1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 สวัสดียามเย็นครับ เอลปาโซและฆัวเรซ 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 คืนนี้ จากอู่รถเรย์ 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 จิกันติโค่จะสู้กับ เจ้าตุ่นแห่งเอลปาโซ 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 แถม เอ็กโซติโก้ ที่ทุกคนทั้งรักทั้งเกลียด บิ๊ก เบลทราน 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 นี่ ดูสิ 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 ดูกล้ามแขนฉันสิ 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 กล้ามอะไรพวก เพ้อเจ้อน่า 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 - ไอ้เวร - ดูนี่สิ 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 ดูอีกข้างสิ 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 ฉันจะเดินท่านี้หลังจาก น็อกไอ้ตุ่นนั่น 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 โชคดีนะ ไอ้หนู 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 - พีต มีอะไรเหรอ - นายทักทายคู่แข่งด้วยเหรอ 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 เขาไม่อยากเตรียมตัวใช่ไหม ไม่อยู่แล้ว 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 - โอเค - ไอ้ตุ่น 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 ชอบขุดรูหรือแอบอยู่ในรู 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 ทำไมไว้หนวดแบบนั้น 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 หนวดนี่เหรอ ไว้มาเพื่อนายเลย ที่รัก 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 ชอบไม่ใช่เหรอ จั๊กจี้ดีไง 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 ขี้หยอกด้วย 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 นายน่าจะถอดหน้ากากออก แล้วเปลี่ยนแนวเป็น เอ็กโซติโก้ 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 - เฆราร์โด้ทำไมนายสายตลอดเลย - คุยกับเขาหน่อยนะ 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 จูบเขาเลย 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 จากสังเวียนศักดิ์สิทธิ์แห่งอู่รถเรย์ 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 เพื่อความบันเทิงของคุณ เพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 จิกันติโค่ 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 ในการเจอกันตัวต่อตัวครั้งสำคัญกับ 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 ชายผู้ปรากฏตัวยามราตรีเท่านั้น เพื่อไม่ให้ตำรวจตระเวนชายแดนจับ 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 สัตว์ที่น่ารังเกียจที่สุดแห่ง ถนนมาริสกัล 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 เจ้าตุ่น 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 เก็บไว้ให้หน่อยนะ ฉันมีอันเดียว 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 ฆ่าไอ้ตุ่นตัวเล็กนั่นเลย 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 ให้ผู้ชมได้ดูโชว์ดีๆ 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 ทำตามฉันนะ 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 ไปตายซะ 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 ไอ้ตุ่นเวร ลุกขึ้นมา 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 ไอ้ตุ๊ดเวร 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 เขามันไอ้ตุ๊ดเวร 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 แรงอีกๆ 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 เอาเลย ปล้ำเขาเล 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 ไอ้ตุ๊ด 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 ออกไปซะ ไอ้ขี้แพ้ 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 ดูสิ ไอ้ตุ่นตัวน้อย 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 ดูเหมือนแกจะเป็นพวกที่ 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 ขี้ขลาดตาขาว 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 แบบนั้นแหละ เพื่อน 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 ไปตายซะ ไอ้ตุ่น 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้ คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 จิกันติโค่ 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 หมอนั่นไม่มีอารมณ์ศิลปินเลย 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 ไม่เลย 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 เขาไม่ชอบทำอะไรไร้สาระ 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 ไม่เหมือนนาย นายมันก็แค่ไอ้งั่งคนนึง 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 ค่อนข้างดีเลยนะ ไอ้หนู 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 อาทิตย์หน้าเอาอีกนะ นายกับจิกันติโค่ 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 อีกทีเหรอ กับจิกันติโค่อีกแล้วเหรอ 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 ไม่เอาน่า พีต เราทำแบบนี้มาตลอด ไม่เอาน่า 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 อยากเล่นมวยปล้ำหรือไม่เล่น 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 อย่าเพิ่งไปนอนกันล่ะ ฆัวเรซ ราตรีนี้เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 คู่แข่ง ด้วยพลังของผีเสื้อพันตัว 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 ที่จะนำสไตล์ที่แปลกตามาสู่สังเวียน 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 บิ๊ก เบลทราน 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 ออกไป 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 - เอามันออกไป - ออกไป 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 อีนังบ้า 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 การเผชิญหน้าสุดมันและโรแมนติก... 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 เอาเลย หนึ่ง สอง 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 หนึ่ง สอง สาม มันจบแล้ว 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 เอามือลง 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 นั่นแหละ กลับไป 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 ทุกท่าน จบแล้ว 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 แพ้แล้วนะ เหมือนเดิม 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 ต้องงี้สิ 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 ไง ซาอุล ไปเลย 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 - ได้นะ โอเค - ได้ 79 00:08:02,000 --> 00:08:07,333 คาสซานโดร 80 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 ฉันรู้ว่าเธอจะถูกฆ่า 81 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 ดราโกเห็นและไม่ทำอะไร 82 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 ใจเย็นๆ เถอะนะ 83 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 แล้วเธอรู้ได้ยังไง 84 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 หมอโรแบร์โต้เพิ่งโทรมาบอก 85 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 แต่โรแบร์โต้... 86 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 ดูตุ้มหูนั่นสิ 87 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 แหวนแวววับมากเลย 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,625 แม่ทำแบบนั้นบ้างดีไหม 89 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 ใส่ตุ้มหูแบบนั้นหรือขาเป๋แบบนั้น 90 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 ลูกนี่แย่ที่สุดเลย ตุ้มหูสิ งี่เง่าจริง 91 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 เธอจะฆ่าเขาแน่ 92 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 เธอจะตัดสายออกซิเจนเขา 93 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 แม่ เฮซาเบลทำงานรึเปล่า 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 แม่ให้เธอเริ่มงานเมื่อคืน 95 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 ที่หนีบหัก 96 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 ลูกช่วยแม่ส่งผ้าได้ไหม 97 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 ได้ครับ ผมแค่ ต้องซ่อมชุดพวกนี้ให้เสร็จก่อน 98 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 บางตัวกระดุมหลุด 99 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 ลูกแม่ ช่วยงานได้มากเลย 100 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 สักวันลูกจะทำให้ผู้ชายสักคนมีความสุข 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 อย่าพาคนเฮงซวยมาบ้านก็พอนะลูก 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 เธอคือคนใหม่เหรอ 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 ชื่ออะไรจ๊ะ 104 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 นับเสื้อผ้าให้หมด อย่าให้มีตัวไหนหายไปนะ 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 อยู่ครบหมดแล้ว 106 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 ฉันเคยขโมยด้วยเหรอ เธอมีปัญหาอะไร 107 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 เธอก่อกวนฉันมาสักพักแล้ว ฉันติดค้างอะไรเธอรึไง 108 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 มาเถอะแม่ ไปกันเถอะ 109 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 พวกเขาจ่ายให้เด็กใหม่เท่าไหร่ 110 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 ครึ่งนึงของค่าแรงเธอน่ะสิ 111 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 เธอสงวนตัวหน่อยนะ จะได้ไม่ต้องแก่ไปเป็นแบบนี้ 112 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 ไปเถอะ ขึ้นรถมา 113 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 ใช่เลยๆ แรงๆ 114 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 แรงๆ ใช่แล้ว 115 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 มาเลย ใช่ 116 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 ดี ตอนนี้ล่ะ 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 ดี เอาเลย 118 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 ด้วยกัน 119 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 นั่นไง 120 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 ดี อย่างงั้นแหละ 121 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 ใช่เลยๆ 122 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 ดี เจอกันพรุ่งนี้นะ ใช่ ดีเลย 123 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 ว้าว 124 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 อยากฝึกไหม หรือจะแค่ดูเฉยๆ 125 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 ฉันเคยเห็นเธอสู้ที่โคลิเซียม 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 ใช่ ใช่เลย 127 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 เลดี้อนาร์เคีย 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 - ซาบรีน่า - ซาอุล 129 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 - ไง - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 130 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 - นายก็สู้ที่นั่นเหมือนกันเหรอ - เปล่า 131 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 เปล่า แค่บางคืนที่อู่รถของเรย์ 132 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 อ๋อ นักเรียนฉันก็สู้ที่นั่นบ้าง ไม่น่าจะเคยเห็นนายนะ 133 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 นายเล่นมวยปล้ำมานานแค่ไหนแล้ว 134 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 ตั้งแต่ยังเด็ก 135 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 แต่เพิ่งสู้จริงจังมาสองปี 136 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 แต่ฉันจะสู้กับ จิกันติโค่แห่งติฆัวนาอาทิตย์หน้า 137 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 และฉันอยากชนะ 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 ต้องพลิกชนะให้ได้ 139 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 อยากเล่นงานไอ้เวรนั่น สั่งสอนให้เข็ด 140 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 อัดให้น่วมเลย 141 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 กระหายชัยชนะสินะ อยากเล่นไหม 142 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 ขึ้นมาสิ 143 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 - เอาจริงเหรอ - ใช่ มาสิ 144 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 โอเค 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 โอเค มาเลย 146 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 ขอเดานะ 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 พวกนั้นเอาแต่คิดว่า นายเป็นนักสู้อ่อนหัดใช่ไหม 148 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 ใช่ ไม่เคยมองอย่างอื่นเลย 149 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 เหรอ ฉายานายคืออะไรล่ะ 150 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 เจ้าตุ่น 151 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 เจ้าตุ่น น่ารักจัง 152 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 แม่ง 153 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 เธอไม่เป็นไรนะ 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 ฉันว่าเราน่าจะเล่นด้วยกันได้นะ 155 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 ไม่ ไม่ได้หรอก 156 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 - ฉันไม่มีเงินเลย - หุบปากเถอะ เราหาทางได้ 157 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 กลับมาพรุ่งนี้นะ 158 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 - โอเค - โอเค 159 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 โอเค 160 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 ต้องไปรับลูกสาวแล้ว 161 00:12:53,708 --> 00:12:54,666 พระเจ้า 162 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 รู้ไหมว่าต้องเรียนกี่ครั้ง ฉันถึงจะเก่งได้เท่าเธอ 163 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 ร้อยครั้ง 164 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 เป็นอย่างน้อย 165 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 โอเค 166 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 เจ้าตุ่น 167 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 โอเค 168 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 วิ่งเลย วิ่ง วิ่งสามรอบ วิ่งเลย 169 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 เร็วกว่านี้ เร็วเข้าสิ 170 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 เร็วสิ เร็วกว่านี้ เร็วกว่านี้อีก 171 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 - พอ - จะทำอะไรน่ะ 172 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 เอาสิ ยืนขึ้น เร็ว เอาอีก 173 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 เร็วสิ เยี่ยม ลงไป 174 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 เหยียดตัวหน่อย เร็ว 175 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก - นั่นละ ตรงนี้ 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - เจ็ด แปด ไม่ - หนึ่ง สอง สาม 177 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 - สี่ ห้า - ไม่ๆ 178 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 จนกว่าฉันจะบอกให้หยุด 179 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 ดื่ม 180 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 แด่พวกผู้ชาย 181 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 เธอว่าฉันจะทำอะไร จิกันติโค่ได้บ้างไหม 182 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 ซาอุล 183 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 คือนายพยายามสู้ เหมือนนายเป็นอิโฆ เดล ซานโต้งั้นแหละ 184 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 นั่นไม่ใช่ตัวนายเลย 185 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 คือว่านายสู้ได้หลายวิธีนะ 186 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 ไม่จำเป็นต้องเป็นพวกอ่อนหัดหรอก 187 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 เคยคิดจะสู้แนวเอ็กโซติโก้บ้างไหม 188 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 ไม่เลย 189 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 ไม่นะ 190 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 ไม่ พวกเขาไม่ให้ เอ็กโซติโก้ ชนะหรอก ไม่เลย 191 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 - เป็นไงลูก - ว่าไงครับ 192 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 จะใช้เวลานานไหม 193 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 นิดหน่อย 194 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 บอกให้พวกเขาทำความสะอาด ที่เขี่ยบุหรี่ด้วยนะ 195 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 - กินอะไรไหม - ทาโก้หน่อยก็ดี 196 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 - ได้นะ - อย่านานนักละ 197 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 ไม่นานหรอกครับ 198 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 รู้จักพวกเขาเหรอ 199 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 ไม่ครับ 200 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 ผมเคยเห็นเขา 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 เขาเป็นนักมวยปล้ำ 202 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 ฉายาเขาคือคอมมานเดอร์ 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 อยากไปทักทายไหม 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 ผมไม่รู้จักเขานะแม่ 205 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - แม่แนะนำให้ได้นะ - อย่านะแม่ 206 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 - ไปกันเถอะ - ไม่เอา 207 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 - ลูก - อย่านะแม่ 208 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 มาเถอะ 209 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 ลูกรัก 210 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 ขอโทษนะคะ คุณคือคอมมานเดอร์ใช่ไหม 211 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 ครับ 212 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 ลูกชายฉันก็เป็นนักมวยปล้ำเหมือนกัน 213 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 เขาดังมากนะ หมัดซาตานของเขา 214 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 บังเอิญจังเลยนะคะ 215 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 ฉายาเขาตอนสู้คือเจ้าตุ่น 216 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 เขาบอกว่าเขาเก่งมาก 217 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 ฉันไม่เคยดูเขาสู้เลย เพราะเขาประหม่าเกินไป 218 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อโยกาสต้าค่ะ 219 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 แอนนาค่ะ นี่เฆราร์โด้ สามีฉันค่ะ 220 00:16:36,500 --> 00:16:42,291 คาสซานดร้า 221 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 อันเดรนา ลูกสาวฉันแต่งงานกับ ดร.เอร์เนสโต รันเฆล 222 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 กับคุณคาสซานดร้า เด กอนเตรราส 223 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 หักจากทิปไปได้ไหม 224 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 โอเคนะ แม่ผมด้วยนะ 225 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 - บาย - นั่นซาอุลของฉันเอง 226 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 - แม่ครับ - เหมือนพ่อเขาเป๊ะเลย 227 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 - ไหนของแม่ล่ะ - ลูกดูดสองตัว 228 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 แม่ไม่เห็นว่าลูกออกมาแล้ว 229 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 โอเค เอาของแม่มา 230 00:17:37,833 --> 00:17:43,083 เอดัวร์โด้ 1 231 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 ดูพ่อลูกสิ เหมือนกันเปี๊ยบ 232 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 ลูกตาเหมือนพ่อ 233 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 ปากเหมือนพ่อ 234 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 ผมยังเหมือนเลย 235 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 เรามาทำอะไรกันที่นี่ครับแม่ 236 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 ไปกันได้แล้ว 237 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 พ่อคงยังอยู่กับเรา... 238 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 ถ้าลูกฟังแม่ 239 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 หน้ากากเงิน ซานโต้ผู้ยิ่งใหญ่ 240 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 ฝูงชนต้อนรับเขาอย่างอบอุ่น 241 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 มารีอาชี เสียงร้อง เสียงปรบมือ 242 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 กลุ่มคนที่... 243 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 เห็นนั่นไหม เอลซานโต้ 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 พ่อมีของขวัญให้ลูก 245 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 และเขากำลังปรากฏตัว 246 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 เขาเป็นนักมวยปล้ำและนักแสดงที่โดดเด่น 247 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 เอาให้ผมได้เลย 248 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 - ไม่ เงียบนะ - คานารี่มาแล้ว 249 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 มาดูกันเลย ดูสิครับ 250 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 ลีลาไต่เชือกสุดยอดครับ ใช่เลย 251 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 ล้มลงไปครั้งที่สามแล้ว และสิ่งที่เกิดขึ้น... 252 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 ชายคนนี้อยากจะสบายใจในสังเวียน 253 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 กระโดดได้น่าทึ่งมากครับ 254 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 กระโดดปล้ำได้สวยมาก 255 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 เหินไปได้อย่างสวยงาม น่าทึ่งครับ 256 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 - ใครเชิญพวกเขามา คุณเหรอ - เปล่า ผมไม่ได้เชิญ 257 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 ผมไม่ได้เชิญ แต่... 258 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 แม่รู้ไหมว่าใครที่เขียนคิ้วเธอสวยมากๆ 259 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 เวโรนิก้า กัสโตร 260 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 ใช่ไหม 261 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 หนึ่งในไม่กี่คนที่ทำเป็น 262 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 แม่ชอบผมเธอนะ 263 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 ใช่ ผมเธอ 264 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 - น่าทึ่งมาก - แม่สายแล้ว 265 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 แม่หน้าตาไม่เหมือนใครแล้ว 266 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 แบบนี้แหละดีแล้ว 267 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 ดีกว่าเยอะ 268 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 เสร็จแล้ว รู้สึกโอเคไหม 269 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 - ดีแล้ว - ดีมาก 270 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 ดูแม่สิ เป็นราพันเซลเลย 271 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 คิดว่าไงบ้าง 272 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 ไม่ต้องรอแม่นะลูก 273 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 ได้ครับ 274 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 - รีบนอนละ - บายครับ 275 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 ฉันบอกอะไรอย่างได้ไหม 276 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 นี่ยังไม่เสร็จนะ ก็... นะ 277 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 นี่มันเอ็กโซติโก้นี่ 278 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 แต่เขาสู้ชนะนะ 279 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 คืนนี้คนแน่นมาก 280 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 นี่แหละ นายทำได้ โอเคนะ 281 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 มั่นใจไว้ ไม่ต้องไปสนพวกนั้นนะ 282 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 ให้ฉันจัดการเอง 283 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 แค่เตรียมตัวให้พร้อม 284 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 นายคนต่อไป เตรียมตัวนะ 285 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 นี่ ฟังนะ ฉันอยากคุยกับคุณ คืนนี้จะแตกต่างออกไป 286 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 - ใช่ - คุณเป็นใคร 287 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 ฉันเป็นครูฝึกเขา 288 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 เลดี้อนาร์เคีย 289 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 ใช่ 290 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 - ผมเป็นแฟนตัวยง - งั้นเหรอ 291 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 เอางี้นะ คืนนี้จิกันติโค่ จะต้องสู้กับ เอ็กโซติโก้ 292 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 และเอ็กโซติโก้คนนั้นก็คือชายคนนี้ 293 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 แต่ประเด็นก็คือ 294 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 เอ็กโซติโก้ จะชนะ 295 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 ใช่ ได้เวลาพลิกเกมแล้ว 296 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 ตกลงกับจิกันติโค่แล้วเหรอ 297 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 ไม่ เป็นเซอร์ไพรส์ 298 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 งั้นก็เลิกทำให้ผมเสียเวลา แล้วไปแต่งตัวเป็นเจ้าตุ่นได้แล้ว 299 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 จิกันติโค่ 300 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 ผมได้รับแจ้งว่ามีการเปลี่ยนตาราง 301 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 ต้องแย่แน่ๆ ครับ 302 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 เราจะได้เห็นการเปิดตัวที่ยิ่งใหญ่ ของนักมวยที่ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน 303 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 ตรงมาจากเอลชูโก สำหรับพวกคุณ 304 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 คาสซานโดร 305 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 เอ็กโซติโก้ 306 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 ออกไป ไอ้ขี้ขลาด 307 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 เดี๋ยวคอหักหรอก ไอ้ตุ๊ด 308 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 ลุย คาสซานโดร 309 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 ไปเลย 310 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 ออกไป 311 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 ไอ้ตุ๊ด 312 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 จิกันติโค่อัดแกเละแน่ แกมันกระจอก ไอ้ตุ๊ด 313 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 ไปตายซะไป คาสซานโด 314 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 จิกันติโค่ 315 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 ผมน่ะ 316 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 ไอ้เวร 317 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 ใช่แล้ว ลุย 318 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 เห็นที่ต่อยเขาสินะ 319 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 คาสซานโดร 320 00:26:15,583 --> 00:26:22,583 คาสซานโดร 321 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 คาสซานโดร 322 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 คาสซานโดร 323 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 คาสซานโดร 324 00:26:49,541 --> 00:26:55,583 คาสซานโดร 325 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 เฮ้ย วางเขาลง 326 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 ซาอุล 327 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 328 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้ 329 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 330 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 จิกันติโค่ 331 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 เฮ้ยไอ้ตุ่น อย่ามาทำตัวทุเรศ 332 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 นายต้องเคารพมวยปล้ำ เข้าใจไหม 333 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 อะไรนะ 334 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 คอมมานเดอร์ 335 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 เห็นฉันไหม 336 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 ไว้คุยกันวันเสาร์นะ 337 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 วันเสาร์เหรอ 338 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 พวกเขาจะไปเที่ยว 339 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 สองวัน ใช่ 340 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 สองวัน ว้าว นานเลย 341 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 ฉันต้องไปแล้ว 342 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 โอเค แต่นายเห็นฉันใช่ไหม 343 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 เราคุยเรื่องนี้กันที่บ้านฉันดีกว่า 344 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 นายเห็นฉัน 345 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 ใช่ ที่รัก 346 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 ฉันเห็นนาย 347 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 ฆ่าพวกมันเลย 348 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 ดูสิใครมา 349 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณครับ 350 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 - กำลังรอนายอยู่เลย - ขอบคุณ 351 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 เจ๋ง เข้ามาเลย ฉันลอเรนโซ่นะ 352 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 มาที่บาร์ฉันเลย ขอเลี้ยงเบียร์นายนะ 353 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 ได้เลย 354 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 หวัดดี ฉันซาบรีน่า เป็นครูฝึกเขาค่ะ 355 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 - สั่งอะไรก็ได้เลยนะ - ให้ตาย นั่นมัน... 356 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 ผู้บังคับการโกเมซ ปูลิโด จากกรมตำรวจ 357 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 รู้จักเขาเหรอ 358 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 เปล่าครับ เห็นจากหนังสือพิมพ์ 359 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 มานี่สิ 360 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ได้ 361 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 ว่าไง ลอเรนโซ่ 362 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 นี่คือขวัญใจคนดูคนใหม่ 363 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 - สวัสดีครับ ยินดีที่ได้พบ - ยินดีที่ได้พบ 364 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 - ไง - ไง 365 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 เป็นยังไงบ้าง 366 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 - โทษที - มาสิ มาคุยกัน 367 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 นั่งสิ 368 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 ขอบคุณครับ 369 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 นายแสดงได้ยอดเยี่ยมเลยพวก 370 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 นายทำเราทุกคนอึ้ง 371 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 จริงเหรอครับ 372 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 ใช่ 373 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 รู้ไหมในกีฬาสู้วัวกระทิง เขาเรียกว่าอะไร 374 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 ทายาทฟาโรห์ 375 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 ใช่ ผมรู้สึกดีมาก ได้เห็นคนดูชอบใจ 376 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 ใช่ คนดูมีความสุข 377 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 ฉันกะจะเลือกจิกันติโค่ ให้ไปสู้ที่มอนเตอเรย์ 378 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 แต่นายทำให้ฉันลังเลแล้ว 379 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 คุณเป็นโปรโมเตอร์เหรอ 380 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 คนเราเป็นได้หลายอย่าง ในชีวิตนี้ ใช่ไหมล่ะ 381 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 แต่ฉันอยากเป็นเพื่อนนายมากกว่า 382 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 - ขอเป็นเพื่อนด้วยได้ไหม - ได้สิ 383 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 แน่นอนเลย เพื่อน 384 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 ผมไม่เคยเล่นมวยปล้ำนอกฆัวเรซ 385 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 สำหรับฉันก็เหมือนกันทุกที่แหละ 386 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 คนมันประหลาด 387 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 ถึงชอบมวยปล้ำกันไง โลกมันประหลาด 388 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 ในมุมเล็กๆ ก็เหมือนนักมวย ต่อสู้กับเคราะห์ร้าย 389 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 จากสังเวียน นักมวยเล่าเรื่องราวว่า ธรรมะย่อมชนะอธรรม 390 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 ใช่ไหม ก็แค่นั้นแหละ 391 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 เหมือนว่าในโลกทั้งใบ จีน ญี่ปุ่น มอนเตอเรย์ 392 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 แบบเดียวกันทุกที่ 393 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 ผมอยากสู้ทุกที่เลย 394 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 ในญี่ปุ่น จีน มอนเตอเรย์ 395 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 - ได้สิพวก - เม็กซิโกซิตี 396 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 รีบร้อนไปแล้วนะเพื่อน 397 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 อันดับแรก นายต้องแก้ปัญหานี้ก่อน 398 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 เฟลิเป้ มานี่ 399 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 - ต้องการอะไรครับ หัวหน้า - รู้จักเขาไหม 400 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 ไม่ ผมไม่รู้จัก 401 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 ดูให้ดีๆ นะ 402 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 นี่คือ... 403 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 ซาอุล... คาสซานโดร 404 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 - คาสซานโดร เอ็กโซติโก้ - เป็นเอ็กโซติโก้เหรอ 405 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 - เป็นนักมวยเหรอ - ใช่ 406 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 ดี 407 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 คอยดูเขาไว้นะ 408 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 ฉันอยากให้นายพาเขาชมรอบๆ แล้วให้เขาสนุกด้วยนะ 409 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 แน่นอนครับ อยากให้เขาสนุก 410 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 นายไม่เป็นไรนะ 411 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 อยากได้อะไรก็บอกนะ เดี๋ยวฉันไปหามาให้ 412 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 โอเค ขอบใจนะ 413 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 ไม่รู้มาก่อนเลยว่า พวกนายอยู่ในวงการมวยปล้ำ 414 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 ลอเรนโซ่เป็นโปรโมเตอร์ 415 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 - ว่าไงนะ ไม่ใช่ - ใช่สิ 416 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 เขาบอกฉันเรื่องการแข่ง ที่มอนเตอเรย์ 417 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 เขามาถึงจุดสูงสุดแล้ว เขาทำอะไรไปทั่วแหละ 418 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 นายเอามาจากไหนเนี่ย เด็ดมากเลย 419 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 แย่นะที่นายไม่ได้ไปดู ตอนฉันสู้ และได้เห็นคาสซานโดร 420 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 ใคร 421 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 - คาสซานโดร - อ๋อ 422 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 ฉันไม่สนหรอก 423 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 ฉันชอบคลับเปลื้องผ้าอะไรแบบนั้นมากกว่า 424 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 น่าเศร้านะ 425 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 น่าเศร้า เพราะมันเป็นการแสดงที่งดงาม 426 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 - งดงามมาก - ฉันชอบหน้ากากนะ 427 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 - เหรอ - ใช่ ฉันชอบหน้ากาก 428 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 นายใช้อันไหนล่ะ 429 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - ฉันไม่ใส่หน้ากาก - จริงเหรอ 430 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 - ไม่ใส่หน้ากากเหรอ - ไม่ใส่ 431 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 ไม่ใส่หน้ากาก 432 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 - แตกต่าง - เสมอ 433 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 - ดีนะ - ใช่ นายหล่อมากเลย 434 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 ขอบใจนะ 435 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 ถ้าคาสซานโดรอยู่ที่นี่ เขาคงบอกนายหลายๆ อย่าง 436 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 ยกตัวอย่างนะ เขาคงบอกว่า... 437 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 เขาอยากจะจูบนาย 438 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 แต่คาสซานโดรไม่ได้อยู่ที่นี่ เพราะงั้น... 439 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 ฉันดีใจที่เขาไม่อยู่ ฉันมีแฟนสาว และไม่อยากเดือดร้อน 440 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 ฉันก็มีแฟนผู้ชายเหมือนกัน 441 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 - จริงเหรอ - เขาตัวใหญ่และแข็งแรงมากด้วย 442 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 ใช่ 443 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 ขอโทษนะแม่ที่มาช้า 444 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 ผมทำให้แม่ตื่นรึเปล่า 445 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 - ผมทำให้แม่ตื่นรึเปล่า - เปล่า 446 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 โทรศัพท์ปลุกแม่ ดังตลอดตอนเช้า 447 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 เมื่อคืนสุดยอดเลยแม่ 448 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 เป็นค่ำคืนที่ดี แม่น่าจะมาดูสักวันนะ 449 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 ลูกไม่ได้คิดใช่ไหม 450 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 ลูกไม่คิดว่าพ่อจะพูดว่าไงตอนเขารู้ 451 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 เพราะเขาจะรู้ และจะโกรธเหมือนหมาบ้า 452 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 ซาอุล ลูกรัก 453 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 มันไม่ใช่แค่นั้นนะ 454 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 ลูกต้องดูแลตัวเอง 455 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 จำได้ไหมว่าพวกนั้นทำอะไร กับลูกชายซิลเวียเมื่อปีที่แล้ว 456 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 ชอบไหม ซาอุล 457 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 เร็วเข้า ซาอุล 458 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 ว่าไง ลูกชอบแม่น้ำไหม 459 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 สวยใช่ไหมล่ะ 460 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 ดูสิ 461 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 นี่ บอกหน่อย สนุกไหม 462 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 ขอบใจนะ ที่รัก 463 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 เอดัวร์โด้ ที่รัก 464 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 คุณไปเถอะ 465 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 - เป็นไงบ้าง - ดีๆ 466 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 - สาวๆ เป็นไงบ้าง - ดี 467 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 - สนุกกันไหม - ใช่ ทุกคนสนุก 468 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 ฉันไม่อยากให้สาวๆ เห็นเธอ 469 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 ผมบอกให้เธอไปแล้ว 470 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 ฉันเห็นแม่นายมาดูด้วยนะ 471 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 เหรอ 472 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 - ใช่เลย - ใช่ 473 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 เอาละ 474 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 พร้อมไหม 475 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 พร้อมเสมอ 476 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 477 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 ยืนดีต้อนรับสู่คืนแห่งการต่อสู้ 478 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 ผู้ที่จะสู้กับบลูเฟลมในค่ำคืนนี้ คือดาวเด่นของเรา... 479 00:38:59,291 --> 00:39:05,291 ต้อนรับคาสซานโดรกันหน่อยครับ 480 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 ซาบรีน่า ตรงนี้ 481 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 มาเลย 482 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 ชนะแบบใสสะอาด เอ็กโซติโก้ 483 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 มาเลย คาสซานโดร 484 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 ไอ้ตุ๊ด 485 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 หุบปาก นั่นลูกชายฉัน 486 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 บอกมา คาสซานดรา โอเคไหม 487 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 โอเคนะ 488 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 หนึ่ง สอง สาม 489 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 ไอ้ตุ๊ด 490 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 ไอ้ตุ๊ด 491 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 เอาเลย จัดการเขา คาสซานโดร เขาไม่ไหว 492 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 ปล่อยเขาไป 493 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 ลุกขึ้นมา ยอมแพ้แล้วเหรอ 494 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 มาเลย 495 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 แรงๆ 496 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 มันอาจจะผิดกฎ ใจเย็นๆ 497 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 ไอ้ตุ๊ด 498 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 คาสซานโดร 499 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 ไปที่กลางสังเวียน 500 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 มีสติหน่อย ลุกขึ้น 501 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 เอาเลย 502 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 ดี 503 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 คาสซานโดร 504 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 คาสซานโดร 505 00:41:45,375 --> 00:41:51,750 คาสซานโดร 506 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 หนึ่ง สอง... 507 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 เข้าไปยุ่งไม่ได้นะ 508 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 ออกไป 509 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 เขาเสร็จแน่ 510 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 คาสซานโดร 511 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 จูบ 512 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 คาสซานโดรชนะ 513 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 จ่ายสองเท่า ให้ทุกคนเลย 514 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 ไปตายไป ไอ้คนขาวจอมหักหลัง ฉันไม่ยอมแพ้เอ็กโซติโก้หรอก 515 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 สองเท่าเหรอ 516 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 จ่ายสองเท่า 517 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 คาสซานโดร 518 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 หนึ่ง สอง สาม 519 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 เอาสิ 520 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 ดาวเด่นของฉัน 521 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 คาสซานโดร 522 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 คาสซานโดร 523 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 แม่เห็นไหมว่าคนดูคลั่งไปเลย 524 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 คุณพระคุณเจ้าช่วย 525 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 ขอบคุณพระเจ้า 526 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 ลองนึกภาพผมในสนามกีฬา หรือเวทีมวยปล้ำจริงๆ ดูสิ 527 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 รอให้ถึงตอนนั้นก่อนเถอะลูก 528 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 แม่กังวลเหรอ 529 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 แม่กังวลใช่ไหม 530 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 แม่กังวลเพราะพ่อผม 531 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 ไปสนุกเถอะลูก อย่าดึกนักละ 532 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 ไม่หรอก ให้ผมไปส่งไหม 533 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 - หยุดเลย - ผมไปส่งแม่ดีกว่า 534 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 - แม่ไม่ได้พิการ - แม่แน่ใจนะ 535 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 โอเค จำที่หมอสั่งไว้นะครับ 536 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 - กินยาด้วย - อย่าก่อเรื่องละ 537 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 ผมไม่ก่อเรื่องหรอก 538 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 ไปสนุกเถอะ พวกเขารอลูกอยู่นะ 539 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 - อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ - แม่ก็ด้วย 540 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 คิดถึงปากนายจัง 541 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 เดี๋ยวสิ 542 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 อย่ารีบร้อน 543 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 โอเค 544 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 เรากินกันก่อน ฉันจะเตรียมเครื่องดื่มให้ 545 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 โอเค 546 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 - โอเค - เราต้องฉลอง 547 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 ขอขอบคุณจักรวาล ที่ให้ผมได้อยู่ตามลำพัง 548 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 กับเฆราร์โด้ 549 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 แค่เราสองคน 550 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 โทษที 551 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 ฉันว่าคาสซานโดรเป็นรุกนะ 552 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 เขากับฉันต่างกันมาก 553 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 ฉันไม่ชอบเลยเวลาที่ นายพูดเหมือนว่าเขามีตัวตนจริงๆ 554 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 เขากล้ามากด้วย 555 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 และสนุกมาก 556 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 และเซ็กซี่ด้วย 557 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 นายไม่คิดว่าเขาเซ็กซี่เหรอ 558 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 คือก็เซ็กซี่นะ แต่ว่า... 559 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 ฉันชอบนายมากกว่า ตอนที่นายเป็นนักมวยปล้ำธรรมดา 560 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น เดี๋ยวเขาก็โต 561 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 ฉันชอบนายแบบนี้อยู่แล้ว 562 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 ใช่ เพราะนายชอบเอากับ ตุ่นตัวน้อยอ่อนแอไง 563 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 เงียบน่า 564 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 ไอ้ลูกหมานี่ 565 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 ตอนนี้คาสซานโดรอยู่ไหนล่ะ 566 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 ฉันจะ... 567 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 ใช่ 568 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 ฉันจะไปเอาเบียร์ 569 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 โอเค 570 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 มาเถอะแม่ 571 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 ผมพร้อมแล้ว 572 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 ไม่ละ ลูก 573 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 ไปกันเถอะ 574 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 - ไม่เอา ซาอุล ทิ้งแม่ไว้แหละ - ผมจะพาไปที่ดีๆ 575 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 เถอะน่า พอแล้ว 576 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 ทำไมไม่ทิ้งแม่ไว้ 577 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 แม่จะชอบที่ที่ผมจะพาไปแน่ๆ 578 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 เดี๋ยวก็รู้ 579 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 สวยนะ 580 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 ผู้ชายที่แม่รักอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่นั่น 581 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 แม่ซักผ้าให้เขาและชอบกลิ่นเสื้อผ้ามาก 582 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 - เขาโสดไหม - ไม่ แต่งงานแล้ว ลูกสอง 583 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 - แม่สิ้นหวังจริงๆ - ไม่หรอก 584 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 เอาอีกแล้ว 585 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 ดูสิ 586 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 ตรงนั้น ตรงต้นไม้งอๆ นั่นน่ะ 587 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 มีหญิงแก่โสโครกอาศัยอยู่ 588 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 เธอเอาผ้าปูเตียงเลอะๆ มาให้ตลอด 589 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 แหวะ 590 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 และสามีเธอนะ 591 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 แม่คิดว่าเขาคงช่วยตัวเอง วันละสามรอบ 592 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 เพราะพวกเขาเอาผ้าเช็ดตัวแข็งๆ มาให้ตลอดเลย 593 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 ตั้งเองได้เลยนะ 594 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 จริงเหรอ ไอ้เวร 595 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 - อะไรกันเนี่ย - อะไรกัน 596 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 ไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไร 597 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 ดูสิแม่ 598 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 - ขอโทษด้วยที่พูดจาหยาบคาย - ดูสิ 599 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 นั่นไง 600 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 "ขาย" 601 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 แต่เราไม่มีเงินซื้อนี่ลูก 602 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 เชื่อผมเถอะแม่ 603 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 สู้ไม่กี่ครั้งในหลายๆ เมือง ผมก็กู้เงินได้แล้ว 604 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 เดี๋ยวก็รู้ 605 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 มาดูกัน 606 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 มาเถอะแม่ 607 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 มีเซอร์ไพรส์เล็กๆ น้อยๆ ข้างหลังด้วยนะ 608 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 มาสิ 609 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 เร็วเข้า 610 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 มาเลย 611 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 ดีมาก 612 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 ลูกหัวจะล้านแล้ว 613 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 อย่าพูดเชียวนะ 614 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 อย่าพูด 615 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 พอเราย้ายเข้ามา ผมจะเปลี่ยนสระเป็นรูปหัวใจ 616 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 - หัวใจเหรอ - ใช่ 617 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 ทำไมล่ะ 618 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 ก็ทำไปงั้น เพราะผมเป็นเกย์ 619 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 ลูกแม่ 620 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 มันสวย มีครัวสีเหลือง 621 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 ฉันอยากซื้อให้เร็วที่สุด 622 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 พ่อนายอยู่ไหนเหรอ 623 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 อย่าเชียว 624 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 เหมือนมีเรื่องราว 625 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 ไม่ๆ ไม่มีอะไรให้เล่าหรอก 626 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 ฉันไม่เชื่อหรอก 627 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 คือว่า... 628 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 แม่ฉันเจอเขาที่งานปาร์ตี้ตอนแม่... 629 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 แม่ยังสาวมากแล้วก็เริ่มคบชู้กับเขาทันที 630 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 คบกันนานหลายปีเลย แต่เขามีเมียแล้ว 631 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 แล้วเขาก็มีลูกหลายคน 632 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 แม่ฉันรักเขามาก ฉันว่ายังรักนะ 633 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 นายรู้จักเขาเหรอ 634 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 ใช่ 635 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 ใช่ เขาแนะนำให้ฉันรู้จักมวยปล้ำ พาฉันไปดูมวยหลายครั้ง 636 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 เดี๋ยวนี้ไม่เจอกันแล้วเหรอ 637 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 ไม่ ไม่ได้เจอสักพักแล้ว 638 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 ฉันเปิดเผยว่าเป็นเกย์ตอนอายุ 15 639 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 และเขาก็... 640 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 เขาเคร่งศาสนามาก 641 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 จู่ๆ วันหนึ่ง เขาก็เลิกมาหา 642 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 คาสซานโดรยืนหนึ่ง 643 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 ของแม่ล่ะ 644 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 - ใครน่ะลูก - พวกคนอพยพน่ะแม่ 645 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 กำลังข้ามพรมแดน 646 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 ให้พวกเขาเข้ามาสิ 647 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 หาอะไรให้พวกเขากินนะ 648 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 มีถั่วชิลีบีนอยู่ในตู้เย็น 649 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 พวกเขาไปกันแล้ว 650 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 คงหิวกันน่าดู 651 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 กระหายน้ำด้วย 652 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 พวกเขาไปกันแล้วแม่ 653 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 บางครั้งก็พาลูกๆ มาด้วย 654 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 กินหมดแล้วเหรอ 655 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 แม่กินยาพวกนี้เหรอ 656 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 ใช่ลูก 657 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 กินหมดเมื่อคืน 658 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 นี่หัวทอง อยากปาร์ตี้ไหม 659 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 ให้ไปปาร์ตี้ด้วยไหม 660 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 ใช่ แต่... 661 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ก็รู้กันอยู่ว่าเท็กซัส... 662 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 เยอะมาก ไม่ได้... 663 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 - สวัสดีครับ ลอเรนโซ่ - ว่าไง 664 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 มีอะไร 665 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 สงสัยเรื่องมอนเตอเรย์น่ะครับ 666 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 ผมเงินไม่ค่อยพอใช้ เลย... 667 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 คือว่า... 668 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 ไม่ได้ไปมอนเตอเรย์แล้วละ 669 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 แต่ดูนี่สิ 670 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส ที่เม็กซิโกซิตีเลยพวก 671 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 อิโฆ เดล ซานโต้อยากจัดโชว์ครั้งใหญ่ 672 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 และกำลังหาคู่อริที่สูสีกับเขา 673 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 หาอะไรที่แตกต่าง คู่ควรกับเขา 674 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 สู้กับอิโฆ เดล ซานโต้เหรอ 675 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 - ตัวจริงเสียงจริง - ไม่รู้สิ 676 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 ศึกนี้ใหญ่หลวงนัก 677 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 ผมไม่พลาดแน่ 678 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 คิดว่าไง เขาจะเอาด้วยไหม 679 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 - ผมว่าเขาไม่เอาด้วยหรอก - จะเอางั้นเหรอ 680 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 จะได้รู้ เราคุยกันแล้วนี่ 681 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 เอาละ ลอเรนโซ่ ดี 682 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 ยินดีที่ได้ร่วมธุรกิจด้วยนะ 683 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 นี่เป็นสิ่งที่นายต้องการมาตลอด 684 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 แล้วก็เงินด้วย... 685 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 ใช่ คนดู 22,000 คน เขาว่างั้น 686 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 ใช่ 687 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 ฉันซื้อบ้านให้แม่ได้ 688 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 689 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 งั้นทำไมไม่มากับฉันล่ะ 690 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 มาสิ 691 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 ไม่ 692 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 มาสิ ไปเป็นหนุ่มของฉัน มาเถอะ 693 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 - ยังไงฉันก็ดูนาย - จากที่บ้าน 694 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 กับลูกๆ กับเมีย 695 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 บนโซฟานาย 696 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 ใหญ่เหมือนชุดเครื่องเสียงนาย 697 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 - นายไม่เข้าใจ - ฉันไม่... 698 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 - นายไม่มี... - ฉันไม่มีอะไร 699 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 ไม่มีอะไร 700 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 ไม่มีครอบครัวเหรอ 701 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 - ไปตายซะไป - ซาอุล 702 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 อย่านะ ใช้ประตูหลังสิ 703 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 ไปตายซะไป 704 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 ทำอะไรนะ กลับมานะ 705 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 ซาอุล เข้าบ้านมา มาเถอะ 706 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 ซาอุล เวรเอ๊ย 707 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 อย่าเล่นงี้ดิ ซาอุล เข้าบ้านไป 708 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 ทุกคนควรเห็นเรา 709 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 - เงียบเลย - ทุกคน ลูกๆ แอนนา 710 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 หุบปากเลย 711 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 ใจเย็นๆ 712 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 ใจเย็นๆ 713 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 นักมวยปล้ำคนอื่นๆ คิดว่านายดังเกินไป 714 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 หมายความว่าไง 715 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 นั่นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 716 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 นายทำให้คนอื่นหมั่นไส้ 717 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 เป็นความผิดฉันเหรอ 718 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 นายจะบอกว่าเป็นความผิดฉันเหรอ 719 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 720 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 ฉันเป็นห่วงนาย 721 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 สิ่งต่างๆ ก่อนหน้านี้ 722 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 ทุกอย่างมีที่ของมัน 723 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 ใช่ ฉันไปหานายตอนนายอยากเอาฉัน 724 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 และออกไปพ้นทางตอนนายไม่อยาก 725 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 ฉันอยากให้นายทิ้งเธอ 726 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 ได้ยินฉันแล้วนี่ 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 ไง 728 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 เสียใจด้วยนะ 729 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 หัวใจเธอล้มเหลว 730 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 พระเจ้า เราไม่รู้ว่าจะทำอะไรเลย 731 01:05:01,750 --> 01:05:04,083 พรุ่งนี้จัดงานศพตอนบ่ายสอง 732 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 - ดอกไม้ล่ะ - ฉันจัดการได้ 733 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 ออกไปข้างนอกกันเถอะ ปล่อยเขาอยู่คนเดียวสักพัก 734 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 วันนี้เป็นวันดีที่จะตาย 735 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 แม่จะคอยดูนายในเม็กซิโกซิตี 736 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 ทุกคนด้วย 737 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 นายจะได้ออกทีวี 738 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 ใช่แล้ว 739 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 ใช่แล้ว 740 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 คาสซานโดร ยินดีต้อนรับครับ เป็นไงบ้าง คุณชื่ออะไร 741 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 - ซาบรีน่า - ยินดีที่ได้พบ 742 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 ผมริคาร์โด้ ลุงผมรอพวกคุณอยู่ 743 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 น่าทึ่งที่เอาชนะฮิโฆ เดล ซานโต้ได้ 744 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 ต้องทำให้คนที่นี่บูชา 745 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 เขาตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณนะ 746 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 เขาอยากแสดงท่าให้ดู 747 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 เขาเห็นในวิดีโอ 748 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 พวกเขานิสัยดี คุณจะชอบ 749 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 คือเขาคืออิโฆ เดล ซานโต้นะ 750 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 - ตำนาน - ใช่ไหมล่ะ 751 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 - ตำนานที่ยังมีชีวิต - ฟังนะ 752 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 ไปพักผ่อน เม็กซิโกซิตีมันหนักนะ เมืองนี้บ้ามากเลย 753 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 ไม่ เราเต็มที่อยู่แล้ว 754 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 ขอเตกิลาสองแก้ว 755 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 ซาบรี 756 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 อะไรน่ะ เก็บไป 757 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 เก็บไปเลย 758 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 ไว้หลังสู้เสร็จ 759 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 เก็บใส่กระเป๋าไว้ 760 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 โอเคๆ กระเป๋า 761 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 โอเคๆ 762 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 - ฉันรักเธอนะ - โอเค รักเหมือนกัน ใช่ 763 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 รักมาก 764 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 อะนี่ 765 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 ซาอุล 766 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 นี่ เอาหน่อยไหม 767 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 เอาสิ 768 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 นายมาจากทางเหนือใช่ไหม 769 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 รู้ได้ไง 770 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 พูดเหน่อมาเลย 771 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 - มาจากชิวาวาเหรอ - เอลชูโก เอลปาโซ 772 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 เป็นพวกอพยพไปอยู่อเมริกาสินะ 773 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 ยินดีต้อนรับนะ เพื่อนร่วมชาติ 774 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 - ขอบใจ - ทำไมนายถึงมาที่นี่ล่ะ 775 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 มาตามหานายไง 776 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 เอาจริงๆ สิ บอกมา 777 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 ฟังนะ ความจริงก็คือ... 778 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 ฉันเป็นนักมวยปล้ำ 779 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 และฉันมาที่นี่ เพื่อสู้กับอิโฆ เดล ซานโต้พรุ่งนี้ 780 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 เชื่อตายแหละ 781 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 - เรื่องจริงนะ - ฉันชื่อเซเลน่า 782 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 แล้วไงล่ะ 783 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 ฉันเห็นโปสเตอร์ตามถนน 784 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 นายเซ็กซี่มาก เซ็กซี่จริงๆ 785 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 แต่นั่นไม่ใช่นายเลย 786 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 มันคือมวยปล้ำ 787 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 มวยปล้ำ 788 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 ฉันเป็นอิสระ 789 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 ซาบรี 790 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 ซาบรี 791 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 ซาบรี 792 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 พวกเขาขายบ้านไปแล้ว 793 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 บ้านบนเนินเขาน่ะ 794 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 ที่มีสระว่ายน้ำรูปหัวใจ ขายไปแล้ว 795 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 ขายไปแล้ว มีคนซื้อไปแล้ว 796 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 ขายออกแล้ว 797 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 และแม่กับฉัน... 798 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 เรากะจะไปเต้นกัน 799 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 ห้องนั่งเล่นที่มีเตาผิง แล้วก็สูบบุหรี่ในครัว 800 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 ห้องครัวใหญ่ๆ สีเหลืองในบ้านนั้น 801 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 แม่งเอ๊ย 802 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 นั่นเป็นเหตุผลเดียว ที่ทำให้ฉันอยากมาอยู่นี่ 803 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 แต่พอกันที 804 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 สุดท้ายแล้ว 805 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 แล้วพอกันที 806 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 ไม่เอาอีกแล้ว 807 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 - ซาอุล - ไม่อีกแล้ว 808 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 - ซาอุล - นี่ 809 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 นี่ 810 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 - มานี่ - ไม่ 811 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 มาเถอะ 812 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 รักนะ 813 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 รักเหมือนกัน 814 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 ให้ตายสิ คน 22,000 คนมาดูนาย 815 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 บอกแล้วไง เราทำสำเร็จแล้ว 816 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 คิดว่าครอบครัวนายดูอยู่ที่บ้านไหม 817 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 ไม่หรอก 818 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 ไม่ เพราะว่า... 819 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 พ่อผมอาจดูนะ 820 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 ผมว่าพ่ออาจจะดูอยู่ หวังว่านะ 821 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 ซานโต้ 822 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 ซานโต้ 823 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 ซานโต้ ซานโต้ ใช่เลย ซานโต้ 824 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 ซานโต้ ซานโต้ 825 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับสู่วังแห่งมวยปล้ำ 826 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 วันนี้ เขาจัดเต็มสุดๆ 827 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 นักมวยปล้ำแสนงาม ส่งตรงมาจากเอลปาโซ เท็กซัส 828 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 แถมเขาเพิ่งออกมาจาก ร้านเสริมสวยสดๆ ร้อนๆ เลย 829 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 ขอเสียงปรบมือ 830 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 ให้กับคาสซานโดรหน่อยครับ 831 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 มานี่ คาสซานโดร ผมขอตรวจตัวหน่อย 832 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 ขอบคุณ 833 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 และตอนนี้ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 834 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 ได้เวลาต้อนรับผู้สืบทอดตำนาน 835 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 เขาคือลูกผู้ยิ่งใหญ่ของหน้ากากเงิน 836 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 ขอเสียงปรบมือ 837 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 ให้กับอิโฆ เดล ซานโต้ด้วยครับ 838 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 ซานโต้ 839 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 สวัสดีครับ ไปกลางสังเวียน 840 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 กลับบ้านไป ไอ้ตุ๊ด 841 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 ซานโต้ อย่าให้พวกนั้นชนะ 842 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 หนึ่ง สอง 843 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 หนึ่ง สอง 844 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 ปล่อยนะ 845 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 ฉันเป็นคนดี ปล่อยฉันไป 846 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 ซานโต้ 847 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 เอ็กโซติโก้เวร พวกตุ๊ด 848 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 ไปที่ริมสังเวียน คาสซานโดร 849 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 เป็นอะไรน่ะ 850 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 ไอ้ตุ๊ด 851 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 ไอ้ตุ๊ด 852 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 คาสซานโดร 853 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 เอาสิ 854 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 เขาแบกผมไว้บนไหล่เขา 855 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 ทุกคนส่งเสียงเชียร์ 856 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 ไม่ ฉันคุยกับคนของซานโต้แล้ว 857 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 เราจะจัดโชว์ที่นิวยอร์ก หรือบอสตัน หรือที่ไหนสักแห่ง 858 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 ฉันจำเมืองไม่ได้ 859 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 นี่ ตัวจริงเขาเป็นไง 860 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 - นิสัยดีนะ - เขาไม่ถอดหน้ากากหลังเวทีเหรอ 861 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 ไม่มีทาง เขานี่ของจริงนะ 862 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 ว่ากันว่าตอนนอนยังไม่ถอดเลย 863 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 - จริงๆ นะ - จริงเหรอ 864 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 นายได้เงินเท่าไหร่ 865 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 ได้พอก็แล้วกัน สั่งอะไรหน่อยสิ 866 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 ขออีกแก้ว 867 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 ว่าไง 868 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 เราคุยได้ เพราะพวกเขาคิดว่า เราคุยกันเรื่องเอลซานโต้ ไม่เป็นไรนะ 869 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 ฉันว่าเราต้องอยู่ด้วยกัน 870 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 ฉันต้องการนาย 871 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 นี่ เขาโชว์คอลเลกชัน ของรางวัลให้นายดูไหม 872 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 อะไรนะ 873 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 ซานโต้น่ะ ของรางวัลเขา เขาให้นายดูไหม 874 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 โอเค ถ้านายอยากเก็บเป็นความลับ เราเก็บเป็นความลับก็ได้ 875 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 ก็แค่ นายก็รู้... 876 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 เราไปบ้านฉันได้แล้วนะ 877 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 เธอจะได้ไม่รู้ 878 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร ไม่บอกเลย 879 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 ไม่มีวัน นี่คือความลับเรา ของเรา 880 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 เธอรู้แล้ว 881 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 เธอบอกว่าจะพาลูกๆ ไป และทิ้งฉัน ถ้าฉันไม่หยุด 882 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 นี่ จะแข่งกันใหม่รึเปล่า 883 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 น่าจะนะ 884 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 - ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ แต่เขาตอบตกลง - เขาโชว์อะไรให้ดูอีกล่ะ 885 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 ของรางวัลทั้งหมด 886 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 ทุกอย่าง... 887 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 ของที่ได้ตอนชนะอุลตร้าแมน 888 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 เข็มขัดที่ได้มาจากบลูดีมอนจูเนียร์ จากอูราคัน รามิเรซ 889 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 และถ้วยรางวัลทั้งหมดเลย เต็มไปหมด 890 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 891 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 เขาว่ากันว่าเขานิสัยดีมาก ทำตัวดีกับทุกคน 892 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 ใช่เลย ซาอุล นายทำสำเร็จแล้ว 893 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 นายได้กระทบไหล่กับคนดัง 894 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 ยินดีด้วยนะ ซาอุล 895 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 นายทำสำเร็จแล้ว ยินดีด้วยนะ 896 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 นี่ เฟลิเป้ 897 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 - ว่าไง - มีของบ้างไหม 898 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 มีสิ ในออฟฟิศ 899 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 ไปกันเถอะ 900 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 นายเมายาแค่ไหน 901 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 - ค่อนข้างเมาเลย - ดี 902 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 ให้ตายสิ ซาอุลจะไปจู๋จี๋ กับไอ้นักเลงนั่น 903 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 ฉันไม่ได้อะไรนะที่เขาเป็นเกย์ 904 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 แต่ทำไมต้องทำประเจิดประเจ้อแบบนี้ด้วย 905 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 ก็นั่นสิพวก 906 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 ตอนฉันเข้าห้องน้ำพร้อมเขา ฉันไม่กล้าเข้าใกล้เลย 907 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 - ฉันอาจติดเชื้ออะไรสักอย่าง - ไม่ นายฝันไปเองแล้วพวก 908 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 ไว้เจอกันนะพวก ฉันไปละ 909 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 - ไปแล้วเหรอ - บาย 910 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 จากมือฉันเลย เหมือนนก 911 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 - อะ - ใช่ 912 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 ฉันทำไม่ได้ 913 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 914 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 ไม่ต้องห่วง 915 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 ไม่เป็นไรหรอก 916 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 ขอโทษนะ 917 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 ไว้เจอกันนะ ที่รัก 918 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 ดูสิ 919 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 ฉันอยากเป็นเพื่อนนาย ขอเป็นเพื่อนนายได้ไหม 920 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 ครับ ผมอยากเรียนรู้ 921 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 นายดังได้นะ นายไม่รู้ว่าตัวเองมีดีแค่ไหน 922 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 ฉันเก่งเรื่องนี้ 923 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 เชื่อฉันเถอะ 924 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ 925 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 ยินดีต้อนรับสู่รายการ ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ 926 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 ผมได้รับถ้วยนี้เมื่อปีที่แล้ว ที่ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส 927 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 กับนักมวยปล้ำชื่อดัง ที่ตอนนั้นยังไม่มีใครรู้จัก 928 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 แม้ว่าผมจะเอาชนะเขาได้ ดาวเด่นคนนี้ได้ถือกำเนิดขึ้นในคืนนั้น 929 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 แขกของเราในคืนนี้จะพูดถึง ช่วงเวลาเด็ดๆ ในสังเวียน 930 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 และผมอยากแสดงความนับถือ และความเคารพ 931 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 ต่อผู้บุกเบิกชุมชนมวยปล้ำเกย์ 932 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 เขาได้พลิกโฉมเอ็กโซติโก้ 933 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 แขกในรายการ ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ คืนนี้ 934 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 คือเพื่อนรักที่แสนดีของผม คาสซานโดร เอ็กโซติโก้ 935 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 - ยินดีต้อนรับนะเพื่อน - ขอบคุณ 936 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 - เราจะสู้กันหรือคุยกัน - ไม่ 937 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 คุยกันเถอะเนอะ นั่งสิ เราจะคุยกันเหมือนเพื่อน 938 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 คาสซานโดร คุณรู้ไหม ท่านผู้ชมอยากทราบ 939 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 - ความลับของการเป็นคนดัง - ได้เลย 940 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 - บอกเราหน่อย - โอเค 941 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 คือว่า สำหรับผมแล้ว... 942 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 แรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือผู้หญิง 943 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 ผมเติบโตมากับผู้หญิง และผมอยากอยู่ใกล้ 944 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 อยากไปหาผู้หญิง และผมก็มาถึงจุดนี้ได้เพราะผู้หญิงด้วย 945 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 ผมนับถือแม่ชีเทเรซา ฆวนนา อิเนส เด ลา ครูซ 946 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 มารี กูว์รี เจ้าหญิงไดอาน่าด้วย 947 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 เลดี้อนาร์เคีย เพื่อนและครูฝึกของผม 948 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 เธอสนับสนุนผมเสมอ 949 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 แม่ผมด้วย แน่นอนที่สุด แม่คือ... 950 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 ผมเป็นตัวเองได้ก็เพราะแม่ 951 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 คุณประสบความสำเร็จได้ยังไง หลังจากต้องเจอกับอุปสรรคมากมาย 952 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 หลังจากความยากลำบากมากมาย ความลับของคุณคืออะไร 953 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 ผมทำได้ก็เพราะเป็นตัวเอง 954 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 เป็นตัวของตัวเอง 955 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 ผมคิดว่าแค่นั้นเลย 956 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 อันดับต่อไปของอาชีพ ของคาสซานโดรคืออะไร 957 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 ผมยินดีมากที่จะแจ้งว่า เราจะไปทัวร์รอบโลก 958 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 เราจะนำมวยปล้ำเม็กซิโก ไปเผยแพร่ทุกๆ มุมโลก 959 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 แน่นอนครับ 960 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 นำไปทุกที่เลย 961 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 คาสซานโดร ผมขออนุญาตนะ ผมอยากส่งไมค์ 962 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 ให้กับเด็กหนุ่มที่อยากพูดกับคุณ 963 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 - ได้ครับ เขาอยู่ไหนล่ะ - มาฟังกันเลยไหม 964 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 อยู่ข้างหน้าเลย 965 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 คาสซานโดร ฝันผมเป็นจริง ที่ได้คุยกับคุณต่อหน้า 966 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 ผมดูคุณสู้ทุกนัดในวันเสาร์ 967 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 และผมเคยไปดูคุณสดๆ ห้าครั้ง 968 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 ผมสะสมสินค้าของคุณด้วย แอ็กชันฟิกเกอร์ด้วย 969 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 ดูสิครับ 970 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 ผ่านมา... 971 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 เพิ่งผ่านมาไม่กี่เดือน 972 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 หลังจากที่ผมบอกพ่อว่าเป็นเกย์ 973 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 ผมบอกพ่อ และพ่อก็สนับสนุนผม พ่ออยู่กับผมด้วยคืนนี้ 974 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 ผมคงไม่กล้าบอกถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 975 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 สุดยอด 976 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 ขอบคุณครับ คาสซานโดร 977 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 ตอนซาร่าบอกพ่อว่าลูกโทรมา พ่อไม่อยากจะเชื่อ 978 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 คิดว่าลูกไม่อยากเจอพ่ออีกแล้ว 979 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 ผมคิดว่าพ่อต่างหากที่ไม่อยากเจอผม 980 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 หลายคนบอกพ่อว่าลูกเก่งมาก 981 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 พ่อเห็นโปสเตอร์เต็มเมือง ในโบสถ์ยังเห็นเลย 982 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 อาทิตย์ที่แล้ว พ่อเห็นรูปลูกที่กำแพง 983 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 สู้กับฮิโฆ เดล ซานโต้เป็นไงบ้าง 984 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 พ่อไม่ได้ดูเหรอ 985 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 พ่อ... 986 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 ไม่อยากดู ไม่อยากเห็นว่า เกิดอะไรขึ้นกับลูกชายพ่อ 987 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 ผมเคยต้องการพ่อ 988 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 ในจุดจุดหนึ่งในชีวิต ผมเคยต้องการพ่อ 989 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 แต่ไม่อีกแล้ว 990 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 แล้วมันก็ไม่เป็นไร 991 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 แล้วไงล่ะ 992 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 บางครั้งพ่อคิดว่าพ่อไม่มีทางเลือก ว่าจะกลายเป็นคนแบบไหน 993 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 ผมก็เหมือนกัน 994 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 กับพวกคุณ จากเอลปาโซ 995 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 คาสซานโดร 996 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 พร้อมไหม 997 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 พร้อม 998 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 เอ็กโซติโก้ 999 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 ไปเลย เอ็กโซติโก้ 1000 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 1001 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ