1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Да включим вокалите. Можеш. Нищо, че не са финализирани. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 На никого не казвай какво ти казах аз. 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Притежавам те - това е наша тайна. 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Да те задържа аз искам, 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 дълбоко под кожата си да те чувствам, 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 да забравя всичко, 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 обладай ме - аз съм твоя. 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Кажи го. 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Сурова любов ми дай. 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Не ми оставяй нищо, 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 когато съм на колене. 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Това е моята любов. 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Насилвай ме и ме души, докато свят загубя аз. 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Не бива да сме влюбени, не. 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Няма нужда да съм единствената, не. 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Искам да съм едно от момичета ти тази вечер. 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Няма нужда да сме влюбени, не. 18 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 Няма нужда аз да съм единствената, не. 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Искам да съм едно от момичетата ти тази вечер. 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Ами ако повториш мелодията от втория стих? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Песента е за теб. Изпълни я така. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Има нещо в това... 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 Затвори тази глава. - Правиш каквото трябва, за да си... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 И чао-чао! - ... задоволена. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Едно от момичетата ти довечера... 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Джос. Много е добре. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Довечера. 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Наведи ме, натисни ме. 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Имаме ли финал? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Трябва ни финал, 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Харесва ми, но искам да пасне по-добре. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Обикновено няма друг, когато съм с теб. 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Накарай ме да забравя всичко. 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Добре звучи. Искам да го чуя пак. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Мисля, че трябва да си вървиш. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Искаш да си тръгна? Ще изгониш извора си на вдъхновение. 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Свърши си работата. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Не мисля. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 Съжалявам, че смяташ така. - Искаш да ме изриташ ли? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Искаш да срежеш спасителното въже, 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 да затвориш кранчето. - Тедрос... 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 Искаш да убиеш духа в стаята? - Приключих с теб. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Песента е за мен. Без мен няма песен. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 Всъщност е за мен. - Така ли? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 Да. - Автопортрет, а? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Или пееш за себе си? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Пея за преживяванията и чувствата си и какво съм преодоляла. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Да, бе! Чувствата ти? Точно така. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Да, точно така. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Майк, казах ли ти как се запознах с него? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 Разказах ли ти? Много е смешно. - Не. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Познавал една от танцьорките ми, 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 видял, че я следвам в "Инстаграм", падал си по мен с години, 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 докато бил в затвора и т. н. и я накарал да ме заведе в клуба му. 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 Посочи ме на дансинга. Каза: "Това Джослин ли е?". 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 Не е вярно. - Вярно е. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Не е вярно. Мамка му! 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Танцувахме и после са заговорихме. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Спомена "Когато гълъбите плачат" и Принс, 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 защото сигурно му е казала, че имам огромен плакат на Принс горе. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,908 Аз го изтъкнах. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 Аз го изтъкнах. - Ти си измамник и лицемер. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Уф! 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 Така ли? - Да. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 Всичко е било нагласено. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 През цялото време си имал план 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 и успя. - Майната ти! 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 Лосанджелиски простотии. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Майната ти, Майк! 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Ти си шибан вампир. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 Глупости! - Клои, той кога ме спомена за пръв път? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Все за теб говореше. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Какво? Клои! Не е вярно. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Какво става? Не е вярно. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Не е вярно. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Искаше да влезеш в живота ми, да чуя певците ти. Чух ги. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Харесват ми. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Те могат да останат. Ти обаче си върви. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Трябва да поработим върху финала. 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Хубаво е, че ми даде любовта си. 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Дай ми любовта си. 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Нищо. 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Искам да изпеем хора пак. Все за него се сещам, супер беше. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Ще те чакам тук, Джос. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Тя хареса ли песента? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Много. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Ставай! Финкълстейн е на телефона. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 Какво? - Спряла съм звука. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 Какво иска? - Не знам. Каза да те събудя. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Казала си му, че спя? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 Здравей! Как върви? - Добре. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Но се тревожа за турнето 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 и искам да поговорим лично, затова ще намина. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Имам една среща в момента. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Ще дойда към 13,00 ч. и ще си поговорим. До скоро! 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Чудесно. Нямам търпение. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Чао! 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Джос, има нещо важно, което трябва да ти кажа. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 За турнето ли? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 Не. -Чудесно! Нищо друго няма значение. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Слушайте внимателно! 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 Събудете се! - Ела тук! 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 Събудете се. - Джос. 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Събудете се. Добре. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 Целият ми екип идва в 13,00 ч. - Какво? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Целият ми екип идва в 13,00 ч., 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 за да реши за турнето. - Кога щеше да ми кажеш? 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 Не ме пренебрегвай. - Не знаят... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 Тук съм. - че искам Рамзи и Клои. 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 Ти искаш? - И Айзък. Къде е Айзък? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Прави йога. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Искам Рамзи, Клои и Айзък да го открият. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Искаш да го открият? Много смешно. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Много смешно. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 Още ли си тук? - Разбира се, че съм. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Имаме един шанс. Ясно? Само един. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Ще направим най-доброто шоу, което са виждали. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 Тъй вярно, капитане. - Млъквай! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 Да млъквам, а?! - Да, млъквай! 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 Никой не говори на теб. - Говориш на моите хора. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 Те са мое продължение. - Сега са мои хора. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Така ли? Идваш, махваш с ръка и си ги взимаш? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Ти си потна, пияна, жалка свиня. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 Подготвям се за шоуто си. - Нашето шоу. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Не разбираш ли? Ще отменят шибаното турне! 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 Пречиш в момента. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Ще спретнем най-страхотното шоу, което са виждали. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Готови ли сме? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Разликата между мен и него е, че аз мога да ви направя звезди. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Кзандър, ела тук! Ела тук! 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 Какво? - Ще я оставиш ли да ти го причини? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 Какво? - Да те отреже? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Хайде, Кзандър! 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Ще я оставиш ли да те тъпче както досега? Имаш дарба. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Не го забравяй. Ясно? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Талантлив си. Искам светът да го види. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Дръж здраво! 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Хвани света за топките. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 Мога да го направя. - Добре. Седни. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Добре. Чухте я. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 В 13,00 ч. ще дойдат важните клечки. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Трябва да изглеждаме добре и да почистим. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Нека да сме секси, а? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Бианка, искам да видя задник и цици. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Не забравяйте, сексът продава. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Ако ви обърнат внимание, не пропускайте шанса. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Ако трябва и свирки ще правите, за да останат. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Какво чакате? Ставайте! Хайде да изчистим къщата! 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 По-живо! 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Прилича на секси Тагариен. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Модна линия ли ще стартира? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Все едно казват: "Благодаря ви, че дойдохте. Радваме се да ви видим". 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Благодаря. Би ли отворил... 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Здравей Ди? Какво става? Много ли сме облечени? Какво става тук? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 Здравейте! - Добре дошли! 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Добре. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 Здрасти! - Приятно ми е. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 Още по-хубава си на живо. - Приятно ми е. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 Вече се прегръщаме. - Лицето ти е опънато. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Благодаря ти. Къде е Джослин? Нали е тук? 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Радвам се да ви видя. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 Как се казваше? - Айзък. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 Айзък със "з"? - Да. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 Аз съм Никки с две "к"-та. - Здравей, Никки! 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Да, а аз съм Андрю. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 Здравейте! Добре дошли! 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 Какво става? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Приятно ми е. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Добре. Прегръщаме се. Приятно ми е. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Здравей! 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Как си? Благодаря ти. Джослин. 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 Приятно ми е. - Как си? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 Седнете. Заповядайте. - Благодаря. Джослин. 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Ще слезе. Седнете. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Нали знае, че сме тук? Каза ли й? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Разбира се. Шегуваш ли се? 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 Нещо за пиене? - Не, благодаря. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Сигурен ли си? А вие? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 Бианка! - О, да! 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 Питиета! - Тя май не те чу. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Искате хитове? Вижте. Имам хитове за вас. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Музика за ушите ми. - Прекрасно. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 Искаме да ги чуем. - Да ти донеса ли нещо? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Добре. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 Вода. Благодаря. - Ами ти? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 Уиски, моля. - А ти? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Коктейл "Лонг айлънд"? 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Не, благодаря. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Не мога ли да ти предложа нещо по-приятно? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Не, 13,00 ч. е. Водата е приятна. Благодаря. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Чакай ме горе. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Съжалявам. Моля за извинение. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 Тедрос, това са Финк и Никки. - Здравей! 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Това е продуцентът, който работи с Джос. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Ще пусна съобщение на Джослин, не знам какво става. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Мисля, че е важно, 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 ако ще работим заедно, да си имаме доверие. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 Нали? - Да. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 И в стаята да няма някой Юда. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Аз ли съм Юда? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Точно така. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Гледам те. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Какво? Пич, дори не те познавам. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Именно. Много беше гадно това, което направи с Даян. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 Предложих й страхотна сделка. - Трябваше да се обадиш на мен. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Опитвам се да разбера. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Ще ти помогна. Нямаш грам вкус. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 Да, понякога. - Нямаш въображение. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 Нямаш виждане. - Добре. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Ти си шибана курва, която мисли само за "ТикТок" и алгоритми. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 Доста клиширано е. - Прав е. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 На тенджерата чайникът й се видял черен. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Никки, имам... Слушайте... 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 Айзък, чу ли я? Черен? - Хей, не повишавай тон! 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 След пет минути ставам и си тръгвам 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 и турнето си заминава с мен. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Ако някой от вас, клоуни, може да я доведе, 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 искам да проведа срещата, за която съм дошъл. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Иначе си тръгвам. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Добре. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Само не мен ли ми се струва, или прилича на някаква секта? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Секта? Това е секс култ. Чудно, че още не са ни жигосали. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Стой мирно, ще чуем чудесни парчета. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Странно е дори по стандартите на музикалния бизнес. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 Какво е това, мамка му?! - Не знам. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 Ще слезе. - Добре. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 Четири минути. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Скарахме се. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 Всичко наред ли е? - Нямаше да те викна, 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 ако беше някакъв боклук. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Клои, бъди така добра, 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 изпей ни песента, върху която работите с Тедрос? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 "Като бог"? - Да. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 Добре. - Давай, Клои! 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 Тръгвам си. - Хайде, Клои! 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 Недей, Никки. - Какво е това? Шоу за таланти ли? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Чуй я. Просто я чуй. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Пак да страдаш те кара, 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 за да се изцериш и да кажеш "амин". 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Ще се променим заради теб. 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Талантлива е, но и момчето с банджото от филма "Избавление" беше. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Какво правим? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 За да изцериш болката, 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 трябва да се научиш да плачеш. 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Знам, че те е страх. 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Подвеждала ли съм те някога? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Боже мой! 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 Добра е. - Много. Давам й пет звезди. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Супер! Чувствам се като Ед Макмахън. Не знам... 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Като бог... 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Остави ме да я чуя. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Чувам как банковата ми сметка пак се изпразва. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 В дома на Хънтър Байдън ли сме? Какво става? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Млъкни за малко, момичето е невероятно. 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Знаеш ли кой друг е бил талантлив? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 Чарлз Менсън. Знаеш ли какво направил? 257 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Живял в дома на Денис Уилсън година и половина. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Трябвало да изкъртят ламперията, защото била пълна с пичи въшки. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Това става тук. Виждам ги как лазят по пода. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Ще млъкнеш ли поне за миг? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Затвори си устата. 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Той идва. 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 И ще я открие. 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Ще я поправи, 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 за да ни направи по-добри. 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 Роб, аз... - Няма нищо по важно от това. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Сериозно говоря. Покривът ми е съсипан. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Опитвам се да говоря с теб. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Вкъщи е лудница. Всички са тук. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 В къщата има 40 души и свирят. 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 Не знам. - Не ми пука, Лея. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Не ми пука. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Не съм изнасилил никого в дома на Джослин. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 Не съм го направил. - Знам. 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Знам, че не си изнасилвач. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Искам Джослин официално да го отрече. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Срещнах момичето за кратко на стълбите 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 и Кзандър ме накара да се снимаме. 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Как така Кзандър те е накарал да се снимате? 280 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Каза ми: "Приятелката ми ти е фенка. Може ли една снимка?". 281 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 После мацката скочи в скута ми 282 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 и сега тръби по медиите, че съм я изнасилил? 283 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 И има свидетели? 284 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Лея? Лея? 285 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Ще ти се обадя. 286 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Добро момче. 287 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 Радвам се, че те чух, Клои. - Да. 288 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 Невероятна е, а? - Невероятна. 289 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 Част е от откриването на концерта ми. - Кзандър? 290 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Излез с мен за малко, ако обичаш? 291 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 Да изляза? - Може ли за малко? 292 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 Трябва да ти кажа нещо. - Не мога. 293 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 Спешно е. - Две думи насаме. 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Искам да чуеш Айзък, ще ти скрие шапката. 295 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Добре. С удоволствие. Може би по-късно. 296 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 Моля те... - Млъквай! 297 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Тревожа се. Искам да се уверя, че си добре. 298 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 Колкото й да е талантлив... - Тревожиш се, а? 299 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Винаги го правиш. Тук съм, за да те успокоя. 300 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 Евреин съм. Тревожа се. В ДНК-то ми е. - Всичко ще е наред. 301 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 Хей! - Добре. 302 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Изчезвайте оттук! 303 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Махай се! 304 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Искам да чуеш Айзък 305 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 и ти обещавам, че всичко ще е наред. 306 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 Седни и се наслаждавай. - Ще се наслаждавам. 307 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Добре. Сядам. Слушаме Айзък. 308 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 Джос? - Престани! 309 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Хей, бейби, 310 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 не знам дали още ме искаш. 311 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Виждала си много, но може да видиш още. 312 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Виж го! Същински бог. 313 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Безспорно има талант. 314 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Именно. Сексът продава. 315 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Удивителен е, но още се опасявам за душевното й състояние. 316 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Честно казано, не съм убеден след последните 20 минути. 317 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Обичам я, но искаш да ми кажеш, че Джос е с всичкия си? 318 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Разбира се. Всички заем, че има проблеми, 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 но ще се справи. Виж! 320 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 Гледам. - Джос? 321 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Това пълни местата в залите. 322 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Обикновено не виждаш такива неща. 323 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 Шибаният Кание пълнеше залите, 324 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 докато не стана последовател на Адолф Хитлер. 325 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Толкова е хубаво, 326 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 не искам да се караме. 327 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Боже мой! 328 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 Не искам да се крия. 329 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Не си го изпитвала преди. 330 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Това е работа. 331 00:20:24,895 --> 00:20:26,522 Ще легна. - На работа си. 332 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Не си го изпитвала досега. 333 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Тази жена се отказа от секса. Този мъж... 334 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 Той направо... - Не си го изпитвала досега. 335 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Изчисти паяжината. 336 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Боже! Къде го намери този? 337 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 Съжалявам. - Стига си ме гледал. 338 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Пее негодникът и аха да изчука кучката. 339 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 Няма лабаво? - Не правят така в Тексас. 340 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Може би в Атланта. 341 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Вече не го получаваш, 342 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 недей да го разваляш. 343 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Благодаря. 344 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 За теб... 345 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 Аз... 346 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Кажи го 347 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 за теб. 348 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 И аз направо ще се върна 349 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 за теб. 350 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Чу ли го? 351 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Не съм чувал такова нещо от Принс. Негодникът има душата на Принс. 352 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 И е насред всекидневната. - Виж го! 353 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Никой не знае кой е, освен теб. 354 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Не си го изпитвала преди, не си го изпитвала преди. 355 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 Майтапиш ли се? - Казах ли ти? 356 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Боже мой! 357 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Не си го изпитвала преди. 358 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Мислех, че ти е портиер. 359 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Кзандър, излез с мен след това, ако обичаш. 360 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 Насред изпълнението сме. - Моля? 361 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 Важно е. - Успокой се. 362 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Много си досадна. Боже мой! 363 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 Върхът са... Знам. - Трио. 364 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Представи си го на сцената. 365 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 Да! Да! 366 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Страхотно! - Страхотно! 367 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Ще трябва да претапицираме канапето. 368 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Имаме следи от слуз по него. 369 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Кзандър, моля те ела за секунда? 370 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 Какво? - Съжалявам. 371 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 Какво става? Добре ли си? - Да. 372 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Сигурна ли си? 373 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Може ли да ни оставиш насаме за секунда? 374 00:22:20,386 --> 00:22:21,387 Не. Мич ми е близък. 375 00:22:21,512 --> 00:22:23,722 Не исках да гледам, 376 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 исках да слушам. - Добре. 377 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Роб е обвинен в изнасилване 378 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 и новината ще се разчуе. 379 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 О, не! 380 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Излиза кинохит с негово участие. 381 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 Имаме още изненади. - Още ли? 382 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Рамзи е наред. 383 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Още една. 384 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 Наистина ли? - Още ли? 385 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 Опитвам се да кажа на Джослин, 386 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 но тя не иска да ме чуе. 387 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Мислиш, че вече не знае ли? 388 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Мислиш, че знае? 389 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Има причина да не отговаря на обажданията му. 390 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Роб не би сторил такова нещо. 391 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Нима хората не крият какви са всъщност? 392 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Ти влезе в стаята 393 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 и очите ми светнаха. 394 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Какво да направя, че твоите да отворя? 395 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Нещо ми нашепва, 396 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 че това момче е мое. 397 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Каза ми да го омагьосам 398 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 и то както подобава. 399 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Отправям се към бара... 400 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 Невероятна е. - Три от три. 401 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 Знам. - И никой няма договор. 402 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Хлапетата нямат договори. 403 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 Нито едно няма договор. 404 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 Как е възможно? - Той ги е открил. 405 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Тедрос ги е открил. 406 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Белязаният Мияги ги е открил? 407 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Две приказки не може да върже. 408 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Ти ли го направи? Ти ли? 409 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Да, това е... 410 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Невероятно е. 411 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Едва ли ще ми повярваш, тя опита да си припише заслугите, 412 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 но това са... 413 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 Знам. - мои отрочета. 414 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Виждам го. 415 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Знам, че си ти. 416 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 Можеш ли? - Да, знам. 417 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Невероятно е. 418 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Съкровищница от таланти. 419 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 Да! - Казвам ти, 420 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 на сцената, в шоу? 421 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 Не мога да повярвам! - Трябва да полеем турнето. 422 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Разбираме се от половин дума, въпреки че си негодник. 423 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 Добре. 424 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 Взел ли си нещо? Не те съдя. - Не. 425 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 Не? - Не. 426 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Толкова съм друсан, че не знам какво става. 427 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Друсан ли? Виж го него! 428 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Поти се като курва в църква. 429 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 От три-четири дни не е изтрезнявал. 430 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Разкрещя се на кучката, 431 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 а сега двамата си говорят. 432 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Не вярвам на човек с миша опашка. 433 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Да! 434 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 Да! - Три от три! 435 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Добре. Да. 436 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Всяка секунда сега... 437 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 Това не е... - Всяка секунда... 438 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 Имам халка. - Всяка секунда... 439 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 Виж как се топи лицето ми. - Страхотни сте! 440 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Страхотни! 441 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 Пляскат. - Да. 442 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Ако наистина ги е открил, значи е гений. 443 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Може да ни трябва парамедик на турнето, за да му бие адреналин. 444 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Не знам дали е само Тедрос. 445 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Джослин ги напътстваше, обучаваше. 446 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Без нея нямаше да стане. 447 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Знам, че не Джослин, а ти си го направил. 448 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Почеркът е твой, а тези хора ще те прекарат, 449 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 защото им се иска да вярват, че е Джослин. 450 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 Така е. - Знам, ще те прецакат. 451 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Няма дори да признаят... 452 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Трябва да ми ги доведеш. 453 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 Майната й на Никки. Ще го направим сами. - Добре. 454 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Омръзна ми да им даваме. 455 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Бях тук сама с хлапетата, 456 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 няма да ги дам на Никки. 457 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Хайде да работим заедно. 458 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Не се забърквай с Хайм и Дестини. 459 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Хайде да работим заедно! 460 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Не се обиждай, но не става дума за политиканстване 461 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 и шибана пропаганда. 462 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 Това е изкуство. - Това повтарям и аз. 463 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 И аз им го казвам. - Не е важно какво говориш. 464 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 Трябва да имаш топки. - Имам. 465 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 Имаш ли? - Имам. 466 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Сприятели ли се вече с тях? 467 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Знам майките им, имената на кучетата им. 468 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Знам какъв сладолед обича едно от хлапетата. 469 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 Ще си напълним джобовете. - Ти си гениален. 470 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Малко си надрусан, но си гениален. 471 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Казвам ти, че искам да работя с теб, 472 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 след като ме нарече курва, защото не грешиш. 473 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 Курва ли си? - Да, но мога да съм твоята курва. 474 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 О, да! 475 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Браво! 476 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 Хареса ти момичето. - Как не! 477 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Един след друг. Луда ли си? 478 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 Как можа да не ми кажеш? 479 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 Невероятно! - Прекрасни сте. 480 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Получих нещо на телефона за Роб. 481 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Не излизаше ли ти с Роб Търнър? 482 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 Какво? - Роб Търнър. 483 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Актьорът секси супергерой, с когото спеше Джослин. 484 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 Какво за него? - Обвинен е в изнасилване. 485 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 Какво? - Явно е изнасилил жена. 486 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 Много надарена жена. 487 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 Дай да видя. - Чакайте! Дайте да видя. 488 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 Не забърквайте Джос в това. - Гадост! 489 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Това е... Чакайте! Боже мой! Затова обичам Холивуд. 490 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Слушайте: "Наскорошните обвинения за поведението на Роб Търнър 491 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 са в разрез с ценностите, на които държим като компания. 492 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Искаме да кажем на всички фенове, 493 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 че лицето на Роб Търнър се появява едва в 5 % от филма 494 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 и за да ограничим щетите от действията му, 495 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 сме предприели нужните стъпки да го заменим цифрово. 496 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 Няма да позволим поведението на един човек да навреди на работата на хиляди. 497 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 Възнамеряваме да осъществим лятната ни премиера". 498 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Сбъркали сме бизнеса. 499 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Знаете ли на колко певци искам да сменя лицата? 500 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Не на теб. Твоето е ангелско. 501 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 Но някои момичета са... - Какви доказателства имат? 502 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Видя момичето, нали? Държал ли се е грубо с теб? 503 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 Не. - Чувал съм истории. 504 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 Така ли? - Какви? 505 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 Разни. - Какви например? 506 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Свързани с насилие. 507 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Какво става, мамка му?! 508 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 Ти чувала ли си? - Не, не съм. 509 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Роб си беше добре. Беше истинска реклама. 510 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Хора? Ехо? 511 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Мислех си и аз да изпея нещо. 512 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Да. - Ще се присъединиш към хит парада ли? 513 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 Защо не? - Трудно ще ги стигнеш, но... 514 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 Да. - Дай да те чуем. 515 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Ще бъде страхотно. 516 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Това да не е...? Не ме дразни, защото... 517 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Това е твоята песен. 518 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Обичам тази песен. 519 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Джос, ти ли го измисли? 520 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Решихме да ви спретнем шоу. 521 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 Дявол да го вземе! - Давай! 522 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 Шегуваш се с мен. - Настръхнах. 523 00:29:10,254 --> 00:29:12,590 Още го може. 524 00:29:31,233 --> 00:29:34,153 Мислиш, че не знам кой го направи? 525 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 Какво? - Защото си нисък, 526 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 дребнав и ревнуваш. 527 00:29:40,951 --> 00:29:42,703 Майната ти! 528 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Виждаш ли? 529 00:29:45,289 --> 00:29:47,917 Не е на добре. 530 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 Не, благодаря. Няма нужда. 531 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Недей. 532 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 Ставайте! - Ще гледам. 533 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 Всички на крака! - Не е изнасилил Софи. 534 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Много грозно изказване. Софи е добро момиче. 535 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Махай се от къщата ми! 536 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 Не го мислиш. - Вън! 537 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 Няма. - Ще извикам полиция. 538 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 Ще те взема за заложничка. - Ще те убият. 539 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Преди това аз ще те убия, кучко. 540 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 Не се ли гордееш с Кзандър? 541 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Чудо! Върна си гласа. 542 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Плати му колкото поиска, за да се разкара от живота ми. 543 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 Веднага. Веднага. 544 00:31:17,089 --> 00:31:18,757 Ела тук! Добре ли си? 545 00:31:20,050 --> 00:31:21,969 Да. - Тежка нощ, а? 546 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 Не, нищо ми няма. - Добре. 547 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Браво! 548 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 Кзандър! Боже мой! - Кзандър! 549 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Кога за последно си чел приказката за Червената шапчица? 550 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Като дете, в училище. 551 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Снощи я прочетох на малката ми дъщеря. 552 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Много побъркана история. 553 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Знам, че казвам очевидното, 554 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 но ако излезете заедно на сцената, 555 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 на феновете ще им хвръкнат главите. 556 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Финк, винаги си крачка напред. Кзандър ще подгрее преди мен. 557 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 Сериозно ли? - Да, разбира се. 558 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Това ще е турнето на века. 559 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Невероятно. 560 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Удивително е. 561 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Леле! 562 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 Обичам те. - Удивително. 563 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Финк, имаме още едно изпълнение за теб. 564 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Майк, сложи там стола си, ако обичаш. 565 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Винаги се притеснявам, когато има стол по средата на стаята. 566 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Помниш Големия лош вълк, нали? 567 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Изяжда бабата, изяжда малкото момиченце, 568 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 много е доволен, защото си мисли, че е победил. 569 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Но помниш ли какво става накрая? 570 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 Не. - И аз не помнех. 571 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Минава ловецът 572 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 и чува силно хъркане от къщата. 573 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Казва си: "Я да видя как е старицата!". 574 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 И така отваря вратата и надниква вътре. 575 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 И какво мислиш, че вижда? - Откъде да знам?! 576 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Вижда Големия лош вълк, заспал в леглото на бабата. 577 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Все едно къщата е негова. 578 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Не може да повярва. 579 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Грабва пушката си. 580 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 Опира я между очите на вълка, 581 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 тъкмо се кани да дръпне спусъка и спира. 582 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Сеща се, че бабата може да е още жива. 583 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Вместо това взима ножиците й. 584 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Забива ги в корема на вълка и кръц-кръц-кръц. 585 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Разпорва го, вълкът крещи, на ловеца не му пука. 586 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Отвътре излизат бабата и Червената шапчица. 587 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Държат се за ръце, без една драскотина, слава богу. 588 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 Тук историята става много странна. 589 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Защото на Червената шапчица и хрумва гениална идея. 590 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Ловецът и Червената шапчица взимат големи камъни, 591 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 напълват с тях корема на вълка и го зашиват. 592 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 И когато вълкът тръгва да бяга, 593 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 кръвта му изтича пред очите им. 594 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Туп! Свлича се мъртъв на пода. 595 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Не забравяй, 596 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 че го чета на 5-годишната си дъщеря. 597 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Тя ми казва: "Татко, чул си тази приказка като малък. 598 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 Уплаши ли се?". Казах: "Не". 599 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Тя: "Защо не?". 600 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Погледнах я право в очите и й рекох: 601 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 "Защото аз съм ловецът". 602 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Някъде, 603 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 в някой друг живот. 604 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Аз ли съм? Аз ли съм? 605 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Добре ли играя, татенце? 606 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Скитам се на воля. 607 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Стъпвам сама по бръснача си, следвам пътя си. 608 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Няма царе, нито роби. 609 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Но сега си ме стиснал за гърлото. 610 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Държиш ме здраво със завързани очи, не спирай. 611 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Няма нужда да виждам, прави каквото искаш с мен. 612 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Дръж ме в къщичка за кукли - облечена, съвършена, смутена. 613 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Тежко ми е, но прави каквото искаш с мен. 614 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Само ме дръж с изправена глава. 615 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Къщичка за кукли - облечена, съвършена, смутена. 616 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Измъчвай ме, докато заспя. Рисувай въздуха, който дишам. 617 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Аквариум, мъртва хватка, прясна вода - гореща, студена. 618 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Самото съвършенство - прави каквото искаш с мене ти. 619 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Някъде... 620 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Стига, бе, човек. 621 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 В някое друго време. 622 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Аз нямам цена. 623 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Нямам за какво да се боря, за какво да се моля. 624 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Няма игри, няма война. 625 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Лягам всяка вечер при залез слънце. 626 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Искряща вълшебна приказка, 627 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 къщичка за кукли - облечена, съвършена, смутена. 628 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Измъчвай ме, за да заспя. Рисувай с въздуха, който дишам. 629 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Аквариум, мъртва хватка, мръсна вода - гореща, студена. 630 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Колкото и да е тежко, прави каквото искаш с мене ти. 631 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Вярвам, че на хората трябва да им се плаща за труда. 632 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 500 000 долара за теб, Морисио Джаксън. 633 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 И се разкарваш от живота ни. 634 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Не те чуваме, не те виждаме. Нищо. 635 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Опитваш да си откупиш момичето. 636 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Бях в затвора за това. 637 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Аз ли? Аз ли? 638 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Добре ли играя, татенце? 639 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Тя струва много повече. 640 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Аз ли съм? Аз ли съм? 641 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Добре ли играя, татенце? 642 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Добре. Тогава минаваме на план Б. Обичам план Б. 643 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Предпочитам го. 644 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Какво мислиш? Възбуди ли се? 645 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Огън беше. Да си бях взел резервни боксерки. 646 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Шегуваш ли се? 647 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Като фен ти казвам, че песента ти е невероятна. 648 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Жестока, искрена, красива и възбуждаща. 649 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Много се разтревожих, когато изхвърли целия албум. 650 00:38:37,446 --> 00:38:39,073 Слава богу! Трябваше да го преживееш. 651 00:38:39,198 --> 00:38:41,492 Най-хубава музика, която е излизала от теб. 652 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Кълна се, че страданията ти, преживяното с майка ти, 653 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 всичко това те доведе дотук. 654 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Едва ли бих могъл да се гордея повече с теб като родител. 655 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Прекрасна е. Боже мой! 656 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 Ще кажа само, че турнето отново е на дневен ред. 657 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Не знам дали го разбрахте вече. 658 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Чудесно! Всички до един сте невероятни. 659 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Ще си взема един студен душ и ще поиграя голф. 660 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Великолепни сте. Благодаря ви. 661 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Не знам какво стана с Тетрис или Супер Марио, който и да е той, 662 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 но моля ви кажете му "довиждане" от мен. 663 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Добре, отивам си. 664 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Върхът сте. Няма други като вас. 665 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 Боже мой! - Чао! 666 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Мамка му! Да! 667 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Толкова се радвам. 668 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 Много се гордея с теб. - Благодаря ти. 669 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 Много се радвам. - Трябва. 670 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 Отиваме на турне. - Отиваме ли? 671 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Добре. 672 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Оправих се с него. 673 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 Колко му плати? - Много. 674 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 Може ли да остана за малко сама? - Да. 675 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 ЗА ДЖОС 676 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Даян, трябва да ти кажа, че в "Маджистрейт рекърдс" 677 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 се гордеем с труда ти и ти продължаваш да ни удивяваш. 678 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 Благодаря ти. - Но има малка... 679 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 засечка. 680 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Един от текстописците... 681 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Да му се не види! 682 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Има юридически проблем. 683 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Какво искаш да кажеш? 684 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Ами... 685 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 ще трябва да отложим пускането на песента. 686 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Но ти каза, че зад гърба ми е цял правен отдел. 687 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Да и ние също като теб искаме да разрешим проблема, 688 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 но вече направихме всичко възможно. 689 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Искам да кажа, ако не друго... 690 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 е вдъхновение. 691 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Защо не опиташ сама да напишеш песен? 692 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Искаш да напиша песен за правен проблем с първия ми сингъл? 693 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Просто давам идея. 694 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Но, да, това имам предвид. 695 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Даян, поддържаме те. 696 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Сто процента. 697 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Ти си звезда и ще те направим такава. 698 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Добре. Ами... 699 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 ИЗХОД 700 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Много ти благодаря. 701 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Ще ти се обадим, скоро ще се видим. 702 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Джослин беше, нали? 703 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Точно така. 704 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Точно така. Давай! 705 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 За кога ти искат материала? 706 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 Петък. 707 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 Задръж го. - Защо? 708 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Имам по-сензационна история за теб. 709 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Момичето ми е в беда и можеш да ми помогнеш. 710 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Слушам. 711 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 СЛЕД ШЕСТ СЕДМИЦИ 712 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Това е моето семейство. 713 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Не се обичаме много. 714 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 О, на мен не ми пречи, 715 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 но на мама се къса сърцето. 716 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Казвам ти, че психичното заболяване е златна мина. 717 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Струва цяло състояние. Сериозно говоря. Вижте Джослин. 718 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Само трябва да го признаеш и хората те съжаляват. 719 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Всичко е разпродадено, 720 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 издаде три хит сингъла за шест седмици 721 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 и ще превърнем тези красавци в световни суперзвезди. 722 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Не се оплаквам. 723 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Добре ми се отплаща. 724 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Не се прави, че не те беше страх, Финк. 725 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 Никога. - Така ли? 726 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Служителите ти протестираха заради женомразката музика на Джослин 727 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 и не те беше страх. 728 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Протестираха 17 дебили и 200 журналисти. 729 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Целият шибан цирк. 730 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Колко щеше да ни струва? 200 милиона? Вместо това безплатна реклама. 731 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 "Изпълни празнотата" скочи 8000 % този ден. 732 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Кога за последно сте продали турне за три седмици? 733 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Хайм, така наехме стадиона. 734 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Въпреки всичко, историята е много вдъхновяваща. 735 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 Да. - И най-важното е, 736 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 че този психопат се махна от живота ни. 737 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 Трябваше да го разкараме. - Скапан мошеник! 738 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Беше като херпес, нямаше да можем да се отървем. 739 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 Аз ли не знам? - Кой го направи? 740 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 Талия. Статията във "Венити феър". - Да. Талия е веднъж. 741 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 Разобличи го. - Обичам я. 742 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 Цитатите от проститутките, на които бил сводник? 743 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 Момичето, което чукал... Не ми се видя такъв мъжкар. 744 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 Здравей! - Здрасти! 745 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Казвам се Тедрос. 746 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Чудех се дали Джослин не е оставила пропуск за мен. 747 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Тедрос? 748 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Т-Е-Д... 749 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 - Р-О-С. 750 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Няма нищо при нас. 751 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Може ли да е на друго име? 752 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Морисио Джаксън. 753 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 Морисио Джаксън. - М-О. 754 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Очи като голямото синьо море. 755 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Очи като голямото синьо море. 756 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 Това е моето семейство. 757 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 Това е моето семейство. 758 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Имам нещо за Морисио... 759 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Това е моето семейство. 760 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Това е моето семейство. 761 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Приятно прекарване, г-н Джаксън! 762 00:50:19,481 --> 00:50:20,566 МОРИСИО ДЖАКСЪН 763 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Това е моето семейство. 764 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Благодаря. 765 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 Знаете ли, че загубил клуба си? - Всичко. 766 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 Слава богу! - Дори мишата опашка му взели. 767 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Все пак имаше отличен музикален вкус. 768 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 Вижте какви артисти ни даде. - Знаете ли кое е странното? 769 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Донякъде той разпродаде стадиона. 770 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Може би трябва да му изпратим фланелка. 771 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Холи видяла по "Ти Ем Зи", че данъчните са го погнали. 772 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 О, да! - За какво - не знам. 773 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Видяхте ли клипа му от 2011 г., 774 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 когато още рапирал? 775 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Заснел го на паркинга на закусвалня. 776 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 Там работел. - Закусвалня ли? 777 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 Не. - Служител на месеца. 778 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 Престанете. - Два пъти. 779 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Обичам Талия. 780 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Сериозно, същински Кайзер Созе. 781 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 Как е открила всичко това за него? - Не знам. 782 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 Добра журналистка е. - Да, Хайм. 783 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Не знам. Какво искате? 784 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Добра е. Не ме гледай. 785 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Не вярвате, че още има добри журналисти ли? 786 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Много цинично - дори за вас. 787 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Много добре, Хайм. 788 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Много добре. 789 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Момчета, съсипахме го. 790 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 Съсипахме го. - Така е. 791 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Съсипахме го. 792 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 Гримьорната на Джослин? 793 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 Какво става? - Как си? 794 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Дошъл съм да видя Джослин. 795 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 Кой си ти? - Тедрос. 796 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Тедрос? 797 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 Тедрос кой? - Само Тедрос. Тя ме познава. 798 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Ще я попитам. 799 00:52:15,764 --> 00:52:17,891 ВНИМАНИЕ 800 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 Очаква ме. - Да. 801 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Да. 802 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Разбирам те. 803 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 Имам пропуск... - Казва, че не е чувала за теб. 804 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 Какво? - Казва, че не е чувала за теб. 805 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 Никога. - Не била чувала 806 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 името Тетро. 807 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Тетро... 808 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 Върви си. 809 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Занасям се с теб. Върви! 810 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 Качвай се. - Влизай вътре. 811 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 Не ставам за охранител, човек. 812 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Уплаши се. 813 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Побързай, Джон Жуан. 814 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Костюмът ти ме заслепява. 815 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Седни. 816 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Изцедили са те. 817 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Добре. 818 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Хич не ми пука за миналото ти. 819 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 За ничие минало не ми пука. Дай да си говорим честно. 820 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Ти си бил и си оставаш сводник. 821 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Това е. Правим каквото трябва, за да оцелеем. 822 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Но въпросът е какво ще правиш сега. 823 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Аз не съм като другите кучки. 824 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Ако се издъниш... 825 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 и я нараниш, 826 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 ще те преследвам като псе, каквото си 827 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 и ще те убия. 828 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Кълна се в бога. 829 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Наслаждавай се на шоуто. 830 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Радвам се, че дойде. 831 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Липсваше ми. 832 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 И ти на мен. 833 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Това не значи нищо без теб. 834 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Не ми харесва да сме разделени. 835 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Това ли каза, че е четката, с която те е биела? 836 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Така казах. 837 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Чисто нова е. 838 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Джослин! Джослин! Джослин! 839 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Здравейте, ангели! 840 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Много се радвам, че съм в Ел Ей - моят дом, 841 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 с всички вас - моето семейство. 842 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 Хей, Джос! - Джослин! 843 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Да! 844 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Имах тежка година. 845 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Този свят може да е жесток и безпощаден. 846 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Имаше моменти, в които не знаех дали ще се справя. 847 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Но после се сещах за вас... 848 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 и състраданието ви. 849 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Днес е много специален ден за мен, защото имам възможност 850 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 да ви запозная с любовта на живота си. 851 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Чакай! Какво? 852 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Мъжът, който ме извлече през мрака 853 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 до светлината. 854 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Тедрос... 855 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 ще дойдеш ли при нас? 856 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Искам да се запознаеш със семейството ми. 857 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Ти си мой. 858 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Завинаги. 859 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Сега върви зад кулисите. 860 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 Не е истина, нали? - Не мога да повярвам, това копеле. 861 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 Откъде да знам? - Какво е това, мамицата му? 862 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Джослин! Джослин! Джослин! 863 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Джослин! Джослин! Джослин! 864 01:01:19,642 --> 01:01:24,396 ИДОЛ