1 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 Спремно е. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,180 Насмеј се пак, Џос. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Така, супер. 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,312 Да видам невиност. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 Така. Одлично. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 И сонлив поглед... 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Прекрасно. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 А сега, палаво... 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Играј со апаратот. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Сега, чист секс. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Така. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 Ранлива... 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 А сега, емотивна. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Прекрасно. 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,118 Влегувам. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,662 Може малку коса? -Да. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Може тука зебра? 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Оставете го светлото. 19 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 Може да добиеме вода? -Ќе побарам. 20 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 ИДОЛ 21 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Џос! 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Време е за будење, Џос. 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,753 Кафето е на масата. 24 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 Благодарам. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 Но што вели сликата? 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Дека е млада, убава и оштетена. 27 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Не е оштетена. Прекрасно ги надмина проблемите. 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Добро, но облеката, болничката нараквица... 29 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Романтизираме ментална болест? 30 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Апсолутно. 31 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 И тоа не ви пречи? 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,400 Вие не сте во тек. 33 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 “Ние“? 34 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 Вие, интернет факултетлии. 35 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Не е добро што имам факултет? 36 00:03:58,572 --> 00:04:02,117 Дозволувате луѓето да уживаат во секс, дроги и згодни женски? 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 Доста ја ограничувате Америка. -Ники, не сум конзервативен. 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 Но мислам дека по сè што преживеала, 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 не треба да носи болничка нараквица. 40 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Менталната болест е секси. -Не е. 41 00:04:13,169 --> 00:04:18,174 Во Сију Сити, Ајова, нема да сретнеш девојка како Џослин. 42 00:04:18,300 --> 00:04:21,469 Нема да ја видиш на улица, не одела во твоето средно, 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 не работи во бар и не е мажена за твојот најдобар другар. 44 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 Па дури и да е така, никогаш нема да спие со тебе 45 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 освен ако нема сериозни ментални проблеми. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 И токму затоа менталната болест е секси. 47 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Одлично. Само така. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Добар аргумент. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Прекрасно. 50 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Да, истегни се. 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Да, разиграно. Убаво. 52 00:04:50,081 --> 00:04:52,292 Извини, може малку? 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 Итно е. Ќе може... Извини, Џослин. 54 00:04:55,503 --> 00:04:56,588 Веднаш се враќаме. 55 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 Одлична е, мора да признаеш. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Извонредна. -Невидено уште од Брижит Бардо. 57 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Мала Шарон Тејт. 58 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Тамам работа. 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Според правилото за голотија, 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,938 може да покажеме само цицка од страна, оздола и делумно. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Јас не побарав, сама се разголи. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 Има проблем? -Сами решете го ова. 63 00:05:20,695 --> 00:05:24,241 Се гледа брадавицата. -Да, супер изгледа. 64 00:05:24,366 --> 00:05:26,993 Како било, но не смееме вака. 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 Што не смееме? -Да ѝ ги покажеме градите. 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Правилото за голотија е веќе утврдено 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 со нејзините луѓе и... 68 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 Како сте? -Здраво. За што зборувате? 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 Твоите цицки. -Правилото за голотија е многу строго. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Ова е мое тело. 71 00:05:40,006 --> 00:05:43,343 Да, така е, тоа не е спорно. 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Ако сакаш да си го покажуваш телото, што би било супер, 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 треба ново правило за голотија. 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 Тогаш да го смениме глупавото правило. 75 00:05:51,101 --> 00:05:55,814 За тоа треба најмалку 48 часа. -Не смеам да го покажувам телото? 76 00:05:57,232 --> 00:06:00,986 Не во смисла дека ти се ограничуваат човечките права... 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Хаим, прекини со телефонот, итно е. 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Што? -Итно е, ми требаш тука. 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 Сфаќаш ли колку е непријатно и лудо ова? 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Прогресивно е. 81 00:06:10,620 --> 00:06:12,581 Не треба да чувствува притисок. 82 00:06:12,706 --> 00:06:14,874 Не чувствувам притисок. -И го почитувам тоа. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,629 Се работи за нејзиниот албум. -И моето тело и мојата куќа. 84 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Целосно го почитувам тоа. 85 00:06:22,340 --> 00:06:25,135 Хуан, мора да прекинам. Се слушаме. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Хаим! Хаим! 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 Што? -Да ти покажам нешто. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 Еве. -Што е ова? 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Штотуку објавено. -Пред 11 минути. 90 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 И, што е ова? -Сперма. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Што? -На нејзиното лице. 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Што? 93 00:06:42,652 --> 00:06:47,741 Некој ѝ свршил на лицето и ја сликал. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Да ти зголемам? 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Оф, леле... 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Кој го сторил ова? -Не знам. 97 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 Ова е селфи? -Веројатно, според аголот. 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 Ова е како... -Била на колена. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 Не стои исправена. -На земја е. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 Зошто го направила тоа? Што? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,182 Тој веројатно бил згоден, имал добар патлак и таа уживала. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 Таа е позната! Не смее вака! Не може да слика селфи од... 103 00:07:15,226 --> 00:07:18,355 Ќе дознаам кој е. -Каде и кога? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Знаеш кој е. -Не знам. 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 Тука живееш. -Исто и ти. Што? 106 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Знам кој влегува во нејзината соба, но не знам 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 кој од нив ѝ свршил на лице. 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Кога ќе дознаам, ќе му го растурам мозокот. 109 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 Разбираш? -Ова е твоја вина. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Само сакам да сум добра другарка. -Ти работиш за неа! 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Не ме лажи. -Поминаа 11 минути. 112 00:07:39,876 --> 00:07:43,672 Дајте ми уште 10 минути... -Колкумина можеле да бидат? 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,966 Според времето... -Доста! 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 Што се случува? -Нарачуваме ручек. 115 00:07:48,551 --> 00:07:49,636 Што е? -Ништо. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 Имаме мали проблеми. 117 00:07:51,805 --> 00:07:55,517 Хаим, координаторот за интимност. -Добро, добро. 118 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Добро, што правиме сега? 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,647 Ќе ѝ го земеме телефонот на Џослин. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 Дај ми го нејзиниот телефон. 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 Таа уште не го виде ова? -Не. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,318 Не смее да го види. 123 00:08:05,443 --> 00:08:08,071 Џослин е во многу чувствителна ситуација 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,115 со сета моќ и погодности што ги има. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 Изгледа многу ранливо. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 Ова е, вусшност... -Што правиш? 127 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 Супер! Здраво! 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 Да поразговараме на само. 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Имаме еден проблем. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,377 Ќе имате и уште проблеми. Јасно? 131 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 Ви благодарам на сите. -Продолжете со работа. 132 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Наваму. Дојди. 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 Лицето што го сликате сака да си ги покаже градите. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Така сака. 135 00:08:34,598 --> 00:08:37,892 Ти си мачка што нашла нов дом. 136 00:08:38,685 --> 00:08:41,062 Пушти нокти, како мачка. Како маче. 137 00:08:43,815 --> 00:08:48,486 Јас треба да го штитам лицето за кое си толку загрижен. 138 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 Навистина? -Да. 139 00:08:49,946 --> 00:08:51,907 Сè е во ред, нема проблем. 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 Не мора ова да го правиш цел ден. 141 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 Да, супер. Ќе ми бидеш благодарна кога ќе имаш 60 години. 142 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Супер. 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Да видам брадавици, веќе ја нема полицијата за цицки. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Ако сака да биде гола, 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,549 треба само да ги смениме правилата и да продолжиме за 48 часа. 146 00:09:09,674 --> 00:09:12,636 А што да правам денеска? Платив за цел ден. 147 00:09:12,761 --> 00:09:16,222 Што да правам сега? Да ги фрлам парите во клозет? 148 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Тоа е цената на безбедноста. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Да влеземе... Дојди ваму. 150 00:09:28,944 --> 00:09:32,113 Не сакам да нè чујат. Влези тука. 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 Ова е тоалет. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Голем тоалет. Ајде, влези внатре! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,579 Што правиш? -Тоа е цената на безбедноста. 154 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 Еј, ти! Дојди ваму! Сакаш 5000 долари? 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Држи ја вратава затворена следните три часа. 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,879 Држи ја. Цврсто. Добро? 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,673 Кој е внатре? -Да не ти е гајле. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 Сакаш или не? Да? -Да. 159 00:09:52,133 --> 00:09:56,346 Добро. Тука има околу 2000. Остатокот ќе ти го дадам после. 160 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Не пуштај го да излезе. 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 О, Боже. 162 00:10:00,725 --> 00:10:04,980 Добро. Благодарам, Даниел. 163 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Одлично. Сега сите се безбедни. 164 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Ако музиката е гласна, некој нека ми го чува телефонот. 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 Зошто ги забрануваат овие цицки? 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 Супер. Прекрасно. -Зошто? 167 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 Може да дојдеш малку? -Добро. 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,412 Наваму. -Веднаш се враќам. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,414 Насмеј се уште еднаш. 170 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Изгуглај ја Џослин. Веднаш. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 Само да напишам “Џослин“? -Да. 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 Слики? -Да. 173 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Што? 174 00:10:36,720 --> 00:10:39,431 Да. Полека... 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 Знае таа а ова? -Не знае. Јасно? 176 00:10:42,684 --> 00:10:46,688 Што е ова? Кој го направил ова? -Не знаеме, но го решаваме. 177 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 Смрдливо ѓубре! -Не, Бенџамин е тука. Да поразговараме. 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,528 Што правиме кога ќе ја види сликата 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 и пак ќе добие психотичен напад? 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,533 Ќе ја криеме додека можеме. Нема да добие психотичен напад. 181 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 Можеби во моментов ја гледа. -Да се смириме. 182 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 Ве молам. Дишете длабоко. 183 00:11:03,330 --> 00:11:07,417 Ќе ви кажам нешто и сакам да го примите тоа мирно. 184 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Во моментов сме број еден тема на Твитер. 185 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Добро. -Не е добро. 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Не е. Ако дознаам кој го сторил тоа, 187 00:11:13,506 --> 00:11:16,593 господ нека им е напомош на тие кутри души. 188 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 Сликата можела да биде и полоша. 189 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 Полоша? -Да. 190 00:11:19,804 --> 00:11:23,600 Како е тоа можно? -Со Џослин сè е можно. 191 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 Не сакав да сум циник... -Здраво! 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Здраво, Талија! -Здраво, Ники. 193 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Изгледаш фантастично. -Многу шик. 194 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 Ви благодарам. -Јас сум Хаим, менаџерот на Џослин. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,530 Талиа Хирш, “Венити феар“. 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 “Венити феар“? Како сте? Мило ми е... 197 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 Мило ми е. -“Леле, “Венити феар“. 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 Како сте? -Знаете како е... 199 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 Сме биле и подобро. 200 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 Мислам дека го оставив во тоалетот. 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Ќе го најдеме. Спреми се за пробата. 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Тука го оставив. 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 Навистина? Баш чудно. 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,307 Кој од нас немал сперма на лицето? 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Добро. 206 00:12:05,558 --> 00:12:09,688 Тогаш беше забавно. Пред години. Нели добро си поминавме? 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 Оф, леле. -Два, три... 208 00:12:11,147 --> 00:12:13,692 Само велам... -Имаше тешки моменти. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,736 Одвратно е што луѓето не ја гледаат 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,655 како жртва на сево ова. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Сè е во ред? -Да, супер. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,159 Што зборувавте? 213 00:12:23,994 --> 00:12:28,623 Ништо. Танчарите чекаат надвор на сонце веќе 45 минути. 214 00:12:28,748 --> 00:12:30,584 Навистина? -Да се преслечеме. 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 Извини. -Благодарам. 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,047 Џослин беше присутна додека мајка ѝ умираше од рак. 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,591 Морфиумот и сето тоа... 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 Ја држеше за рака до последниот здив. 219 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Да не навлегуваме подлабоко, сега се залага за здрав живот, 220 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 тоа е многу важно. 221 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 Да, како црната девојка на Олимпијадата. 222 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Знаете која, американскиот херој. 223 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 Да, Симон Бајлс. -Да. 224 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Да, да... 225 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Ако не е недозволено порно, нема да го тргнат. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,697 Ендрју Финкелстин. 227 00:13:00,822 --> 00:13:03,033 Имате документи? -Да. Не, јас сум од “Лајв нејшн“. 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 Сум доаѓал тука многу пати. 229 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 Одлично. Имате документи? -Немам! 230 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 Сепак, ја решивме турнејата, ги рефундиравме билетите. 231 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 Мислам дека тоа е нешто... 232 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 За некого на таа возраст тоа е многу храбро. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,757 Но билетите се повторно во продажба? -Да. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Новиот сингл излегува за две недели. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 Неверојатно. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 Песнава е ѕвер. -Добра е. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 Се вика “Класичен светски грешник.“ 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,186 Многу луѓе доаѓаат денеска. Не пуштаме без документи. 239 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Сега ќе ти покажам. 240 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 Ќе се изгуглам... Еве, гледај! 241 00:13:35,023 --> 00:13:38,235 Ендрју Финкелстин, “Лајв нејшн“. 242 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 И? Види кого најдов. 243 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Го гледаш? 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Го гледаш ова лице? Личиме, нели? 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Смирете се, не мора да се толку груб. 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 Ќе го средиме ова. 247 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Мојата главна клиентка има сперма на лицето. Нема да бидам груб. 248 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Џос, тука е Талиа Хирш од “Венити феар“. 249 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Ќе сака да ти постави прашања. Кажи ѝ дека ќе задоцниш. 250 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Ти треба нешто? Вода? 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,636 Би можело... Еј, здраво. 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 Џос, ова е Талиа од “Венити феар“. 253 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Една од големите писателки. 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 Работам профили. 255 00:14:11,017 --> 00:14:13,103 Мило ми е. -Мило ми е... 256 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 Пораснав гледајќи ве на “Рок хаус“. 257 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 Баш убаво. Мило ми е што ќе разговараме. 258 00:14:18,108 --> 00:14:20,443 Сега сум зафатена, но ќе ве побарам подоцна. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 Денов ти е турбо. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Мило ми беше. Се гледаме подоцна. 261 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Се гледаме. 262 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 Сè е во ред? -Да. Зошто? 263 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Само прашувам. 264 00:14:33,456 --> 00:14:34,499 Еј. 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,918 Здраво. -Здраво. 266 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Здраво. -Здраво. 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 Вечер излегуваме. -Не знам. 268 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 Ќе се каеш. -Никој не ѝ кажал за сликата? 269 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 Танчарите на позиции! -Само малку. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Така. Широко. Седенете на десниот колк. 271 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 Што? Кого да прашам? -Јас не сум лошкото. 272 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 Финкелстин е на влезот. -Ќе ти се јавам. 273 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 Ќе ти се јавам. Не зафркавај! 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Што ќе правиш со него? И него ќе го затвориш? 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Само си ја вршам работата. 276 00:15:05,238 --> 00:15:07,949 Потсети ме да го пуштам во еден момент. Но уште не. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Добро. 278 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 Извинете за непријатноста. Повелете наваму. 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,624 Ти благодарам. Закон си. Одлична услуга, нема што. 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,836 Прати го веднаш. Веќе ѝ даваат прекари на Твитер. 281 00:15:19,961 --> 00:15:24,966 Одиме. Седум, осум... Еден, два, три, четири, пет, шест... 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Составете слика! 283 00:15:27,594 --> 00:15:32,265 Рацете горе! Шест, седум, осум. Еден, два, три, четири... 284 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Ми се допаѓа посветеноста на кореографијата. 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 Тоа е омаж. -На Бритни. 286 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Тоа низ што минаа Бритни и Џослин е единствено. 287 00:15:39,814 --> 00:15:44,277 Но, во секој случај, универзално. 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,781 Види што сè преживеа. Медиумите беа брутални. 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 Исто и Бритни. Луѓето сакаат да ги отпишат, 290 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 но Џослин со ова им вели: “Не се давам така лесно.“ 291 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Ајде! Уште, уште... Ајде, доцниш. 292 00:15:57,999 --> 00:16:02,337 Два, три... Еј! Концентрирај се, Џос! 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 Ендрју Финкелстин, мојот втор омилен Евреин. 294 00:16:06,174 --> 00:16:08,093 Боже мили... -Како си? Добро? 295 00:16:08,218 --> 00:16:10,845 Денеска не сум расположен за еврејски досетки. 296 00:16:10,971 --> 00:16:14,975 Ако се потпираш на сликата, тогаш си дел од проблемот. 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Ако се потпреш на сликата, дел си од проблемот. 298 00:16:18,270 --> 00:16:20,397 Цел тим работи на видеово. Сакам да го видиш. 299 00:16:20,522 --> 00:16:23,149 Ова е тоа за што сонуваш, но никогаш не го добиваш. 300 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 Знаеш за што сонувам? 301 00:16:25,026 --> 00:16:28,947 За сали од по 40.000 седишта распродадени ширум САД. 302 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 Засега е само сон зашто билетите не се продаваат. 303 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 Добро. Премногу се грижиш. Опушти се. 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 Моите инвеститори мислат дека не се грижам. 305 00:16:37,581 --> 00:16:40,458 Со секој здив губам пари. 306 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Тоа им е работа на инвеститорите. Кажи им дека сè е во ред. 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,383 Билетите се во продажба само една недела, синглот уште не излегол. 308 00:16:48,508 --> 00:16:50,760 Како да се опуштам? Си го видел ова? 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,597 Како очекуваш 14-годишни девојчиња да купат билети за ова 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 кога таа игра како да голтнала мотка. 311 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 Можеш да дишеш? 312 00:16:57,225 --> 00:17:00,145 Сакаш кафе или вода? Што сакаш? 313 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Сакам вода “Вос“, ако може. 314 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 Тоа е Ендрју Финкелстин од “Лајв нејшн“? 315 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Да, тој е. 316 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Боже, Талиа... -Леле, Зандер! 317 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 Нормално дека се знаете. 318 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 Изгледаш супер. -Фала. И ти. 319 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 Ти се разбираш во жени? 320 00:17:16,745 --> 00:17:21,166 Не сум саркастичен. Само барам некаква врска. 321 00:17:21,875 --> 00:17:25,879 Заедно сме на Твитер. Ги следам твоите линкови. 322 00:17:26,004 --> 00:17:28,715 Да. Ја постави и оваа слика. 323 00:17:30,467 --> 00:17:32,928 Ајде, ова е крајот. Бидете жестоки. 324 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Пет, шест, седум... 325 00:17:35,889 --> 00:17:38,892 Рацете горе. Доцниш. Треба да е на седум, не на осум. 326 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 Ова беше добро, но мора да го повториме. 327 00:17:42,771 --> 00:17:47,192 Добро си? Изгледаш уморно. Движењата ти се... Уморни. 328 00:17:47,317 --> 00:17:51,529 Мора да се сконцентрираш. -Не сум наспана. 329 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 Мислам дека треба да направиме пауза. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Дајен, мала пауза. Гледај што прави Дајен. 331 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 Оди, седни и гледај. 332 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 Изгледаат како статисти во мјузикл. -Одиме. 333 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 Енди Финкелстин. На што се должи ова задоволство? 334 00:18:07,587 --> 00:18:12,926 Мојата 15-годишна ќерка ми прати слика. Камо да не ја пратеше. 335 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 Џослин треба да се срами зашто личи на курва? 336 00:18:16,388 --> 00:18:19,224 Не е срамота да си курва. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Само се плашам дека пак има психотичен напад. 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 Никогаш немала психотичен напад. Никогаш. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Беше исцпрена, уморна. 340 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Џос! -Уморна е. 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 Гледаш? Добро е. -Здраво, мила! 342 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 Добро? -Види ја. 343 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 Личи на некого кој е пред психотичен напад? 344 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 Точно. -Џос, следи ја Дај. 345 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Следи го секој детаљ. 346 00:18:41,037 --> 00:18:46,209 Оди! Моќно! Така! Лизни, плесни, пушти! 347 00:18:47,043 --> 00:18:52,048 Колкови! Во круг! Супер, Дај! Точно тоа го сакам. 348 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Да, партнеру. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Таа е борец. Ме потсетува на мене на таа возраст. 350 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 Ме плаши помислата на тебе како помлада. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Не, многу ми беше забавно. 352 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 Ме дупеа во газот на скалите во “Капитол рекордс“, 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 а потоа отидов на состанок. 354 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Се сеќавам дека јас бев тој. Си учела од најдобрите. 355 00:19:10,901 --> 00:19:12,152 Боже мили. -Извини. 356 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Не заборавајте дека денеска со нас е “Венити феар“. 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Ако може да не зборуваме за... 358 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Покрај неа како да живееме во комунистичка Кина. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 Како оди? -Добро. 360 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 Ти се грижиш за нејзиниот имиџ? -Да. 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Супер. -Да. 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 И, како ви оди? -Добро. 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Возбудени сме поради песната. 364 00:19:31,421 --> 00:19:36,217 А таа се развива, ја прифаќа и тоа е инспиративно. 365 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Горди сме на успехот. 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 И оттурни го. 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 Види! -Види ја малата принцеза. 368 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Неверојатно. Прекрасно. Многу добро. 369 00:19:59,366 --> 00:20:02,994 Благодарам! Џос, го виде ова? 370 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Сакаш да се придружиш? 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Камо да можев да играм како тебе. 372 00:20:07,707 --> 00:20:10,919 Дај сè од себе. -Спремни? 373 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Ме гледаат? 374 00:20:15,507 --> 00:20:18,677 Џос, ќе успееш. Сите сме тука поради тебе. 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Ајде, одиме. На места. Седни на колкот... 376 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 Сега ќе растуриме. Енергично! 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Можеш, Џос! 378 00:20:47,622 --> 00:20:50,792 Ајде! Нина? Спремни? 379 00:20:51,501 --> 00:20:54,462 Танчари, на своите места. Да ги видам позите. 380 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 Музика! Пет, шест, седум, осум! 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Не брзај, почувствувај. Камера! 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 Прекрасно. Остро. 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Какви очи... Прекрасно 384 00:21:10,812 --> 00:21:14,190 Турни го. Турни го. 385 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Погледот горе. Горе. 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 Ајде! 387 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Погледот горе. 388 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Напред. 389 00:21:24,826 --> 00:21:28,121 Да. Уште малку... Вжештено... 390 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Да ја почувствувам жештината. 391 00:21:33,209 --> 00:21:36,713 Да. Божица е. Прекрасно, Џос. 392 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 Моќно. Фокус... Убаво. 393 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Така! Браво! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 Убаво. -Да. Успеа. 395 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Тоа! 396 00:22:21,841 --> 00:22:22,842 Да. 397 00:22:24,302 --> 00:22:26,304 Прекрасно. 398 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 Да ја видам сликата... Енергија. 399 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Пет, шест, седум! 400 00:22:32,727 --> 00:22:35,730 Да! Неверојатно! -Така! 401 00:22:37,983 --> 00:22:40,735 Знаев дека можеш. -Браво, Џос! Одлично. 402 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 Таа е една од најголемите ѕвезди на светов. 403 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Доби ревидирана изјава од Холи? 404 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 Недозволено порно? -Точно. 405 00:22:48,827 --> 00:22:50,745 Секое гомно со тастатура 406 00:22:50,870 --> 00:22:52,664 треба да го сфати тоа. 407 00:22:52,789 --> 00:22:55,292 Точно е тоа? -Да, штом ние велиме. 408 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 Ова е како во “Зона на самракот“. 409 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 Се гледаме. -Продолжуваме да се бориме. 410 00:23:01,798 --> 00:23:03,300 Здраво. -Да одиме во сауна? 411 00:23:03,425 --> 00:23:04,926 Да, може. -Здраво, Џос. 412 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Ники и Хаим сакаат да поразговарате за нешто. 413 00:23:07,637 --> 00:23:08,805 Во дневната соба се. 414 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 Ми го најде телефонот? -Горе е. 415 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 Се гледаме таму. 416 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Можеше да биде и полошо. Такви работи се непредвидливи. 417 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 Доаѓа. Јас ќе ѝ кажам. 418 00:23:17,355 --> 00:23:18,857 Добро. -Јас можам. Смирете се. 419 00:23:18,982 --> 00:23:23,445 Знаев. Цел ден насетував дека нешто се случува. 420 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 Што има? 421 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Ова штотуку се појави на интернет. 422 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 Го има насекаде? -Да. 423 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Го пријавивме “Редит“. 424 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Ја бараат ИП адресата од која е објавено. 425 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 Работиме на тоа. Ништо страшно. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 Можеше да биде и многу полошо. 427 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 Да. -Сто посто. 428 00:23:57,854 --> 00:24:01,816 Да, така и јас реков. -Да, работиме на тоа, без гајле. 429 00:24:01,942 --> 00:24:05,862 Утре, кога ќе станам, сакам да видам стотици објави 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 каде Џослин е претставена како феминистичка хероина. Јасно? 431 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 Да, и јас. 432 00:24:09,908 --> 00:24:13,870 Но да ја претставиме како жртва и да тргнеме оттаму. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,164 Исто е. -Не разбирам. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,375 Може ли да биде полошо? 435 00:24:18,500 --> 00:24:21,044 Кажи ми некој полош скандал од скоро време. 436 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 Од ова ќе излезе пославна одошто влезе. 437 00:24:23,713 --> 00:24:25,966 Може и така да гледаме на ова. -Тоа е успех. 438 00:24:26,091 --> 00:24:29,678 Тоа ќе биде реакцијата? Како го нарекуваат ова? 439 00:24:29,803 --> 00:24:32,639 Багуки? Бануки? Бонаки? Како го викаат? 440 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Букаке. 441 00:24:34,099 --> 00:24:36,226 Така ќе стане пославна од порано? Не. 442 00:24:36,351 --> 00:24:37,727 Ким Кардашијан е милијардерка. 443 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Не е баш букаке, повеќе е нешто како... 444 00:24:41,940 --> 00:24:46,570 Тоа се однесува на повеќе луѓе, а тука е... Само таа. 445 00:25:09,551 --> 00:25:11,386 Како се вика клубот? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,526 Назад! 447 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Ајде. -Џослин! 448 00:26:17,744 --> 00:26:18,828 Доста! 449 00:26:20,330 --> 00:26:21,623 Тргнете се! 450 00:26:30,715 --> 00:26:31,967 Тука сме да пиеме. 451 00:26:34,344 --> 00:26:35,720 Тука сме да играме. 452 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Тука сме да се вљубиме. 453 00:26:41,351 --> 00:26:42,644 Тука сме да се дупиме. 454 00:26:45,272 --> 00:26:49,276 Проблемите се надвор, не се во зградава. 455 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 Заебете ги. Ова е вашата црква, грешници. 456 00:26:53,113 --> 00:26:55,031 Пијачки за сите! 457 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 На моја сметка! 458 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Може да добијам вода? 459 00:27:00,912 --> 00:27:02,497 Забавувај се. Олабави се. 460 00:27:02,622 --> 00:27:04,833 Многу е гласно. Морам да... 461 00:27:04,958 --> 00:27:08,461 Па, во клуб сме! -Знам. Џослин е пак во лов на мажи. 462 00:27:08,587 --> 00:27:09,754 ЖИВОТОТ Е ВОЈНА 463 00:27:15,260 --> 00:27:19,806 Исклучи ја музиката за миг. Тоа е Џослин? 464 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 Џослин е на мојот подиум? 465 00:27:24,936 --> 00:27:26,479 Во мојот клуб? 466 00:27:27,355 --> 00:27:28,523 Не, не. Ти... 467 00:27:28,648 --> 00:27:32,319 Ти си икона! Легенда. 468 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 Боже, колку си убава. Мора... 469 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Мора да играм со тебе. 470 00:27:36,948 --> 00:27:39,534 Може да играм со тебе? Ќе играм со тебе. 471 00:27:39,659 --> 00:27:41,912 Ќе играм со тебе. 472 00:27:42,037 --> 00:27:45,206 Пушти музика! Доаѓам на подиумот. 473 00:27:46,625 --> 00:27:50,253 Навистина доаѓа наваму? Убаво. 474 00:27:50,378 --> 00:27:53,465 Кој е тој? -Тедрос, сопственикот на клубов. 475 00:28:00,263 --> 00:28:02,098 Да, доаѓам таму. 476 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Да! 477 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Добро. 478 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 Ајде, вака... 479 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 Се срамиш? 480 00:28:27,707 --> 00:28:29,376 Еј! Еј! 481 00:28:33,255 --> 00:28:34,506 Еве ја. 482 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Така! 483 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Опасна си. 484 00:28:58,405 --> 00:29:01,366 Како може некој да не се вљуби во тебе? 485 00:29:02,200 --> 00:29:03,577 Не те познавам. 486 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Извинете, може да добијам вода? 487 00:29:13,545 --> 00:29:17,048 Поминаа само седум минути. -Само малку. 488 00:29:38,945 --> 00:29:40,739 Совршено ми пасуваш во рацете. 489 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Ова е твое? Ти си сопственик? 490 00:30:10,268 --> 00:30:11,811 Добре дојде во мојата дупка. 491 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Досега не сум се дупела со маж со опавче. 492 00:31:02,362 --> 00:31:05,240 Што? -Опавче. 493 00:31:05,365 --> 00:31:07,200 Опавче? Така се вика? 494 00:31:13,290 --> 00:31:14,332 Џос? 495 00:31:16,293 --> 00:31:17,335 Џос? 496 00:31:24,968 --> 00:31:26,094 Џос? 497 00:31:29,264 --> 00:31:31,975 Џос, ти ја носам чантата. 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Кој е тоа? 499 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 Еј, Џос. 500 00:31:39,566 --> 00:31:41,276 Која е таа? 501 00:31:43,820 --> 00:31:46,114 Сте ја виделе Џос? 502 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Каде е? 503 00:31:55,123 --> 00:31:58,168 Отиде. -Боже! 504 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Боже. 505 00:32:03,340 --> 00:32:05,216 Ми го расипа расположението. 506 00:32:06,051 --> 00:32:08,970 Нè спречи да формираме семејство. 507 00:32:09,095 --> 00:32:10,847 Многу ми е жал. 508 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Џос? 509 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Џос? 510 00:32:20,273 --> 00:32:21,441 Сакаш да играш? 511 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 Извини, ја барам... 512 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Ја барам... 513 00:32:28,657 --> 00:32:29,824 Тоа е “да“? 514 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Да. 515 00:32:35,080 --> 00:32:37,332 Кога ќе го чујам новиот албум? 516 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 Никогаш. -Никогаш? 517 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 Така е. -Зошто? 518 00:32:41,253 --> 00:32:45,298 Зашто е глупав и го мразам. И ти ќе го мразиш. 519 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Го мразиш? Како може да снимиш нешто што мразиш? 520 00:32:47,842 --> 00:32:50,262 Очигледно, не работиш во музичката индустрија. 521 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Поп-музиката е површна. 522 00:32:53,473 --> 00:32:55,141 Принс не би се согласил со тебе. 523 00:32:55,267 --> 00:32:56,893 Го сакам Принс. 524 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 За тебе “Кога галебите плачат“ е површна? 525 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 Не, ја сакам таа песна. 526 00:33:01,314 --> 00:33:03,858 Денеска да излезе, утре ќе биде хит. 527 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Велиш, да правам музика како Принс? 528 00:33:05,944 --> 00:33:07,279 Не реков така. 529 00:33:07,404 --> 00:33:09,239 И тоа е доволно? -Не. 530 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Како не ми текна порано? -Не реков така. 531 00:33:11,491 --> 00:33:13,076 Не можеш да правиш музика како Принс. 532 00:33:13,201 --> 00:33:16,746 Поп-музиката е како Тројански коњ. 533 00:33:16,871 --> 00:33:19,624 Ги тера луѓето да играат, да ја пеат песната... 534 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 Може да кажеш сè што сакаш. 535 00:33:21,835 --> 00:33:23,169 Срањето е моќно. 536 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 Ми се допаѓаш. 537 00:33:30,969 --> 00:33:32,220 И ти мене. 538 00:33:35,682 --> 00:33:37,684 Ти си најдоброто нешто на светот. 539 00:33:39,102 --> 00:33:40,895 Треба повеќе да се забавуваш. 540 00:33:43,899 --> 00:33:45,275 Се трудам. 541 00:34:01,666 --> 00:34:02,834 Дојди ваму. 542 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Џос? 543 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 Треба да станеш. 544 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 Колку долго живееш тука? 545 00:35:54,529 --> 00:35:55,780 Две години? 546 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 И мајка ти живееше тука? 547 00:36:13,131 --> 00:36:14,132 Добро, види... 548 00:36:16,217 --> 00:36:20,096 Не би требало да го кажам ова, но мислам дека си импресивна. 549 00:36:20,221 --> 00:36:22,599 Откако излезе онаа слика... 550 00:36:22,724 --> 00:36:25,936 Не можам да го замислам срамот и понижувањето што си ги осетила. 551 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 Но тоа не те вознемири. 552 00:36:28,313 --> 00:36:30,565 Каков фокус... Како олимпијка. 553 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 Извонредно. 554 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Извини, што е прашањето? 555 00:36:43,828 --> 00:36:44,913 Те повреди ли? 556 00:36:46,248 --> 00:36:48,875 Сликата? Предавството? 557 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Секако. Но, што можев? 558 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Не знам. Да го растуриш тој што го сторил тоа. 559 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 Како во твоите писанија? 560 00:36:59,010 --> 00:37:00,220 Фактички, да. 561 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 Би било инспиративно за девојките ширум светот 562 00:37:03,890 --> 00:37:06,768 кои се напаѓани и понижувани на таков начин. 563 00:37:06,893 --> 00:37:08,520 Одмазадата обезбедува моќ? 564 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Човечки е. 565 00:37:13,483 --> 00:37:16,278 Пред пет години, кога ќе ми кажеа 566 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 дека не сум важна или нешто јавно ќе коментираа, 567 00:37:18,905 --> 00:37:22,200 ќе се фатев на јадицата. Но сега знам дека само ме притискаат. 568 00:37:26,121 --> 00:37:30,166 Но, уредникот ми дише во врат, 569 00:37:30,292 --> 00:37:33,962 ме тера да зборувам со тебе за сликата. 570 00:37:34,087 --> 00:37:36,631 Сите зборуваат за тоа. -Сфаќам. 571 00:37:41,928 --> 00:37:44,097 Сите ние одговараме пред некого. 572 00:37:45,015 --> 00:37:46,766 Кому му одговараш ти? 573 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 На господ. 574 00:37:59,404 --> 00:38:01,489 Ова може да го завршиме и во станица ако сакаш. 575 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Или прочитај ми ги правата и уапси ме 576 00:38:05,118 --> 00:38:07,245 или губи се оттука. 577 00:38:07,370 --> 00:38:08,914 Ти се сопаѓа синглот? 578 00:38:10,290 --> 00:38:11,291 Да. 579 00:38:11,958 --> 00:38:14,169 Навистина? -Извонреден е. 580 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 Зошто? -Те молам... 581 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 Некако е... 582 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Знам дека целта е комерцијална, 583 00:38:20,592 --> 00:38:25,055 но кога и да ја слушнам песната, ме фаќа срам. 584 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Затоа што е е поинаква од што било досега направено. 585 00:38:29,601 --> 00:38:33,146 Некако е остра, но на добар начин. 586 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 Навистина е добра. 587 00:38:34,564 --> 00:38:37,484 Треба да имаш дебела сметка за да видиш што планирам 588 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 Јас бев добра, но веќе не сум, влези во колата и вози брзо. 589 00:38:41,029 --> 00:38:42,614 Добро... 590 00:38:43,531 --> 00:38:48,286 Секоја песна изгледа чудно кога само го рецитираш текстот. 591 00:38:48,411 --> 00:38:50,664 Но исто и... 592 00:38:51,539 --> 00:38:55,168 Не мора секоја песна да биде... Интересна е. 593 00:38:55,293 --> 00:38:58,088 Те тера да играш, има ритам... -Да, но... 594 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 Но мислам дека е... 595 00:39:00,548 --> 00:39:02,550 Не знам. Ништо не сум издала цела година. 596 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 Мислам дека луѓето очекуваат да не успеам. 597 00:39:05,637 --> 00:39:07,555 И не сакам да излезе дека имаат право. 598 00:39:07,681 --> 00:39:09,557 Секогаш е така. 599 00:39:09,683 --> 00:39:12,352 Секогаш се преиспитуваш пред да излезе нешто. 600 00:39:12,477 --> 00:39:14,562 Тоа ќе те полуди. 601 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 Не сакам да направам будала од себе. 602 00:39:19,818 --> 00:39:22,070 Не сакам луѓето да ме исмеваат. 603 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Нема, верувај ми. 604 00:39:24,614 --> 00:39:27,367 Добра е. Навистина е добра. 605 00:39:30,579 --> 00:39:35,542 Ќе го поканам Тедрос тука. -Типот со опавчето од клубот? 606 00:39:35,667 --> 00:39:36,668 Да. 607 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 Џос. -Што? 608 00:39:40,714 --> 00:39:44,342 Го мразам неговиот настап. 609 00:39:45,302 --> 00:39:47,053 Навистина? -Да. 610 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Што му фали? 611 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Очигледно е дека сака да те легне. 612 00:39:51,266 --> 00:39:55,061 Токму тоа ми се допаѓа кај него. -Џос... 613 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Не. 614 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 Одвратно. 615 00:39:58,481 --> 00:40:00,275 Вознемирувачки. 616 00:40:00,400 --> 00:40:02,611 Сигурно има нешто. Постојано да се измислувало... 617 00:40:02,736 --> 00:40:04,487 Така се учиш да лажеш, 618 00:40:06,615 --> 00:40:07,782 Како? 619 00:40:08,700 --> 00:40:10,785 Измислуваш нешто што мора да биде уверливо. 620 00:40:10,911 --> 00:40:13,496 Тоа се вика неизвесност на недовербата. 621 00:40:13,622 --> 00:40:17,542 Ми се допаѓа тој израз. -Ќе биде во ред. 622 00:40:18,793 --> 00:40:21,129 Верувај ми. -За што е новата книга? 623 00:40:21,254 --> 00:40:24,090 За еден детектив. Се вљубува во погрешна жена. 624 00:40:24,215 --> 00:40:25,467 И, што потоа? 625 00:40:25,592 --> 00:40:27,093 Таа го убива. 626 00:40:42,442 --> 00:40:43,610 Еј, Џос! 627 00:40:43,735 --> 00:40:45,320 Тедрос е на влезот. 628 00:40:46,613 --> 00:40:49,532 Кажи му дека се спремам, веднаш ќе слезам. 629 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 Тоа ќе го облечеш? 630 00:40:53,078 --> 00:40:54,162 Да. 631 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 И штиклите? -Сакам да сум повисока од него. 632 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Добро. 633 00:41:02,254 --> 00:41:04,631 Супер. -Изгледам како... 634 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Како да се опуштам. 635 00:41:08,385 --> 00:41:09,552 Добро е. 636 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Ќе му кажам да те почека. 637 00:41:12,347 --> 00:41:14,140 Добро, Биди таинствена. 638 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Ќе бидам многу таинствена. -Добро. 639 00:41:37,289 --> 00:41:38,290 Здраво. 640 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 Ти си Леја. 641 00:41:40,500 --> 00:41:41,501 Да. 642 00:41:47,841 --> 00:41:49,009 Ти благодарам за ова. 643 00:41:50,594 --> 00:41:55,348 Џослин се спрема, ѝ треба уште малку. 644 00:41:55,473 --> 00:42:01,354 Почекај ја во дневната соба. Земи си пијачка. 645 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Раскомоти се. 646 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 Сигурно? 647 00:44:26,958 --> 00:44:28,126 Здраво, ангелу. 648 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Здраво, ангелу. 649 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Здраво, ангелу. 650 00:45:09,709 --> 00:45:11,169 Здраво. -Здраво, ангелу. 651 00:45:11,294 --> 00:45:13,088 Сите девојки ги нарекуваш ангели? 652 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Само тебе. 653 00:45:16,716 --> 00:45:17,801 Како не. 654 00:45:27,394 --> 00:45:28,603 Да се напиеме. 655 00:45:30,772 --> 00:45:32,524 Второ... Гледај ме в очи. 656 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 На здравје! 657 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 На здравје. 658 00:45:45,287 --> 00:45:48,873 Види, Џос, треба да станам утре во 7 наутро. 659 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Добро. 660 00:45:54,963 --> 00:45:56,464 Кој ѓавол ѝ е? 661 00:45:56,590 --> 00:45:59,342 Не сака да се дружи со нас? -Таа ми е асистентка. 662 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 И најдобра другарка. 663 00:46:01,511 --> 00:46:03,096 Најдобра другарка и асистентка? 664 00:46:03,221 --> 00:46:05,140 Да. -Најдобра другарка која работи за тебе. 665 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 Нели е убаво? 666 00:46:06,516 --> 00:46:08,727 Не мислиш дека е добра комбинација? 667 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 За неа е извонредно. 668 00:46:10,687 --> 00:46:13,231 Може и јас да ти бидам најдобар другар? И да ми плаќаш? 669 00:46:13,356 --> 00:46:14,649 Да ти ја пуштам новата песна? 670 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 Толку очајно сакаш да ја промовираш песната? 671 00:46:16,943 --> 00:46:19,112 Не јас, мојот тим е очаен. 672 00:46:19,237 --> 00:46:21,740 Сите околу мене ми велат дека е одлична, 673 00:46:21,865 --> 00:46:23,700 но не им верувам. 674 00:46:23,825 --> 00:46:27,495 Зошто? -Кога си познат, сите те лажат. 675 00:46:27,621 --> 00:46:29,289 А мене ми веруваш? 676 00:46:29,414 --> 00:46:32,709 Мислам дека си доволно шупак за да ми ја кажеш вистината. 677 00:46:35,712 --> 00:46:37,005 Да наздравиме за тоа. 678 00:46:43,011 --> 00:46:44,554 Ќе ми помогнеш? -Секако. 679 00:46:44,679 --> 00:46:46,848 Одиме долу? Добро. 680 00:46:46,973 --> 00:46:49,351 Таму ми е студиото. 681 00:47:09,204 --> 00:47:10,956 Ова е песната за која ти зборував. 682 00:47:11,081 --> 00:47:14,542 Уште е во обработка. Не е измиксувана. 683 00:47:16,253 --> 00:47:20,548 Тешко е да се види кога ме гледаш 684 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 Но правам што сакам 685 00:47:22,801 --> 00:47:24,761 За ништо не ми е гајле 686 00:47:24,886 --> 00:47:26,930 Барам нешто слатко 687 00:47:27,055 --> 00:47:29,140 Кога е време за јадење 688 00:47:29,266 --> 00:47:32,519 Подобро потрчај кога ќе те викнам 689 00:47:32,644 --> 00:47:37,732 Зашто знам дека не знаеш како да се снајдеш 690 00:47:40,860 --> 00:47:42,946 Затоа, клекни на колена 691 00:47:43,071 --> 00:47:46,700 И спреми се да ми бидеш кучка 692 00:47:49,286 --> 00:47:51,871 Јас сум одлепена 693 00:47:51,997 --> 00:47:55,292 Знаеш колку сакам 694 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 И може да успееме 695 00:48:00,213 --> 00:48:04,259 Но не мора да ти го знам името 696 00:48:06,428 --> 00:48:08,513 Може да ме тегнеш за коса 697 00:48:08,638 --> 00:48:13,101 Да ме допираш насекаде 698 00:48:15,186 --> 00:48:17,564 Јас сум одлепена 699 00:48:17,689 --> 00:48:21,651 Покажи ми зошто си дошол 700 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Ништо нема бесплатно 701 00:48:26,948 --> 00:48:29,075 Особено со мене 702 00:48:29,200 --> 00:48:33,413 Треба да имаш дебела сметка за да видиш што планирам 703 00:48:33,538 --> 00:48:35,248 Јас бев добра, но веќе не сум... 704 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 Зошто запре? -Зашто заврши. 705 00:48:41,755 --> 00:48:43,006 А ти ја мразиш. 706 00:48:43,757 --> 00:48:46,259 Ми се допадна, добра е. 707 00:48:46,384 --> 00:48:48,470 Ќе биде хит. -Навистина? 708 00:48:48,595 --> 00:48:50,889 Гледам зошто сакаат да ја издадат. 709 00:48:52,015 --> 00:48:54,935 Што знам... Мене ми изгледа прилично површна. 710 00:48:57,312 --> 00:48:58,313 Зошто? 711 00:48:59,147 --> 00:49:00,440 Зашто е некако... 712 00:49:00,982 --> 00:49:02,651 Што знам... Искрена. 713 00:49:05,403 --> 00:49:06,863 Значи, не си одлепена? 714 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Тогаш, издај песна “Јас сум калуѓерка“. 715 00:49:15,413 --> 00:49:16,665 Но, не сум калуѓерка. 716 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 Сигурно? 717 00:49:23,880 --> 00:49:25,090 Сигурно. 718 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Ова е првата песна по случката со мајка ти? 719 00:49:38,228 --> 00:49:39,229 Да. 720 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Ми се допаѓа. 721 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Добра е. 722 00:49:47,070 --> 00:49:49,155 Само мала забелешка... 723 00:49:49,281 --> 00:49:51,283 Што? -Не ти верувам. 724 00:49:53,118 --> 00:49:56,079 Ако веќе пееш песна со наслов “Јас сум одлепена', 725 00:49:57,247 --> 00:49:59,708 пеј ја како да знаеш да се дупиш. 726 00:50:02,168 --> 00:50:04,337 Зошто мислиш дека не знам? 727 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 Поради вокалната изведба. 728 00:50:09,050 --> 00:50:10,260 Гони се. 729 00:50:10,760 --> 00:50:11,928 Гони се. 730 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Си ја слушала Дона Самер? “Сакам да те сакам?“ 731 00:50:17,350 --> 00:50:18,768 Кога пее... 732 00:50:20,437 --> 00:50:23,023 Нема сомнеж дека знае да се дупи. 733 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Да. 734 00:50:29,738 --> 00:50:31,573 Се насетува во нејзиниот глас. 735 00:50:36,202 --> 00:50:37,621 Се чувствува. 736 00:50:39,664 --> 00:50:40,749 Но кај мене не е така? 737 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Уште не. 738 00:50:53,428 --> 00:50:54,804 Пееш седејќи? 739 00:50:55,972 --> 00:50:57,182 Да. 740 00:50:58,016 --> 00:50:59,059 Стани. 741 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 Престани да се гружиш што мислат другите. 742 00:51:20,288 --> 00:51:21,331 Ти си... 743 00:51:23,250 --> 00:51:24,251 Премногу... 744 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 Блокирана во мислите. 745 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 Премногу размислуваш. 746 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 Мора да се одблокираш. 747 00:51:38,765 --> 00:51:39,808 Чувствувај... 748 00:51:46,273 --> 00:51:47,482 Ми веруваш? 749 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Не. 750 00:52:27,063 --> 00:52:28,440 Не плаши се. 751 00:52:34,446 --> 00:52:35,530 Отвори ја устата. 752 00:52:37,240 --> 00:52:38,366 Отвори ја устата. 753 00:52:51,588 --> 00:52:52,797 Сега може да пееш. 754 00:54:26,474 --> 00:54:28,476 Превод: Marija Hadzimitrova Ivanova