1 00:00:12,470 --> 00:00:14,180 Da čujem kako se smiješ, Joss. 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Sjajno, da. 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,312 Da vidim nevinost. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 Sjajno. Ravno u objektiv. 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 I tužni pogled, molim. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Prekrasno. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 A sad nestašno. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Igraj se s fotoaparatom. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 A sad žestoko seksi. 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Dobro je. 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 Ranjivo. 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 A sad emotivno. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Prekrasno. 14 00:01:56,575 --> 00:01:58,118 Prekidam. 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,537 Možemo snimiti i kosu? -Da, može. 16 00:02:00,662 --> 00:02:02,747 Stavite zebru ovdje. 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Ostavi svjetlo. 18 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 Možemo li dobiti vode? -Ako je nađem. 19 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 IDOL 20 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Joss. 21 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Vrijeme je da se ustaneš, Joss. 22 00:02:48,209 --> 00:02:49,753 Kava je na ormariću. 23 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 Hvala. 24 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 A što nam fotografija govori? 25 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Mlada je, lijepa i oštećena. 26 00:03:38,885 --> 00:03:42,764 Nije. Imala je problema, ali lijepo ih je svladala. 27 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Dobro, ali snimili su je u bolničkoj odjeći s narukvicom. 28 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Mentalne bolesti prikazujemo romantično? 29 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Da, naravno. 30 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 I to ti je u redu? Slažeš se? 31 00:03:51,439 --> 00:03:53,400 Takvi kao ti izvan svega su. -Evo je opet. 32 00:03:53,525 --> 00:03:56,486 Takvi kao ja? -Vi s faksa koji visite na internetu. 33 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Kritiziraš me jer sam išao na faks? 34 00:03:58,572 --> 00:04:02,117 Pusti ljude da uživaju u seksu, drogama i zgodnim ženama. 35 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 Ne možeš uškopiti Ameriku. -Nikki, nisam čistunac. 36 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 Ali s obzirom na to što je proživjela, 37 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 mislim da ne bi trebala imati bolničku narukvicu. 38 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Mentalne su bolesti seksi. -Nisu. 39 00:04:13,169 --> 00:04:18,174 Jesu. Stanovnici Sioux Cityja u Iowi nikad neće upoznati djevojku poput nje. 40 00:04:18,300 --> 00:04:21,469 Neće je sresti na ulici i nije išla u njihovu školu. 41 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 Ne radi u lokalnoj zalogajnici i nije se udala za njihova prijatelja. 42 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 Ako kojim slučajem i jest, nikad se neće ševiti s njima, 43 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 osim ako nema ozbiljnih mentalnih problema. 44 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 I zato su mentalne bolesti seksi. 45 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Sjajno. Gledaj ovamo. 46 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Ima pravo. 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Prekrasno. 48 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Da, istegni se. 49 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Dobro. Zaigrano. Sviđa mi se. 50 00:04:50,081 --> 00:04:52,292 Oprosti, samo trenutak. 51 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 Hitno je. Oprosti, Jocelyn. 52 00:04:55,503 --> 00:04:56,588 Vraćamo se odmah. 53 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 Moraš priznati da je sjajna. 54 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Prekrasna je. -Nova Brigitte Bardot. 55 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Pomalo nalikuje na Sharon Tate. 56 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Bože sačuvaj. 57 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Prema klauzuli o golotinji, 58 00:05:08,183 --> 00:05:12,938 smijemo pokazati samo dio sa strane ili ispod grudi i cijeli bok. 59 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Nisam je pitao. Sama se odgrnula. 60 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 Ima li problema? -Prepuštam ovo tebi. 61 00:05:20,695 --> 00:05:24,241 Jasno joj se vidi areola. -Da, sjajno izgleda. 62 00:05:24,366 --> 00:05:26,993 Svejedno, ne smijemo to. 63 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 Što to? -Pokazati grudi. 64 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Već smo potpisali klauzulu o golotinji 65 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 s njezinom izdavačkom kućom i ekipom. 66 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 Bok. Kako si? -Bok. O čemu razgovarate? 67 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 O tvojim sisama. -O klauzuli o golotinji. Vrlo je stroga. 68 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Tijelo je moje. 69 00:05:40,006 --> 00:05:43,343 Jest. To nitko ne spori. 70 00:05:43,468 --> 00:05:48,098 Ako ga želiš pokazati, što je sjajno, moramo promijeniti klauzulu. 71 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 Pa promijenimo je. 72 00:05:51,101 --> 00:05:55,814 Trebat će nam barem 48 sati. -Dobro. Ne smijem pokazati tijelo? 73 00:05:57,232 --> 00:06:00,986 Ne cijelo, u okviru ljudskih prava. 74 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Chaime, prekini. Hitno je. 75 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Molim? -Hitno je. Trebam te. 76 00:06:05,407 --> 00:06:08,910 Shvaćaš li koliko to ludo i iritantno zvuči? 77 00:06:09,035 --> 00:06:12,581 Zapravo je vrlo progresivno. Da ne osjeća pritisak. 78 00:06:12,706 --> 00:06:14,874 Dobro. Ne osjećam ga. -I poštujem to. 79 00:06:15,000 --> 00:06:19,629 To je naslovnica njezina albuma. -I grudi su moje. Kao i kuća. 80 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Posve poštujem autonomiju tvog tijela. 81 00:06:22,340 --> 00:06:25,135 Juane, moram ići. Dobro. Čujemo se poslije. 82 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Chaime? Chaime? 83 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 Što je? -Moram ti nešto pokazati. 84 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 Evo. -Što je to? 85 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Fotografija je procurila. -Prije 11 minuta. 86 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 Ali što je to? -Chaime, to je sperma. 87 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Molim? -Na njezinu licu. 88 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Molim? 89 00:06:42,652 --> 00:06:47,741 Netko joj je svršio po licu, a onda je to fotografirao. 90 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Hoćeš li pobliže pogledati? 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Zaboga! 92 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Tko je to učinio? -Nemam pojma. 93 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 Sama se fotografirala? -Mislim da jest. Takav je kut. 94 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 Kao da je nekako ovako. -Bila je na koljenima. 95 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 Nije stajala. -Da, bila je na tlu. 96 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 Zašto bi si to učinila? Zašto? 97 00:07:09,387 --> 00:07:12,182 Bila je drogirana, dobro se poševila i osjećala se sjajno. 98 00:07:12,307 --> 00:07:14,768 Ali poznata je! Ne smije to raditi! Ne smije se snimati... 99 00:07:14,893 --> 00:07:18,855 Otkrit ću tko je to učinio. Obećavam. -Gdje i kada? 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,065 Tko je kriv? -Ne znam. 101 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 Živiš ovdje. -Itekako znaš. Koji je dupeglavac... 102 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Znam tko joj je ušao u sobu, ali ne znam tko... 103 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 Tko joj je od njih svršio po licu. 104 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Kad saznam tko je to učinio, ubit ću ga. 105 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 Shvaćaš? -A ti ćeš biti kriva. 106 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Želim biti dobra prijateljica. -Nisi joj prijateljica. Radiš za nju. 107 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Nemoj mi lagati, jebemu. -Prošlo je samo 11 minuta. 108 00:07:39,876 --> 00:07:43,672 Ako mi daš još deset... -Koliki je jebeni popis sumnjivaca? 109 00:07:43,797 --> 00:07:45,966 S obzirom na to kad je bilo... -Zašuti. 110 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 Što se događa? -Naručujemo ručak. 111 00:07:48,551 --> 00:07:51,680 Što je? -Ništa. Borimo se sa svakakvim govnima. 112 00:07:51,805 --> 00:07:55,517 Ovaj koordinator za intimu... -Da, dobro. 113 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Dobro. Što ćemo sad? 114 00:07:58,603 --> 00:08:00,647 Skrij Jocelynin mobitel. 115 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 Daj mi njezin mobitel. -Mislim... 116 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 Nije to vidjela? -Nije. 117 00:08:04,234 --> 00:08:05,318 Neka i ne vidi. 118 00:08:05,443 --> 00:08:08,071 Jocelyn je u ranjivu položaju 119 00:08:08,196 --> 00:08:09,739 zbog svoje moći i bogatstva. 120 00:08:09,864 --> 00:08:11,658 Da, izgleda vrlo ranjivo. 121 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 Zapravo je... -Bok. Kako si? 122 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 Sjajno. Bok. -Dobro. 123 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 Razgovarajmo nasamo. 124 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Zapravo smo usred razgovora. 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,377 Sad ćeš biti usred drugog razgovora. Dobro? Idemo. 126 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 Hvala lijepa. -Sjajno. Nastavite tako. 127 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Ovuda. Dođi. 128 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 Osoba koju fotografiraju želi pokazati grudi. 129 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Želi to učiniti. 130 00:08:35,098 --> 00:08:38,059 Neka netko uzme ovu macu iz skloništa. 131 00:08:38,184 --> 00:08:41,062 Pokaži nokte, kako maca. Mačkica. 132 00:08:43,815 --> 00:08:48,486 Želim zajedno s vama zaštititi osobu koju volite. 133 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 Ma nemoj? -Da. 134 00:08:49,946 --> 00:08:51,907 Sve je pod kontrolom. Hvala lijepa, 135 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 ali ne moraš zato usrati cijeli dan. 136 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 Dobro. To izgleda sjajno. Zahvalit ćeš mi kad budeš imala 60. 137 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Sjajno. 138 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Još malo bradavica jer smo se riješili policajca za bradavice. 139 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Ako želi biti gola, 140 00:09:06,171 --> 00:09:09,549 moramo samo izmijeniti klauzulu o golotinji i vratiti se za 48 sati. 141 00:09:09,674 --> 00:09:12,636 A što ćemo danas? Već sam sve platio. 142 00:09:12,761 --> 00:09:16,222 Što bih trebao? Baciti taj novac? 143 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 To je cijena sigurnosti. 144 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Idemo unutra. Dođi. 145 00:09:28,944 --> 00:09:32,113 Ne želim da svi ovo čuju. Uđi. 146 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 To je kupaonica. 147 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Ali velika je. Molim te. 148 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Odjebi i ulazi. -Što radiš? 149 00:09:38,620 --> 00:09:42,791 Cijena jebene sigurnosti? Ti! Dođi! Želiš li zaraditi 5000 dolara? 150 00:09:42,916 --> 00:09:45,460 Drži ova vrata zatvorenima iduća tri sata. 151 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Tri sata. Drži ga unutra. Drži ih dobro. Može? 152 00:09:48,004 --> 00:09:49,673 Tko je unutra? -Nije tvoj problem. 153 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 Uzmi ili ostavi. -Može. 154 00:09:52,133 --> 00:09:56,346 Dobro. Evo ti 2000 dolara. Ostalo ćeš dobiti poslije. 155 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Nemoj ga pustiti. 156 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Zaboga. 157 00:10:00,725 --> 00:10:04,980 Dobro. Hvala, Daniele. 158 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Obavio si sjajan posao i svi se osjećaju sigurno. 159 00:10:10,151 --> 00:10:15,115 Čujem glazbu. Netko ima moj mobitel. -Zašto bi zatvarao te sise? 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 Prekrasno. Divno. -Zašto? 161 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Smijem li te malo posuditi? Ovuda. 162 00:10:19,369 --> 00:10:22,414 Opet se nasmij, molim te. -Vraćam se odmah. 163 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Ukucaj Jocelyn. Odmah. 164 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 Da ukucam ime u Google? -Da. 165 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 Pod slike? -Da. 166 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Molim? 167 00:10:36,720 --> 00:10:39,431 Da. Samo polako. Polako. 168 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 Zna li ona za ovo? -Ne, ne zna. 169 00:10:42,684 --> 00:10:46,688 Koji kurac? Tko je ovo učinio? -Ne znamo, ali riješit ćemo to. 170 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 Drska gadura! -Benjamin je ovdje. Razgovarajmo s njime. 171 00:10:50,984 --> 00:10:55,447 Što ćemo ako vidi fotografiju i doživi živčani slom? 172 00:10:55,572 --> 00:10:58,533 Tajit ćemo joj koliko god možemo. I neće doživjeti živčani slom. 173 00:10:58,658 --> 00:11:01,453 Možda je upravo gleda. -Neće doživjeti slom. Smirimo se. 174 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Molim vas. Dišite duboko. 175 00:11:03,038 --> 00:11:07,417 Nešto ću vam reći. No tu informaciju morate primiti smireno i staloženo. 176 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Najgledanija smo tema na Twitteru. 177 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Dobro. U redu. -Nije... 178 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Kad saznam tko je to učinio, 179 00:11:13,506 --> 00:11:16,593 neka se Bog smiluje njegovoj sjebanoj, izopačenoj duši. 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 Fotografija je mogla biti i gora. 181 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 Mogla je biti gora? -Da. 182 00:11:19,804 --> 00:11:22,974 To je nemoguće. -S Jocelyn je sve moguće. 183 00:11:23,099 --> 00:11:26,645 Ne želim biti ciničan, ali... Bok. -Bok. 184 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Bok, Talia. -Bok, Nikki. 185 00:11:29,022 --> 00:11:32,484 Bok. Izgledaš sjajno. -A ti elegantno. 186 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 Hvala lijepa. -Bok. Chaim, Jocelynin menadžer. 187 00:11:35,946 --> 00:11:37,530 Talia Hirsch, Vanity Fair. 188 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 Vanity Fair? Lijepo. Kako si? Drago mi je. 189 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 I meni. -Dakle, Vanity. Sjajno. 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 A kako si ti? -Ma, znaš. Onako. 191 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 Bili smo i bolje. 192 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 Mislim da sam ga ostavila u kupaonici. 193 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Naći ćemo ga. Pripremi se za probu. 194 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Ostavila sam ga ovdje. 195 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 Je li? Baš čudno. 196 00:12:00,887 --> 00:12:04,307 Kome nisu? Kome od nas nisu svršili po licu? 197 00:12:04,432 --> 00:12:06,268 Dobro. -To je bilo zabavno. 198 00:12:06,393 --> 00:12:09,688 Prije nekoliko godina to je bio vrući spoj. 199 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 Zaboga. -Dva, tri... 200 00:12:11,147 --> 00:12:13,692 Samo kažem. -Svašta je prošla. 201 00:12:13,817 --> 00:12:18,655 No odvratno je to što je ljudi ne doživljavaju kao žrtvu. 202 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Je li sve u redu? -Da, sve je dobro. 203 00:12:21,575 --> 00:12:23,159 O čemu ste razgovarali? 204 00:12:23,994 --> 00:12:28,623 Ni o čemu. Plesači su vani, na suncu, već 45 minuta. 205 00:12:28,748 --> 00:12:30,584 Jebemu. Zaista? -Preodjeni se. 206 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 Oprosti. -Hvala. 207 00:12:32,752 --> 00:12:36,047 Majka joj je umrla od raka. Jocelyn je bila uz majku 208 00:12:36,172 --> 00:12:37,591 dok je bila na morfiju i sve to. 209 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 Držala ju je za ruku do posljednjeg daha, smrtnog hropca... 210 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Ne moramo ići tako daleko, ali zdravlje joj je važno, 211 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 što je zaista ključno. 212 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 Da, kao ona crnkinja na Olimpijskim igrama. 213 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Znate, ona američka junakinja. Ona. 214 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 Da, Simone Biles. -Tako je. 215 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Da, da. 216 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Moraš napisati da je to pornografija objavljena iz osvete, inače je ne skidaju. 217 00:12:59,237 --> 00:13:00,697 Andrew Finkelstein. -Dobro. Osveta. 218 00:13:00,822 --> 00:13:02,782 Imate li osobnu? -Nemam. Iz Live Nationa sam. 219 00:13:02,908 --> 00:13:05,327 Često dolazim ovamo. -Sjajno. 220 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 Ali imate li osobnu? -Nemam jebenu osobnu. 221 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 Ali odgodili smo turneju i vratili novac za ulaznice. 222 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Mislim da je takvo što 223 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 zaista hrabro za nekoga te dobi. 224 00:13:17,047 --> 00:13:18,757 Ali ulaznice se opet prodaju. -Da. 225 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Novi singl izlazi za dva tjedna. 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 Nevjerojatan je. -Posve sjajan. 227 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 Zaista. Obožavam tu pjesmu. -Dobra je. 228 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 Zove se Strašna grešnica. 229 00:13:27,557 --> 00:13:31,186 Danas je ovdje mnogo ljudi. Ne smijem pustiti nikoga bez osobne. 230 00:13:31,311 --> 00:13:34,898 Čekaj da riješim ovog jadnika. Potražit ću se. Gledajte. Spremni? 231 00:13:35,023 --> 00:13:38,235 Andrew Finkelstein. Live Nation. 232 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Molim? Pa tko li nam je to? 233 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Vidite tu njušku? 234 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Vidite li to lice? Dosta smo slični, zar ne? 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Smirite se. Ne morate biti bezobrazni. 236 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 Znaš što? 237 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Moja glavna klijentica ima spermu na licu. Nisam bezobrazan. Posve je u redu. 238 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Joss, ovdje je Talia Hirsch iz Vanity Faira. 239 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Vjerojatno će te pitati nekoliko pitanja. Reci joj da kasniš. 240 00:13:59,673 --> 00:14:02,384 Trebate li išta? Želite li vode? 241 00:14:02,509 --> 00:14:04,636 Mogla bih... -Bok. 242 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 Bok. Joss, ovo je Talia iz Vanity Faira. 243 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Jedna od velikih reporterki pop-kulture. 244 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 Pišem profile zvijezda. -A, profile. 245 00:14:11,017 --> 00:14:13,103 Drago mi je. -I meni. 246 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 Kao dijete gledala sam te u Kući rocka. 247 00:14:15,272 --> 00:14:17,899 Zaboga. Kako slatko. Veselim se razgovoru. 248 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 Usred posla sam, ali javit ću ti se poslije. 249 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 Znam da je danas težak dan. 250 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Drago mi je što smo se upoznale. Vidimo se poslije. 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Vidimo se. 252 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 Je li sve u redu? -Jest. Zašto? 253 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Samo pitam. 254 00:14:33,456 --> 00:14:34,499 Bok. 255 00:14:35,166 --> 00:14:36,918 Bok. -Bok. 256 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Bok. -Bok. 257 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 Znaš da večeras izlazimo? -Ne znam. 258 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 Neka ti ne bude žao. -Još joj niste rekli za fotografiju? 259 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 Plesači na mjesta. -Samo malo. 260 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Tako, široko. Sjedni na desni bok. 261 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 Molim? Koga da pitam? -Nisam ja negativac. 262 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 Finkelstein je na vratima. -Dobro. Nazvat ću te poslije. 263 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 Čujemo se poslije. Šališ se? 264 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Što ćeš s njime? I njega ćeš zaključati? 265 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Samo radim svoj posao. 266 00:15:05,238 --> 00:15:07,949 Podsjeti me da pustim tog tipa. Ali ne još. 267 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Dobro. 268 00:15:09,200 --> 00:15:12,162 G. Finkelstein, žao mi je. Ovuda. 269 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Hvala, baš ste faca. Jebeno dobra usluga. 270 00:15:16,333 --> 00:15:19,794 Pošalji je odmah. Na Twitteru je zovu ljudskom krpom za spermu. 271 00:15:19,920 --> 00:15:24,966 Idemo! Sedam, osam, jedan, dva, tri, četiri, pet, oštro šest... 272 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Da vidimo slike, plesači! 273 00:15:27,594 --> 00:15:32,265 Ruke gore! Šest, sedam, osam. Jedan, dva, tri, četiri... 274 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Sjajno je koliko referenci sadržava koreografija. 275 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 To je posveta. -Britney. 276 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Ono kroz što su prošle Britney i Jocelyn jedinstveno je. 277 00:15:39,814 --> 00:15:44,277 Ali i univerzalno. Shvaćaš? 278 00:15:44,402 --> 00:15:47,781 Pogledaj što je proživjela. A mediji su okrutni. 279 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 Kao i s Britney. Ljudi su ih prekrižili. 280 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 Ovako Jocelyn izjavljuje da ne želi da je otpišu. 281 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Idemo! Još! Idemo! Kasnite. 282 00:15:58,583 --> 00:16:02,337 Dva, tri... Usredotoči se, Joss. 283 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 Andrew Finkelstein, moj drugi omiljeni Židov. 284 00:16:06,174 --> 00:16:07,968 Isuse. -Kako si? Jesi li dobro? 285 00:16:08,093 --> 00:16:10,428 Danas nisam raspoložen za ta židovska sranja. Ne danas. 286 00:16:10,553 --> 00:16:14,975 Ako dijeliš fotografiju, pogoršavaš probleme. 287 00:16:15,934 --> 00:16:17,519 Ako je dijeliš, pogoršavaš probleme. 288 00:16:17,644 --> 00:16:20,397 Želim da vidiš kakav je posao ekipa obavila. 289 00:16:20,522 --> 00:16:23,149 O tome sanjaš, ali nikad se ne ostvari. 290 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 Sanjam? Znaš o čemu sanjam? 291 00:16:25,026 --> 00:16:28,738 Da rasprodamo dvorane od 40 000 mjesta diljem SAD-a. 292 00:16:28,863 --> 00:16:32,450 Ali sad su to kule od karata jer se ulaznice ne prodaju. 293 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 Dobro. Previše se brineš. Opusti se. 294 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 Previše? Dioničari misle da se premalo brinem. 295 00:16:37,581 --> 00:16:40,458 Kad god udahnem, odlije se dio novca. 296 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 To im je posao. Reci dioničarima da je sve dobro. 297 00:16:44,421 --> 00:16:48,383 Prodaja je počela prije jednog tjedna, a singl još nije izašao. Smiri se. 298 00:16:48,508 --> 00:16:50,760 Da se smirim? Vidio si ovo? 299 00:16:50,885 --> 00:16:53,597 Kako će 14-godišnjakinja kupiti ulaznice za ovo 300 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 ako ima glazuru poput pokladnice? 301 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 Dišeš li ti? 302 00:16:57,225 --> 00:17:00,020 Donijet ćemo ti kavu ili vodu. Što želiš? 303 00:17:00,145 --> 00:17:01,229 Mineralnu, molim te. 304 00:17:01,354 --> 00:17:04,316 Je li ono Andrew Finkelstein iz Live Nationa? 305 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Da, jest. On je. 306 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Zaboga, Talia. -Zaboga, Xandere. 307 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 Naravno da ste prijatelji. 308 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 Izgledaš sjajno, dušo. -Hvala, i ti. 309 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 Ali zalažeš se za žene? 310 00:17:16,745 --> 00:17:21,166 Ne, nisam sarkastičan. Samo pokušavam to povezati. 311 00:17:21,875 --> 00:17:25,879 Slijedimo se na Twitteru. Vidim što objavljuješ. 312 00:17:26,004 --> 00:17:28,715 Da. A onda si stavio poveznicu na fotografiju. 313 00:17:30,467 --> 00:17:32,928 Hajde, ovo je kraj. Oštro! 314 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Pet, šest, sedam. 315 00:17:35,889 --> 00:17:38,892 Kasnite s dizanjem ruku. Trebate ih dignuti na sedam, ne osam. 316 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 Dobro. Bilo je u redu, ali moramo ponoviti. 317 00:17:42,771 --> 00:17:47,192 Jesi li dobro? Doimaš se umornom. Nagli su ti pokreti bez energije. 318 00:17:47,317 --> 00:17:51,529 Moraš dati sve od sebe. -Uopće nisam spavala. 319 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 Svjesna si toga. Moraš se odmoriti. 320 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Dyanne. Odmori se. Gledaj kako Dyanne pleše. 321 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 Odmori se i gledaj. 322 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 Izgledaju kao statisti iz Renta. -Idemo. 323 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 Andy Finkelstein. Čemu dugujemo to zadovoljstvo? 324 00:18:07,587 --> 00:18:12,926 Moja 15-godišnja kći poslala mi je fotografiju koju nisam želio vidjeti. 325 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 Prevalio si dug put da posramiš Jocelyn tvrdeći da je drolja. 326 00:18:16,388 --> 00:18:19,224 Nije sramota biti drolja. Kao što znamo. 327 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Brine me da će opet doživjeti slom. 328 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 Nikad nije doživjela živčani slom. Nikad. 329 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Samo je bila iscrpljena. Umorila se. 330 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Joss! -Umorna je. 331 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 Vidiš? Sjajno joj ide. -Bok, dušo. 332 00:18:30,735 --> 00:18:34,573 Pogledajte je. Izgleda li tako netko na rubu živčanog sloma? 333 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 Tako je. -Joss, gledaj Dy. 334 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Gledaj je za svaku pojedinost. 335 00:18:41,037 --> 00:18:46,209 Hodajte! Snažno! To! Poliži! Udari! Dolje! 336 00:18:47,043 --> 00:18:52,048 Kukovi! Kruži! Nevjerojatno, Dy! Upravo ovo želim. 337 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Da, partnerice! 338 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Izdržljiva je. Podsjeća me na mene u tim godinama. 339 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 Pomisao na tebe u mlađoj dobi plaši me. 340 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Ne, bilo mi je zabavno. 341 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 Ševili su me u šupak na stubištu zgrade Capitol Recordsa, 342 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 a onda sam ušetala na sastanak. 343 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Sjećam se. Ja sam te ševio. Učio sam od najboljih. 344 00:19:10,901 --> 00:19:12,152 Zaboga. -Oprostite, 345 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 podsjećam vas da je Vanity Fair s nama. 346 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Možemo li ovakve usrane razgovore svesti... 347 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Zaboga, život uz nju nalik je na onaj u komunističkoj Kini. 348 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 Kako si? -Dobro. 349 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 Ti si joj kreativni direktor? -Da. 350 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Fora. -Da. 351 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 Kako je to? -Dobro. 352 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Uzbuđeni smo zbog pjesme. 353 00:19:31,421 --> 00:19:36,217 A ona se razvija i prihvaća svoj razvoj. Nadahnjuje me. 354 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Mislim da se svi ponosimo njome. 355 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Odgurni ga! 356 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 Pogledajte je. -Vidi onu malu princezu. 357 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Stop! Nevjerojatno. Bilo je jebeno. 358 00:19:59,366 --> 00:20:02,994 Hvala. Hvala. Joss, vidjela si? 359 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Hoćeš se uključiti? 360 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Da bar mogu plesati kao ti. 361 00:20:07,707 --> 00:20:10,919 Daj sve od sebe. Ovo ti je prilika. -Spremna si? 362 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Svi me gledaju? 363 00:20:15,507 --> 00:20:18,677 Joss, možeš ti to. Svi smo ovdje zbog tebe. 364 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Dobro. Idemo. Ovo ćemo snimiti. Na mjesta. Spusti se na desni bok. 365 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 Rasturit ćemo ovo. Samo energično. 366 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Možeš ti to, Joss. 367 00:20:47,622 --> 00:20:50,792 Dobro. Idemo. Nina? Jesi li spremna? 368 00:20:51,501 --> 00:20:54,462 Dobro. Plesači na položaje. Da vidim pozu. 369 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 Glazba. Pet, šest, sedam, osam. 370 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Polako. Osjetite to. Kamera. Lijepo. 371 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 Prekrasno. Oštro. 372 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Kakve oči! Prekrasno. 373 00:21:10,812 --> 00:21:14,190 Skoči. Gurni ga. Gurni. Čučni. 374 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Gledaj gore. Gore! 375 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 Hajde. 376 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Gledaj gore. 377 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Naprijed. 378 00:21:24,826 --> 00:21:28,121 To! Kao da se ljubite. Neka bude vruće. 379 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Da osjetim napetost. 380 00:21:33,209 --> 00:21:36,713 Da, božice. Prekrasno, Joss. Lijepo. 381 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 Žestoko. Usredotoči se. Lijepo. 382 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 To! Divno! 383 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 Lijepo. -To! Tako! 384 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 To je to! 385 00:22:21,841 --> 00:22:22,842 Tako je. 386 00:22:24,302 --> 00:22:26,304 Prekrasno. Završimo kako valja. 387 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 Da vidimo sliku i energiju. 388 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Pet, šest, sedam! 389 00:22:32,727 --> 00:22:35,730 To! Nevjerojatno! -To, jebemu! 390 00:22:37,983 --> 00:22:40,735 Znala sam da to možeš. -Bravo, Joss. Sjajno. 391 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 Daj, jedna je od najvećih zvijezda. 392 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Jesi li uzeo prepravljenu izjavu od Holly? 393 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 O pornografiji iz osvete? -Tako je. 394 00:22:48,827 --> 00:22:50,745 Neka svakom dupeglavcu pred tipkovnicom 395 00:22:50,870 --> 00:22:52,414 uliju to u jebenu glavu. 396 00:22:52,539 --> 00:22:55,292 Ali je li to istina? -Jest ako mi tako kažemo. 397 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 Ovo je kao Zona sumraka. -Dobro. 398 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 Vidimo se. -Još jedan dan je iza nas. 399 00:23:01,798 --> 00:23:03,300 Bok. -Idemo li u saunu? 400 00:23:03,425 --> 00:23:04,926 Može. -Joss. 401 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Nikki i Chaim žele s tobom proći neke stvari. 402 00:23:07,637 --> 00:23:08,805 U dnevnom su boravku. 403 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 Jesi li našla moj mobitel? -Ondje je. 404 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 Vidimo se. -Bok. 405 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Moglo je biti gore. Na to vas ne upozore. 406 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 Stiže. Ja ću. -Zaboga. 407 00:23:17,355 --> 00:23:18,857 Dobro. -Ja ću. Opusti se. 408 00:23:18,982 --> 00:23:23,445 Znala sam. Cijeli dan imam osjećaj da se nešto događa. 409 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 Što je? 410 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Ovo je izašlo na internetu. 411 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 Posvuda je? -Da. 412 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Ishodili smo nalog za Reddit. 413 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Traže s koje je IP adrese poslano. 414 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 Rješavamo to. Nije strašno. 415 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 Mislim da je moglo biti i gore. 416 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 Zar ne? -Posve. 417 00:23:57,854 --> 00:24:01,816 To sam i ja rekla. -Dobro. Riješit ćemo to, ne brini se. 418 00:24:01,942 --> 00:24:05,862 Želim se sutra probuditi uz 150 objava 419 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 u kojima Jocelyn prikazuju kao feminističku junakinju. 420 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 Da, dobro. I ja. 421 00:24:09,908 --> 00:24:13,870 Ali počet ću sa žrtvom, pa ćemo vidjeti. 422 00:24:13,995 --> 00:24:16,164 Isto je. -Ne shvaćam. 423 00:24:16,289 --> 00:24:18,375 Kako bi moglo biti gore? 424 00:24:18,500 --> 00:24:21,044 Koji je skandal bio gori? 425 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 Na kraju će biti slavnija nego prije. 426 00:24:23,713 --> 00:24:25,966 Recimo to tako. -I to je dobro. 427 00:24:26,091 --> 00:24:29,678 Mislite da će ljudi tako reagirati? Kako to ono zovu? 428 00:24:29,803 --> 00:24:32,639 Buguki? Banuki? Bonaki? Kako to zovu? 429 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Bukkake. -Da, bukkake. 430 00:24:34,099 --> 00:24:35,976 Zbog toga će biti slavnija nego prije? Neće. 431 00:24:36,101 --> 00:24:37,602 Kim Kardashian je milijarderka. 432 00:24:37,727 --> 00:24:41,648 Zapravo, mislim da nije bukkake. To je kad... 433 00:24:41,773 --> 00:24:46,570 To je kad više ljudi svrši. A mislim da je ovo bio samo jedan. 434 00:25:09,551 --> 00:25:11,386 Kako se zove taj klub? 435 00:26:07,400 --> 00:26:08,526 Maknite se! 436 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Ovamo! -Jocelyn! 437 00:26:17,744 --> 00:26:18,828 Prekinite! 438 00:26:20,330 --> 00:26:21,623 Maknite se! 439 00:26:30,715 --> 00:26:31,967 Ovdje smo da bismo pili. 440 00:26:34,344 --> 00:26:35,679 Ovdje smo da bismo plesali. 441 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Ovdje smo da bismo se zaljubiti. 442 00:26:41,351 --> 00:26:42,644 Ovdje smo da bismo se ševili. 443 00:26:45,272 --> 00:26:49,276 Svi problemi vani ne postoje u ovoj zgradi. 444 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 Sve zajebite. Ovo je crkva za sve grešnike. 445 00:26:53,113 --> 00:26:55,031 Svima dajte žestice! 446 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 Ja častim. Idemo! 447 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Mogu li dobiti vode? 448 00:27:00,912 --> 00:27:02,497 Zabavi se. I opusti. 449 00:27:02,622 --> 00:27:04,833 Tako je glasno. Moram... 450 00:27:04,958 --> 00:27:08,461 Ovo je klub, jebemu. -Znam. Jocelyn opet lovi tipa. 451 00:27:08,587 --> 00:27:09,754 ŽIVOT JE RAT 452 00:27:15,260 --> 00:27:19,806 Isključite glazbu nakratko. Je li ono Jocelyn? 453 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 Je li ono Jocelyn na mom podiju? 454 00:27:24,936 --> 00:27:26,479 U mom klubu? 455 00:27:27,355 --> 00:27:28,523 Ne, ne, ti... 456 00:27:28,648 --> 00:27:32,319 Idol si. Legenda. 457 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 Zaboga, kako si lijepa. Moram... 458 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Moram plesati s tobom. 459 00:27:36,948 --> 00:27:39,534 Smijem li plesati s tobom? Plesat ću s tobom. 460 00:27:39,659 --> 00:27:41,995 Plesat ću s tobom. 461 00:27:42,120 --> 00:27:45,206 Hajde, opet pusti. Pusti glazbu. Dolazim. 462 00:27:46,625 --> 00:27:50,253 Zaista dolazi? Lijepo. 463 00:27:50,378 --> 00:27:53,465 Tko je to? -Tedros. Vlasnik kluba. 464 00:28:00,263 --> 00:28:02,098 Da, stižem. 465 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 To! 466 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Dobro. 467 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 Hajde, ovako. 468 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 Sad si sramežljiva? 469 00:28:33,255 --> 00:28:34,506 Evo je. 470 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Raspali. 471 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Opasna si. 472 00:28:58,405 --> 00:29:01,366 Kako da se ne zaljubim u tebe? 473 00:29:02,200 --> 00:29:03,577 Ni ne poznajem te. 474 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Oprostite, mogu li dobiti vode? 475 00:29:13,545 --> 00:29:17,048 Čekam već sedam minuta. -Samo malo. 476 00:29:38,945 --> 00:29:40,739 Savršeno mi pristaješ u zagrljaj. 477 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Ovo je tvoj klub? Ti si vlasnik? 478 00:30:10,268 --> 00:30:11,811 Dobro došla u moju prčvarnicu. 479 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Nikad nisam ševila nikoga sa štakorskim repićem. 480 00:31:02,362 --> 00:31:05,240 Čime? -Imaš štakorski repić. 481 00:31:05,365 --> 00:31:07,200 Štakorski repić? Tako to zoveš? 482 00:31:13,290 --> 00:31:14,332 Joss? 483 00:31:16,293 --> 00:31:17,335 Joss? 484 00:31:24,968 --> 00:31:26,094 Joss? 485 00:31:29,264 --> 00:31:31,975 Joss? Tu je tvoja torbica. 486 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Tko je to, jebemu? 487 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 Joss? 488 00:31:39,566 --> 00:31:41,276 Gdje je, jebemu? 489 00:31:44,487 --> 00:31:46,114 Jeste li vidjeli Joss? 490 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Gdje je? 491 00:31:55,123 --> 00:31:58,168 Otišla je. -Zaboga. 492 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Isuse. 493 00:32:03,340 --> 00:32:05,216 Spustio mi se od nje. 494 00:32:06,051 --> 00:32:08,970 Znam. Zbog nje nećemo zasnovati obitelj. 495 00:32:09,095 --> 00:32:10,847 Baš mi je žao. 496 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Joss? 497 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Joss? 498 00:32:20,273 --> 00:32:21,441 Želiš li plesati? 499 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 Žao mi je. Tražim... 500 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Tražim... 501 00:32:28,657 --> 00:32:29,824 Znači da hoćeš? 502 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Da, znači. 503 00:32:35,080 --> 00:32:37,332 Dobro. Kad ću čuti novi album? 504 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 Nikad. -Nikad? 505 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 Ne. -Zašto ne? 506 00:32:41,253 --> 00:32:45,465 Jer je glup i odvratan mi je. A i tebi će biti. 507 00:32:45,590 --> 00:32:47,717 Odvratan ti je? Izdaješ nešto što ti je odvratno? 508 00:32:47,842 --> 00:32:50,262 Očito ne radiš u glazbenoj industriji. 509 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Pop-glazba jednostavno je površna. 510 00:32:53,473 --> 00:32:55,141 Mislim da se Prince ne bi složio. 511 00:32:55,267 --> 00:32:56,893 Obožavam Princea. 512 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 Kažeš da je When Doves Cry površna? 513 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 Ne. Obožavam tu pjesmu. 514 00:33:01,314 --> 00:33:03,858 Da danas izađe, sutra bi bila hit. 515 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Onda samo moram snimati pjesme kao Prince? 516 00:33:05,944 --> 00:33:07,279 Nisam to rekao. 517 00:33:07,404 --> 00:33:09,239 Pa to je jednostavno. Hoću. -Ne. 518 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Zašto se toga nisam ja sjetila? -Nisam to rekao. 519 00:33:11,491 --> 00:33:13,076 Ne možeš stvarati glazbu kao Prince. 520 00:33:13,201 --> 00:33:16,746 Pop-glazba poput trojanskog je konja. 521 00:33:16,871 --> 00:33:19,624 Ljudi plešu i pjevaju s tobom 522 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 i možeš reći što god želiš. 523 00:33:21,835 --> 00:33:23,169 Moćna je. 524 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 Sviđaš mi se. 525 00:33:30,969 --> 00:33:32,220 I ti meni. 526 00:33:35,682 --> 00:33:37,684 Imaš najbolji posao na svijetu. 527 00:33:39,102 --> 00:33:40,895 Trebala bi se više zabavljati. 528 00:33:43,899 --> 00:33:45,275 Pokušavam. 529 00:34:01,666 --> 00:34:02,834 Dođi. 530 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Joss? 531 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 Moraš se ustati. 532 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 Koliko dugo živiš ovdje? 533 00:35:54,529 --> 00:35:55,780 Dvije godine. 534 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 I tvoja je mama živjela ovdje? 535 00:36:13,131 --> 00:36:14,132 Dobro, slušaj. 536 00:36:16,217 --> 00:36:20,096 Ne bih trebala govoriti takve stvari, ali dojmljiva si. 537 00:36:20,221 --> 00:36:22,599 Objavili su onu fotografiju. 538 00:36:22,724 --> 00:36:25,936 Ne mogu zamisliti sram i poniženje koje osjećaš, 539 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 ali nije te omela. 540 00:36:28,313 --> 00:36:30,565 Kako si samo usredotočena, kao olimpijska pobjednica. 541 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 To je izuzetno. 542 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Oprosti, pitala si me nešto? 543 00:36:43,828 --> 00:36:44,913 Je li boljelo? 544 00:36:46,248 --> 00:36:48,875 Je li te zaboljela ta fotografija i izdaja iza nje? 545 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Naravno. Ali što bih trebala? 546 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Ne znam. Sjebati tipa koji ti je to učinio? 547 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 Kao u tvom članku? 548 00:36:59,010 --> 00:37:00,220 Zapravo, da. 549 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 Mislim da bi to nadahnulo mlade žene i djevojke diljem svijeta 550 00:37:03,890 --> 00:37:06,768 koje su žrtve i koje ponižavaju kao tebe. 551 00:37:06,893 --> 00:37:08,520 Osveta osnažuje? 552 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Mislim da je ljudski osvetiti se. 553 00:37:13,483 --> 00:37:16,278 Prije pet godina ljudi su mi govorili 554 00:37:16,403 --> 00:37:18,446 da je važno javno nešto komentirati 555 00:37:18,572 --> 00:37:22,200 i vjerovala sam im. Ali sad znam da je to samo muljaža. 556 00:37:26,121 --> 00:37:30,166 Znaš da mi urednik puše za vratom. 557 00:37:30,292 --> 00:37:33,962 Prisiljava me da te nagovorim da razgovaraš o fotografiji. 558 00:37:34,087 --> 00:37:36,631 Svi samo o njoj razgovaraju. -Shvaćam. 559 00:37:41,928 --> 00:37:44,097 Svi nekome odgovaramo. 560 00:37:45,015 --> 00:37:46,766 Kome ti odgovaraš? 561 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Bogu. 562 00:37:59,404 --> 00:38:01,489 Gospođo, možemo to i u postaji ako želite. 563 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Pročitajte mi prava i uhitite me. 564 00:38:05,118 --> 00:38:07,245 Ili odjebite odavde. 565 00:38:07,370 --> 00:38:08,914 Sviđa li ti se singl? 566 00:38:10,290 --> 00:38:11,291 Da. 567 00:38:11,958 --> 00:38:14,169 Zaista? -Joss, nevjerojatan je. 568 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 Zašto? 569 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 Osjećam da... 570 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Znam da je komercijalno isplativ, 571 00:38:20,592 --> 00:38:25,055 ali kad god ga poslušam, sramim se. 572 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Zato što je drukčiji od svega što si dosad radila. 573 00:38:29,601 --> 00:38:33,146 Provokativan je, ali na fora način. 574 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 Zaista je dobar. 575 00:38:34,564 --> 00:38:37,859 Dušo, bolje ti je da pun si love Ako želiš sa mnom graditi snove 576 00:38:37,984 --> 00:38:40,904 Dobra je curica sad opaka baš Uđi u auto i stisni gas? 577 00:38:41,029 --> 00:38:42,614 Dobro, ali... 578 00:38:43,531 --> 00:38:48,286 Svaka je pjesma čudna kad samo recitiraš stihove. 579 00:38:48,411 --> 00:38:50,664 Ali također je istina 580 00:38:51,539 --> 00:38:55,168 da ne mora svaka pjesma biti... Zabavna je. 581 00:38:55,293 --> 00:38:58,088 Potiče na ples i ima dobru energiju. -Znam. 582 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 Ali nekako osjećam da... 583 00:39:00,548 --> 00:39:02,550 Ne znam. Cijelu godinu nisam ništa snimila 584 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 i imam osjećaj da ljudi čekaju da podbacim. 585 00:39:05,637 --> 00:39:07,555 Ne želim im pružiti to zadovoljstvo. 586 00:39:07,681 --> 00:39:09,557 Joss, uvijek to činiš. 587 00:39:09,683 --> 00:39:12,352 Uvijek se preispituješ prije izlaska pjesme. 588 00:39:12,477 --> 00:39:14,562 Tako ćeš poludjeti. 589 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 Samo ne želim ispasti budala. 590 00:39:19,818 --> 00:39:22,070 Ne želim da mi se ljudi rugaju. 591 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Neće. Vjeruj mi. 592 00:39:24,614 --> 00:39:27,367 Pjesma je dobra. Vrlo dobra. 593 00:39:30,579 --> 00:39:35,542 Mislim da ću pozvati Tedrosa. -Tipa iz kluba sa štakorskim repićem? 594 00:39:35,667 --> 00:39:36,668 Da. 595 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 Joss. -Što je? 596 00:39:40,714 --> 00:39:44,342 Mrzim energiju kojom zrači. 597 00:39:45,302 --> 00:39:47,053 Zaista? -Da! 598 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Pa što mu nedostaje? 599 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Odaje dojam silovatelja. 600 00:39:51,266 --> 00:39:55,061 Da, to mi se sviđa. -Joss. 601 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Ne. 602 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 To je odvratno. 603 00:39:58,481 --> 00:40:00,275 I uznemirujuće. 604 00:40:00,400 --> 00:40:02,611 Nešto nije u redu kad stalno izmišljaš. 605 00:40:02,736 --> 00:40:04,487 Tako se učiš lagati. 606 00:40:06,615 --> 00:40:07,782 Kako to? 607 00:40:08,700 --> 00:40:10,785 Ako nešto izmisliš, mora biti uvjerljivo. 608 00:40:10,911 --> 00:40:13,496 To se zove voljno susprezanje nevjerice. 609 00:40:13,622 --> 00:40:17,542 Sviđa mi se. Susprezanje nevjerice. -Sve će biti dobro. 610 00:40:18,793 --> 00:40:21,129 Vjeruj mi. -O čemu je tvoja nova knjiga? 611 00:40:21,254 --> 00:40:24,090 O detektivu. Pao je na pogrešnu ženu. 612 00:40:24,215 --> 00:40:25,467 I što se dogodilo? 613 00:40:25,592 --> 00:40:27,093 Ubila ga je. 614 00:40:42,442 --> 00:40:43,610 Bok, Joss. 615 00:40:43,735 --> 00:40:45,320 Tedros je došao. 616 00:40:46,613 --> 00:40:49,532 Reci mu da se spremam. Uskoro dolazim. 617 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 To ćeš odjenuti? 618 00:40:53,078 --> 00:40:54,162 Hoću. 619 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 I cipele s petom? -Želim biti viša od njega. 620 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Dobro. 621 00:41:02,254 --> 00:41:04,631 Super. -Izgleda kao da... 622 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Ljenčarim. 623 00:41:08,385 --> 00:41:09,552 Sviđa mi se. 624 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Reći ću mu da pričeka. 625 00:41:12,347 --> 00:41:14,140 Dobro. Budi tajanstvena. 626 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Dobro. Bit ću vrlo tajanstvena. -U redu. 627 00:41:37,289 --> 00:41:38,290 Bok. 628 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 Leia? 629 00:41:40,500 --> 00:41:41,501 Tako je. 630 00:41:47,841 --> 00:41:49,009 Hvala ti na tome. 631 00:41:50,594 --> 00:41:55,348 Jocelyn se još sprema, ali pri kraju je. 632 00:41:55,473 --> 00:42:01,354 Opusti se u dnevnom boravku, uzmi piće ili što već. 633 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Osjećaj se kao kod kuće. 634 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 Sigurna si? 635 00:44:26,958 --> 00:44:28,126 Bok, anđele. 636 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Bok, anđele. 637 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Bok, anđele. 638 00:45:09,709 --> 00:45:11,169 Bok. -Bok, anđele. 639 00:45:11,294 --> 00:45:13,088 Sve djevojke nazivaš anđelima? 640 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Samo tebe. 641 00:45:16,716 --> 00:45:17,801 Baš. 642 00:45:27,394 --> 00:45:28,603 Trebali bismo malo popiti. 643 00:45:30,772 --> 00:45:32,524 Drugo pravilo: gledaj me u oči. 644 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 Živio. Živio! 645 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 Živio. 646 00:45:45,287 --> 00:45:48,873 Joss, sutra moraš ustati u sedam. 647 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Dobro. 648 00:45:54,963 --> 00:45:56,464 Koji je njoj kurac? 649 00:45:56,590 --> 00:45:59,342 Ne želi se družiti s nama? -Moja je pomoćnica. 650 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 I najbolja prijateljica. 651 00:46:01,511 --> 00:46:03,096 Najbolja prijateljica i pomoćnica? 652 00:46:03,221 --> 00:46:05,140 Da. -Najbolja prijateljica koja radi za tebe? 653 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 Nije li to lijepo? 654 00:46:06,516 --> 00:46:08,727 Ne misliš li da je to sjajno sređeno? 655 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Za nju jest. 656 00:46:10,687 --> 00:46:13,231 Smijem li ti biti najbolji prijatelj? Rado bih da mi platiš. 657 00:46:13,356 --> 00:46:16,818 Smijem li ti pustiti svoju novu pjesmu? -Baš je želiš objaviti? 658 00:46:16,943 --> 00:46:19,112 Ne želim ništa objaviti, ali moja ekipa želi. 659 00:46:19,237 --> 00:46:21,740 Svi oko mene govore mi koliko je sjajna. 660 00:46:21,865 --> 00:46:24,242 Ali ne vjerujem im. 661 00:46:24,367 --> 00:46:27,495 Zašto? -Kad si slavan, svi ti lažu. 662 00:46:27,621 --> 00:46:29,289 A meni vjeruješ? 663 00:46:29,414 --> 00:46:32,709 Mislim da si dovoljno veliki šupak da mi kažeš istinu. 664 00:46:35,712 --> 00:46:37,005 Nazdravimo tome. 665 00:46:43,011 --> 00:46:44,554 Hoćeš li mi pomoći? -Može. 666 00:46:44,679 --> 00:46:46,848 Skroz je dolje? Dobro. Idemo. 667 00:46:46,973 --> 00:46:49,351 Ovdje je moj studio. -Zaboga. 668 00:47:09,204 --> 00:47:10,956 O ovoj sam ti pjesmi govorila. 669 00:47:11,081 --> 00:47:14,542 Još je nedorađena. Nije još miksana. 670 00:47:16,253 --> 00:47:20,548 Nije ti jasno Jer izgledam krasno 671 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 Ali činim što želim 672 00:47:22,801 --> 00:47:24,761 I živo mi se jebe 673 00:47:24,886 --> 00:47:26,930 Želim nešto slatko 674 00:47:27,055 --> 00:47:29,140 Imat ću te kratko 675 00:47:29,266 --> 00:47:32,519 Dotrčat ćeš ako pozovem tebe 676 00:47:32,644 --> 00:47:37,732 Znam da ne znaš Kako se nositi sa mnom 677 00:47:40,860 --> 00:47:42,946 Klekni preda mnom 678 00:47:43,071 --> 00:47:46,700 Moj si pas 679 00:47:49,286 --> 00:47:51,871 Čudovište sam 680 00:47:51,997 --> 00:47:55,292 Znaš da te želim 681 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 Dodirni me 682 00:48:00,213 --> 00:48:04,259 Ne govori mi ime 683 00:48:06,428 --> 00:48:08,513 Diraj mi kosu 684 00:48:08,638 --> 00:48:13,101 Ljubi me po nosu Tvoja sam gospodarica 685 00:48:15,186 --> 00:48:17,564 Čudovište sam 686 00:48:17,689 --> 00:48:21,651 A ti si moja kujica 687 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Moraš lovu pokazati 688 00:48:26,948 --> 00:48:29,075 Želiš li me maziti 689 00:48:29,200 --> 00:48:33,413 Dušo, bolje ti je da pun si love Ako želiš sa mnom graditi snove 690 00:48:33,538 --> 00:48:35,248 Dobra je curica sad opaka baš... 691 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 Zašto si je zaustavila? -Gotova je. 692 00:48:41,755 --> 00:48:43,006 I ne sviđa ti se. 693 00:48:43,757 --> 00:48:46,259 Sviđa. Dobra je. 694 00:48:46,384 --> 00:48:48,470 Pravi hit. -Zaista? 695 00:48:48,595 --> 00:48:50,889 Shvaćam zašto je kuća želi objaviti. 696 00:48:52,015 --> 00:48:54,935 Ne znam. Mislim da je površna. 697 00:48:57,312 --> 00:48:58,313 Zašto? 698 00:48:59,147 --> 00:49:00,440 Zato što 699 00:49:00,982 --> 00:49:02,651 ne znam je li iskrena. 700 00:49:05,403 --> 00:49:06,863 Dakle, nisi čudovište? 701 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Mogla bi pjevati Ja sam opatica. 702 00:49:15,413 --> 00:49:16,665 Nisam opatica. 703 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 Sigurna si? 704 00:49:23,880 --> 00:49:25,090 Posve. 705 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Ovo je prva pjesma koju si snimila nakon majčine smrti? 706 00:49:38,228 --> 00:49:39,229 Jest. 707 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Sviđa mi se. 708 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Dobra je. 709 00:49:47,070 --> 00:49:49,155 Ali imam jednu manju primjedbu. 710 00:49:49,281 --> 00:49:51,283 Koju? -Ne vjerujem ti. 711 00:49:53,118 --> 00:49:56,079 Ako kaniš pjevati pjesmu koja se zove Čudovište sam, 712 00:49:57,247 --> 00:49:59,708 morala bi je pjevati kao da se znaš jebati. 713 00:50:02,168 --> 00:50:04,337 Zašto misliš da ne znam? 714 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 Zbog tvog glasa. 715 00:50:09,050 --> 00:50:10,260 Napuši se! 716 00:50:10,760 --> 00:50:11,928 Napuši se! 717 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Jesi li slušala Donnu Summer? Love to Love You Baby? 718 00:50:17,350 --> 00:50:18,768 Kad ona pjeva, 719 00:50:20,437 --> 00:50:23,023 posve je jasno da se zna jebati. 720 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Da. 721 00:50:29,738 --> 00:50:31,573 Čuješ joj u glasu. 722 00:50:36,202 --> 00:50:37,621 Osjećaš to. 723 00:50:39,664 --> 00:50:40,749 A sa mnom to ne osjećaš? 724 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Ne još. 725 00:50:53,428 --> 00:50:54,804 Pjevaš sjedeći? 726 00:50:55,972 --> 00:50:57,182 Pjevam. 727 00:50:58,016 --> 00:50:59,059 Ustani se. 728 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 Moraš prestati brinuti se o tome što ljudi misle. 729 00:51:20,288 --> 00:51:21,331 Ti si... 730 00:51:23,250 --> 00:51:24,251 previše... 731 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 zakočena u glavi. 732 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 Da. -Previše razmišljaš. 733 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 Moraš isključiti svijet. 734 00:51:38,765 --> 00:51:39,808 Osjeti to. 735 00:51:46,273 --> 00:51:47,482 Vjeruješ li mi? 736 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Ne. 737 00:52:27,063 --> 00:52:28,440 Ne boj se. 738 00:52:34,446 --> 00:52:35,530 Otvori usta. 739 00:52:37,240 --> 00:52:38,366 Otvori usta. 740 00:52:51,588 --> 00:52:52,797 Sad možeš pjevati. 741 00:52:55,842 --> 00:52:58,720 Prijevod: Ana Babić Iyuno 742 00:54:26,474 --> 00:54:28,476 Prijevod: Ana Babić