1 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 Добре, готово. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,180 Засмей се пак, Джос. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Чудесно! Да! 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,312 Сега невинно. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 Чудесно! Право в обектива. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 Поглед на сърничка. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Прекрасно. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 Сега закачливо. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Поиграй си с камерата. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Сега чист секс. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Браво! 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 Беззащитна. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 Разстроена. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Прекрасно. 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,118 Влизам. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,662 Може ли косата? - Добре. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Може ли една "Зебра"? 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Остави осветлението. 19 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 Може ли вода? - Ще донеса. 20 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 ИДОЛ 21 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Джос! 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Време е за ставане. 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,753 Кафето е на масата. 24 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 Благодаря. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 Какво казва изображението? 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Млада, красива и увредена. 27 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Не е увредена. Имаше проблеми, преодоля ги прекрасно. 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Ами халата, болничната гривна? 29 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Придаваме романтичност на психично заболяване ли? 30 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Точно така. 31 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 И си съгласна? Хубаво е? 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,400 Вие нищо не разбирате. - Готово. 33 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 "Вие"? 34 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 Образованите интернет хора. 35 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Критикуваш ме за колежа. 36 00:03:58,572 --> 00:04:02,117 Оставете хората да се радват на секса, наркотиците и мацките. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 Оставете Америка да си го развява. - Ники, не съм пуритан. 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 Но след всичко, което преживя, 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 не бива да носи болнична гривна. 40 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Психичното заболяване е секси. - Не, не е. 41 00:04:13,169 --> 00:04:18,174 Ако живееш в Сиукс, Айова, никога няма да срещнеш момиче като Джослин. 42 00:04:18,300 --> 00:04:21,469 Тя не ходи по улицата, не учи в гимназията ти, 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 не работи в бара или закусвалнята и не е женена за най-добрия ти приятел. 44 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 И дори случайно да е, никога няма да те изчука, 45 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 освен ако няма сериозни психични проблеми. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 Затова психичното заболяване е секси. 47 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Чудесно! Гледай насам. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Добър аргумент. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Прекрасно! 50 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Протегни се. 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Игриво. Точно така. 52 00:04:50,081 --> 00:04:52,292 Извинете. Може ли секунда? 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 Неотложно е. Съжалявам, Джослин. 54 00:04:55,503 --> 00:04:56,588 Веднага се връщам. 55 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 Отлично се справя, признавам. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Чудесно! - Втора Бриджит Бардо. 57 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Малка Шарън Тейт. 58 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Да не дава Господ! 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Според клаузата за голотата 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,938 можем да покажем гърдата отвътре, отдолу и отстрани. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Не съм я карал, тя го направи. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 Проблем ли има? - Оправяйте се. 63 00:05:20,695 --> 00:05:24,241 Ареолата й се вижда. - Да, изглежда супер. 64 00:05:24,366 --> 00:05:26,993 Не можем да го правим. 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 Какво? - Да показваме гърдите й. 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Клаузата за голотата е уточнена 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 с лейбъла й и оттам... 68 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 Как си? - Здрасти! За какво говорите? 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 Циците ти. - Клаузата за голотата е много строга. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Тялото си е мое. 71 00:05:40,006 --> 00:05:43,343 Да, така е, никой не го оспорва. 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Ако искаш да го покажеш, което ще е чудесно, 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 трябва да променим клаузата. 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 Добре, да я променим тогава. 75 00:05:51,101 --> 00:05:55,814 Трябват поне 48 часа. - Нямам право да показвам тялото си? 76 00:05:57,232 --> 00:06:00,986 По принцип като цяло можеш. 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Хайм, затвори телефона, спешно е. 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Какво? - Спешно е. Трябваш ми. 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 Знаеш ли колко досадно и налудничаво звучи? 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Много прогресивно е. 81 00:06:10,620 --> 00:06:12,581 За да не се чувства принудена. 82 00:06:12,706 --> 00:06:14,874 Не се чувствам. - Напълно го уважавам. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,629 Това е обложката за албума й. - И моята гърда в моя дом. 84 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Напълно уважавам автономията на тялото. 85 00:06:22,340 --> 00:06:25,135 Хуан, трябва да затварям. Ще ти се обадя. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Хайм? Хайм? 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 Какво? - Трябва да ти покажа нещо. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 Ето. - Какво е това? 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Току-що изтече. - Преди 11 минути. 90 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 Какво е? - Хайми, изпразване. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Какво? - Върху лицето й. 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Какво? 93 00:06:42,652 --> 00:06:47,741 Някой се е изпразнил върху лицето й и после е направил снимка. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Още по-близо искаш ли? 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 О, боже... 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Кой го е направил? - Не знам. 97 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 Селфи ли е? - Да, личи си от ъгъла. 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 Ето така... - Била е на колене. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 Не е била права. - На земята. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 Защо ще си го причини? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,182 Бил е адски готин, с як пенис и й е било хубаво. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 Прочута е! Не може така! Не може да си прави селфи... 103 00:07:15,226 --> 00:07:18,355 Ще разбера кой е. - Къде и кога? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Знаеш кой го е направил. - Не. 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 Живееш тук. - И ти! Кой, по дяволите? 106 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Знам кой влиза в стаята, но не знам 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 кой от тях се е изпразнил върху лицето й. 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Като разбера кой е, ще му пръсна главата. 109 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 Разбираш ли? - Ти ще си виновна. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Опитвам се да съм добра приятелка. - Работиш за нея. 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Не ме лъжи. - Само 11 минути. 112 00:07:39,876 --> 00:07:43,672 Дайте ми още 10 минути... - Колко души са били? 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,966 Според времето... - Млъкни! 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 Какво става? - Поръчваме обяд. 115 00:07:48,551 --> 00:07:49,636 Какво правите? - Нищо. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 Оправяме разни глупости. 117 00:07:51,805 --> 00:07:55,517 Координаторът за интимните сцени. - Добре, добре. 118 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Добре, какво ще правим? 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,647 Вземи й телефона и го скрий. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 Дай ми телефона й. - Ами... 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 Нали не го е видяла? - Не. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,318 Погрижи се да не го види. 123 00:08:05,443 --> 00:08:08,071 Джослин е много уязвима, 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,115 въпреки властта и привилегиите й. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 Изглежда супербеззащитна. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 Всъщност... - Как сте? 127 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 Чудесно. - Добре. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 Трябва да си поговорим насаме. 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Обсъждаме нещо. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,377 Сега ще обсъдим друго. Ела! 131 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 Много благодаря. - Продължавайте с магията. 132 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Насам! Ела! 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 Моделът казва, че иска да си покаже гърдите. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Съгласна е. 135 00:08:34,598 --> 00:08:37,892 Някой да върне котката у дома от приюта. 136 00:08:38,685 --> 00:08:41,062 Повече нокти. Като малко котенце. 137 00:08:43,815 --> 00:08:48,486 Тук съм да защитя заедно с теб човека, за когото се грижиш! 138 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 Така ли? - Да! 139 00:08:49,946 --> 00:08:51,907 Погрижил съм се. Благодаря ти, 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 няма нужда да го правиш до края на деня. 141 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 Чудесно изглежда. Ще ми благодариш, като станеш на 60. 142 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Чудесно! 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Още зърно, отървахме се от зърнената полиция. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Щом иска да е гола, 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,549 трябва само да променим клаузата и да дойдем след 48 часа. 146 00:09:09,674 --> 00:09:12,636 Какво да правя днес? Платил съм за целия ден. 147 00:09:12,761 --> 00:09:16,222 Какво да направим? Да пуснем парите в кенефа. 148 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Безопасността си има цена. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Хайде да влезем! Ела тук! 150 00:09:28,944 --> 00:09:32,113 Не искам всички да го чуят. Влез, ако обичаш. 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 Това е баня. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Много голяма. Влизай вътре, мамка ти! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,579 Какво правиш? - Цената на безопасността. 154 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 Хей, ти! Ела тук! Искаш ли 5000 долара? 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Дръж вратата затворена през следващите три часа. 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,879 Дръж здраво! Разбра ли? 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,673 Кой е вътре? - Не е твоя работа. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 Искаш или не искаш? - Искам. 159 00:09:52,133 --> 00:09:56,346 Ето ти 2000. Останалите после. 160 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Не го пускай да излезе. 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Боже мой! 162 00:10:00,725 --> 00:10:04,980 Добре. Благодаря ти, Даниъл. 163 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Чудесна работа. Всички се чувстват в безопасност. 164 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Щом музиката се усилва, някой ми е взел телефона. 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 Защо ще спираш тези цици? 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 Прекрасно. - Защо? 167 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 Може ли за малко? - Добре. 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,412 Насам. - Веднага се връщам. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,414 Хайде пак онзи смях! 170 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Потърси Джослин в гугъл. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 Джослин в гугъл? - Да. 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 Изображения? - Да. 173 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Какво? 174 00:10:36,720 --> 00:10:39,431 Да. Спокойно, спокойно. 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 Знае ли за това? - Не. 176 00:10:42,684 --> 00:10:46,688 Какво? Кой го е направил? - Не знаем, но ще се погрижим. 177 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 Малка хитруша! Мамка му! - Бенджамин дойде. Да поговорим. 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,528 Какво ще правим, като види снимката 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 и изпадне в нервен срив? 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,533 Пазете да не я види. Няма да изпадне в нервен срив. 181 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 Може да я гледа в момента. - Нека се успокоим. 182 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 Дишай дълбоко. 183 00:11:03,330 --> 00:11:07,417 Нуждая се от информация. Трябва да я получа спокойно. 184 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Тема номер едно сме в "Туитър". 185 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Добре. - Не е... 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Ще открия кой го е направил, 187 00:11:13,506 --> 00:11:16,593 господ да се смили над нещастната му душа. 188 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 Снимката можеше да е по-зле. 189 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 От това? - Да. 190 00:11:19,804 --> 00:11:23,600 Как? - С Джослин всичко е възможно. 191 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 Не искам да съм циничен... Здрасти! - Здравей! 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Здравей, Талия! - Ники. 193 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Фантастично изглеждаш. - Много си шик. 194 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 Много благодаря. - Хайм. Мениджърът на Джослин. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,530 Талия Хърш, "Венити феър". 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 "Венити феър" значи. Как си? Приятно ми е. 197 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 Радвам се да ви видя. 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 Как си? - Знаеш как е... 199 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 И по-добре сме били. 200 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 Май го оставих на мивката в банята. 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Ще го намерим. Приготви се за репетиция. 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Оставих го тук. 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 Така ли? Много странно. 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,307 Кой не е? На кого от нас не са се празнили върху лицето? 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Добре. 206 00:12:05,558 --> 00:12:09,688 На времето беше забавно. Не му ли викаха гореща среща преди години? 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 Леле боже! 208 00:12:11,147 --> 00:12:13,692 Просто казвам. - Много й се струпа. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,736 Гадното е, че хората не гледат на нея 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,655 като на жертва. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Всичко наред ли е? - Да, наред е. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,159 За какво си говорехте? 213 00:12:23,994 --> 00:12:28,623 Нищо. Танцьорите се пържат на слънце от 45 минути. 214 00:12:28,748 --> 00:12:30,584 Така ли? - Хайде преоблечи се! 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 Съжалявам. - Благодаря ти. 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,047 Майка й умря от рак, Джослин се грижеше за нея, 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,591 морфинът и всичко останало, 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 държа ръката й, докато издъхна. 219 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Няма нужда да навлизаме в подробности, 220 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 но здравето е най-важно за нея. 221 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 Като черното момиче на Олимпиадата. 222 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Американската героиня. Сещате се. 223 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 Да, Симон Байлс. 224 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Да, да. 225 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Трябва да кажеш порно за отмъщение, иначе няма да го свалят. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,697 Андрю Финкълстейн. 227 00:13:00,822 --> 00:13:03,033 Лична карта? - Не, от "Лайв нейшън" съм. 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 Идвал съм много пъти. Слушай... 229 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 Чудесно! Лична карта? - Нямам. 230 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 Но накрая отложихме турнето и върнахме парите от билетите. 231 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Мисля, че това е... 232 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 За човек на тази възраст е много смело. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,757 Но билетите пак са в продажба? - Да. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Новият сингъл излиза след две седмици. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 Невероятен е. - Смайващ. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 Обожавам тази песен. - Добра е. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 "Грешница от световна класа". 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,186 Днес има много хора. Не пускаме без лична карта. 239 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Почакай да се оправя с бастуна. 240 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 Ще се пусна в гугъл. Гледай! 241 00:13:35,023 --> 00:13:38,235 Андрю Финкълстейн. "Лайв нейшън". 242 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Какво? Кой е този? 243 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Виждаш ли муцуната? 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Приличат ли си? 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Успокойте се. Без грубости. 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 Ще се разберем. 247 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Някой се изпразнил върху клиента ми. Не аз съм груб. Няма проблем. 248 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Джос, Талия Хърш от "Венити феър" е тук. 249 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Ще ти зададе няколко въпроса. Ще й кажа, че ще се забавиш. 250 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Имаш ли нужда от нещо? Вода? 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,636 Може... Здравей! 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 Джос, това е Талия от "Венити феър". 253 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Водещ автор в попкултурата. - Привет! 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 Правя портрети. - Правим портрети. 255 00:14:11,017 --> 00:14:13,103 Приятно ми е. - И на мен. 256 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 Като малка те гледах в "Рок хаус". 257 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 Много мило. Ще се радвам да си поговорим. 258 00:14:18,108 --> 00:14:20,443 Имам малко работа и идвам веднага. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 Да, много се насъбра днес. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Приятно ми беше. До скоро! 261 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 До скоро! 262 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 Всичко наред ли е? - Да. Защо? 263 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Просто питам. 264 00:14:33,456 --> 00:14:34,499 Хей! 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,918 Здрасти! - Здрасти! 266 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Привет! 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 Ще излезем довечера. - Не знам! 268 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 Ще съжаляваш. - Не сте ли й казали за снимката? 269 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 Танцьорите готови. - Секунда. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Много широко. На десен хълбок. 271 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 Кого да питам? - Не аз съм лошият! 272 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 Финкълстейн е на портала. - Ще ти се обадя. 273 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 Шегуваш ли се? 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Какво ще го правиш? И него ли ще заключиш? 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Върша си работата, човече. 276 00:15:05,238 --> 00:15:07,949 Подсети ме да го пусна по някое време. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Добре. 278 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 Много съжалявам за неудобството. Насам. 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,624 Благодаря ти, чудесно обслужване. 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,836 Пратете го веднага! "Туитър" я нарича човешки капут. 281 00:15:19,961 --> 00:15:24,966 Начало. Седем, осем, едно, две, три, четири пет, шест. 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Заковете картините, танцьори. 283 00:15:27,594 --> 00:15:32,265 Горе ръцете! Шест, седем, осем. Едно, две, три и четири. 284 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Харесва ми колко символична е хореографията. 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 В памет. - На Бритни. 286 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Преживяното от Бритни и Джослин е уникално, 287 00:15:39,814 --> 00:15:44,277 но същевременно универсално. Нали така? 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,781 Виж какво преживя. Пресата беше жестока. 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 С Бритни също. Хората ги отписаха. 290 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 С това Джослин казва: "Не ме отписвайте". 291 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Давай! Още, още. Хайде! Закъсняваш. 292 00:15:57,999 --> 00:16:02,337 Две, три. Хей! Съсредоточи се, Джос! 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 Андрю Финкълстейн, вторият ми най-любим евреин. 294 00:16:06,174 --> 00:16:08,093 Боже мой! - Как си? Добре ли си? 295 00:16:08,218 --> 00:16:10,845 Днес не ми е до еврейски шегички. 296 00:16:10,971 --> 00:16:14,975 Ако си свързан със снимката, си част от проблема. 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Ако си свързан със снимката, си част от проблема. 298 00:16:18,270 --> 00:16:20,397 Работят по видеото, искам да го видиш. 299 00:16:20,522 --> 00:16:23,149 Мечтаеш, но никога няма да го имаш. 300 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 Знаеш ли за какво мечтая? 301 00:16:25,026 --> 00:16:28,947 Мечтая за разпродадени зали с по 40 000 места навсякъде в САЩ. 302 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 Засега мечтата отива в кенефа, защото билетите не се продават. 303 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 Много се тревожиш. Дай по-спокойно. 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 Според акционерите ми не се тревожа достатъчно. 305 00:16:37,581 --> 00:16:40,458 При всяко вдишване, пари капят от мене, за бога! 306 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Това е тяхната работа. Кажи им, че всичко е наред. 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,383 Билетите са в продажба от седмица, сингълът още не е излязъл. Спокойно! 308 00:16:48,508 --> 00:16:50,760 Да се успокоя? Видя ли я? 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,597 Как 14-годишни момичета ще си купят билети, 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 като се е омазала така. 311 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 Можеш ли да дишаш? 312 00:16:57,225 --> 00:17:00,145 Ще ти донесем кафе или вода. Какво искаш? 313 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Вода "Вос", моля. 314 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 Това Андрю Финкълстейн от "Лайв нейшън" ли е? 315 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Да, той е. 316 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Боже, Талия! - Здравей, Ксандър! 317 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 Разбира се, че сте приятели. 318 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 Страхотно изглеждаш. - Благодаря. Ти също. 319 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 Но ти си защитник на жените? 320 00:17:16,745 --> 00:17:21,166 Не, не съм саркастичен. Опитвам се да направя връзката. 321 00:17:21,875 --> 00:17:25,879 Следваме се в "Туитър", виждам какви линкове постваш. 322 00:17:26,004 --> 00:17:28,715 Да, и после линк към снимката. 323 00:17:30,467 --> 00:17:32,928 Хайде! Това е краят. Искам да заковете. 324 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Пет, шест, седем. 325 00:17:35,889 --> 00:17:38,892 Горе ръцете, закъсня. На седем, не на осем. 326 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 Добре беше, но задължително трябва да го повторим. 327 00:17:42,771 --> 00:17:47,192 Добре ли си? Изглеждаш уморена. Движенията ти бяха уморени. 328 00:17:47,317 --> 00:17:51,529 Постарай се. - Не съм спала. 329 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 Мисля, че трябва да си починеш. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Даян! Почини си. Гледай как Даян го прави. 331 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 Почивай и гледай. 332 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 Приличат на статисти от "Наем". - Хайде! 333 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 Анди Финкълстейн. На какво дължим удоволствието? 334 00:18:07,587 --> 00:18:12,926 15-годишната ми дъщеря ми прати снимка, която по-добре да не ми беше пращала. 335 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 Бил си целия път, за да засрамиш Джослин ли? 336 00:18:16,388 --> 00:18:19,224 В случая няма нищо срамно да си курва. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Тревожа се да не е пак нервен срив. 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 Никога не е имала нервен срив. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Беше изтощена и уморена. 340 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Джос! - Уморена е. 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 Виждаш ли? Добре е - Здравей, скъпа! 342 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 Виж я! 343 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 Прилича ли на човек на ръба на нервен срив? 344 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 Именно. - Джос, гледай Даяна. 345 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Следи всеки детайл. 346 00:18:41,037 --> 00:18:46,209 Ходене! Сила! Да! Ближеш, шляпаш, пускаш! 347 00:18:47,043 --> 00:18:52,048 Хълбок! Въртиш! Браво! Точно това искам. 348 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Да, партньор. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Тя е пушка. Напомня ми на мен на нeйната възраст. 350 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 Ужасявам се, като си те представя млада. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Не, забавлявах се. 352 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 Опъваха ме на задна прашка на стълбите в "Кепитъл рекърдс" 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 и после влизах на срещи. 354 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Помня. И аз те опъвах. Учиш се от най-добрите. 355 00:19:10,901 --> 00:19:12,152 Боже мой! - Съжалявам. 356 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Да ви напомня, че от "Венити феър" са с нас днес. 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Ако може без мръсотии... 358 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Като тя е тук, все едно сме в комунистически Китай. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 Как я караш? - Добре. 360 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 Ще й правиш портрет ли? - Да. 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Супер! - Да. 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 Как е? - Добре. 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Всички се вълнуваме за песента. 364 00:19:31,421 --> 00:19:36,217 Тя пораства, приема го, вдъхновяващо е. 365 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Всички много се гордеем. 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Отблъсни го. 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 Виж малката принцеса. 368 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Седни. Невероятно. Красиво. Ужасно добре. 369 00:19:59,366 --> 00:20:02,994 Благодаря. Джос, видя ли? 370 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Ще се включиш ли? 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Де да можех да танцувам като теб. 372 00:20:07,707 --> 00:20:10,919 Дай всичко от себе си. - Готова ли си? 373 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Всички мен ли гледат? 374 00:20:15,507 --> 00:20:18,677 Джос, ще се справиш. Тук сме заради теб. 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Хайде! Това е. Позиции. Тежестта на десния хълбок. 376 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 Този път ще успеем. Съберете сили. 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Ще се справиш, Джос. 378 00:20:47,622 --> 00:20:50,792 Хайде да го направим. Нина? Готова ли си? 379 00:20:51,501 --> 00:20:54,462 Заемете позиции. Да ви видя. 380 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 Музика! Пет, шест, седем, осем. 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Не бързайте, почувствайте го. Камера! Чудесно. 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 Прекрасно. Рязко. 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Очите! Прекрасно! 384 00:21:10,812 --> 00:21:14,190 Хоп! Блъсни го. Бутни го надолу. 385 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Очи горе. Горе! 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 Давай! 387 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Очи горе. 388 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Отпред. 389 00:21:24,826 --> 00:21:28,121 Да. Прегръщайте се. Страстно. 390 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Нека да усетя страстта. 391 00:21:33,209 --> 00:21:36,713 Богиня! Прекрасно, Джос. Браво? 392 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 Силно. Фокус. Добре. 393 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Мамка му! Браво! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 Чудесно. - Да! 395 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Това е! 396 00:22:21,841 --> 00:22:22,842 Да. 397 00:22:24,302 --> 00:22:26,304 Чудесно. Силен завършек. 398 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 Да видя картината. Сила. 399 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Пет, шест, седем! 400 00:22:32,727 --> 00:22:35,730 Да! Невероятно! - Мамка му! Да! 401 00:22:37,983 --> 00:22:40,735 Знаех, че ще се справиш. - Браво, Джос! 402 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 Тя е една от най-големите звезди. 403 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Получи ли изявлението от Холи? 404 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 Порно за отмъщение? - Именно. 405 00:22:48,827 --> 00:22:50,745 Погрижи се да бъде навряно в гърлото 406 00:22:50,870 --> 00:22:52,664 на всеки мухльо с клавиатура. 407 00:22:52,789 --> 00:22:55,292 Истина ли е? - Щом така казваме. 408 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 В "Зоната на здрача" съм. - Добре. 409 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 Довиждане! - Нов ден - нов късмет. 410 00:23:01,798 --> 00:23:03,300 Ще ходим ли в сауната? 411 00:23:03,425 --> 00:23:04,926 Да. - Хей, Джос! 412 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Ники и Хайм искат да ти кажат нещо. 413 00:23:07,637 --> 00:23:08,805 Във всекидневната са. 414 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 Намери ли телефона ми? - Горе е. 415 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 Ще се видим в сауната. - Чао! 416 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Можеше да е по-зле. Няма как да се предпазиш. 417 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 Идва. Аз ще й кажа. - Боже мой! 418 00:23:17,355 --> 00:23:18,857 Добре. - Аз ще й кажа. 419 00:23:18,982 --> 00:23:23,445 Знаех си. Предчувствах, че става нещо. 420 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 Какво има? 421 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Качено е в интернет. 422 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 Навсякъде ли е? - Да. 423 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Връчихме съдебна заповед на "Редит". 424 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Проследяват айпи адреса. 425 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 Ще се справим. Не е голяма работа. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 Можеше да е много по-зле. 427 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 Нали? - Сто процента. 428 00:23:57,854 --> 00:24:01,816 И аз така казах. - Ще се справим. Не се бой! 429 00:24:01,942 --> 00:24:05,862 Утре искам да се събудя със 150 известия от "Гугъл", 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 че Джослин е героиня на феминистките. 431 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 Добре. И аз. 432 00:24:09,908 --> 00:24:13,870 Но ще започна от жертва и ще стигна до там. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,164 Същото е. - Не разбирам. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,375 Как може да е по-зле? 435 00:24:18,500 --> 00:24:21,044 Кажете ми по-голям скандал наскоро. 436 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 След това ще се прочуе още повече. 437 00:24:23,713 --> 00:24:25,966 Така да го кажем. - Това е ползата. 438 00:24:26,091 --> 00:24:29,678 Такава ли ще е реакцията? Как го наричат? 439 00:24:29,803 --> 00:24:32,639 Бугуки? Бануки? Бонаки? Как му викат? 440 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Букаке. - Букаке. 441 00:24:34,099 --> 00:24:36,226 Ще я направи още по-известна? Не. 442 00:24:36,351 --> 00:24:37,727 Ким Кардашиян е милиардерка. 443 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Според мен не е букаке, защото... 444 00:24:41,940 --> 00:24:46,570 Там са няколко души, тук е само един. 445 00:25:09,551 --> 00:25:11,386 Как се казваше клубът? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,526 Отдръпнете се! 447 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Насам! - Джослин! 448 00:26:17,744 --> 00:26:18,828 Престанете! 449 00:26:20,330 --> 00:26:21,623 Отдръпнете се! 450 00:26:30,715 --> 00:26:31,967 Тук сме да пием. 451 00:26:34,344 --> 00:26:35,720 Тук сме да танцуваме. 452 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Тук сме да се влюбим. 453 00:26:41,351 --> 00:26:42,644 Тук сме да се чукаме. 454 00:26:45,272 --> 00:26:49,276 Всички грижи вън, нямат място в тази сграда. 455 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 Мамка им! Тук е църквата на грешниците. 456 00:26:53,113 --> 00:26:55,031 Шотове за всички! 457 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 Аз черпя! Хайде! 458 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Може ли вода? 459 00:27:00,912 --> 00:27:02,497 Позабавлявай се. Отпусни се. 460 00:27:02,622 --> 00:27:04,833 Много е шумно. 461 00:27:04,958 --> 00:27:08,461 Клуб е. - Знам. Джослин пак е на лов за мъже. 462 00:27:08,587 --> 00:27:09,754 ЖИВОТЪТ Е ВОЙНА 463 00:27:15,260 --> 00:27:19,806 Спрете музиката за малко. Това Джослин ли е? 464 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 Джослин ли е на моя дансинг? 465 00:27:24,936 --> 00:27:26,479 В моя клуб? 466 00:27:27,355 --> 00:27:28,523 Не, не, не. Ти... 467 00:27:28,648 --> 00:27:32,319 Ти си символ. Ти си легенда. 468 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 Толкова си красива. Трябва да... 469 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Трябва да танцувам с теб. 470 00:27:36,948 --> 00:27:39,534 Може ли? Ще танцувам с теб. 471 00:27:39,659 --> 00:27:41,912 Ще танцувам с теб. 472 00:27:42,037 --> 00:27:45,206 Пуснете го пак. Идвам. 473 00:27:46,625 --> 00:27:50,253 Наистина ли ще дойде? Супер! 474 00:27:50,378 --> 00:27:53,465 Кой е този? - Тедрос. Собственикът на клуба. 475 00:28:00,263 --> 00:28:02,098 Да, идвам. 476 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 О, да! 477 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Добре. 478 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 Ела! Точно така. 479 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 Срамуваш ли се? 480 00:28:27,707 --> 00:28:29,376 Хей! Хей! 481 00:28:33,255 --> 00:28:34,506 Ето я. 482 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Давай! 483 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Ти си опасна. 484 00:28:58,405 --> 00:29:01,366 Как да не се влюби човек в теб? 485 00:29:02,200 --> 00:29:03,577 Дори не те познавам. 486 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Извинете, може ли вода? 487 00:29:13,545 --> 00:29:17,048 Чакам седем минути. - Минутка. 488 00:29:38,945 --> 00:29:40,739 Побираш се идеално в прегръдките ми. 489 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Клубът твой ли е? 490 00:30:10,268 --> 00:30:11,811 Добре дошла в дупката ми! 491 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Не съм се чукала с мъж с миша опашка досега. 492 00:31:02,362 --> 00:31:05,240 Какво? - Имаш миша опашка. 493 00:31:05,365 --> 00:31:07,200 Миша опашка ли го нарече? 494 00:31:13,290 --> 00:31:14,332 Джос? 495 00:31:16,293 --> 00:31:17,335 Джос? 496 00:31:24,968 --> 00:31:26,094 Джос? 497 00:31:29,264 --> 00:31:31,975 Джос? Чантата ти е у мен. 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Коя е тази? 499 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 Хей, Джос? 500 00:31:39,566 --> 00:31:41,276 Къде е, по дяволите? 501 00:31:43,820 --> 00:31:46,114 Виждали ли сте Джос? 502 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Къде е тя? 503 00:31:55,123 --> 00:31:58,168 Отиде си. - Боже мой! 504 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Господи! 505 00:32:03,340 --> 00:32:05,216 Направо ми уби мерака. 506 00:32:06,051 --> 00:32:08,970 Не можахме да си направим бебе. 507 00:32:09,095 --> 00:32:10,847 Много съжалявам. 508 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Джос? 509 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Джос? 510 00:32:20,273 --> 00:32:21,441 Искаш ли да танцуваш? 511 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 Съжалявам, търся... 512 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Търся... 513 00:32:28,657 --> 00:32:29,824 Това "да" ли е? 514 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Да. 515 00:32:35,080 --> 00:32:37,332 Кога ще чуя новия албум? 516 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 Никога. - Никога? 517 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 Не. - Защо не? 518 00:32:41,253 --> 00:32:45,298 Защото е тъп и го мразя и ти ще го намразиш. 519 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Как пускаш нещо, което мразиш? 520 00:32:47,842 --> 00:32:50,262 Явно не работиш в музикалната индустрия. 521 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Попмузиката е пошла. 522 00:32:53,473 --> 00:32:55,141 Принс не би се съгласил с теб. 523 00:32:55,267 --> 00:32:56,893 Обичам Принс. 524 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 "Когато гълъбите плачат" е пошла? 525 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 Не, обичам тази песен. 526 00:33:01,314 --> 00:33:03,858 Ако тази песен излезе днес, утре ще е хит. 527 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Трябва да правя музика като Принс ли? 528 00:33:05,944 --> 00:33:07,279 Не съм казал това. 529 00:33:07,404 --> 00:33:09,239 Лесно. Ще го направя. - Не. 530 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Как не съм се сетила? - Не казах това. 531 00:33:11,491 --> 00:33:13,076 Не можеш да правиш музика като Принс. 532 00:33:13,201 --> 00:33:16,746 Попмузиката е като троянски кон. 533 00:33:16,871 --> 00:33:19,624 Караш хората да танцуват, да пеят. 534 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 Можеш да кажеш каквото си искаш. 535 00:33:21,835 --> 00:33:23,169 Могъща е. 536 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 Харесваш ми. 537 00:33:30,969 --> 00:33:32,220 И ти ми харесваш. 538 00:33:35,682 --> 00:33:37,684 Имаш най-хубавата работа на света. 539 00:33:39,102 --> 00:33:40,895 Трябва повече да се забавляваш. 540 00:33:43,899 --> 00:33:45,275 Опитвам се. 541 00:34:01,666 --> 00:34:02,834 Ела тук! 542 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Джос? 543 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 Време е за ставане. 544 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 От колко време живееш тук? 545 00:35:54,529 --> 00:35:55,780 Две години. 546 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 И майка ти ли живееше тук? 547 00:36:13,131 --> 00:36:14,132 Добре, виж, 548 00:36:16,217 --> 00:36:20,096 не бива да казвам такива неща, но си впечатляваща. 549 00:36:20,221 --> 00:36:22,599 Фактът, че излезе снимката. 550 00:36:22,724 --> 00:36:25,936 Не мога да си представя какъв срам и унижение си изпитала, 551 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 но това не те изкара от релси. 552 00:36:28,313 --> 00:36:30,565 Имаш воля на олимпиец. 553 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 Това е нещо изключително. 554 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Съжалявам. Това въпрос ли беше? 555 00:36:43,828 --> 00:36:44,913 Заболя ли те? 556 00:36:46,248 --> 00:36:48,875 Снимката? Предателството? 557 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Разбира се. Но какво да направя? 558 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Не знам. Прецакай човека, който ти го причини. 559 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 В статията, която пишеш. 560 00:36:59,010 --> 00:37:00,220 Да, именно. 561 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 Ще е вдъхновяващо за младите жени и момичета по цял свят, 562 00:37:03,890 --> 00:37:06,768 унижени по същия начин като теб. 563 00:37:06,893 --> 00:37:08,520 Отмъщението те прави силна? 564 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Човешко е според мен. 565 00:37:13,483 --> 00:37:16,278 Когато преди пет години ми казваха, 566 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 че е важно да коментираш нещо публично, 567 00:37:18,905 --> 00:37:22,200 им вярвах, но сега знам, че ме лъжеш. 568 00:37:26,121 --> 00:37:30,166 Да, редакторът ми диша във врата, 569 00:37:30,292 --> 00:37:33,962 опрял ми е пистолет в тила, за да те накарам да говориш. 570 00:37:34,087 --> 00:37:36,631 Всички само за това говорят. - Разбирам. 571 00:37:41,928 --> 00:37:44,097 Всички отговаряме пред някого. 572 00:37:45,015 --> 00:37:46,766 Ти пред кого отговаряш? 573 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Господ. 574 00:37:59,404 --> 00:38:01,489 Госпожо, можем да го направим в участъка. 575 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Прочете ми правата и ме арестувайте. 576 00:38:05,118 --> 00:38:07,245 Иначе се махайте от тук. 577 00:38:07,370 --> 00:38:08,914 Харесва ли ти сингълът? 578 00:38:10,290 --> 00:38:11,291 Да. 579 00:38:11,958 --> 00:38:14,169 Наистина ли? - Страхотен е. 580 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 Защо? 581 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 Не знам, имам чувството... 582 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Знам, че всичко е комерсиализирано, 583 00:38:20,592 --> 00:38:25,055 но всеки път, щом го чуя, ме хваща срам. 584 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Защото е различен от всичко, което си правила досега. 585 00:38:29,601 --> 00:38:33,146 Странен е, но по готин начин. 586 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 Наистина си го бива. 587 00:38:34,564 --> 00:38:37,484 "Скъпи, дано имаш банкова сметка, ако искаш да видиш каква съм. 588 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 От добро момиче станах лошо аз, качвай се в колата и дай газ"? 589 00:38:41,029 --> 00:38:42,614 Добре, де... 590 00:38:43,531 --> 00:38:48,286 Всяка песен звучи тъпо, когато рецитираш текста. 591 00:38:48,411 --> 00:38:50,664 Но освен това... 592 00:38:51,539 --> 00:38:55,168 Не всяка песен трябва да е... Забавна е. 593 00:38:55,293 --> 00:38:58,088 Кара те да танцуваш. - Да, но... 594 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 имам чувството, че... 595 00:39:00,548 --> 00:39:02,550 Не знам, не съм правила нищо цяла година. 596 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 Имам чувството, че хората чакат да се проваля. 597 00:39:05,637 --> 00:39:07,555 Не искам да се окажат прави. 598 00:39:07,681 --> 00:39:09,557 Да, но ти винаги го правиш. 599 00:39:09,683 --> 00:39:12,352 Преди всеки сингъл се колебаеш. 600 00:39:12,477 --> 00:39:14,562 Ще се побъркаш. 601 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 Не искам да се правя на глупачка. 602 00:39:19,818 --> 00:39:22,070 Не искам да ми се подиграват. 603 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Не ти се подиграват. Повярвай ми. 604 00:39:24,614 --> 00:39:27,367 Добра е. Наистина е добра. 605 00:39:30,579 --> 00:39:35,542 Ще поканя Тедрос. - Мъжът с мишата опашка? 606 00:39:35,667 --> 00:39:36,668 Да. 607 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 Джос... - Какво? 608 00:39:40,714 --> 00:39:44,342 Не ми харесва излъчването му. 609 00:39:45,302 --> 00:39:47,053 Така ли? - Да! 610 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Какво му е? 611 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Прилича на изнасилвач. 612 00:39:51,266 --> 00:39:55,061 Тъкмо това ми харесва. - Джос. 613 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Не. 614 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 Гадост. 615 00:39:58,481 --> 00:40:00,275 Много тревожно. 616 00:40:00,400 --> 00:40:02,611 Трябва вечно да си измисляш. 617 00:40:02,736 --> 00:40:04,487 Да, учи те да лъжеш. 618 00:40:06,615 --> 00:40:07,782 Как така? 619 00:40:08,700 --> 00:40:10,785 Като си измисляш, трябва да е достоверно. 620 00:40:10,911 --> 00:40:13,496 Нарича се отстраняване на неверието. 621 00:40:13,622 --> 00:40:17,542 Харесва ми. Отстраняване на неверието. - Всичко ще е наред. 622 00:40:18,793 --> 00:40:21,129 Повярвай ми. - За какво е новата ти книга? 623 00:40:21,254 --> 00:40:24,090 Детектив се влюбва в неподходяща жена. 624 00:40:24,215 --> 00:40:25,467 Какво става? 625 00:40:25,592 --> 00:40:27,093 Тя го убива. 626 00:40:42,442 --> 00:40:43,610 Хей, Джос. 627 00:40:43,735 --> 00:40:45,320 Тедрос е на портала. 628 00:40:46,613 --> 00:40:49,532 Кажи му, че се приготвям, слизам след малко. 629 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 Това ли ще облечеш? 630 00:40:53,078 --> 00:40:54,162 Да. 631 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 С токчета? - Искам да съм по-висока от него. 632 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Добре. 633 00:41:02,254 --> 00:41:04,631 Супер! - Просто... 634 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 разпускам. 635 00:41:08,385 --> 00:41:09,552 Харесва ми. 636 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Ще му кажа да почака. 637 00:41:12,347 --> 00:41:14,140 Добре. Бъди загадъчна. 638 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Добре, ще бъда много загадъчна. 639 00:41:37,289 --> 00:41:38,290 Здравей! 640 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 Лея. 641 00:41:40,500 --> 00:41:41,501 Да. 642 00:41:47,841 --> 00:41:49,009 Благодаря ти. 643 00:41:50,594 --> 00:41:55,348 Джослин се приготвя, 644 00:41:55,473 --> 00:42:01,354 заповядай във всекидневната, налей си питие. 645 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Чувствай се като у дома си. 646 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 Сигурна ли си? 647 00:44:26,958 --> 00:44:28,126 Здравей, ангел! 648 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Здравей, ангел! 649 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Здравей, ангел! 650 00:45:09,709 --> 00:45:11,169 Здравей, ангел! 651 00:45:11,294 --> 00:45:13,088 Всички момичета ли наричаш така? 652 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Само теб. 653 00:45:16,716 --> 00:45:17,801 Да, бе. 654 00:45:27,394 --> 00:45:28,603 По един шот. 655 00:45:30,772 --> 00:45:32,524 Втори. Погледни ме в очите. 656 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 Наздраве! Наздраве! 657 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 Наздраве! 658 00:45:45,287 --> 00:45:48,873 Джос, утре трябва да ставаш в 7,00 ч. 659 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Добре. 660 00:45:54,963 --> 00:45:56,464 Какво й е? 661 00:45:56,590 --> 00:45:59,342 Не иска ли да дойде при нас? - Асистентка ми е. 662 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 И най-добрата ми приятелка. 663 00:46:01,511 --> 00:46:03,096 Приятелка и асистентка? 664 00:46:03,221 --> 00:46:05,140 Да. - Приятелката ти работи за теб. 665 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 Хубаво е, а? 666 00:46:06,516 --> 00:46:08,727 Не е ли идеално? 667 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 За нея е страхотно. 668 00:46:10,687 --> 00:46:13,231 Може ли да съм ти приятел? Ще се радвам да ми плащат. 669 00:46:13,356 --> 00:46:14,649 Ще чуеш ли новата песен? 670 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 Бързаш ли да я пускаш на пазара? 671 00:46:16,943 --> 00:46:19,112 Аз, не. Екипът ми. 672 00:46:19,237 --> 00:46:21,740 Всички ми казват, че е чудесна, 673 00:46:21,865 --> 00:46:23,700 но не им вярвам. 674 00:46:23,825 --> 00:46:27,495 Защо? - Когато си известен, всички те лъжат. 675 00:46:27,621 --> 00:46:29,289 И вярваш на мен? 676 00:46:29,414 --> 00:46:32,709 Достатъчно голям гадняр си, за да ми кажеш истината. 677 00:46:35,712 --> 00:46:37,005 Наздраве! 678 00:46:43,011 --> 00:46:44,554 Ще ми помогнеш ли? - Да. 679 00:46:44,679 --> 00:46:46,848 Надолу ли? Добре. Хайде! 680 00:46:46,973 --> 00:46:49,351 Там е студиото ми. - Боже мой! 681 00:47:09,204 --> 00:47:10,956 Това е песента. 682 00:47:11,081 --> 00:47:14,542 Съвсем груба е. Още не е миксирана. 683 00:47:16,253 --> 00:47:20,548 Скъпи, не се вижда, когато ме гледаш, 684 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 но правя аз каквото си искам 685 00:47:22,801 --> 00:47:24,761 и хич не ми пука дори. 686 00:47:24,886 --> 00:47:26,930 Търся нещо сладко, 687 00:47:27,055 --> 00:47:29,140 щом време за ядене стане. 688 00:47:29,266 --> 00:47:32,519 Бягай, когато те повикам, 689 00:47:32,644 --> 00:47:37,732 защото знам, че не знаеш как да се справиш. 690 00:47:40,860 --> 00:47:42,946 Застани на колене 691 00:47:43,071 --> 00:47:46,700 и се приготви да станеш моя кучка. 692 00:47:49,286 --> 00:47:51,871 Аз съм развратница, 693 00:47:51,997 --> 00:47:55,292 знаеш, че много го искам. 694 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 И можем да го направим. 695 00:48:00,213 --> 00:48:04,259 Не ми трябва да знам името ти. 696 00:48:06,428 --> 00:48:08,513 Можеш да ме скубеш, 697 00:48:08,638 --> 00:48:13,101 докосвай ме на всякъде, топче и верига, 698 00:48:15,186 --> 00:48:17,564 развратница съм аз. 699 00:48:17,689 --> 00:48:21,651 Покажи ми защо си дошъл. 700 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Скъпи, нищо не е без пари, 701 00:48:26,948 --> 00:48:29,075 особено със мен. 702 00:48:29,200 --> 00:48:33,413 Дано имаш банкова сметка, ако искаш да видиш каква съм. 703 00:48:33,538 --> 00:48:35,248 От добро момиче станах лошо аз... 704 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 Защо я спря? - Свърши. 705 00:48:41,755 --> 00:48:43,006 Не ти харесва. 706 00:48:43,757 --> 00:48:46,259 Хареса ми, бива си я. 707 00:48:46,384 --> 00:48:48,470 Хит е, да. - Така ли? 708 00:48:48,595 --> 00:48:50,889 Виждам, защо лейбълът иска да я пусне. 709 00:48:52,015 --> 00:48:54,935 Не знам, мисля, че е много пошла. 710 00:48:57,312 --> 00:48:58,313 Защо? 711 00:48:59,147 --> 00:49:00,440 Защото... 712 00:49:00,982 --> 00:49:02,651 Не знам дали е искрена. 713 00:49:05,403 --> 00:49:06,863 Не си ли развратница? 714 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Пусни тогава "Аз съм монахиня". 715 00:49:15,413 --> 00:49:16,665 Не съм монахиня. 716 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 Сигурна ли си? 717 00:49:23,880 --> 00:49:25,090 Напълно. 718 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Това ли е първата песен, която записа след майка ти? 719 00:49:38,228 --> 00:49:39,229 Да. 720 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Харесва ми. 721 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Добра е. 722 00:49:47,070 --> 00:49:49,155 Само една малка забележка. 723 00:49:49,281 --> 00:49:51,283 Каква? - Не ти вярвам. 724 00:49:53,118 --> 00:49:56,079 Ако ще изпееш песен със заглавие "Аз съм развратница", 725 00:49:57,247 --> 00:49:59,708 трябва да си личи, че знаеш да се чукаш. 726 00:50:02,168 --> 00:50:04,337 Защо мислиш, че не знам? 727 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 Вокалното ти изпълнение. 728 00:50:09,050 --> 00:50:10,260 Да ти го начукам! 729 00:50:10,760 --> 00:50:11,928 Да ти го начукам! 730 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Слушала ли си Дона Съмър? "Обичам да те обичам, скъпи"? 731 00:50:17,350 --> 00:50:18,768 Когато тя пее... 732 00:50:20,437 --> 00:50:23,023 няма съмнение, че знае да се чука. 733 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Да. 734 00:50:29,738 --> 00:50:31,573 Чуваш го в гласа й. 735 00:50:36,202 --> 00:50:37,621 Усещаш го. 736 00:50:39,664 --> 00:50:40,749 А при мен не? 737 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Още не. 738 00:50:53,428 --> 00:50:54,804 Пееш седнала ли? 739 00:50:55,972 --> 00:50:57,182 Да. 740 00:50:58,016 --> 00:50:59,059 Стани! 741 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 Хич да не ти пука какво мислят хората. 742 00:51:20,288 --> 00:51:21,331 Ти си... 743 00:51:23,250 --> 00:51:24,251 прекалено... 744 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 затворена. 745 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 Да. - Мислиш прекалено много. 746 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 Забрави за всички останали. 747 00:51:38,765 --> 00:51:39,808 Почуствай го. 748 00:51:46,273 --> 00:51:47,482 Имаш ли ми доверие? 749 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Не. 750 00:52:27,063 --> 00:52:28,440 Не се бой. 751 00:52:34,446 --> 00:52:35,530 Отвори си устата. 752 00:52:37,240 --> 00:52:38,366 Отвори си устата. 753 00:52:51,588 --> 00:52:52,797 Сега можеш да пееш. 754 00:54:26,474 --> 00:54:28,476 Превод: Anna Hristova