1 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 Так, все готово. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,180 Джосс, посмейся еще раз. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Да, супер. 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,312 Немного невинности. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 Отлично. Смотри в камеру. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,734 Глаза повыразительнее. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Красота. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 Теперь озорной взгляд. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Поиграй на камеру. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 А теперь – чистый секс. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Хорошо. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 Покажи уязвимость. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 А теперь – эмоциональность. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Красота. 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,118 Дальше подключаюсь я. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,662 - Сделаешь ей прическу? - Да. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Поставьте эту зебру вот сюда. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Освещение можно оставить. 19 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 - Можешь принести воды? - Да, если найду. 20 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 ИДОЛ 21 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Джосс. 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Джосс, пора вставать. 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,753 Кофе на столе. 24 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 Спасибо. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 Но что говорит изображение? 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Что она молодая, красивая и травмирована. 27 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Не травмирована. Она мастерски решила свои проблемы. 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Хорошо. Но халат, больничный браслет... 29 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Мы что, романтизируем психические заболевания? 30 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Конечно. 31 00:03:49,729 --> 00:03:50,814 И тебя это не смущает? 32 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 Такие, как ты, оторваны от реальности. 33 00:03:52,691 --> 00:03:54,025 Начинается. «Такие, как ты»? 34 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Выпускники колледжей, сидящие в интернете. 35 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Критикуешь за учебу в колледже. 36 00:03:58,572 --> 00:04:02,117 Не мешай людям получать удовольствие от секса и наркотиков. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 - Не надо обламывать американцам кайф. - Никки, я не ханжа. 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 Просто, учитывая все, что она пережила, 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 ей не стоит носить больничный браслет. 40 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 - Психические болезни – это сексуально. - Нет. 41 00:04:13,169 --> 00:04:18,174 Если живешь где-то в Айове, то никогда не встретишь такую, как Джослин. 42 00:04:18,300 --> 00:04:21,469 Она не ходит по улицам. Она не училась в твоей школе. 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 Она не работает в закусочной и не вышла замуж за твоего лучшего друга. 44 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 И даже если это так, она все равно тебе не даст, 45 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 если только у нее нет серьезных проблем с психикой. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 Вот почему психические болезни – это сексуально. 47 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Отлично. Смотри в объектив. Вот так. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Хороший аргумент. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Красота. 50 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Да, наклонись. 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Игриво. Мне нравится. 52 00:04:50,081 --> 00:04:52,292 Прости, можно тебя на секунду? 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 Это очень срочно. Прости, Джослин. 54 00:04:55,503 --> 00:04:56,588 Я сейчас. 55 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 Согласись, у нее отлично выходит. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 - Великолепно. - Новая Брижит Бардо. 57 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Напоминает Шэрон Тейт. 58 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Боже упаси. 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Согласно правилам 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,938 мы можем снимать грудь только сбоку и снизу. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Я ее не просил. Она сама. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 - Какие-то проблемы? - Разберись, пожалуйста. 63 00:05:20,695 --> 00:05:24,241 - Ее ареолы хорошо заметны. - Да, выглядит отлично. 64 00:05:24,366 --> 00:05:26,993 Как бы то ни было, нам нельзя это делать. 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 - Что именно? - Показывать ее грудь. 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Мы уже обсудили степень обнаженности 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 с лейблом и ее людьми... 68 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 - Ты как? - Привет. Что обсуждаете? 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 - Твои сиськи. - Правила очень строгие. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Это мое тело. 71 00:05:40,006 --> 00:05:43,343 Да. Никто с этим и не спорит. 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Если хочешь показать свое тело, - что было бы чудесно, - 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 придется изменить правила. 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 Ладно, так давай изменим чертовы правила. 75 00:05:51,101 --> 00:05:55,814 - На это нужно минимум двое суток. - Так мне нельзя показывать свое тело? 76 00:05:57,232 --> 00:06:00,986 Не полностью. Есть нюансы, касающиеся прав человека. 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Хаим, вешай трубку. У нас ЧП. 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 - Что? - У нас ЧП. Ты мне нужен. 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 Ты понимаешь, как это раздражает и бесит? 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Это очень прогрессивно. 81 00:06:10,620 --> 00:06:12,581 Чтобы она не испытывала давления. 82 00:06:12,706 --> 00:06:14,874 - Я его не испытываю. - И я это уважаю. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,629 - Это обложка ее альбома. - А еще это мои сиськи и мой дом. 84 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Я уважаю автономию тела. 85 00:06:22,340 --> 00:06:25,135 Хуан, мне пора. Позже поговорим. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Хаим? 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 - Что? - Хочу тебе кое-что показать. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 - Вот. - Что это? 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 - Это фото недавно слили. - 11 минут назад. 90 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 - Но что это? - Сперма. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 - Что? - У нее на лице. 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Что? 93 00:06:42,652 --> 00:06:47,741 Кто-то кончил ей на лицо и сфотографировал. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Хочешь подробнее рассмотреть? 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Боже... 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 - Кто это сделал? - Не знаю. 97 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 - Это селфи? - Да, по углу съемки видно. 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 - Типа... вот так... - Она была на коленях. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 - Она не стояла. - Сидела на земле. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 Зачем она это сделала? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,182 Наверное, это был красавчик с огромным членом и ей было хорошо. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 Она знаменитость! Нельзя делать такие селфи... 103 00:07:15,226 --> 00:07:18,355 - Я узнаю, кто это. - Где и когда? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 - Ты знаешь, кто это. - Нет. 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,567 - Ты тут живешь. - Ты тоже. Кто... 106 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Я знаю, кто заходит в комнату, но не знаю... 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 кто именно кончил ей на лицо. 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Когда я узнаю, кто это, я прострелю ему башку. 109 00:07:31,826 --> 00:07:34,079 - Поняла? - Ты несешь ответственность. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 - Я стараюсь быть хорошей подругой... - Ты на нее работаешь. 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 - Не ври мне. - Прошло всего 11 минут. 112 00:07:39,876 --> 00:07:43,672 - Если дадите мне еще десять... - А что, кандидатур много? 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,966 - Учитывая время... - Заткнись! 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 - Что происходит? - Мы заказываем обед. 115 00:07:48,551 --> 00:07:49,636 - Как ты? - Ничего. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 Просто у нас много проблем. 117 00:07:51,805 --> 00:07:55,517 - Хаим, этот постановщик интимных сцен... - Хорошо, хорошо. 118 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Так, что будем делать? 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,647 Спрячем от Джослин ее телефон. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 - Дай ее телефон. - Ну... 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,109 - Она ведь еще не видела? - Нет. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,318 И не должна увидеть. 123 00:08:05,443 --> 00:08:08,071 Джослин находится в весьма уязвимом положении, 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,115 несмотря на все ее привилегии. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 Она выглядит очень уязвимой. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 - На самом деле... - Как дела? 127 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 - Отлично. - Хорошо. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 Нам надо поговорить наедине. 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Я сейчас занят. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,377 Я займу тебя кое-чем другим. Идем. 131 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 - Большое спасибо. - Продолжайте, это волшебно! 132 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Идем сюда. 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 Женщина, которую фотографируют, хочет показать свою грудь. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Она этого хочет. 135 00:08:34,598 --> 00:08:37,892 Заберите эту кошечку из приюта домой. 136 00:08:38,685 --> 00:08:41,062 Покажи коготки. Как кошечка. 137 00:08:43,815 --> 00:08:48,486 Я здесь для того, чтобы защитить эту женщину. О которой ты так заботишься! 138 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 - Да неужели? - Да! 139 00:08:49,946 --> 00:08:51,907 Я сам справлюсь. Так что, большое спасибо, 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 но хватит портить нам день! 141 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 Да. Отлично. Скажешь спасибо, когда тебе будет 60. 142 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Здорово. 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Покажи сосочек. Мы избавились от инспектора сосков. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Если она хочет быть голой, 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,549 нам нужно просто поменять правила и вернуться черед двое суток. 146 00:09:09,674 --> 00:09:12,636 А сегодня мне что делать? Я уже оплатил весь день. 147 00:09:12,761 --> 00:09:16,222 Так что нам делать? Просто слить деньги в унитаз? 148 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Такова цена безопасности. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Давай... Иди сюда. 150 00:09:28,944 --> 00:09:32,113 Не хочу, чтобы другие слышали. Иди сюда. 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 Это туалет. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Очень большой туалет. Пошел! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,579 - Что ты творишь? - Цена безопасности. 154 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 Эй! Ты, иди сюда! Хочешь пять тысяч долларов? 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Держи эту дверь закрытой следующие три часа. 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,879 Держи ее очень крепко. 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,673 - Кто там? - Не твоего ума дело. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 - Соглашайся или уходи. Да? - Да. 159 00:09:52,133 --> 00:09:56,346 Хорошо. Вот две тысячи. Остальное отдам позже. 160 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Не выпускай его. 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Боже. 162 00:10:00,725 --> 00:10:04,980 Так. Отлично! Спасибо, Даниель. 163 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Ты молодец. Все чувствуют себя в безопасности. 164 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Если музыка становится громче, значит, у кого-то мой телефон. 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 Зачем скрывать эти сиськи? 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 - Супер. Красота. - Зачем? 167 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 - Можно тебя на минутку? - Да. 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,412 - Сюда. - Я сейчас. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,414 Еще раз посмейся. 170 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Загугли Джослин. Прямо сейчас. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 - Просто загуглить? - Да. 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 - Изображения? - Да. 173 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Что? 174 00:10:36,720 --> 00:10:39,431 Да. Тихо, тихо. 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 - Она об этом знает? - Нет. 176 00:10:42,684 --> 00:10:46,688 - Какого черта? Кто это сделал? - Мы не знаем. Но мы разберемся. 177 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 - Вот бесстыжая шалава! Черт! - Бенджамин пришел. Пошли поговорим. 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,528 Что мы будем делать, когда она увидит фото 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 и у нее случится психический срыв? 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,533 Не случится. Скрывайте от нее фото как можно дольше. 181 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 - Может, она прямо сейчас смотрит на него. - Успокойтесь. 182 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 Сделайте глубокий вдох. 183 00:11:03,330 --> 00:11:07,417 Вы должны спокойно воспринимать информацию. 184 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Это сама обсуждаемая тема в Твиттере. 185 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 - Ясно. Хорошо. - Это не... 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Я узнаю, кто это сделал. 187 00:11:13,506 --> 00:11:16,593 Пусть Господь смилостивится над его поганой душой. 188 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 Могло быть и хуже. 189 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 - Хуже? - Да. 190 00:11:19,804 --> 00:11:23,600 - Как такое возможно? - С Джослин возможно все. 191 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 - Не хочу показаться циником... Привет! - Привет! 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 - Талия, привет. - Привет, Никки. 193 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 - Привет. Выглядишь чудесно. - А ты шикарно. 194 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 - Большое спасибо. - Я Хаим, менеджер Джослин. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,530 Талия Хирш, «Вэнити Фейр». 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 «Вэнити Фейр». Ясно. Рад знакомству. 197 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 - Взаимно. - Ух ты, «Вэнити». 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 - Как ваши дела? - Ну, знаете... 199 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 Бывало и лучше. 200 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 Кажется, я оставила его на раковине. 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Мы его найдем. Давай готовиться к репетиции. 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Я оставила его здесь. 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 Правда? Это так странно. 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,307 Кому из нас не кончали на лицо? 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Ладно. 206 00:12:05,558 --> 00:12:09,688 Я считала это забавным. Много лет назад у меня были горячие свидания. 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 - Боже. - Два, три. 208 00:12:11,147 --> 00:12:13,692 - Это мое мнение. - Она многое пережила. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,736 Но тот факт, что люди не понимают, что она жертва 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,655 в этой ситуации – ужасен. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 - Все в порядке? - Да, все хорошо. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,159 Что вы обсуждали? 213 00:12:23,994 --> 00:12:28,623 Ничего. Джосс, танцоры уже 45 минут торчат на жаре. 214 00:12:28,748 --> 00:12:30,584 - Серьезно? - Давай переодеваться. 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 - Прости. - Спасибо. 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,047 Ее мать умерла от рака. Джослин была с ней. 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,591 Морфий и все такое. 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 Держала ее за руку до последнего вздоха. 219 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Не будем в это углубляться. Ее приоритет – здоровый образ жизни. 220 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 Это очень важно. 221 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 Да, как та черная девушка на Олимпийских играх. 222 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Вы ее знаете. Американская героиня. Да? 223 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 - Да, Симона Байлз. - Точно. 224 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 Да, да. 225 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Нужно сказать, что это порноместь. Иначе фото не удалят. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,697 - Эндрю Финкельштейн. - Порноместь. 227 00:13:00,822 --> 00:13:03,033 - Документы есть? - Я из «Лайв Нейшн». 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 Я был здесь много раз. 229 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 - Отлично. Документы есть? - Нет у меня документов! 230 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 В итоге мы отменили гастроли и вернули деньги за билеты. 231 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 И я считаю, 232 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 что в таком возрасте это очень смелый поступок. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,757 - Но билеты снова в продаже? - Да. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Через две недели выйдет новый сингл. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 - Он невероятный. - Отпад башки. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 - Обожаю эту песню. - Она хорошая. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 «Грешница мирового класса». 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,186 Тут сегодня много людей. Без документов не пускаем. 239 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Я разберусь с этим болваном. 240 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 Сам загуглю. Вот, смотри. 241 00:13:35,023 --> 00:13:38,235 Эндрю Финкельштейн. «Лайв Нейшн». 242 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 О, кто это? 243 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Таки видишь это лицо? 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 А мое? Они одинаковые, правда? 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Сэр, успокойтесь. Не нужно грубить. 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 Мы разберемся. 247 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Лицо моей клиентки залито спермой. Я не грублю. Все хорошо. 248 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Джосс, приехала Талия Хирш из «Вэнити Фейр». 249 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Возможно, задаст тебе пару вопросов. Скажи ей, что ты опаздываешь. 250 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Тебе что-нибудь нужно? Может, воды? 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,636 Не откажусь от... Привет. 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,222 Привет. Джосс, это Талия из «Вэнити Фейр». 253 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 - Она пишет про поп-культуру. - Привет. 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 - Я создаю профили. - Ясно. 255 00:14:11,017 --> 00:14:13,103 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 256 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 В детстве я смотрела тебя на «Рок Хаус». 257 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 Как мило. Я бы с радостью поболтала, 258 00:14:18,108 --> 00:14:20,443 но сейчас занята. Позже тебя найду. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 Конечно. Это насыщенный день. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Рада знакомству. До встречи. 261 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 До встречи. 262 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 - Все хорошо? - Да. А что? 263 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Просто спросила. 264 00:14:33,456 --> 00:14:34,499 Привет. 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,918 - Привет. - Привет! 266 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 - Привет! - Привет. 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 - Сегодня идем гулять. - Даже не знаю. 268 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 - Перестань. - Ей никто не сказал о фото? 269 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 - Танцоры на позиции. - Секунду. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Вот так, ноги шире. Сядьте на правое бедро. 271 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 - А у кого спросить? - Я ведь не злодей! 272 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 - Финкельштейн приехал. - Я перезвоню. 273 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 Я перезвоню. Ты издеваешься? 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Что ты с ним сделаешь? Тоже запрешь в туалете? 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Я просто делаю свою работу. 276 00:15:05,238 --> 00:15:07,949 Напомни мне выпустить его. Но не сейчас. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Хорошо. 278 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 Простите за неудобства. Проезжайте. 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,624 Спасибо, ты парень что надо. Великолепный сервис. 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,836 Отправляй сейчас же! В Твиттере ее обзывают ходячим спермоприемником. 281 00:15:19,961 --> 00:15:24,966 Начали. Семь, восемь, раз, два, три, четыре, пять, шесть. 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Чтобы все было как на фото. 283 00:15:27,594 --> 00:15:32,265 Руки вверх! Шесть, семь, восемь. Раз, два, три, четыре. 284 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Мне нравятся отсылки в хореографии. 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 - Это дань уважения. - Бритни. 286 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Бритни и Джослин пережили уникальный опыт. 287 00:15:39,814 --> 00:15:44,277 Но, в конечном счете, такое переживают все. Понимаешь? 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,781 Она столько всего преодолела. Пресса была очень жестокой. 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 С Бритни было то же самое. Люди сбрасывают их со счетов. 290 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 А Джослин как бы говорит: «Я заставлю с собой считаться». 291 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Вперед! Еще, еще, еще. Ну же, вы отстаете. 292 00:15:57,999 --> 00:16:02,337 Два, три. Сосредоточьтесь. 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 Эндрю Финкельштейн, мой любимый еврей. 294 00:16:06,174 --> 00:16:08,093 - Боже... - Как ты? Все хорошо? 295 00:16:08,218 --> 00:16:10,845 Я сегодня не в настроении для еврейских шуточек. 296 00:16:10,971 --> 00:16:14,975 Если ты причастен к фото, то ты – часть проблемы. 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Если ты причастен к фото, то ты – часть проблемы. 298 00:16:18,270 --> 00:16:20,397 Посмотри, как они слаженно работают над видео. 299 00:16:20,522 --> 00:16:23,149 О таком можно только мечтать. 300 00:16:23,275 --> 00:16:24,901 Ты знаешь, о чем я мечтаю? 301 00:16:25,026 --> 00:16:28,947 О 40 тысячах проданных билетов в США. 302 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 Но сейчас это несбыточная мечта, потому что билеты не продаются. 303 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 Ладно, ты слишком переживаешь. Успокойся. 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 Мои акционеры считают, что я мало переживаю. 305 00:16:37,581 --> 00:16:40,458 С каждым вздохом из меня вылетают деньги. 306 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Это их работа. Скажи им, что все хорошо. 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,383 Билеты поступили в продажу неделю назад. Сингл еще не вышел. Успокойся. 308 00:16:48,508 --> 00:16:50,760 Успокойся? Ты это видел? 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,597 Разве 14-летние девочки купят на нее билеты, 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 если ее лицо похоже на покрытый глазурью торт? 311 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 Сделай глубокий вдох. 312 00:16:57,225 --> 00:17:00,145 Мы принесем тебе воды или кофе. Что ты хочешь? 313 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 «Восс», пожалуйста. 314 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 Это Эндрю Финкельштейн из «Лайв Нейшн»? 315 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Да. Это он. 316 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 - Боже, Талия. - Господи! Ксандер! 317 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 Ну конечно, вы же друзья. 318 00:17:11,114 --> 00:17:13,950 - Шикарно выглядишь, детка. - Спасибо. Ты тоже. 319 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 Но ты же покровитель женщин? 320 00:17:16,745 --> 00:17:21,166 Нет, это не сарказм. Я пытаюсь установить связь. 321 00:17:21,875 --> 00:17:25,879 Мы подписаны друг на друга в Твиттере. Я вижу ссылки, которые ты публикуешь. 322 00:17:26,004 --> 00:17:28,715 Да. А потом ты даешь ссылку на это фото. 323 00:17:30,467 --> 00:17:32,928 Заключительная часть. Стараемся! 324 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Пять, шесть, семь. 325 00:17:35,889 --> 00:17:38,892 Руки вверх. Вы отстали. Нужно на семь, а не на восемь. 326 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 Ладно, в целом неплохо. Но нужно попрактиковаться. 327 00:17:42,771 --> 00:17:47,192 Ты в порядке? Выглядишь уставшей. Это видно по твоим движениям. 328 00:17:47,317 --> 00:17:51,529 - Нужно выкладываться полностью. - Я совсем не спала. 329 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 Ты все понимаешь. Нужно сделать перерыв. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Дайан. Отдыхай и смотри, как танцует Дайан. 331 00:17:58,620 --> 00:17:59,996 Расслабься и смотри. 332 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 - Они похожи на массовку из «Богемы». - Начали. 333 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 Эндрю Финкельштейн. Чем обязаны? 334 00:18:07,587 --> 00:18:12,926 Моя 15-летняя дочь прислала мне фото. Лучше бы не присылала. 335 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 И ты приехал, чтобы пристыдить Джослин? 336 00:18:16,388 --> 00:18:19,224 В распутстве нет ничего постыдного. Наглядный пример. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Я беспокоюсь, что у нее очередной нервный срыв. 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 У нее никогда не было нервных срывов. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Она просто переутомилась. 340 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 - Джосс! - Она устала. 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 - Видишь? С ней все хорошо. - Привет, милая! 342 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 - Ясно? - Посмотри на нее. 343 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 Разве это человек на грани нервного срыва? 344 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 - Именно. - Джосс. Смотри на Дайан. 345 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Ты должна запомнить мельчайшие детали. 346 00:18:41,037 --> 00:18:46,209 Вперед! Мощнее! Да! Облизываем, шлепаем, приседаем! 347 00:18:47,043 --> 00:18:52,048 Работаем бедрами! Разворот! Чудесно, Ди! Именно это мне и нужно. 348 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Да, напарница. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Она стойкая. Напоминает мне меня в таком же возрасте. 350 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 Мысль о тебе в молодости приводит меня в ужас. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Нет, мне было весело. 352 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 Меня имели в зад на лестнице в «Кэпитол Рекордс», 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 а потом я шла на встречи. 354 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Да, я помню. Это я имел твой зад. Учитесь у лучших. 355 00:19:10,901 --> 00:19:12,152 - Господи. - Простите. 356 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Хотел бы напомнить, что здесь представитель «Вэнити Фейр». 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Так что давайте нести поменьше бреда... 358 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Рядом с ней я словно в коммунистическом Китае. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 - Как дела? - Хорошо. 360 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 - Ты ее креативный менеджер, да? - Да. 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 - Круто. - Ага. 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 - И как оно? - Хорошо. 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Мы очень довольны ее песнью. 364 00:19:31,421 --> 00:19:36,217 Она развивается, растет. Это вдохновляет. 365 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Мы очень гордимся. 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 И отталкиваешь его. 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 - Полюбуйтесь. - Маленькая принцесса. 368 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Садимся! Невероятно! Красота! Офигенно. 369 00:19:59,366 --> 00:20:02,994 Спасибо. Джосс, ты видела? 370 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Попробуешь? 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Хотела бы я так же танцевать. 372 00:20:07,707 --> 00:20:10,919 - Выложись на полную, Джосс. - Готова? 373 00:20:12,254 --> 00:20:13,838 Все смотрят на меня? 374 00:20:15,507 --> 00:20:18,677 Джосс, ты сможешь. Мы все здесь благодаря тебе. 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Начинаем. Последняя попытка. Стали в позу. Садимся на правое бедро. 376 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 У нас все выйдет. Энергичнее. 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Джосс, у тебя получится. 378 00:20:47,622 --> 00:20:50,792 Ладно, начинаем. Нина, ты готова? 379 00:20:51,501 --> 00:20:54,462 Танцоры, по местам. Я хочу увидеть правильные позы. 380 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 Музыка! Пять, шесть, семь, восемь. 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Не спеши, прочувствуй. Камера! Отлично. 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 Красота. Поворот. 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Эти глаза! Прекрасно! 384 00:21:10,812 --> 00:21:14,190 Прыжок! Толкай его. Толкай его вниз. 385 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Посмотрели вверх. 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 Давайте! 387 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Смотрим наверх. 388 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Вперед. 389 00:21:24,826 --> 00:21:28,121 Да, изображайте поцелуи. Погорячее. 390 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Я хочу, чтобы мне стало жарко. 391 00:21:33,209 --> 00:21:36,713 Да! Богиня. Прекрасно, Джосс. Молодец. 392 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 Сосредоточились. Хорошо. 393 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Да! Отлично! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,630 - Здорово. - Да! Вот так! 395 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 То, что надо! 396 00:22:21,841 --> 00:22:22,842 Да. 397 00:22:24,302 --> 00:22:26,304 Отлично. И сильная концовка. 398 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 Как на картинке. Энергичнее! 399 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Пять, шесть, семь! 400 00:22:32,727 --> 00:22:35,730 - Да! Невероятно! - Супер! 401 00:22:37,983 --> 00:22:40,735 - Я в тебя верила. - Молодец, Джосс. 402 00:22:42,279 --> 00:22:44,531 Она одна из величайших звезд в истории. 403 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Ты получил обновленное заявление от Холли? 404 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Порноместь? - Именно. 405 00:22:48,827 --> 00:22:50,745 Каждому придурку с клавиатурой 406 00:22:50,870 --> 00:22:52,664 нужно затолкать это в горло. 407 00:22:52,789 --> 00:22:55,292 - Но это правда? - Если мы так скажем. 408 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 - Я в «Сумеречной зоне». - Ладно. 409 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 - Еще увидимся. - Есть еще порох в пороховницах. 410 00:23:01,798 --> 00:23:03,300 - Привет. - Сходим в сауну? 411 00:23:03,425 --> 00:23:04,926 - Да, конечно. - Джосс. 412 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Никки и Хаим хотят кое-что обсудить. 413 00:23:07,637 --> 00:23:08,805 Они в гостиной. 414 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 - Нашла мой телефон? - Он наверху. 415 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 - Увидимся. - Пока. 416 00:23:12,183 --> 00:23:15,061 Все могло быть гораздо хуже. В этом нет ничего предосудительного. 417 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 - Она идет. Говорить буду я. - Боже. 418 00:23:17,355 --> 00:23:18,857 - Хорошо. - Я сам. Спокойно. 419 00:23:18,982 --> 00:23:23,445 Я так и знала. Весь день было такое чувство, будто что-то не так. 420 00:23:23,570 --> 00:23:24,613 В чем дело? 421 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Это только что выложили в интернет. 422 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 - Оно повсюду? - Да. 423 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Мы подали в суд на Реддит. 424 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Они вычисляют тех, кто это выложил, по ай-пи. 425 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 Мы разберемся. Это пустяки. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 Возможно, все гораздо серьезнее. 427 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 - Да. - Сто процентов. 428 00:23:57,854 --> 00:24:01,816 - И я так сказала. - Не волнуйся, мы разбираемся. 429 00:24:01,942 --> 00:24:05,862 Завтра я хочу проснуться от 150 оповещений от Гугла, 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 и узнать, что Джослин – героиня феминисток. 431 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 Да. Я тоже. 432 00:24:09,908 --> 00:24:13,870 Но я начну с жертвы. А потом все остальное. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,164 - Согласна. - Я не понимаю. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,375 Что может быть хуже? 435 00:24:18,500 --> 00:24:21,044 Назови скандал, который был ужаснее этого. 436 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 Благодаря этому она станет еще известнее. 437 00:24:23,713 --> 00:24:25,966 - Можно и так сказать. - Мы только выиграем. 438 00:24:26,091 --> 00:24:29,678 И люди так отреагируют на это? Как это называется? 439 00:24:29,803 --> 00:24:32,639 Богуки? Бануки? Бонаки? Как это называется? 440 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 - Буккакэ. - Буккакэ. 441 00:24:34,099 --> 00:24:36,226 От этого она станет еще знаменитее? Нет. 442 00:24:36,351 --> 00:24:37,727 Ким Кардашьян – миллиардерша. 443 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Я бы не сказала, что это буккакэ. 444 00:24:41,940 --> 00:24:46,570 Для этого нужно несколько человек. А это, кажется, сделал один. 445 00:25:09,551 --> 00:25:11,386 Как называется тот клуб? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,526 Отойдите! 447 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 - Сюда! - Джослин! 448 00:26:17,744 --> 00:26:18,828 Заткнитесь! 449 00:26:20,330 --> 00:26:21,623 Дайте пройти! 450 00:26:30,715 --> 00:26:31,967 Мы пришли сюда выпить. 451 00:26:34,344 --> 00:26:35,720 Мы пришли потанцевать. 452 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Мы пришли сюда, чтобы влюбиться. 453 00:26:41,351 --> 00:26:42,644 Чтобы потрахаться. 454 00:26:45,272 --> 00:26:49,276 Все ваши проблемы исчезают в этом здании. 455 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 Ну их на фиг. Это церковь для вас, грешников. 456 00:26:53,113 --> 00:26:55,031 Итак, шоты за счет заведения! 457 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 По моей команде! Вперед! 458 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Можно мне просто воды? 459 00:27:00,912 --> 00:27:02,497 Повеселись. Расслабься. 460 00:27:02,622 --> 00:27:04,833 Здесь так громко. 461 00:27:04,958 --> 00:27:06,751 - Это же клуб. - Я в курсе. 462 00:27:06,876 --> 00:27:08,461 Джослин снова охотится на мужиков. 463 00:27:08,587 --> 00:27:09,754 ЖИЗНЬ – ЭТО ВОЙНА 464 00:27:15,260 --> 00:27:19,806 Выключите музыку на секунду. Это Джослин? 465 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 Это что, Джослин на моем танцполе? 466 00:27:24,936 --> 00:27:26,479 В моем клубе? 467 00:27:27,355 --> 00:27:28,523 Нет-нет-нет. 468 00:27:28,648 --> 00:27:32,319 Ты - икона. Ты - легенда. 469 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 Боже, какая ты красивая. 470 00:27:35,113 --> 00:27:36,823 Я должен с тобой потанцевать. 471 00:27:36,948 --> 00:27:39,534 Можно? Я просто обязан с тобой потанцевать. 472 00:27:39,659 --> 00:27:41,912 Я должен с тобой потанцевать. 473 00:27:42,037 --> 00:27:45,206 Эй, не уходи. Вернись. Я иду к тебе. 474 00:27:46,625 --> 00:27:50,253 Он действительно идет сюда? Отлично. 475 00:27:50,378 --> 00:27:53,465 - Кто он? - Тедрос. Владелец клуба. 476 00:28:00,263 --> 00:28:02,098 Да, я иду к тебе. 477 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 О, да. 478 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Отлично. 479 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 Давай, вот так. 480 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 Ты что, стесняешься? 481 00:28:27,707 --> 00:28:29,376 Эй! 482 00:28:33,255 --> 00:28:34,506 Вот так. 483 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Зажигай! 484 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 Ты опасная. 485 00:28:58,405 --> 00:29:01,366 В тебя невозможно не влюбиться. 486 00:29:02,200 --> 00:29:03,577 Я тебя даже не знаю. 487 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Извините, можно мне просто воды? 488 00:29:13,545 --> 00:29:17,048 - Я уже семь минут жду. - Одну минуту. 489 00:29:38,945 --> 00:29:40,739 Тебя так приятно обнимать. 490 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Это твой клуб? Он принадлежит тебе? 491 00:30:10,268 --> 00:30:11,811 Добро пожаловать в мою дыру. 492 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Еще не трахалась с парнем с крысиным хвостом. 493 00:31:02,362 --> 00:31:05,240 - Чего? - У тебя крысиный хвост. 494 00:31:05,365 --> 00:31:07,200 Крысиный хвост? Ты так это называешь? 495 00:31:13,290 --> 00:31:14,332 Джосс? 496 00:31:16,293 --> 00:31:17,335 Джосс? 497 00:31:24,968 --> 00:31:26,094 Джосс? 498 00:31:29,264 --> 00:31:31,975 Джосс? У меня твоя сумочка. 499 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Это еще кто? 500 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 Джосс? 501 00:31:39,566 --> 00:31:41,276 Да где же она? 502 00:31:43,820 --> 00:31:46,114 Ребята, вы Джосс не видели? 503 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Где она? 504 00:31:55,123 --> 00:31:58,168 - Она ушла. - Господи. 505 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 Боже. 506 00:32:03,340 --> 00:32:05,216 Из-за нее у меня стояк пропал. 507 00:32:06,051 --> 00:32:08,970 Да, она помешала нам создать семью. 508 00:32:09,095 --> 00:32:10,847 Мне очень жаль. 509 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 Джосс? 510 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Джосс? 511 00:32:20,273 --> 00:32:21,441 Потанцуем? 512 00:32:22,734 --> 00:32:25,195 Извини, я ищу... 513 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Я ищу... 514 00:32:28,657 --> 00:32:29,824 То есть, ты согласна? 515 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Да. 516 00:32:35,080 --> 00:32:37,332 Когда я смогу послушать новый альбом? 517 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 - Никогда. - Никогда? 518 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 - Да. - Почему? 519 00:32:41,253 --> 00:32:45,298 Потому что он дурацкий. Я его ненавижу. И ты возненавидишь. 520 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Как можно выпускать то, что сама ненавидишь? 521 00:32:47,842 --> 00:32:50,262 Ты явно не работаешь в музыкальной индустрии. 522 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Поп-музыка поверхностна. 523 00:32:53,473 --> 00:32:55,141 Думаю, Принс бы поспорил. 524 00:32:55,267 --> 00:32:56,893 Я обожаю Принса. 525 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 По-твоему, "Когда голуби плачут" поверхностная? 526 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 Нет. Я обожаю эту песню. 527 00:33:01,314 --> 00:33:03,858 Выйди она сегодня, то стала бы хитом. 528 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Так мне нужно подражать Принсу? 529 00:33:05,944 --> 00:33:07,279 Я этого не говорил. 530 00:33:07,404 --> 00:33:09,239 - Легко. Так и сделаю. - Нет. 531 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 - Гениально. - Я этого не говорил. 532 00:33:11,491 --> 00:33:13,076 Нельзя записывать такую же музыку. 533 00:33:13,201 --> 00:33:16,746 Поп-музыка как троянский конь. 534 00:33:16,871 --> 00:33:19,624 Можно заставить людей танцевать и подпевать. 535 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 Говорить все, что угодно. 536 00:33:21,835 --> 00:33:23,169 Она мощная. 537 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 Ты мне нравишься. 538 00:33:30,969 --> 00:33:32,220 Ты мне тоже. 539 00:33:35,682 --> 00:33:37,684 У тебя самая лучшая работа в мире. 540 00:33:39,102 --> 00:33:40,895 Тебе нужно чаще веселиться. 541 00:33:43,899 --> 00:33:45,275 Я стараюсь. 542 00:34:01,666 --> 00:34:02,834 Иди сюда. 543 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Джосс? 544 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 Вставай. 545 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 Давно ты тут живешь? 546 00:35:54,529 --> 00:35:55,780 Года два. 547 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 Твоя мама тоже тут жила? 548 00:36:13,131 --> 00:36:14,132 Ладно, послушай. 549 00:36:16,217 --> 00:36:20,096 Я не должна этого говорить, но ты меня очень впечатлила. 550 00:36:20,221 --> 00:36:22,599 Твое фото предали огласке. 551 00:36:22,724 --> 00:36:25,936 Я даже представить не могу, как для тебя это стыдно и унизительно. 552 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 Но это не выбило тебя из колеи. 553 00:36:28,313 --> 00:36:30,565 Такая сосредоточенность есть только у олимпийцев. 554 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 Она невероятная. 555 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Прости, так в чем вопрос? 556 00:36:43,828 --> 00:36:44,913 Тебе было больно? 557 00:36:46,248 --> 00:36:48,875 Я про фото. Про предательство. 558 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Конечно. Но что я должна делать? 559 00:36:52,921 --> 00:36:56,258 Не знаю. Сломать жизнь тому, кто сделал это с тобой. 560 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 Как в статье, которую ты пишешь. 561 00:36:59,010 --> 00:37:00,220 Вообще-то, да. 562 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 Это вдохновит молодых женщин и девушек во всем мире, 563 00:37:03,890 --> 00:37:06,768 которые испытали то же, что и ты. 564 00:37:06,893 --> 00:37:08,520 Месть – это эмансипация? 565 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Это по-человечески. 566 00:37:13,483 --> 00:37:16,278 Если бы пять лет назад мне сказали, 567 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 как важно прокомментировать что-то публично, 568 00:37:18,905 --> 00:37:22,200 я бы купилась. Но теперь я знаю, что меня просто обманывают. 569 00:37:26,121 --> 00:37:30,166 Мой редактор стоит у меня над душой 570 00:37:30,292 --> 00:37:33,962 и подгоняет расспросить тебя об этом фото. 571 00:37:34,087 --> 00:37:36,631 - Сейчас все только о нем и говорят. - Понимаю. 572 00:37:41,928 --> 00:37:44,097 Все перед кем-то отчитываются. 573 00:37:45,015 --> 00:37:46,766 А перед кем отчитываешься ты? 574 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Перед Богом. 575 00:37:59,404 --> 00:38:01,489 Дамочка, можем продолжить в участке, если хотите. 576 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Так зачитайте мои права и арестуйте меня. 577 00:38:05,118 --> 00:38:07,245 Или убирайтесь отсюда. 578 00:38:07,370 --> 00:38:08,914 Тебе нравится сингл? 579 00:38:10,290 --> 00:38:11,291 Да. 580 00:38:11,958 --> 00:38:14,169 - Правда? - Он невероятный. 581 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 А что? 582 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 Мне кажется... 583 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Я знаю, что коммерчески он успешен, 584 00:38:20,592 --> 00:38:25,055 но каждый раз, когда я его слушаю, мне очень стыдно. 585 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Потому что он отличается от других твоих работ. 586 00:38:29,601 --> 00:38:33,146 Он островат, но в хорошем смысле. 587 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 Он замечательный. 588 00:38:34,564 --> 00:38:37,484 «У тебя должен быть банковский счет, будем гулять всю ночь напролет. 589 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 Я испорченная девчонка, садись в машину и погнали»? 590 00:38:41,029 --> 00:38:42,614 Ну... 591 00:38:43,531 --> 00:38:48,286 Каждая песня звучит странно, если просто проговаривать текст. 592 00:38:48,411 --> 00:38:50,664 Но еще... 593 00:38:51,539 --> 00:38:55,168 не каждая песня должна быть... Она веселая, понимаешь? 594 00:38:55,293 --> 00:38:58,088 Под нее хочется танцевать. 595 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 Да, но мне кажется... 596 00:39:00,548 --> 00:39:02,550 Не знаю. Я ничего не сделала за год. 597 00:39:02,676 --> 00:39:05,512 И мне кажется, люди ждут моего поражения. 598 00:39:05,637 --> 00:39:07,555 И я не хочу доказывать их правоту. 599 00:39:07,681 --> 00:39:09,557 Ты всегда такая. 600 00:39:09,683 --> 00:39:12,352 Всегда сомневаешься перед выходом своих работ. 601 00:39:12,477 --> 00:39:14,562 Ты так с ума сойдешь. 602 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 Я просто не хочу опозориться. 603 00:39:19,818 --> 00:39:22,070 Не хочу, чтобы надо мной смеялись. 604 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Поверь, никто не будет смеяться. 605 00:39:24,614 --> 00:39:27,367 Это очень хороший сингл. 606 00:39:30,579 --> 00:39:35,542 - Я хочу пригласить Тедроса. - Парня из клуба с крысиным хвостом? 607 00:39:35,667 --> 00:39:36,668 Да. 608 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 - Джосс... - Что? 609 00:39:40,714 --> 00:39:44,342 Он мне не нравится. 610 00:39:45,302 --> 00:39:47,053 - Правда? - Да. 611 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Что с ним не так? 612 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Он похож на насильника. 613 00:39:51,266 --> 00:39:55,061 - А мне в нем это нравится. - Джосс. 614 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Нет. 615 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 Это мерзко. 616 00:39:58,481 --> 00:40:00,275 И страшно. 617 00:40:00,400 --> 00:40:02,611 Наверное, непросто постоянно что-то выдумывать. 618 00:40:02,736 --> 00:40:04,487 Да, так ты учишься врать. 619 00:40:06,615 --> 00:40:07,782 В смысле? 620 00:40:08,700 --> 00:40:10,785 Выдумки должны быть правдоподобными. 621 00:40:10,911 --> 00:40:13,496 Это называется подавлением недоверия. 622 00:40:13,622 --> 00:40:17,542 - Подавление недоверия. Мне нравится. - Все будет хорошо. 623 00:40:18,793 --> 00:40:21,129 - Поверь мне. - О чем твоя новая книга? 624 00:40:21,254 --> 00:40:24,090 О детективе. Он влюбляется в опасную женщину. 625 00:40:24,215 --> 00:40:25,467 И что в итоге? 626 00:40:25,592 --> 00:40:27,093 Она его убивает. 627 00:40:42,442 --> 00:40:43,610 Джосс. 628 00:40:43,735 --> 00:40:45,320 Тедрос у ворот. 629 00:40:46,613 --> 00:40:49,532 Скажи, что я собираюсь. Скоро спущусь. 630 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 Ты наденешь это? 631 00:40:53,078 --> 00:40:54,162 Да. 632 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 - И каблуки? - Я хочу быть выше него. 633 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Ясно. 634 00:41:02,254 --> 00:41:04,631 - Здорово. - Я просто... 635 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Я отдохну. 636 00:41:08,385 --> 00:41:09,552 Отлично. 637 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Скажу, чтобы подождал. 638 00:41:12,347 --> 00:41:14,140 Хорошо. Будь загадочной. 639 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 - Ладно. Буду очень загадочной. - Да. 640 00:41:37,289 --> 00:41:38,290 Привет. 641 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 Лея. 642 00:41:40,500 --> 00:41:41,501 Да. 643 00:41:47,841 --> 00:41:49,009 Спасибо. 644 00:41:50,594 --> 00:41:55,348 Джослин почти собралась, 645 00:41:55,473 --> 00:42:01,354 можешь отдохнуть в гостиной, выпить чего-нибудь. 646 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Будь как дома. 647 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 Ты уверена? 648 00:44:26,958 --> 00:44:28,126 Привет, ангел. 649 00:44:30,295 --> 00:44:31,421 Привет, ангел. 650 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Привет, ангел. 651 00:45:09,709 --> 00:45:11,169 Привет, ангел. 652 00:45:11,294 --> 00:45:13,088 Ты всех девушек называешь ангелами? 653 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Только тебя. 654 00:45:16,716 --> 00:45:17,801 Ну да. 655 00:45:27,394 --> 00:45:28,603 Давай выпьем. 656 00:45:30,772 --> 00:45:32,524 Номер два. Смотри мне в глаза. 657 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 За нас! 658 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 За нас. 659 00:45:45,287 --> 00:45:48,873 Джосс, тебе вставать завтра в семь утра. 660 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Хорошо. 661 00:45:54,963 --> 00:45:56,464 Что с ней такое? 662 00:45:56,590 --> 00:45:59,342 - Она не хочет с нами тусить? - Это моя помощница. 663 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 И лучшая подруга. 664 00:46:01,511 --> 00:46:03,096 Лучшая подруга и помощница? 665 00:46:03,221 --> 00:46:05,140 - Да. - Твоя подруга работает на тебя. 666 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 Разве не мило? 667 00:46:06,516 --> 00:46:08,727 Хороший вариант, правда? 668 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Для нее – великолепный. 669 00:46:10,687 --> 00:46:13,231 Можно стать твоим другом? Люблю, когда мне платят. 670 00:46:13,356 --> 00:46:14,649 Включить тебе мою новую песню? 671 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 Ты так отчаянно хочешь ее выпустить? 672 00:46:16,943 --> 00:46:19,112 Не я. Моя команда. 673 00:46:19,237 --> 00:46:21,740 Все вокруг меня говорят, что она великолепная, 674 00:46:21,865 --> 00:46:23,700 но я им не верю. 675 00:46:23,825 --> 00:46:27,495 - Почему? - Когда ты знаменитый, тебе все врут. 676 00:46:27,621 --> 00:46:29,289 А мне ты веришь? 677 00:46:29,414 --> 00:46:32,709 Думаю, что такой подонок, как ты, может сказать мне правду. 678 00:46:35,712 --> 00:46:37,005 Выпьем за это. 679 00:46:43,011 --> 00:46:44,554 - Поможешь мне? - Да, помогу. 680 00:46:44,679 --> 00:46:46,848 Спускаемся вниз? Хорошо. Идем. 681 00:46:46,973 --> 00:46:49,351 - Там моя студия. - Боже. 682 00:47:09,204 --> 00:47:10,956 Это песня, о которой я говорила. 683 00:47:11,081 --> 00:47:14,542 Черновой вариант. Монтажа еще не было. 684 00:47:16,253 --> 00:47:20,548 Малыш, это трудно понять Когда ты смотришь на меня 685 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 Но я делаю, что хочу 686 00:47:22,801 --> 00:47:24,761 Мне совершенно плевать 687 00:47:24,886 --> 00:47:26,930 Я ищу что-то сладкое 688 00:47:27,055 --> 00:47:29,140 Когда пора есть 689 00:47:29,266 --> 00:47:32,519 Начинай бежать, когда я позвоню 690 00:47:32,644 --> 00:47:37,732 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как справиться с этим 691 00:47:40,860 --> 00:47:42,946 Так что становись на колени 692 00:47:43,071 --> 00:47:46,700 Ты будешь моей сучкой 693 00:47:49,286 --> 00:47:51,871 Я просто извращенка 694 00:47:51,997 --> 00:47:55,292 Ты знаешь, как я этого хочу 695 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 Мы можем связаться друг с другом 696 00:48:00,213 --> 00:48:04,259 Но мне не нужно знать твое имя 697 00:48:06,428 --> 00:48:08,513 Можешь тянуть меня за волосы 698 00:48:08,638 --> 00:48:13,101 Трогать меня везде Быть моим любовником 699 00:48:15,186 --> 00:48:17,564 Я просто извращенка 700 00:48:17,689 --> 00:48:21,651 Покажи, для чего ты пришел 701 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Малыш, за все надо платить 702 00:48:26,948 --> 00:48:29,075 Особенно за меня 703 00:48:29,200 --> 00:48:33,413 У тебя должен быть банковский счет Мы будем гулять всю ночь напролет 704 00:48:33,538 --> 00:48:35,248 Я испорченная девушка... 705 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 - Зачем ты выключила? - На этом все. 706 00:48:41,755 --> 00:48:43,006 Она тебе не понравилась. 707 00:48:43,757 --> 00:48:46,259 Понравилась. Хорошая песня. 708 00:48:46,384 --> 00:48:48,470 - Да. Это хит. - Правда? 709 00:48:48,595 --> 00:48:50,889 Я понимаю, почему лейбл хочет ее выпустить. 710 00:48:52,015 --> 00:48:54,935 Даже не знаю. Она кажется мне поверхностной. 711 00:48:57,312 --> 00:48:58,313 Почему? 712 00:48:59,147 --> 00:49:00,440 Потому что... 713 00:49:00,982 --> 00:49:02,651 Не знаю, насколько она честная. 714 00:49:05,403 --> 00:49:06,863 Значит, ты не извращенка? 715 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Можешь выпустить песню «Я монашка». 716 00:49:15,413 --> 00:49:16,665 Я не монашка. 717 00:49:18,041 --> 00:49:19,084 Точно? 718 00:49:23,880 --> 00:49:25,090 Я уверена. 719 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Это первая песня, записанная после смерти матери? 720 00:49:38,228 --> 00:49:39,229 Да. 721 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Она мне понравилась. 722 00:49:45,485 --> 00:49:46,486 Она классная. 723 00:49:47,070 --> 00:49:49,155 Но есть одно «но». 724 00:49:49,281 --> 00:49:51,283 - Какое? - Я тебе не верю. 725 00:49:53,118 --> 00:49:56,079 Если ты будешь петь песню «Я извращенка», 726 00:49:57,247 --> 00:49:59,708 как минимум сделай вид, что умеешь трахаться. 727 00:50:02,168 --> 00:50:04,337 С чего ты взял, что я не умею трахаться? 728 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 По твоему исполнению. 729 00:50:09,050 --> 00:50:10,260 Пошел ты. 730 00:50:10,760 --> 00:50:11,928 Пошел ты. 731 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 Слышала "Люблю любить тебя, малыш" Донны Саммер? 732 00:50:17,350 --> 00:50:18,768 Когда она поет, 733 00:50:20,437 --> 00:50:23,023 никто не сомневается, что она умеет трахаться. 734 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Да. 735 00:50:29,738 --> 00:50:31,573 Это слышно в ее голосе. 736 00:50:36,202 --> 00:50:37,621 Это чувствуется. 737 00:50:39,664 --> 00:50:40,749 А в моем нет? 738 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Пока нет. 739 00:50:53,428 --> 00:50:54,804 Ты поешь сидя? 740 00:50:55,972 --> 00:50:57,182 Да. 741 00:50:58,016 --> 00:50:59,059 Встань. 742 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 Тебя не должно волновать, что думают люди. 743 00:51:20,288 --> 00:51:21,331 Ты... 744 00:51:23,250 --> 00:51:24,251 слишком... 745 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 зацикливаешься. 746 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 - Да. - Слишком много думаешь. 747 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 Закройся от внешнего мира. 748 00:51:38,765 --> 00:51:39,808 Почувствуй. 749 00:51:46,273 --> 00:51:47,482 Ты мне доверяешь? 750 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Нет. 751 00:52:27,063 --> 00:52:28,440 Не бойся. 752 00:52:34,446 --> 00:52:35,530 Открой рот. 753 00:52:37,240 --> 00:52:38,366 Открой рот. 754 00:52:51,588 --> 00:52:52,797 Теперь можешь петь. 755 00:54:26,474 --> 00:54:28,476 Перевод: Ivan Ryabokon