1 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 Oké, minden kész. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,180 Csináld újra a nevetést, Josh! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Nagyon jó, igen. 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,312 Most legyél ártatlan! 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 Nagyon jó. Nézz bele! 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 Őzike szemekkel. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Gyönyörű. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 Most pajkosan. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Játssz a kamerával! 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Oké, most szexin. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Ez jó. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 Most sebezhetően. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 És most érzelmesen. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Gyönyörű. 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,118 Belépek. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,662 - Szóltok a fodrásznak is? - Igen. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Felteszed azt a zebrásat? 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Hagyhatod ezt a fényt. 19 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 - Kaphatnánk egy kis vizet vagy valamit? - Ha találok valamit, igen. 20 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 AZ IDOL 21 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Joss! 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Ideje felkelni, Joss. 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,753 Kávé az asztalon. 24 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 Köszönöm. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 De mit mond róla ez az imázs? 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Hogy fiatal, gyönyörű és sérült. 27 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Nem sérült. Voltak problémái, amiket szépen legyőzött. 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Oké, de köpeny és kórházi karszalag? 29 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Romantizáljuk a mentális betegséget? 30 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Abszolúte. 31 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 És szerinted ez oké? Ez menő? 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,400 - Ti, srácok, nem vagytok képben. - Kezdi. 33 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 „Ti, srácok?” 34 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 Ti, egyetemet végzett internetnép. 35 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Kritizálsz, mert egyetemre jártam? 36 00:03:58,572 --> 00:04:02,117 Hadd élvezze a nép a szexet, a drogokat, a dögös csajokat! 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 - Ne szexblokkoljátok Amerikát! - Nikki, nem vagyok prűd. 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 Csak nem hiszem, hogy azok után, amiken átment, 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 kórházi karszalagot kellene hordania. 40 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 - A mentális betegség szexi. - Nem az. 41 00:04:13,169 --> 00:04:18,174 Az iowai Sioux Cityben nem találkozhatsz Jocelyn-féle lánnyal. 42 00:04:18,300 --> 00:04:21,469 Nem sétál az utcán, nem járt veled egy középiskolába, 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 nem dolgozik a bárban vagy a büfében és nem ment hozzá a legjobb barátodhoz. 44 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 Vagy ha véletlenül mégis, akkor sem fog veled soha dugni, 45 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 hacsak nincs valami nagyon-nagyon komoly mentális problémája. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 Épp ezért szexi a mentális betegség. 47 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Csodás. Nézz tovább! Ide. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Ez elég jó érv. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Gyönyörű. 50 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Jó, nyújtózz el! 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Igen. Játékosan. Ez tetszik. 52 00:04:50,081 --> 00:04:52,292 Elnézést, kaphatnék egy másodpercet? 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 Ez nem várhat. Megtennéd... Ne haragudj, Jocelyn! 54 00:04:55,503 --> 00:04:56,588 Mindjárt jövök. 55 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 Jól csinálja, el kell ismerned. 56 00:04:59,049 --> 00:05:01,635 - Pompás. - Brigitte Bardot óta nem volt... 57 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Egy kis Sharon Tate. 58 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Isten ments! 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 A meztelenség-záradék szerint 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,938 a mellnek csak az oldalát vagy az alját mutathatjuk. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Nem én kértem. Ő volt. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 - Van valami probléma? - Ezt rád hagyom. 63 00:05:20,695 --> 00:05:24,241 - Tisztán látszik a bimbóudvara. - Igen, jól néz ki. 64 00:05:24,366 --> 00:05:26,993 Akárhogy is, ezt nem csinálhatjuk. 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 - Mit nem csinálhatunk? - Nem mutathatjuk a mellét. 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 A meztelenségre vonatkozó részt letárgyaltuk 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 a kiadóval, az embereivel és... 68 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 - Helló! - Helló! Miről van szó? 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 - A cicidről. - A meztelenség záradékod nagyon szigorú. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Ez az én testem. 71 00:05:40,006 --> 00:05:43,343 Igen, a tiéd, ezt senki sem vitatja. 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Ha meg akarod mutatni a tested, ami csodás lenne, 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 át kell írnunk a záradékot. 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 Jó, akkor változtassuk meg! 75 00:05:51,101 --> 00:05:55,814 - Az legalább 48 óra. - Szóval nem mutathatom meg a testem? 76 00:05:57,232 --> 00:06:00,986 Általánosságban véve nem, emberi jogi szempontból. 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Chaim, tedd le a telefont, vészhelyzet van! 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 - Mi? - Vészhelyzet van. Szükségem van rád. 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 Tudod, milyen bosszantó és eszelős duma ez? 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Igazából nagyon haladó. 81 00:06:10,620 --> 00:06:12,581 Azért, hogy ne érezze a nyomást. 82 00:06:12,706 --> 00:06:14,874 - Jó, nem érzem a nyomást. - Tiszteletben tartom. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,629 - Az ő lemezborítója. - Valamint az én mellem és az én házam. 84 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Teljes mértékben tisztelem a testautonómiát. 85 00:06:22,340 --> 00:06:25,135 Juan, mennem kell. Majd beszélünk. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Chaim! 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 - Mi van? - Mutatnom kell valamit. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 - Itt. - Mi az? 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 - Ez a kép most szivárgott ki. - 11 perce. 90 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 - Jó, de mi ez? - Chaimie, ez ondó. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 - Mi? - Az arcán. 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Mi? 93 00:06:42,652 --> 00:06:47,741 Valaki az arcára élvezett, aztán lefényképezte. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Meg akarod nézni közelebbről? 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Jó ég... 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 - Ki csinálta? - Nem tudom. 97 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 - Ez egy szelfi? - Igen, látni a szögből. 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 - Ez kábé... mintha... - Térdelt. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 - Nem állt. - A földön térdelt. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 Miért csinálta volna ezt magával? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,182 Tuti jó pasi volt hatalmas fasszal, ő meg jól érezte magát vele. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 Kurva híres! Ezt nem csinálhatja! Nem lőhet szelfit a... 103 00:07:15,226 --> 00:07:18,355 - Kiderítem, ki tette, ígérem. - Hol és mikor? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 - Tudod, ki csinálta ezt. - Nem tudom! 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 - Itt laksz. - De igen, tudod, ki a fasz... 106 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Tudom, ki megy be a szobába, de azt nem tudom, ki... 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 Melyikük élvezett rá az arcára. 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Ha rájövök, ki volt, golyót röpítek a fejébe. 109 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 - Megértetted? - Ez a te hibád. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,123 - De próbálok jó barátja lenni... - Nem a barátja vagy. Neki dolgozol. 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,751 - Ne hazudj nekem! - Csak 11 perce... 112 00:07:39,876 --> 00:07:43,672 - Ha adtok még tízet... - Hány pasi lehetett? 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,966 - Az idő alapján... - Fogd be! 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 - Mi folyik itt? - Ebédet rendelünk. 115 00:07:48,551 --> 00:07:49,636 - Hogy vagy? - Semmi. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 Csak szarságokat oldunk meg. 117 00:07:51,805 --> 00:07:55,517 - Chaim, ez az intimitás koordinátor... - Oké. 118 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Oké, mit lépjünk? 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,647 Fogd Jocelyn telefonját, és rejtsd el előle! 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 - Add ide a telefonját! - Úgy értem... 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 - Ő nem látta, ugye? - Nem. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,318 Ne is lássa! 123 00:08:05,443 --> 00:08:08,071 Jocelyn sebezhető helyzetben van 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,115 a hatalma és a kiváltsága miatt. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 Szuper sebezhetőnek látszik. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 - Egyébként... - Hogy vagy ma? 127 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 - Jól. Helló! - Remek. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 Elbeszélgetünk négyszemközt, oké? 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Épp benne vagyunk valamiben. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,377 Most valami másban leszel. Rendben? Gyere! 131 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 - Köszönöm szépen. - Gyártsátok tovább a csodákat! 132 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Erre. Gyere! 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 A hölgy, akit fényképeznek, meg akarja mutatni a mellét. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Ő akarja. 135 00:08:34,598 --> 00:08:37,892 Valaki vigye haza ezt a macskát a menhelyről! 136 00:08:38,685 --> 00:08:41,062 Több körmöt, mint egy cica. Mint egy cicamica. 137 00:08:43,815 --> 00:08:48,486 Aztért vagyok itt, hogy megvédjem azt, aki fontos neked. Veled együtt. 138 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 - Valóban? - Igen. 139 00:08:49,946 --> 00:08:51,907 Arról én gondoskodom, úgyhogy nagyon köszönöm, 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 de nem kell elbasznod az egész napot! 141 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 Igen. Ez nagyon jól néz ki. Majd 60 évesen megköszönöd nekem. 142 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Remek. 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Még egy kis bimbót! Megszabadultunk a bimbózsarutól. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Ha meztelenkedni akar, 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,549 csak át kell írni a záradékot, és 48 óra múlva csinálhatjuk. 146 00:09:09,674 --> 00:09:12,636 És ma mit csináljak? Már kifizettem az egész napot. 147 00:09:12,761 --> 00:09:16,222 Mit kellene csinálnunk? Húzzuk le az összes pénzt a vécén? 148 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Ez a biztonság ára. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Menjünk be! Gyere be! 150 00:09:28,944 --> 00:09:32,113 Nem akarom, hogy mindenki hallja. Menjünk be ide! 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 Ez egy mosdó. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Nagyon nagy mosdó. Menj be, bazmeg! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,579 - Mit csinálsz? - A biztonság ára. 154 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 Hé, gyere ide! Kell 5000 dollár? 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Tartsd ezt az ajtót zárva a következő három órában! 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,879 Tartsd! Erősen kell tartanod. Oké? 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,673 - Ki van odabent? - Az nem tartozik rád. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 - Csináld, vagy húzz el, jó? - Jó. 159 00:09:52,133 --> 00:09:56,346 Oké, jól van, ez kb. 2000 dollár. Rendben? A többit odaadom később. 160 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Ne engedd ki onnan! 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Jaj, istenem! 162 00:10:00,725 --> 00:10:04,980 Oké. Jól van! Köszönöm, Daniel! 163 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Remek munkát végeztél. Mindenki biztonságban érzi magát. 164 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Ha még hangosabb lesz a zene, valaki figyelje a telefonom! 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 Minek letiltani két ilyen cicit? 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 - Jó. Gyönyörű. - Miért? 167 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 - Elrabolhatlak egy pillanatra? - Oké. 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,412 - Erre. - Mindjárt jövök. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,414 Csináld újra a nevetést! 170 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Keress rá Jocelynre! Most rögtön. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 - Keressek rá Jocelynre? - Ja. 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 - Képek? - Igen. 173 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Mi? 174 00:10:36,720 --> 00:10:39,431 Jó, nyugi, nyugi! 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 - Tud erről? - Nem. Oké? 176 00:10:42,684 --> 00:10:46,688 - Mi a fasz? Ki csinálta ezt? - Nem tudjuk, de elintézzük. 177 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 - Az a pimasz kis picsa! Basszus! - Ne! Itt van Benjamin. Beszéljük meg! 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,528 Mi a fenét csinálunk, ha meglátja ezt a képet, 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 és idegösszeomlást kap? 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,533 Minél tovább tartsd távol tőle! Nem kap idegösszeomlást. 181 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 - Lehet, hogy épp ezt nézi. - Nyugodjunk meg! 182 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 Légyszíves! Mély levegő. 183 00:11:03,330 --> 00:11:07,417 Oké, átadok pár infót. Azt akarom, hogy békésen fogadjátok. 184 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Mi vagyunk a legfelkapottabb topik a Twitteren. 185 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 - Oké, jól van. - Ez nem... 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Tudd meg, hogy ki csinálta ezt! 187 00:11:13,506 --> 00:11:16,593 Isten irgalmazzon az elbaszott, romlott lelkének. Oké? 188 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 Rosszabb is lehetne a kép. 189 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 - Rosszabb is? - Igen. 190 00:11:19,804 --> 00:11:23,600 - Hogy lehetne rosszabb? - Jocelynnél bármi lehet. 191 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 - Nem akarok cinikus lenni... Helló! - Helló! 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 - Jaj, szia, Thalia! - Helló, Nikki! 193 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 - Helló! Csodásan nézel ki. - Elegáns vagy. 194 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 - Köszönöm szépen. - Chaim vagyok, Jocelyn menedzsere. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,530 Talia Hirsch, Vanity Fair. 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 Vanity Fair. Helló! Örvendek. 197 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 - Én is örvendek. - Te a Vanity... oké. 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 - Hogy vagy? - Tudod, csak egy... 199 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 Voltunk már jobban. 200 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 Azt hiszem, a mosdóban hagytam. 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Megtaláljuk, csak készülj elő a próbára! 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Itt hagytam. 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 Tényleg? Ez furcsa. 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,307 Kinek nem? Közülünk kinek nem volt ondó az arcán? 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Oké. 206 00:12:05,558 --> 00:12:09,688 Régen ez jó buli volt. Azt jelentette, jó randid volt. 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 - Jó ég! - ...két, há, négy. 208 00:12:11,147 --> 00:12:13,692 - Csak mondom. - Sok mindent átélt. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,736 Az ebben a gusztustalan, hogy nem úgy néznek rá 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,655 mint áldozatra ebben az egészben. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 - Minden oké? - Igen, minden rendben. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,159 Miről beszéltetek odakint? 213 00:12:23,994 --> 00:12:28,623 Semmiről. A táncosok vagy 45 perce kint vannak a forró napon. 214 00:12:28,748 --> 00:12:30,584 - Bakker! Tényleg? - Öltözz át! 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 - Sajnálom. - Köszönöm. 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,047 Az anyja rákban halt meg, és Jocelyn végignézte, 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,591 a morfiumot, meg mindent, 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 fogta a kezét az utolsó leheletéig. A halálhörgés... 219 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Nem kell mélyen belemennünk, de az erőnlét elsődleges számára, 220 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 ami nagyon fontos. 221 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 Igen, mint az a fekete lány az olimpián. 222 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Tudod melyik. Az amerikai hős. Ugye? 223 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 - Igen. Simone Biles. - Igen. 224 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Igen. 225 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Azt kell mondani, hogy bosszúpornó, különben nem veszik le. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,739 - Andrew Finkelstein. - Bosszúpornó. 227 00:13:00,864 --> 00:13:03,033 - Van igazolványa? - Nincs. A Live Nationtől vagyok. 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 Már rengetegszer voltam itt. 229 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 - Ez nagyszerű. Igazolvány? - Kurvára nincs igazolványom! 230 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 De végül eltoltuk a turnét, visszafizettük a jegyeket. 231 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 És most azt hiszem, van valami... 232 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Az ő korában ez igazán bátor dolog. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,757 - De újra árulják a jegyeket. - Igen. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Két hét múlva jön ki az új album. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 - Elképesztő. - Nagyszerű. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 - Imádom azt a számot. - Jó. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 Világklasszis bűnös a címe. 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,186 Sokan vannak itt. Igazolvány nélkül senki sem engedhetünk be. 239 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Elintézem ezt az ostoba tuskót. 240 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 Rákeresek magamra. Tessék, nézze meg! Mehet? 241 00:13:35,023 --> 00:13:38,235 Andrew Finkelstein. Live Nation. 242 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Mi? Hűha, ki ez? 243 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Látja ezt az arcot? 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Látja? Egyformák, nem? 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Uram, nyugodjon meg! Nem kell bunkónak lenni. 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 Megoldjuk, rendben? 247 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 A sztár ügyfelem arcát beteríti a sperma. Nem én vagyok bunkó. Jó, semmi gond. 248 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Joss, itt van Talia Hirsch a Vanity Fairtől. 249 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Lehet, hogy kérdéseket akar feltenni. Mondd, hogy késésben vagy! 250 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Kérsz valamit? Vizet, bármi? 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,636 Jól esne egy... Ó, helló! 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 Helló! Joss, bemutatom Taliát a Vanity Fairtől. 253 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 - A nagy popkultúra író. - Szia! 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 - Életrajzokat írok. - Életrajzokat. 255 00:14:11,017 --> 00:14:13,103 - Örvendek. - Részemről a szerencse. 256 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 A Rock House-on nőttem fel, téged nézve. 257 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 Ez kedves. Izgatottan várom a beszélgetést. 258 00:14:18,108 --> 00:14:20,443 Épp benne vagyok valamiben, de később megkereslek. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 Tudom, hogy sok ez mára. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Nagyon örültem. Még találkozunk. 261 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Viszlát, csajszi! 262 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 - Minden oké? - Igen. Miért? 263 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Csak kérdezem. 264 00:14:33,456 --> 00:14:34,499 Helló! 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,918 - Sziasztok! - Helló! 266 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 - Helló! - Helló! 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 - Ma este elmegyünk bulizni. - Nem tudom. 268 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 - Ne szomorkodj! - Senki sem szólt neki a képről? 269 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 - Táncosok a helyükre! - Pillanat. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Oda. Nagy terpesz. Jobb csípőre dől! 271 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 - Mi? Kit kérdezzek? - Nem én vagyok itt a rosszfiú! 272 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 - Finkelstein van a kapunál. - Engedd meg, hogy visszahívjalak! 273 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 Visszahívlak. Mi a fasz? Viccelsz? 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Mit fogsz csinálni vele? Őt is bezárod a klotyóba? 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Csak a munkámat végzem. 276 00:15:05,238 --> 00:15:07,949 Majd szólj, hogy valamikor engedjem ki! De még ne! 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Jól van. 278 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 Mr. Finkelstein, elnézést a kellemetlenségért. Erre tessék. 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,624 Köszönöm, maga egy mensch. Kibaszott csodás kiszolgálás. 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,836 Küldd át most! A Twitteren emberi ondózacskónak nevezik. 281 00:15:19,961 --> 00:15:24,966 Mehet! Hét, nyolc, egy, két, há, négy, öt, éles hat! 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Eltaláltátok a képeket, táncosok. 283 00:15:27,594 --> 00:15:32,265 Karok fel! Hat, hét, nyolc. Egy, két, há, négy. 284 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Imádom az utalásokat a koreográfiában. 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 - Ez tisztelgés. - Britney előtt. 286 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Páratlan, amin Britney és Jocelyn átment. 287 00:15:39,814 --> 00:15:44,277 Ugyanakkor univerzális, tudod? 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,781 Nézd meg, mit gyűrt le! A sajtó brutális volt. 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 Britney-vel is. Az emberek leszámoltak velük. 290 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 Ezzel Jocelyn azt mondja: „Engem nem fognak leírni.” 291 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Menj! Még! Gyerünk, késel! 292 00:15:57,999 --> 00:16:02,337 Kettő, három! Gyerünk, koncentrálj, Joss! 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 Andrew Finkelstein, a második kedvenc zsidóm. 294 00:16:06,174 --> 00:16:08,093 - Jézus Krisztus... - Hogy vagy? Jól? 295 00:16:08,218 --> 00:16:10,845 Ma nincs kedvem a zsidó szarsághoz. Ma nincs. 296 00:16:10,971 --> 00:16:14,975 Ha linket posztolsz a fotóhoz, te is a probléma része vagy. 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Ha linket posztolsz a fotóhoz, a probléma része vagy. 298 00:16:18,270 --> 00:16:20,397 A csapat a videón dolgozik. Azt akarom, hogy lásd. 299 00:16:20,522 --> 00:16:23,149 Erről álmodsz, de sosem kapod meg. 300 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 Tudod, hogy miről álmodom? 301 00:16:25,026 --> 00:16:28,947 Teltházas, 40 000 férőhelyes arénákról Amerika szerte. 302 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 Ami most csak kibaszott képzelgés, mert nem mennek a jegyek. 303 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 Oké, túl sokat aggódsz. Nyugi! 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 A részvényeseim szerint túl keveset. 305 00:16:37,581 --> 00:16:40,458 Minden lélegzetvételemmel pénzt vesztek, az isten szerelmére! 306 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Ez a dolguk. Mondd meg a részvényeseknek, hogy minden rendben! 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,383 A jegyeket egy hete kezdték árulni, és az album még ki se jött. Nyugi! 308 00:16:48,508 --> 00:16:50,760 „Nyugi”? Ezt láttad már? 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,597 Hogy vesz egy 14 éves lány jegyet erre, 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 ha úgy néz ki, mint egy cukormázas süti? 311 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 Kapsz levegőt? 312 00:16:57,225 --> 00:17:00,145 Hozunk neked kávét vagy vizet. Mi kell? 313 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Egy Voss ásványvizet kérek. 314 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 Az Andrew Finkelstein a Live Nationtől? 315 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Igen, ő az. 316 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 - Úristen! Talia! - Jó ég, Xander! 317 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 Naná, hogy barátok vagytok. 318 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 - Istenien nézel ki, drágám. - Köszönöm. Te is. 319 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 De te vagy a nők bajnoka? 320 00:17:16,745 --> 00:17:21,166 Nem vagyok szarkasztikus. Próbálom felrajzolni a kapcsolatot. 321 00:17:21,875 --> 00:17:25,879 Követjük egymást a Twitteren. Látom a linkeket, amiket posztolsz. 322 00:17:26,004 --> 00:17:28,715 Igen, és linket posztoltál ehhez a fotóhoz. 323 00:17:30,467 --> 00:17:32,928 Gyerünk! Ez a vége. Legyen markáns! 324 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Öt, hat, hét. 325 00:17:35,889 --> 00:17:38,892 Karokat fel! Késel. Ez hétre jön, nem nyolcra. 326 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 Oké, ez jó volt, de biztos meg kell ismételnünk. 327 00:17:42,771 --> 00:17:47,192 Jól vagy? Nagyon fáradtnak látszol. Ki vagy merülve. 328 00:17:47,317 --> 00:17:51,529 - Oda kell tenned magad. - Semmit sem aludtam. 329 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 Szerintem pihenhetnél. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Dyanne! Pihenj! Nézd meg, Dyanne hogy csinálja! 331 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 Pihenj és figyelj! 332 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 - Olyanok, mint a Bohém élet statisztái. - Gyerünk! 333 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 Andy Finkelstein. Minek köszönhetjük a megtiszteltetést? 334 00:18:07,587 --> 00:18:12,926 A 15 éves lányom ma küldött egy fotót, amit nagyon nem akartam látni. 335 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 Azért jöttél, hogy szégyentelen cafkának nevezd Jocelynt? 336 00:18:16,388 --> 00:18:19,224 Nem szégyen a cafkaság. Ahogy a példa is mutatja. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Csak félek, hogy újabb idegösszeomlása lesz. 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 Sosem volt idegösszeomlása. Soha, egy sem. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Csak fáradt volt, kimerült. 340 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 - Joss! - Fáradt. 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 - Látod? Klasszul van. - Helló, drágám! 342 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 - Jól vagy? - Nézd meg! 343 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 Így fest az, aki az ideösszeomlás szélén áll? 344 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 - Pontosan. - Joss, Dyt figyeld! 345 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Figyelj meg minden apró részletet, oké? 346 00:18:41,037 --> 00:18:46,209 Séta! Lecsap! Igen! Nyal, csap, leejt! 347 00:18:47,043 --> 00:18:52,048 Csípő, teker, nagyszerű, Dy! Igen, pontosan ezt akarom. 348 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Igen, párok! 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Csapattag, az ennyi idős önmagamra emlékeztet. 350 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 A fiatalabb éned gondolata a frászt hozza rám. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Pedig imádtam bulizni. 352 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 Seggbe kúrtak a Capitol Records épületének lépcsőházában, 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 és onnan mentem tárgyalásokra. 354 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Emlékszem. Én kúrtalak meg. Tanulj a legjobbtól. 355 00:19:10,901 --> 00:19:12,152 - Jézusom! - Bocsánat. 356 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Emlékeztethetek mindenkit, hogy ma itt van a Vanity Fair? 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Tartózkodhatnánk az ilyen dumától... 358 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Mikor itt van, olyan, mintha a kommunista Kínában élnénk. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 - Hogy halad? - Jól. 360 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 - Te csinálod a marketingjét, ugye? - Igen. 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 - Király. - Igen. 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 - Hogy megy? - Jól. 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Mind izgulunk a szám miatt. 364 00:19:31,421 --> 00:19:36,217 Ő meg kibaszottul fejlődik odateszi magát, és ez ösztönző. 365 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Mind nagyon büszkék vagyunk. 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 És lökd el! 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 - Nézz rá! - Nézd azt a kis hercegnőt! 368 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Ül! Elképesztő! Gyönyörű! Kurva jó. 369 00:19:59,366 --> 00:20:02,994 Köszönöm. Joss, láttad ezt? 370 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Be akarsz ugrani? 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Bár úgy tudnék táncolni, mint te! 372 00:20:07,707 --> 00:20:10,919 - Adj bele mindent! Ez lesz az igazi. - Készen állsz? 373 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Mind engem néznek? 374 00:20:15,507 --> 00:20:18,677 Joss, menni fog. Mind miattad vagyunk itt. 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Jól van, csináljuk! Ez lesz az. Beállás. Dőlj a jobb csípődre! 376 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 Ezt most odazúzzuk. Energikusan. 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Menni fog, Joss. 378 00:20:47,622 --> 00:20:50,792 Jól, van, csináljuk! Nina! Készen állsz? 379 00:20:51,501 --> 00:20:54,462 Táncosok a helyükre! Lássam a kiindulópózokat! 380 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 És zene. Öt, hat, hét, nyolc. 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Add bele, érezd át! Kamera! Szép! 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 Gyönyörű. Élesen! 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Azok a szemek! Gyönyörű! 384 00:21:10,812 --> 00:21:14,190 Most! Lökd el! Lökd! Lökd fel! 385 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Szemeket fel! Fel! 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 Üsd meg! 387 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Szemeket fel! 388 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Előre! 389 00:21:24,826 --> 00:21:28,121 Igen, majdnem csók! Legyen fülledt! 390 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Érezzem a forróságot! 391 00:21:33,209 --> 00:21:36,713 Ez az, istennő! Gyönyörű, Joss! Klassz! 392 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 Erős! Koncentrálj! Szép. 393 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Ez az! Jól van! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 - Szép! - Igen, ez az! 395 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Ez az! 396 00:22:21,841 --> 00:22:22,842 Igen! 397 00:22:24,302 --> 00:22:26,304 Gyönyörű! Fejezzük be erősen! 398 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 Lássam ezt a képet! Energikusan! 399 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Öt, hat, hét! 400 00:22:32,727 --> 00:22:35,730 - Igen, elképesztő! - Baszki, ez az! 401 00:22:37,983 --> 00:22:40,735 - Tudtam, hogy benned van. - Joss, szép munka. 402 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 A valaha élt legnagyobb sztárok egyike. 403 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Megkaptad a javított nyilatkozatot Hollytól? 404 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Bosszúpornó? - Pontosan. 405 00:22:48,827 --> 00:22:50,745 Intézd el, hogy nagy kanállal nyomja le 406 00:22:50,870 --> 00:22:52,664 minden netmániás kurva torkán! 407 00:22:52,789 --> 00:22:55,292 - De igaz? - Ha azt mondjuk, akkor az. 408 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 - Egy Alkonyzóna epizódban vagyok. - Jól van. 409 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 - Viszlát! - Ezt túléltük. 410 00:23:01,798 --> 00:23:03,300 - Helló! - Megyünk szaunázni? 411 00:23:03,425 --> 00:23:04,926 - Persze. - Helló, Josh! 412 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Nikki és Chaim átbeszélnének pár dolgot. 413 00:23:07,637 --> 00:23:08,805 A nappaliban vannak. 414 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 - Megtaláltad a telefonom? - Fent van. 415 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 - Ott találkozunk. - Szia! 416 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Lehetett volna rosszabb is. Erre nem lehet felkészülni. 417 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 - Jön. Vállalom én. - Úristen! 418 00:23:17,355 --> 00:23:18,857 - Oké. - Csinálom. Nyugi! 419 00:23:18,982 --> 00:23:23,445 Tudtam. Tudtam egész nap, éreztem, hogy történt valami. 420 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 Mi az? 421 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Ezt tették ki a netre. 422 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 - Mindenhol ott van? - Igen. 423 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Beidéztettük a Redditet. 424 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Lenyomozzák az IP címet, ahonnan kitették. 425 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 Rajta vagyunk. Nem nagy ügy. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 Lehetett volna sokkal rosszabb. 427 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 - Igen. - Abszolút. 428 00:23:57,854 --> 00:24:01,816 - Igen, én is ezt mondtam. - Igen, rajta vagyunk, ne aggódj! 429 00:24:01,942 --> 00:24:05,862 Holnap 150 Google értesítőre akarok ébredni, 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 melyek szerint Jocelyn egy feminista hős. 431 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 Oké, jó, én is. 432 00:24:09,908 --> 00:24:13,870 De kezdjük ott, hogy áldozat, és onnan menjünk tovább! 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,164 - Az ugyanaz. - Nem értem. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,375 Hogy lehetett volna ennél rosszabb? 435 00:24:18,500 --> 00:24:21,044 Mondjatok egy botrányt, ami ennél rosszabb volt! 436 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 Híresebben jön ki belőle, mint ahogy belekerült. 437 00:24:23,713 --> 00:24:25,966 - Fogalmazzunk így. - És ez győzelem. 438 00:24:26,091 --> 00:24:29,678 Ez lesz rá a reakció? Hogy is hívják? 439 00:24:29,803 --> 00:24:32,639 Bugoki? Banuki? Bonaki? Hogy hívják? 440 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 - Bukkake. - Bukkake. 441 00:24:34,099 --> 00:24:36,226 Ez híresebbé teszi, mint volt? Nem. 442 00:24:36,351 --> 00:24:37,727 Kim Kardashian milliárdos. 443 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Én nem mondanám, hogy bukkake, mert az olyan... 444 00:24:41,940 --> 00:24:46,570 Abban több ember van. És itt... azt hiszem, csak egy. 445 00:25:09,551 --> 00:25:11,386 Hogy is hívták azt a klubot? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,526 Vissza! 447 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 - Ide! - Jocelyn! 448 00:26:17,744 --> 00:26:18,828 Kuss már! 449 00:26:20,330 --> 00:26:21,623 El az útból! 450 00:26:30,715 --> 00:26:31,967 Inni jöttünk. 451 00:26:34,344 --> 00:26:35,720 Táncolni jöttünk. 452 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Szerelemért jöttünk. 453 00:26:41,351 --> 00:26:42,644 Baszni jöttünk. 454 00:26:45,272 --> 00:26:49,276 A kinti gondjaitok nem léteznek ebben az épületben. 455 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 A francba velük! Ez a bűnösök temploma. 456 00:26:53,113 --> 00:26:55,031 Egy felest mindenkinek! 457 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 Én fizetem. Gyerünk! 458 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Kaphatnék vizet? 459 00:27:00,912 --> 00:27:02,497 Szórakozz! Lazulj el! 460 00:27:02,622 --> 00:27:04,833 Túl nagy a zaj, muszáj... 461 00:27:04,958 --> 00:27:08,461 - Ez egy kurva klub. - Jocelyn megint pasivadászaton van. 462 00:27:08,587 --> 00:27:09,754 AZ ÉLET HÁBORÚ 463 00:27:15,260 --> 00:27:19,806 Tekerjük le a zenét egy pillanatra! Az ott Jocelyn? 464 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 Az ott Jocelyn, az én táncparkettemen? 465 00:27:24,936 --> 00:27:26,479 Az én klubomban? 466 00:27:27,355 --> 00:27:28,523 Ne, te... 467 00:27:28,648 --> 00:27:32,319 Te egy ikon vagy. Egy legenda. 468 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 Úristen, gyönyörű vagy! Muszáj... 469 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Muszáj táncolnom veled. 470 00:27:36,948 --> 00:27:39,534 Táncolhatok veled? Táncolni fogok veled. 471 00:27:39,659 --> 00:27:41,912 Táncolni fogok veled. 472 00:27:42,037 --> 00:27:45,206 Jól van, hangosítsd vissza! Vedd vissza! Odamegyek. 473 00:27:46,625 --> 00:27:50,253 Várj, tényleg idejön? Klassz. 474 00:27:50,378 --> 00:27:53,465 - Ki ez? - Tedros. Övé ez a hely. 475 00:28:00,263 --> 00:28:02,098 Igen, odamegyek. 476 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Ez az. 477 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Oké. 478 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 Gyere, így! 479 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 Most meg szégyenlős vagy? 480 00:28:27,707 --> 00:28:29,376 Hé! 481 00:28:33,255 --> 00:28:34,506 Ott van. 482 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Nyomd meg! 483 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Veszélyes vagy. 484 00:28:58,405 --> 00:29:01,366 Hogy tudna valaki nem beléd szeretni? 485 00:29:02,200 --> 00:29:03,577 Nem is ismerlek. 486 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Elnézést, kaphatnék vizet? 487 00:29:13,545 --> 00:29:17,048 - Már vagy hét perce várok rá. - Csak egy percet kérek. 488 00:29:38,945 --> 00:29:40,739 Tökéletesen illesz a karomba. 489 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Szóval ez a te helyed? A tiéd a hely? 490 00:30:10,268 --> 00:30:11,811 Üdv a koszfészkemben! 491 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Még sosem kúrtam patkányfarkas pasival. 492 00:31:02,362 --> 00:31:05,240 - Mivel? - Van egy patkányfarkad. 493 00:31:05,365 --> 00:31:07,200 Patkányfarok? Annak hívod? 494 00:31:13,290 --> 00:31:14,332 Joss! 495 00:31:16,293 --> 00:31:17,335 Joss! 496 00:31:24,968 --> 00:31:26,094 Joss! 497 00:31:29,264 --> 00:31:31,975 Joss! Nálam van a táskád. 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Ki a faszom ez? 499 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 Joss! 500 00:31:39,566 --> 00:31:41,276 Hol a faszban van? 501 00:31:43,820 --> 00:31:46,114 Hé, nem látta valaki Josst? 502 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Hol van? 503 00:31:55,123 --> 00:31:58,168 - Elment. - Jézusom! 504 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Atyám! 505 00:32:03,340 --> 00:32:05,216 Kibaszott faszlohasztó. 506 00:32:06,051 --> 00:32:08,970 Meggátolt minket benne, hogy családot alapítsunk. 507 00:32:09,095 --> 00:32:10,847 Nagyon sajnálom. 508 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Joss! 509 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Joss! 510 00:32:20,273 --> 00:32:21,441 Akarsz táncolni? 511 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 Sajnálom, de épp keresem a... 512 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Keresem a... 513 00:32:28,657 --> 00:32:29,824 Ez most igen? 514 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Igen. 515 00:32:35,080 --> 00:32:37,332 Mikor hallhatom az új albumot? 516 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 - Soha. - Soha? 517 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 - Nem. - Mi a francért nem? 518 00:32:41,253 --> 00:32:45,298 Mert hülyeség és utálom, és te is utálni fogod. 519 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Utálod? Hogy adhatsz ki valamit, amit utálsz? 520 00:32:47,842 --> 00:32:50,262 Egyértelmű, hogy nem a zeneiparban dolgozol. 521 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 A popzene túl sekélyes. 522 00:32:53,473 --> 00:32:55,141 Prince nem értene egyet. 523 00:32:55,267 --> 00:32:56,893 Imádom Prince-et. 524 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 Neked a When Doves Cry sekélyes? 525 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 Nem. Imádom azt a számot. 526 00:33:01,314 --> 00:33:03,858 Ha az a szám ma jönne ki, holnapra sláger lenne. 527 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Elég, ha olyan zenét csinálunk, mint Prince? 528 00:33:05,944 --> 00:33:07,279 Nem ezt mondtam. 529 00:33:07,404 --> 00:33:09,239 - Könnyű, megcsinálom. - Nem. 530 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 - Erre miért nem gondoltam? - Nem ezt mondtam. 531 00:33:11,491 --> 00:33:13,076 Nem tudsz olyan zenét csinálni. 532 00:33:13,201 --> 00:33:16,746 A popzene olyan, mint egy brutál trójai faló. 533 00:33:16,871 --> 00:33:19,624 Táncolnak rá az emberek, veled éneklik. 534 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 Azt mondhatsz, amit akarsz. 535 00:33:21,835 --> 00:33:23,169 Az a szar hatalmat ad. 536 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 Bejössz nekem. 537 00:33:30,969 --> 00:33:32,220 Te is nekem. 538 00:33:35,682 --> 00:33:37,684 Tiéd a világ legjobb melója. 539 00:33:39,102 --> 00:33:40,895 Jobban kellene élvezned. 540 00:33:43,899 --> 00:33:45,275 Próbálom. 541 00:34:01,666 --> 00:34:02,834 Gyere ide! 542 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Joss! 543 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 Ébresztő! 544 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 Mióta laksz itt? 545 00:35:54,529 --> 00:35:55,780 Úgy két éve. 546 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 Anyád is itt élt? 547 00:36:13,131 --> 00:36:14,132 Oké, nézd, 548 00:36:16,217 --> 00:36:20,096 nem kéne ilyeneket mondanom, de lenyűgözőnek talállak. 549 00:36:20,221 --> 00:36:22,599 Szörnyű, hogy kikerült az a fotó. 550 00:36:22,724 --> 00:36:25,936 El sem tudom képzelni, milyen szégyen és megalázó lehet. 551 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 De téged nem zökkentett ki. 552 00:36:28,313 --> 00:36:30,565 Nagy erőfeszítésbe kerülhetett. Olimposzi küzdelem. 553 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 Rendkívüli. 554 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Elnézést, ez kérdés volt? 555 00:36:43,828 --> 00:36:44,913 Fájt? 556 00:36:46,248 --> 00:36:48,875 A fotó. Az árulás. 557 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Persze, de mit kellett volna csinálnom? 558 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Nem tudom. Csessz ki a sráccal, aki ezt tette veled! 559 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 Mint te az írásaidban? 560 00:36:59,010 --> 00:37:00,220 Ami azt illeti, igen. 561 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 Ösztönző lenne olyan lányok és fiatal nők számára világszerte, 562 00:37:03,890 --> 00:37:06,768 akiket úgy vettek célba és aláztak meg, ahogy téged. 563 00:37:06,893 --> 00:37:08,520 A bosszú erőt ad? 564 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Emberi dolog. 565 00:37:13,483 --> 00:37:16,278 Nézd, ha öt éve azt mondták volna nekem, 566 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 hogy fontos, hogy valamit nyilvánosan kommentáljak, 567 00:37:18,905 --> 00:37:22,200 elhittem volna. De most már tudom, hogy csak túlpörgik. 568 00:37:26,121 --> 00:37:30,166 A szerkesztőm rám szállt, 569 00:37:30,292 --> 00:37:33,962 nyaggat, hogy vegyelek rá, hogy beszélj a képről. 570 00:37:34,087 --> 00:37:36,631 - Mindenki csak erről beszél. - Értem. 571 00:37:41,928 --> 00:37:44,097 Mind felelnünk kell valakinek. 572 00:37:45,015 --> 00:37:46,766 Te kinek felelsz? 573 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Istennek. 574 00:37:59,404 --> 00:38:01,489 Nézze, hölgyem, bevihetem az őrsre, ha akarja. 575 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Olvassa fel a jogaimat és tartóztasson le! 576 00:38:05,118 --> 00:38:07,245 Vagy húzzon el a faszba! 577 00:38:07,370 --> 00:38:08,914 Tetszik az új albumom? 578 00:38:10,290 --> 00:38:11,291 Igen. 579 00:38:11,958 --> 00:38:14,169 - Tényleg? - Joss, fantasztikus lett. 580 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 - Miért? - Kérem. 581 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 Csak úgy érzem... 582 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Tudom, hogy kereskedelmileg bejön, 583 00:38:20,592 --> 00:38:25,055 de ahányszor meghallgatom, kibaszott kínosan érzem magam. 584 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Mert mindentől különbözik, amit eddig csináltál. 585 00:38:29,601 --> 00:38:33,146 Kicsit még nyers, de jó értelemben. 586 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 Nagyon jó. 587 00:38:34,564 --> 00:38:37,484 „Bébi, legyen nagy a bankszámlád, ha azt bírnád, hogy bukjak rád. 588 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 Egy jó kislánnyal ma lukra futsz, gyorsan hajts, és messze jutsz”? 589 00:38:41,029 --> 00:38:42,614 Oké, hát... 590 00:38:43,531 --> 00:38:48,286 minden szám hülyén hangzik, ha csak elszavalod a szövegét, oké? 591 00:38:48,411 --> 00:38:50,664 De közben... 592 00:38:51,539 --> 00:38:55,168 nem kell minden számnak... Ez szórakozás, tudod? 593 00:38:55,293 --> 00:38:58,088 - Táncolni akarsz rá, jól érezni magad. - Jó, de én... 594 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 Csak úgy érzem... 595 00:39:00,548 --> 00:39:02,550 Nem tudom. Egy éve nem csináltam semmit. 596 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 Úgy érezem, az emberek azt várják, hogy kudarcot valljak. 597 00:39:05,637 --> 00:39:07,555 Nem akarom, hogy igazuk legyen. 598 00:39:07,681 --> 00:39:09,557 Jó, de mindig ezt csinálod. 599 00:39:09,683 --> 00:39:12,352 Mindig kétségeid vannak, mielőtt kijön valami. 600 00:39:12,477 --> 00:39:14,562 Túlparázod. 601 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 Nem szeretnék hülyét csinálni magamból. 602 00:39:19,818 --> 00:39:22,070 Nem akarom, hogy kigúnyoljanak. 603 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Nem fognak, hidd el! 604 00:39:24,614 --> 00:39:27,367 Jó lett, tényleg nagyon jó. 605 00:39:30,579 --> 00:39:35,542 - Azt hiszem, át fogom hívni Tedrost. - A patkányfarkas klubos csávót? 606 00:39:35,667 --> 00:39:36,668 Igen. 607 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 - Joss... - Mi van? 608 00:39:40,714 --> 00:39:44,342 Utálom a kisugárzását. 609 00:39:45,302 --> 00:39:47,053 - Tényleg? - Igen. 610 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Mi a baj vele? 611 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Nagyon erőszakos. 612 00:39:51,266 --> 00:39:55,061 - Pont ez tetszik benne. - Joss. 613 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Nem. 614 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 Undorító. 615 00:39:58,481 --> 00:40:00,275 Nyugtalanító. 616 00:40:00,400 --> 00:40:02,611 Nem semmi, mindig kitalálni valamit. 617 00:40:02,736 --> 00:40:04,487 Igen, ez megtanít hazudni. 618 00:40:06,615 --> 00:40:07,782 Hogyhogy? 619 00:40:08,700 --> 00:40:10,785 Olyat kell kitalálni, ami hihető. 620 00:40:10,911 --> 00:40:13,496 Ezt hívják a hitetlenség felfüggesztésének. 621 00:40:13,622 --> 00:40:17,542 - Ez jó. A hitetlenség felfüggesztése. - Nem lesz gond. Oké? 622 00:40:18,793 --> 00:40:21,129 - Bízz bennem! - Miről szó az új könyve? 623 00:40:21,254 --> 00:40:24,090 Egy nyomozóról. Rossz nőbe szeret bele. 624 00:40:24,215 --> 00:40:25,467 Mi történik? 625 00:40:25,592 --> 00:40:27,093 Megöli őt. 626 00:40:42,442 --> 00:40:43,610 Hé, Joss! 627 00:40:43,735 --> 00:40:45,320 Tedros van a kapunál. 628 00:40:46,613 --> 00:40:49,532 Oké, mondd, hogy készülődöm. Mindjárt lent leszek. 629 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 Ezt fogod viselni? 630 00:40:53,078 --> 00:40:54,162 Igen. 631 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 - Tűsarkúval? - Magasabb akarok lenni nála. 632 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Oké. 633 00:41:02,254 --> 00:41:04,631 - Király. - Én csak... 634 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Lebzselek. 635 00:41:08,385 --> 00:41:09,552 Imádom. 636 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Szólok neki, hogy várjon. 637 00:41:12,347 --> 00:41:14,140 Oké, legyél rejtélyes! 638 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 - Oké, nagyon rejtélyes leszek. - Oké. 639 00:41:37,289 --> 00:41:38,290 Helló! 640 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 Leia. 641 00:41:40,500 --> 00:41:41,501 Igen. 642 00:41:47,841 --> 00:41:49,009 Kösz. 643 00:41:50,594 --> 00:41:55,348 Jocelyn mindjárt kész, 644 00:41:55,473 --> 00:42:01,354 addig lazulhatsz a nappaliban, ihatsz egyet, vagy akármi. 645 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Érezd magad otthon! 646 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 Biztos? 647 00:44:26,958 --> 00:44:28,126 Helló, angyal! 648 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Helló, angyal! 649 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Helló, angyal! 650 00:45:09,709 --> 00:45:11,169 - Szia! - Helló, angyal! 651 00:45:11,294 --> 00:45:13,088 Minden lányt angyalnak hívsz? 652 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Csak téged. 653 00:45:16,716 --> 00:45:17,801 Ja, persze. 654 00:45:27,394 --> 00:45:28,603 Ihatnánk egyet. 655 00:45:30,772 --> 00:45:32,524 Kettő: nézz a szemembe! 656 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 Egészségedre! 657 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 Egészségedre! 658 00:45:45,287 --> 00:45:48,873 Joss, holnap reggel hétkor kell kelned. 659 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Oké. 660 00:45:54,963 --> 00:45:56,464 Mi baja van? 661 00:45:56,590 --> 00:45:59,342 - Nem akar velünk lógni? - Ő az asszisztensem. 662 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 És a legjobb barátnőm. 663 00:46:01,511 --> 00:46:03,096 Legjobb barátnő és asszisztens? 664 00:46:03,221 --> 00:46:05,140 - Igen. - Legjobb barátnő, aki neked dolgozik. 665 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 Hát nem klassz? 666 00:46:06,516 --> 00:46:08,727 Szerinted nem kényelmes megoldás? 667 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Neki biztos. 668 00:46:10,687 --> 00:46:13,231 Lehetek a legjobb barátod? Szeretném, ha megfizetnél. 669 00:46:13,356 --> 00:46:14,649 Lejátszhatom az új számom? 670 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 Kétségbeesetten vágysz rá, hogy kiadd? 671 00:46:16,943 --> 00:46:19,112 Én nem, csak a stábom. 672 00:46:19,237 --> 00:46:21,740 Mindenki azt mondja, hogy ez nagyon klassz, 673 00:46:21,865 --> 00:46:23,700 de nem hiszek nekik. 674 00:46:23,825 --> 00:46:27,495 - Miért? - Ha híres vagy, mindenki hazudik neked. 675 00:46:27,621 --> 00:46:29,289 Bennem bízol? 676 00:46:29,414 --> 00:46:32,709 Szerintem te elég seggfej vagy ahhoz, hogy megmondd az igazat. 677 00:46:35,712 --> 00:46:37,005 Erre iszunk. 678 00:46:43,011 --> 00:46:44,554 - Segítesz? - Segítek, persze. 679 00:46:44,679 --> 00:46:46,848 Teljesen lemegyünk? Jó, gyerünk! 680 00:46:46,973 --> 00:46:49,351 - Ott van a stúdió. - Atyám! 681 00:47:09,204 --> 00:47:10,956 Ez az a dal, amiről beszéltem. 682 00:47:11,081 --> 00:47:14,542 Még nagyon nyers. Nincs keverve, semmi. 683 00:47:16,253 --> 00:47:20,548 Bébi, nehéz látni Amikor belém nézel 684 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 De azt csinálom, amit akarok 685 00:47:22,801 --> 00:47:24,761 Mindent leszarok 686 00:47:24,886 --> 00:47:26,930 Keresek valami édeset 687 00:47:27,055 --> 00:47:29,140 Amikor megéhezek 688 00:47:29,266 --> 00:47:32,519 Ugorj, mikor hívlak 689 00:47:32,644 --> 00:47:37,732 Mert tudom, hogy nem tudod Hogy kell kezelni 690 00:47:40,860 --> 00:47:42,946 Szóval, ereszkedj térdre 691 00:47:43,071 --> 00:47:46,700 Készülj, mert a szolgám leszel 692 00:47:49,286 --> 00:47:51,871 Kattant vagyok, igen 693 00:47:51,997 --> 00:47:55,292 Tudod, hogy nagyon akarom 694 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 És elérhetjük 695 00:48:00,213 --> 00:48:04,259 De nem kell tudnom a neved 696 00:48:06,428 --> 00:48:08,513 Húzhatod a hajam 697 00:48:08,638 --> 00:48:13,101 Bárhol hozzám érhetsz Golyó és lánc 698 00:48:15,186 --> 00:48:17,564 Kattant vagyok, igen 699 00:48:17,689 --> 00:48:21,651 Mutasd meg, miért jöttél 700 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Bébi, semmi sincs ingyen 701 00:48:26,948 --> 00:48:29,075 Főleg velem 702 00:48:29,200 --> 00:48:33,413 Bébi, legyen nagy a bankszámlád Ha azt bírnád, hogy bukjak rád 703 00:48:33,538 --> 00:48:35,248 Egy jó kislánnyal ma lukra futsz... 704 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 - Miért állítod le? - Mert ennyi volt. 705 00:48:41,755 --> 00:48:43,006 És utálod. 706 00:48:43,757 --> 00:48:46,259 Tetszett. Ez jó. 707 00:48:46,384 --> 00:48:48,470 - Sláger lesz. - Tényleg? 708 00:48:48,595 --> 00:48:50,889 Már értem, miért akarják kiadni. 709 00:48:52,015 --> 00:48:54,935 Nem tudom. Én úgy érzem, túl sekélyes. 710 00:48:57,312 --> 00:48:58,313 Miért? 711 00:48:59,147 --> 00:49:00,440 Mert ez... 712 00:49:00,982 --> 00:49:02,651 Nem tudom, hogy őszinte-e. 713 00:49:05,403 --> 00:49:06,863 Vagyis nem vagy kattant? 714 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Akkor énekeld azt, hogy apáca vagy! 715 00:49:15,413 --> 00:49:16,665 Nem vagyok apáca. 716 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 Biztos? 717 00:49:23,880 --> 00:49:25,090 Egész biztos. 718 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Ezt vetted fel először, mióta anyád... 719 00:49:38,228 --> 00:49:39,229 Igen. 720 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Nekem tetszik. 721 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Jó lett, igen. 722 00:49:47,070 --> 00:49:49,155 Csak egy apró megjegyzés. 723 00:49:49,281 --> 00:49:51,283 - Mi az? - Nem hiszek neked. 724 00:49:53,118 --> 00:49:56,079 Ha azt akarod énekelni, hogy kattant vagy, 725 00:49:57,247 --> 00:49:59,708 énekled úgy, mint aki tud baszni. 726 00:50:02,168 --> 00:50:04,337 Miből gondolod, hogy nem tudok? 727 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 Az éneklésedből. 728 00:50:09,050 --> 00:50:10,260 Baszd meg! 729 00:50:10,760 --> 00:50:11,928 Baszd meg! 730 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Hallgattál valaha Donna Summert? Love to Love You, Baby? 731 00:50:17,350 --> 00:50:18,768 Mikor énekel, 732 00:50:20,437 --> 00:50:23,023 nem kérdés, hogy tud-e baszni. 733 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Igen. 734 00:50:29,738 --> 00:50:31,573 Hallod a hangjában. 735 00:50:36,202 --> 00:50:37,621 Érzed. 736 00:50:39,664 --> 00:50:40,749 De nálam nem? 737 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Még nem. 738 00:50:53,428 --> 00:50:54,804 Ülve énekelsz? 739 00:50:55,972 --> 00:50:57,182 Igen. 740 00:50:58,016 --> 00:50:59,059 Állj fel! 741 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 Ne törődj azzal, mások mit gondolnak! 742 00:51:20,288 --> 00:51:21,331 Neked... 743 00:51:23,250 --> 00:51:24,251 túl... 744 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 nagy gát van a fejedben. 745 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 - Igen. - Túl sokat gondolkodsz. 746 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 Ki kell zárnod a világot. 747 00:51:38,765 --> 00:51:39,808 Érezd! 748 00:51:46,273 --> 00:51:47,482 Bízol bennem? 749 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Nem. 750 00:52:27,063 --> 00:52:28,440 Ne félj! 751 00:52:34,446 --> 00:52:35,530 Nyisd ki a szád! 752 00:52:37,240 --> 00:52:38,366 Nyisd ki a szád! 753 00:52:51,588 --> 00:52:52,797 Most énekelhetsz. 754 00:54:26,474 --> 00:54:28,476 Fordító: Moduna Zsuzsa