1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Vyhodíme ty vokály. To zvládneš. I když to není finál. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Neříkej nikomu, co jsem ti řekla 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Všechna ta tajemství, co ti dlužím 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Jen tě chci držet 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 A cítit tě hluboko pod kůží 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Na chvíli cítím, že jsem pořád ztracená 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Vezmi si to, jako by ti to patřilo 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Řekni to 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Dej mi drsnou lásku 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Nic mi nenechávej 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Až budu padat 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Můj druh lásky 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Tiskni mě a škrť, dokud neomdlím 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Nemusíme být zamilovaní, ne 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Nemusím být ta pravá, ne 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Dnes večer chci jen být jedna z tvých holek 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Nemusíme být zamilovaní, ne 18 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 Nechci být ta pravá, ne 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Chci být večer jedna z tvých holek 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Co tam dát stejnou melodii, jako máš ve druhý sloce? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Ten song je přece o tobě. Tak ať je osobní. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Něco na tom je 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,648 -Uzavři kapitolu. -Vezmu si, co chci, a budu... 24 00:01:42,773 --> 00:01:44,483 -Pá pá. -... spokojená. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Večer jedna z tvých holek 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss. Dobrý. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Dnes večer 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Tiskni mě a škrť 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Máme outro? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Musíme na něm dělat, 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 protože mně se to líbilo, jen to tam chce líp usadit. 32 00:02:36,660 --> 00:02:39,038 Obvykle nikdo nepřijde, když jsem s tebou 33 00:02:39,163 --> 00:02:41,332 Odveď mě od toho všeho pryč 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,542 Bezva. Chci tuhle část slyšet znovu. 35 00:02:43,667 --> 00:02:45,127 Asi bys měl odejít. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Mám odejít? Chceš vyhodit svůj jedinej zdroj inspirace? 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Svůj účel jsi naplnil. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 To bych neřekl. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 -Mrzí mě, že to tak cítíš. -Chceš mě vyhodit? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Chceš přervat svý záchranný lano, 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 -zavřít kohoutek inspirace? -Tedrosi... 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 -Chceš zabít atmosféru? -Skončila jsem s tebou. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Ta píseň je o mně. Beze mě nebude. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 -Ve skutečnosti je o mně. -Jo? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 -Jo. -Takže teď je to autoportrét? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Ty tam zpíváš o sobě? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,201 O zkušenostech, o pocitech a o tom, čím jsem si prošla. 48 00:03:17,326 --> 00:03:19,578 Vážně? O pocitech? Jasně. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Jasně, jo. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mikeu, říkala jsem ti, jak jsem se poznala s tímhle chlapem? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 -Vyprávěla jsem vám to? -Ne. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 On znal jednu mou řadovou tanečnici a věděl, 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,970 že ji sleduju na Instagramu, a protože mnou byl léta posedlej, 54 00:03:36,095 --> 00:03:41,392 třeba když byl ve vězení, přemluvil ji, aby mě vzala do jeho klubu, 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 pak na mě ukázal na parketu a řekl: "Není to Jocelyn?" 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 -To není pravda. -Je. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 To kurva není pravda. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Pak tancujeme a on začne mluvit. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Povídá o "When Doves Cry" a Princovi a tak, 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 protože mu určitě řekla, že tu mám velkej plakát Prince. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,908 To já jsem si toho všiml 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 -a řekl jí, že je to zajímavá náhoda. -Jseš podvodník a lhář. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 A kurva! 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 -Vážně? -Jo. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 A celý to byla jen léčka. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Celou tu dobu jsi měl svůj ujetej plán, 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,212 -a vycházel ti. -Neser. 68 00:04:10,337 --> 00:04:12,214 -Ano. -To se stává jen v L.A. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,465 Jseš debil, Mikeu. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 A ty normální upír. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 -Je to blbost. -Chloe, kdy o mně mluvil Tedros poprvé? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Myslím, že na tobě ujížděl celou věčnost. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Co... Chloe. To není pravda. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Kruci! To není pravda. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Není. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,907 Chtěl ses mi vetřít do života, chtěls, abych slyšela tvý lidi. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Líbí se mi. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Můžou zůstat. Ty, na druhou stranu, můžeš jít. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Zapracujem na tom outru. Myslím, že... 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Je to něco, že mi dáváš svou lásku 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Dej mi svou lásku 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Nic 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Ten refrén chci dát znovu. Budu se k němu vracet, je dobrej. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Počkám na tebe tady, Joss. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Líbila se jí ta píseň? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Hodně. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Joss, musíš vstávat. Volá ti Finkelstein. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 -Cože? -Ztišila jsem ho. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 -A co chce? -Já nevím, prý tě mám vzbudit. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Tys mu řekla, že spím? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 -Zdravím. Jak se vede? -Dobře. Dobře. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Jen mám obavy ohledně turné 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 a musím o tom s tebou mluvit osobně, takže se stavím. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Jen tu ještě mám menší schůzku. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Přijedu v jednu a promluvíme si, ano? Tak zatím. 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Bezva. Těším se. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Ahoj. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, chci s tebou probrat něco důležitého, musíme si promluvit. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Souvisí to s turné? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 -Ne. -Fajn. Na ničem jiným mi nezáleží. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Poslouchejte. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 -Vstávat. -Pojď sem. 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 -Vstávat! -Joss. 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Lidi, vstávat. Takže... 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 -V jednu přijede celý můj tým. -Cože? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 V jednu přijede celý můj tým a rozhodne, 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 jestli pokračují přípravy na turné. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 -Neignoruj mě. -Oni neví... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 -Jsem tady. -... že chci Ramsey a Chloe. 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 -Tak ty chceš? -A Izaaka. Kde je Izaak? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Cvičí jógu. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Chtěla bych Ramsey a Chloe a Izaaka na začátek. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Chceš, aby ti zahajovali vystoupení? Vtipný. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Opravdu vtipný. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 -Pořád jseš tady? -Jasně, že sakra jsem. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Máme jeden pokus. Jasný? Jedinej pokus, sakra. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Předvedeme to nejlepší, co kdy viděli. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 -Rozkaz, kapitáne. -Drž už kurva hubu! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 -Drž už kurva hubu? -Jo, drž hubu. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 -Nikdo s tebou nemluví. -Bereš si mý lidi. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 -Jsou mojí součástí. -Tedrosi. Teď jsou moji. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Vážně? Přijdeš, chňapneš a prostě je sebereš? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Jseš zpocená, ožralá, zoufalá, špinavá nula. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 -Já se připravuju na svou show. -Naši show. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Ty to pořád nechápeš? Chtějí zrušit celý turné. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 A ty mě momentálně rozptyluješ. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Chci připravit tu nejlepší show, co viděli. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Jsme na to připravený? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Výborně. Rozdíl mezi mnou a ním je, že se mnou budete hvězdy. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xandere. Pojď sem. Pojď sem. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 -Co je? -Ty jí to dovolíš? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 -Co přesně? -Aby tě vyštípala z tý show? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 No tak, Xandere. 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Dovolíš jí, aby tě převálcovala jako předtím? Máš talent. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Nezapomínej na to, krucinál. Ano? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,681 Máš kurva talent, chci, ať to svět vidí. 137 00:09:12,806 --> 00:09:14,016 Chop se šance. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Musíš ji kurva chytit za koule. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 -Jo, to zvládnu. -Bezva. Běž si sednout. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Fajn. Slyšeli jste. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 V jednu dorazí ty posraný hlavouni. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Musíme vypadat dobře, takže tu uklidíme. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 A budem vypadat sexy, jo? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianco, chci vidět prdel i kozy. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Nezapomeň, sex prodává. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Musíš jít jejich pozornosti naproti. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Jestli je tu udrží vykouření péra, uděláš to. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Na co ještě čekáte? Vstávat. Pohyb. Uklidíme to tu. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Pohyb! 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Je jako sexy Targaryen. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Otevírá tu butik? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Koukněte na ně. "Ahoj. Dík, že jste tu. Rádi vás vidíme." 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Dík, můžeš otevřít... 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Ahoj, D. Jak je? Nejsme moc oblečený? Co se tu děje? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 -Ahoj. -Vítejte doma. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Díky. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 -Ahoj. -Ráda tě poznávám. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 -V reálu ještě krásnější. -Moc mě těší. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 -Ahoj. Tak už se objímáme. -Fešáku, máš napjatej výraz. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Díky. Jocelyn. Kde je? Někde tu bude. Jo. 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Moc mě těší. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 -Jak bylo to jméno? -Jsem Izaak. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 -Izaak. Izaak se Z? -Jo. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 -Já Nikki, se dvěma "K". -Čau, Nikki. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Jo. A já jsem Andrew. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 -Ahoj. Vítejte. Ahoj. -A jsme tu, jo. 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 -Čau. -Tak co je novýho? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Ahoj, těší mě. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Jo. Obejmeme se. Moc mě těší. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Ahoj. Čau. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Ahoj. Díky. Jocelyn. 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 -Moc mě těší. -Jak se vede? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 -Posaďte se. -Díky. A Jocelyn? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Přijde. Posaďte se. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Ví, že jsme tu, ne? Řekli jste jí to? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 No jasně. Děláte si legraci? 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 -Něco k pití? -Ne, díky. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Určitě? Nedáte si nic k pití? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 -Bianco! -Jasně. 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 -Pití! -Asi neslyšela. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Chtěli jste hity? Koukněte. Mám tu pro vás hity! 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 -To je hudba pro mý uši. -Nádhera. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 -Chceme to slyšet. -Můžu vám něco přinést? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Jasně. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 -Jo, voda bude prima. -A pro vás? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 -Whisky, prosím. -Vy? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Ledovej čaj Long Island. 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Já nic, díky. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Určitě? Co třeba něco zábavnějšího? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Ne, je jedna odpoledne. Voda stačí. Dík. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Přijď nahoru. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Pardon. To... Omlouvám se. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 -Tedrosi, to je Fink a Nikki. -Pardon. Zdravím. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Ten producent, jak jsem říkal. Pracuje s Joss. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Napíšu Jocelyn esemesku, protože netuším, co se děje. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Hele, je důležitý, 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,418 když spolu budeme pracovat, abysme si navzájem věřili. 198 00:13:09,543 --> 00:13:10,544 -Ano? -Jo. 199 00:13:10,669 --> 00:13:12,796 A aby tu nebyl žádnej Jidáš. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Jasně, takže já jsem tady Jidáš? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Správně, ano. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Koukám na vás. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Co? Hele, nikdy jsme se přece neviděli. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Přesně. A co jste udělala s Dyanne, je svinstvo. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 -Dala jsem Dyanne skvělou šanci. -Měla jste mi zavolat. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Nechápu důvod. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Já ti to objasním. Nemáš vkus, kurva. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 -Občas jo. -Nemáš představivost. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 -Vůbec nemáš vizi. -Jasně. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Jseš jen debilní kráva posedlá blbejma algoritmama z TikToku. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 -To je trochu klišé. -Má pravdu. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Jako když černej sluha okřikuje svýho pána. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, mám... lidi, slyšíte? 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 -Izaaku, slyšíš to taky? Černej? -Pojďme to zcivilizovat. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 Protože za pět minut se zvednu a odejdu. 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 A se mnou i celý turné. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Takže jestli je v tomhle cirkuse někdo, kdo mi ji přivede, 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 budu rád, protože proto jsem tady. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 V opačným případě jdu pryč. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Samozřejmě. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Zdá se mi to, nebo tohle všechno kolem je něco jako kult? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Je to jako schůze NXIVM. Divím se, že ještě nemáme cejch. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Jen v klidu seď, uslyšíme fakt dobrý věci. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 To je ujetý. I na poměry v šoubyznysu. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 -Co to kurva je? -Já nevím. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 -Přijde dolů. -Jasně. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 -My... -Čtyři minuty. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Pohádali jsme se. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 -Určitě to bude dobrý? -Kdyby nebylo, 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 tak bych tě sem nebrala. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, uděláš pro mě něco? 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Můžeš zazpívat tu skladbu, na které jste pracovali s Tedrosem? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 -"Like a God"? -Jo. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 -Jo. -Jo. Do toho, Chloe. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 -Odcházím. Tohle je šílený. -Jeď, Chloe! 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 -Ne, ne, ne. Nikki. -Co to je, Hledá se talent? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Jen poslouchej, jo? Jen poslouchej. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Znovu tě to rozdírá 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Aby ses mohl uzdravit a říct amen 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Kvůli tobě se změníme 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Ano, má talent, ale ten kluk s banjem z Vysvobození taky. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Co to děláme? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Abychom se zbavili bolesti 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Musíš se naučit rozplakat sám sebe 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Vím, že máš strach 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Zklamala jsem tě snad někdy? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Prokristapána. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 -Je sakra dobrá. -Je dobrá. Dávám jí pět hvězd. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Fantastická. Připadám si jako porotce v soutěži. Jen... 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Jako Bůh 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Nech mě poslouchat, nech mě. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Poslouchám a slyším, jak mi opět vysychá bankovní účet. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Jsme v domě zhýralýho Bidenova synka? Co se děje? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Kdybys držel hubu, slyšel bys, jak je úžasná. Ne? 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Vím, že jo. A víš, kdo ještě měl talent? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,694 Charles Manson. Víš, co ještě udělal? 257 00:16:21,819 --> 00:16:24,113 Přestěhoval se do domu Dennise Wilsona. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Pak museli kurva strhnout všechny zdi, tolik bylo v dřevěným obložení filcek. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 A to se děje tady. Normálně vidím, jak ty muňky lezou po podlaze. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Je ve tvým životě okamžik, kdy nemluvíš? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Drž už hubu. 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Jde sem 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 A on ji najde 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Napraví ji 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Udělá ji lepší, lepší 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 -Robe, já... -Není nic důležitějšího. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Myslím to vážně. Celej život se mi rozpadá. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Snažím se ji sehnat. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Je tu dnes fakt blázinec. Jsou tady všichni. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 V domě je tak 40 lidí a všichni tady řeší muziku. 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 -Já nevím. -Je mi to jedno, Leio. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Je mi to u prdele. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Prostě jsem v Jocelynině domě nikoho neznásilnil. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 -Neudělal jsem to. -Já vím, vím to. 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Vím, že nejsi násilník. Vím to. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Jasně, ale Jocelyn se k tomu musí vyjádřit. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Potkal jsem tu holku poprvé v životě dole na schodišti 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 a pak Xander chtěl, abych se s ní vyfotil. 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Počkej, jak to myslíš, že chtěl, aby ses vyfotil? 280 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Řekl: "Kámoška je tvá fanynka. Vyfotíš se s ní?" 281 00:17:42,900 --> 00:17:44,443 A najednou ji mám v klíně, 282 00:17:44,568 --> 00:17:46,570 mačká se na mě, a já ji znásilnil? 283 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 A má svědky? 284 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leio. Leio. 285 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Pak ti zavolám. 286 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Hodnej kluk 287 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 -Jsem ráda, žes slyšel Chloe. -Ano. 288 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 -Není úžasná? -Je skvělá. 289 00:18:10,761 --> 00:18:13,097 -Bude v úvodu vystoupení. -Hej, Xandere. 290 00:18:13,222 --> 00:18:15,266 Můžeš se mnou na chvilku vedle? 291 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 -S tebou? -Můžeš jít? 292 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 -Musím ti něco říct. -Nemůžu vedle. 293 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 -Ale je to důležitý. -Rychlá soukromá konverzace. 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Chci, abys slyšel Izaaka, dostane tě do kolen. 295 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Dobře. Rád si ho poslechnu. Ale to můžem potom. 296 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 -Můžeš prosím tě... -Mlč už. 297 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Mám trochu starosti. Chci jistotu, že jsi v pořádku. 298 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 -I kdybys byla sebelepší... -Jsi trochu úzkostlivý. 299 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Děláš to pořád. Chci tě uklidnit. 300 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 -Jsem Žid. Tu úzkost mám v DNA. -Koukni na mě. Všechno bude dobrý. 301 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 -Hej. -Jasně. 302 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Běžte odsud. 303 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Vypadněte! 304 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Chci, aby sis poslech Izaaka, 305 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 a slibuju, že všechno bude v naprostým pořádku, ano? 306 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 -Užij si to. Jsem ráda, že jsi tu. -Užiju. 307 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Dobře. Sedám. Poslechneme si Izaaka. 308 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 -Joss. -Přestaň. 309 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Hej, lásko 310 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Nevím, proč mě pořád chceš 311 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Vidělas hodně, ale můžeš vidět ještě víc 312 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Koukni na to. Tenhle chlap je bůh. 313 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 To teda. Jeho talent se nedá popřít. 314 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Přesně. Sex prodává. 315 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Je úžasný, ale ohledně psychiky... mám otázky ohledně její stability. 316 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Na rovinu, po těch 20 minutách mě nepřesvědčila. 317 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Mám Joss moc rád, ale chceš říct, že je duševně v pořádku? 318 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Samozřejmě. Je tady, měla problémy, jasně, 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 ale ona to zvládne. Podívej se na to. 320 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 -Koukám. -Joss. 321 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Tohle přesně přitáhne lidi do sálů. 322 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Tyhle věci normálně nevidíš. 323 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 Víš, že Kanye taky plnil sály, 324 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 než začal propagovat Hitlera. 325 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Je to prima pocit 326 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Nechci bojovat 327 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 To je ono. Bože! 328 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 A nechci se schovávat 329 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Dřív to mít nebudeš 330 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Je to práce. 331 00:20:24,895 --> 00:20:26,522 -Lehnu si. -Jseš v práci. 332 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Dřív to nedostaneš 333 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Ta ženská se vzdala sexu... On jí... 334 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 -Ten chlap... -Dřív to nedostaneš 335 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Vymetá jí pavučiny. 336 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Ježíši, kde jste ho našli? 337 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 -Promiň. -Přestaň na mě koukat. 338 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Umí sakra dobře zpívat. A přitom jako by tu holku ojížděl. 339 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 -Hustý, co? -To v Texasu nevidíš. 340 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Možná v Atlantě. 341 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Už víc nedostaneš 342 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Nejdu do toho 343 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Díky. 344 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Kvůli tobě 345 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 -Já... -Jo 346 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Na rovinu 347 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Kvůli tobě 348 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 A nepřehodím jen tak výhybku 349 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 Kvůli tobě 350 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Kruci! Slyšels ten riff? 351 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Tohle jsem naposledy viděla u Prince. Ten chlap má duši Prince. 352 00:21:18,574 --> 00:21:20,910 -A my ho máme v obýváku. -Koukni na něj. 353 00:21:21,035 --> 00:21:23,913 Nikdo toho kluka nezná. Ale ty jo. 354 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Dřív to nedostaneš Dřív to nedostaneš 355 00:21:27,124 --> 00:21:28,709 -Je to možný? -Já to říkala. 356 00:21:28,834 --> 00:21:30,210 Panebože. 357 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Dřív to nedostaneš 358 00:21:31,837 --> 00:21:33,464 Já myslel, že je vyhazovač. 359 00:21:33,589 --> 00:21:36,550 Xandere. Můžeš se mi po tomhle věnovat? 360 00:21:36,675 --> 00:21:38,677 -Jsme uprostřed prezentace. -Můžeš? 361 00:21:38,802 --> 00:21:40,554 -Tohle je důležitý. -Jen klid. 362 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Jseš tak otravná. Kristepane! 363 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 -A oni jsou naprosto... Já vím. -Trio. 364 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Představ si to sakra na jevišti. 365 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 Jo! Jo! 366 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 -Úžasný! -Úžasný. 367 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Asi dáme znovu potáhnout gauč. 368 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Podle mě na něm budou slizký čáry. 369 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Xandere, prosím, můžeš sem na vteřinku? Prosím. 370 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 -Co? -Omlouvám se. 371 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 -Co je? Jsi v pořádku? -Jo, jsem. 372 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Určitě? 373 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Promiň, můžeme si vteřinku promluvit o samotě? 374 00:22:20,386 --> 00:22:21,595 Ne. Mitch je rodina. 375 00:22:21,762 --> 00:22:23,722 To bylo... Nechtěl jsem se koukat, 376 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 -ale poslouchat. -Jo. 377 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Roba obvinili ze sexuálního napadení, 378 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 a ta zpráva se brzy zveřejní. 379 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Ale ne. 380 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Vždyť mají dávat ten jeho film. 381 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 -Máme i další překvapení. -Další? 382 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey. Na řadě je Ramsey. 383 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Je tu další. 384 00:22:41,073 --> 00:22:42,616 -Vážně? Další? -Máme další? 385 00:22:42,741 --> 00:22:46,370 -Jo, sakra. -Snažila jsem se to Jocelyn říct, 386 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 ale neposlouchá. 387 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Myslíš, že to ještě neví? 388 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Ty myslíš, že ano? 389 00:22:55,212 --> 00:22:57,381 Musí být důvod, proč mu to nezvedne. 390 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Jo, ale Rob by něco takovýho neudělal. 391 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Myslíš, že lidi neumí skrýt, kdo opravdu jsou? 392 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Vešel jsi do místnosti 393 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 Rozzářil jsi mi oči 394 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Co můžu udělat, aby ty tvé byly nadšenější? 395 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Něco mi došlo 396 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Ten kluk asi patří mně 397 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Prý ho mám očarovat 398 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 A pořádně 399 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Mám se vydat do baru 400 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 -Není úžasná? -Tři ze tří. 401 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 -Já vím. -Nikdo z nich nemá smlouvu? 402 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Nikdo nemá smlouvu. 403 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 -Nikdo ji nemá! -Ani jeden. 404 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 -Jak je to možný? -On je našel. 405 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Tedros je našel. 406 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Zjizvená tvář zkřížená s Mijagim? 407 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Vždyť ten chlap nedá dohromady větu. 408 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 To jste byl vy? To vy? 409 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Jo, tohle... 410 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 To je ale úžasné. 411 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 To byste nevěřila, ale ona si chce všechno přivlastnit, 412 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 jenže tohle... 413 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 -Já vím. -Jsou to mé děti. 414 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Já vím. 415 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Vím, že jsou vaše. 416 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 -Ano? -Jo, vím to. 417 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Je to úžasné. 418 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Je to parádní pokladnice talentů. 419 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 -Jo! -Řeknu vám, 420 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 že na tom jevišti to bude show. 421 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 -Neuvěřitelný! -Musíme si zajistit to turné. 422 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Nevím, jak to vnímají ostatní, ale trochu jste to posral. 423 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 -Víte to? -Jasně. Jo. 424 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 -Nejste trochu nalitej? Nesoudím vás. -Ne. 425 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 -Ne? -Ne. 426 00:24:29,014 --> 00:24:31,392 Jsem tak zhulenej, že nechápu, o co jde. 427 00:24:31,517 --> 00:24:33,602 Zhulenej? Koukni na toho chlapa. 428 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Potí se jak kurva v kostele. 429 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Jako kdyby v tom jel tři, čtyři dny. 430 00:24:38,524 --> 00:24:40,526 Nejdřív na tu ženskou strašně řval 431 00:24:40,651 --> 00:24:42,111 a teď se klidně baví. 432 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Nevěřím nikomu s myším ocáskem. 433 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Jo! 434 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 -Ano! -Tři ze tří! 435 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Jasně. Jo. 436 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Každou vteřinu 437 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 -Tohle... -Každou vteřinu 438 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 -Máme tu malej ring. -Každou vteřinu 439 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 -Sleduj, jak mi roztává tvář -Jsi úžasná. Úžasná. 440 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Jsi úžasná. 441 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 -Koukni na ně. -Jo. 442 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Jestli ty lidi fakt našel, je to vážně génius. 443 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Vezmem na turné zdravotníka, ať mu dává adrenalinový injekce. 444 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Asi to nebyl jen Tedros. 445 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Jocelyn těm lidem radila, starala se o ně. 446 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Bez ní by se tu nic z toho nedělo. 447 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Vím, že Jocelyn v tom nejede, jen vy. 448 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Nese to váš rukopis a tyhle lidi s váma chtějí vyjebat, 449 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 chtějí věřit, že je to práce Jocelyn. 450 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 -Ano. -Vím. Chtěj s váma vyjebat. 451 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Oni si ani nepřipustí... 452 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Já jen potřebuju, abyste tuhle kvalitu předhodil mně. 453 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 -Srát na Nikki. Pořešíme si to sami. -Dobře. 454 00:25:47,134 --> 00:25:48,552 Už jim to nechci dávat. 455 00:25:48,677 --> 00:25:52,181 Byla jsem tu jen já sama, se všema mladejma. 456 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Nic Nikki nedám. 457 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Pojďme spolupracovat. 458 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Vynechte Chaima, vynechte Destiny. 459 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Dělejme prostě spolu. 460 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Nic ve zlým, ale nejde o politikaření 461 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 a blbou propagandu a všechny tyhle věci. 462 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 -Tohle je skutečný umění. -To říkám pořád. 463 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 -Říkám to všem. -Nejde o to, co řeknete, 464 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 -ale jestli máte koule. -Mám je. 465 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 -Máte koule? -Mám koule. 466 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Dozvěděla ses o nich něco? 467 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Znám jejich mámy, jména jejich psů. 468 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Oblíbenou zmrzlinu jednoho z nich. 469 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 -Máme je v kapse. -Jste skvělej. Báječnej. 470 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Trochu nalitej, ale skvělej. 471 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 A já vám říkám, že s váma chci dělat. 472 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 I poté, co jste mě nazval krávou, stejně máte pravdu. 473 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 -A jste kráva? -Jo, ale můžu být vaše kráva. 474 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 Ano! 475 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Bezva! 476 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 -Jo. Ta holka je dobrá. -Ty kráso, jo. 477 00:26:46,986 --> 00:26:48,946 Jeden jako druhej. Zbláznila ses? 478 00:26:49,071 --> 00:26:50,489 Jak jsi to mohla tajit? 479 00:26:50,614 --> 00:26:53,784 -Neuvěřitelný! -Výborně. 480 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Moment. Přišlo mi do mobilu něco o Robovi. 481 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Nechodilas dřív s Robem Turnerem? 482 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 -Cože? -Rob Turner. 483 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Takový ten sexy herec superhrdinů, co s ním Jocelyn spávala. 484 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 -A co je s ním? -Teď ho obvinili ze znásilnění. 485 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 -Cože? -Jo, zřejmě znásilnil ženu. 486 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 A myslím, že dobře vyvinutou. 487 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 -Ukaž mi to. -Moment, ukaž. Ukaž. 488 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 -Joss to ukazovat nebudem. -Kruci. 489 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 To je... Moment, moment. Tohle na Hollywoodu miluju. 490 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Poslouchejte: "Nedávno vznesená obvinění ohledně chování Roba Turnera 491 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 nejsou v souladu s hodnotami naší společnosti." 492 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 "Rádi bychom všechny diváky upozornili, 493 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 že tvář Roba Turnera se objevuje v méně než 5 % filmu." 494 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 "Aby jeho jednání nezpůsobilo další škody, 495 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 učinili jsme nezbytné kroky a bude digitálně nahrazen." 496 00:27:50,466 --> 00:27:54,511 "Nedovolíme, aby chování jednotlivce poškodilo práci tisíců lidí, 497 00:27:54,637 --> 00:27:58,307 film tedy bude v létě uveden i za těchto okolností." 498 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Děláme ve špatným oboru. 499 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Víte, kolik zpěváků jsem chtěl kvůli obličeji vyměnit? 500 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Tebe ne. Máš tvář jako andílek. 501 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 -Ale některý holky... -Jaké mají důkazy? 502 00:28:09,151 --> 00:28:12,154 Vidělas tu holku, ne? Choval se k tobě někdy divně? 503 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 -Ne. -Něco jsem zaslechl. 504 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 -Ano? -Co jako? 505 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 -Něco. -Jako co něco? 506 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Něco o násilí. 507 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 To snad ne. 508 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 -Slyšelas o tom? -Ne, neslyšela. 509 00:28:26,919 --> 00:28:29,255 Rob byl v pohodě. Dobře prodejný artikl. 510 00:28:29,380 --> 00:28:30,798 Lidi? Haló? 511 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Napadlo mě, že bych vám třeba něco zazpíval. 512 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 -Jo. -Přidáš se k hitparádě? 513 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 -Proč ne, sakra? -Laťka je vysoko, ale... 514 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 -Jo. -Proč ne? Posloucháme. 515 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Jo, to bude skvělý. 516 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Počkej, to je...? Nenapínej mě, protože... 517 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 To je tvá oblíbená. 518 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Miluju ten song. 519 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Joss, tys to naplánovala? 520 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Bude to součástí vystoupení. 521 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 -Proboha. -Ale ne! 522 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 -To snad ne. -Mám husí kůži. 523 00:29:10,254 --> 00:29:12,590 Pořád to má v sobě. 524 00:29:31,233 --> 00:29:33,235 Já vím, žes to udělal ty. 525 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 -Co? -Protože jseš zakomplexovanej 526 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 a malichernej a žárlivej. 527 00:29:40,951 --> 00:29:42,620 Krávo. 528 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Vidíš to? 529 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 To není dobrý. 530 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 Ne, díky. Já nechci. 531 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Ne, já nechci. 532 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 -Vstávat! -Jen to budu sledovat. 533 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 -Zvedněte zadky, sakra! -On Sophii neznásilnil. 534 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 To je od tebe fakt hnusný. Sophie je hodná holka. 535 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Běž pryč z mýho domu. 536 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 -To nemyslíš vážně. -Vypadni. 537 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 -Neodejdu. -Tak zavolám poldy. 538 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 -Tak budeš mý rukojmí. -Tak tě zabiju. 539 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Ale já zabiju dřív tebe, děvko. 540 00:30:40,678 --> 00:30:42,388 Nejsi na Xandera hrdá? 541 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Je to zázrak. Vrátil se mu hlas. 542 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Zaplať mu, kolik chce, ať z mýho života vypadne. 543 00:30:59,613 --> 00:31:01,991 Víc neříkej. Víc nemluv. 544 00:31:17,089 --> 00:31:19,091 Pojďte se mnou. V pohodě? 545 00:31:20,050 --> 00:31:21,969 -Jo. -Asi jste měl náročnou noc. 546 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 -Ne, jsem v pohodě. -Tak jo. 547 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Krása. 548 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 -Xandere. Bože. -Xandere. 549 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Kdy jste naposledy četl Červenou Karkulku? 550 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Jako malej, ve škole. 551 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Já ji tuhle večer četl dcerce. 552 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Je to fakt šílenej příběh. 553 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Asi neříkám nic novýho, 554 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 ale kdybyste vystupovali na jednom jevišti? 555 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 Divákům by explodovaly hlavy. 556 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Finku, jsi vždycky o krok napřed. Xander mi dělá úvod. 557 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 -Jako vážně? -Jasně, že jo. 558 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Tohle bude sakra opravdu turné století. 559 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Neuvěřitelný. 560 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Tohle je prostě bomba. 561 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Páni. 562 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 -Mám tě ráda. -Paráda. 563 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Finku, máme pro tebe ještě jedno vystoupení. 564 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mikeu, mohl bys dát to křeslo sem? 565 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Propána. Jsem nervózní, když je křeslo uprostřed. 566 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Vzpomínáte si na toho zlýho vlka? 567 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Sežral babičku a pak tu malou holku 568 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 a měl z toho velkou radost, protože si myslel, že vyhrál. 569 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Ale víte, co bylo dál? 570 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 -Ne. -Taky jsem to nevěděl. 571 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Najednou šel kolem myslivec. 572 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 A z toho domu uslyšel hlasité chrápání. 573 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Tak si říká: "Radši se na babičku podívám." 574 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Otevře tedy dveře a podívá se dovnitř. 575 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 -Co si myslíte, že vidí? -Nevím, sakra. 576 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Uviděl velkýho zlýho vlka, jak spí v babiččině posteli. 577 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Jako kdyby mu ten dům patřil. 578 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Nemohl tomu uvěřit. 579 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Tak vzal pušku, jo? 580 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 Vrazil ji vlkovi mezi oči 581 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 a chystal se zmáčknout spoušť. Pak se zarazil. 582 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Došlo mu, že je možná babička pořád živá. 583 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 A tak místo toho vzal nůžky. 584 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Vrazil je vlkovi do břicha a šmik, šmik, šmik. 585 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Otevírá mu břicho, vlk řve, ale jemu je to jedno. 586 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Babička i Karkulka vyšly ven. 587 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Držely se za ruce a neměly ani škrábnutí, díky bohu. 588 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 A teď ten příběh začal být fakt divnej. 589 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Protože Karkulku napadla úžasná myšlenka. 590 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 A tak myslivec a Karkulka nasbírali velký kameny, 591 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 nastrkali je vlkovi do břicha a pak ho zašili. 592 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 Ano? A když se vlk pokusil utéct, 593 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 tak před nima vykrvácel. 594 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Bum, padl mrtvý k zemi. 595 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Znovu připomínám, 596 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 že jsem to četl svý pětiletý dceři. 597 00:34:08,677 --> 00:34:13,599 A ona mi říká: "Tati, když jsi slyšel tu pohádku jako malý, bál ses?" 598 00:34:13,724 --> 00:34:14,934 A já: "Ne." 599 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 A ona: "Proč ne?" 600 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Podívám se jí do očí a říkám: "Protože... 601 00:34:21,440 --> 00:34:22,691 ... jsem myslivec." 602 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Někde 603 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 V nějakém dalším životě 604 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Jsem? Jsem? 605 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Hraju to teď dobře, taťko? 606 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Volně se toulám 607 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Máchám vlastním mečem, po svém 608 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Žádní králové, žádní otroci 609 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Ale teď mě držíš a škrtíš 610 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Nehnu hlavou, nevidím, nepřestávej 611 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Nemusím vidět, dělej si se mnou, co chceš 612 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Drž mě v domě pro panenky, oblečenou, dokonalou, rozcuchanou 613 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Nalož se mnou, jak chceš, i když to bude těžký 614 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Drž mě, ať mám hlavu nahoru 615 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Dům pro panenky, oblečená, dokonalá, rozcuchaná 616 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Umuč mě k spánku, nabarvi vzduch, co dýchám 617 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Akvárium, škrcení, čistá voda, horká, studená 618 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Dokonalá, jak jen to jde, dělej si se mnou, co chceš 619 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Někde 620 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 No tak, chlape. 621 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 Někde v jiné době 622 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Na mě není vypsaná odměna 623 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Není s čím soutěžit, za co se modlit 624 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Žádné hry, žádné války 625 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Každý večer ležím při západu slunce 626 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Zářivá pohádka, všechno ví 627 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Dům pro panenky, oblečená, dokonalá, rozcuchaná 628 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Umuč mě k spánku, nabarvi vzduch, co dýchám 629 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Akvárium, škrcení, špinavá voda, horká, studená 630 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Nalož se mnou, jak chceš, i když to bude těžký 631 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Lidi by za svou práci měli dostat peníze. 632 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 500 tisíc dolarů pro vás, Mauricio Jacksone. 633 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Za to vypadnete z našich životů. 634 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Neuslyšíme o vás, neuvidíme vás... Konec. 635 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Chcete si ji koupit. 636 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Já za to seděl. 637 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Ano? Ano? 638 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Hraju to teď dobře, taťko? 639 00:37:40,055 --> 00:37:41,890 Má větší cenu než tyhle prachy. 640 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Ano? Ano? 641 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Hraju to teď dobře, taťko? 642 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Jasně, takže je tu náhradní plán. Plán B nemá chybu. 643 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Mám ho radši. 644 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Co myslíš? Líbilo se ti to? 645 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Byla to fakt bomba. Měl jsem si vzít náhradní prádlo. 646 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Děláš si ze mě prdel? 647 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Jako tvůj fanda chci říct, že je to jedna z nejúžasnějších písní. 648 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Je tak syrová a upřímná a krásná a kurevsky sexy. 649 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Moc jsem se bál, když jsi vyhodila ty další songy. 650 00:38:37,446 --> 00:38:39,114 Díkybohu. Muselas to prožít. 651 00:38:39,240 --> 00:38:41,492 To je nejlepší hudba, co z tebe vyšla. 652 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Všechna ta bolest, kterou sis prožila, i kvůli mámě, to všechno 653 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 tě sakra dovedlo až sem. 654 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Jako rodič na tebe nemůžu být víc hrdý. 655 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Je to nádhera. Panebože. 656 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 A ano, měl bych dodat, že to tvé turné opět platí. 657 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Kdyby ti to náhodou nedošlo. 658 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Jste skvělí, vy všichni. Vážně. Jste úžasní. Do jednoho. 659 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Dám si studenou sprchu a skočím si na golf. 660 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Jste zatraceně skvělí. Díky vám. 661 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Nevím, co se stalo s Tetrisem nebo se Supermariem, 662 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 ale prosím, vyřiďte mu můj pozdrav. 663 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Tak jo, lidi. Já padám. 664 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Vy jste fakt třída. Ano. Bez konkurence. 665 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 -Bože. -Ahoj. 666 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Jo, sakra. 667 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Mám vážně radost. 668 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 -Jsem na tebe moc hrdá. -Díky. 669 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 -Mám vážně radost. -Měla bys mít. 670 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 -Máme turné. -Máme turné? 671 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Jo, sakra. 672 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Skončil. 673 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 -Kolik jsi mu zaplatil? -Hodně. 674 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 -Můžeš mi dát chvilku? -Jasně, jo. 675 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 PRO JOSS 676 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, tady, v Magistrate Records 677 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 jsme moc hrdí na tvou tvrdou práci. Drž si dál svůj standard. 678 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 -Díky. -Ale je tu takový... 679 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 problém. 680 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Jeden z autorů... 681 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Jeden chlap... 682 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Je tu právní problém. 683 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Co to znamená? 684 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 No... 685 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 musíme pozastavit vydání té skladby. 686 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Říkala jste, že mám k dispozici tým právníků. 687 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Ano. A i když to chceme vyřešit, stejně jako ty, 688 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 momentálně nemůžeme nic dělat. 689 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Takže kdyby cokoliv... 690 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 Je to dobrá inspirace. 691 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Co takhle zkusit napsat zatím vlastní skladbu? 692 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Mám napsat skladbu o právních problémech s mým prvním singlem? 693 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Jenom nadhazuju nápady. 694 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 A ano, myslím to vážně. 695 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Dyanne, podpoříme tě. 696 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Na sto procent. 697 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Jsi hvězda a my z tebe uděláme hvězdu. 698 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Tak jo. No... 699 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 VÝCHOD 700 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Mockrát díky. 701 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 A brzy se ozveme. Zanedlouho se uvidíme. 702 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 To byla Jocelyn, je to tak? 703 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 To je ono. 704 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 To je ono. Jedeme. 705 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Kdy vyjde ten článek? 706 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 V pátek. 707 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 -Nemůžete ho kruci zdržet? -Proč? 708 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Protože mám lepší příběh. 709 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Má holčička má velký problém a hodila by se mi vaše pomoc. 710 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Poslouchám. 711 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 O 6 TÝDNŮ POZDĚJI 712 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 To je má rodina 713 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Nemáme se navzájem moc rádi 714 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Ale mně to nevadí 715 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Jen matku z toho bolí srdce 716 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Říkám, že duševní choroba je zlatej důl. 717 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Má cenu zlata. Vážně. Koukni na Jocelyn. 718 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Stačí to jen přiznat. Pak tě budou litovat. 719 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Já jen vím, že je vyprodáno. 720 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 Za šest týdnů vyplivla tři singly, krucinál, 721 00:48:07,349 --> 00:48:10,894 a teď z těch krásek a krasavců uděláme světový superhvězdy. 722 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Já si sakra nestěžuju. 723 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Mně se to vyplatilo. 724 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Jo. Ale nedělej, že ses nebál, Finku. 725 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 -Nikdy. -Vážně? 726 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Tví zaměstnanci protestovali, že je Jocelynina hudba misogynní, 727 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 a ty ses nebál. 728 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Protestovali? Sedmnáct retardů a 200 novinářů. Pěknej protest. 729 00:48:27,620 --> 00:48:29,079 Celej tenhle cirkus... 730 00:48:29,204 --> 00:48:31,999 Určitě má cenu 200 milionů za reklamu zdarma? 731 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 Ne, vždyť "Fill the Void" vylítla ten samej den o 8 000 procent. 732 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Kdy jste naposledy vyprodali turné za tři týdny? 733 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Já... Chaime, máme ten stadion. 734 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Tohle všechno je zatraceně silnej inspirativní příběh. 735 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 -Jo. -A to nejdůležitější: 736 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 -zbavili jsme se toho psychopata. -Ano. 737 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 -Máme ho z krku. -Bože můj, ten odpornej chlap. 738 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Ten hnusák byl jako herpes, nedalo se ho zbavit. 739 00:48:57,107 --> 00:48:59,026 -To mi povídej. -A kdo to zvládl? 740 00:48:59,151 --> 00:49:02,821 -Tvůj sniper Talia. Článek ve Vanity... -Ano. Talia je super. 741 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 -... nás ho zbavil. -Miluju ji. 742 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 Ty citace štětek, který prodával? 743 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 Ta holka, co píchal...? To bych do něj neřekl. 744 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 -Zdravím. -Dobrej. 745 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Jmenuju se Tedros. 746 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Napadlo mě, jestli mi tu Jocelyn nenechala vstupenku. 747 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Tedros...? 748 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Takže... to je T-E-D... 749 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 -R-O-S. -R-O-S. 750 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Tak tady nic nemáte. 751 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Může to být pod jiným jménem? 752 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 753 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 -Mauricio Jackson. -M-A-U. 754 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Oči tmavomodrého moře 755 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Oči velkého modrého moře 756 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 -To je má rodina -Rodina 757 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 -Jo, to je má rodina -To je má rodina 758 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Pro Mauricia tu něco mám... 759 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 To je má rodina 760 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 To je má rodina 761 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Užijte si večer, pane Jacksone. 762 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 To je má rodina 763 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Díky. 764 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 -Víš, že přišel o klub? -O všechno. 765 00:50:27,448 --> 00:50:30,242 -Díky bohu, že o něj přišel. -I ocásek mu vzali. 766 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Ale je fakt, že má dobrý vkus na muziku. 767 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 -Dal dohromady skvělé umělce. -No a co? Co má být, sakra? 768 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Svým způsobem vyprodal stadion. 769 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Tak co mu třeba poslat tričko? 770 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Holly viděl něco na TMZ, jde po něm berňák. 771 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 -No jo. -A za co? Nevím. 772 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Ale viděli jste to video, co natočil v roce 2011, 773 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 když ještě pořád rapoval? 774 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Natočil ho na parkovišti u fastfoodu. 775 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 -Dělal tam. -V tom fastfoodu? 776 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 -Ne... -Pracovník měsíce. 777 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 -Nech toho. -Dvakrát. 778 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Miluju Taliu... 779 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Ale vážně, ten chlap byl jako Keyser Söze. 780 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 -Jak to o něm zjistila? -To fakt nevím. 781 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 -Je dobrá novinářka. Nevím. -Jo, Chaime. 782 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Nevím... co, sakra? 783 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Ona... Nekoukejte na mě. 784 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Vy už dneska nevěříte na dobrý novináře? 785 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 To je cynický, i na vás dva. 786 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaime. 787 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Tov meod, kurva. 788 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Hoši, my jsme ho zničili. 789 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 -Zničili. -Zničili... 790 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Zničili jsme ho. 791 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 -Je tu Jocelyn? -Proč? 792 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 -Dobrej... -Jo, a co má být? 793 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Přišel jsem za Jocelyn. 794 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 -Kdo jste? -Tedros. 795 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Tedros? 796 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 -Jakej Tedros? -Jen Tedros. Zná mě. 797 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Jdu se Jocelyn zeptat. 798 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 -Ona mě čeká. -Jo. 799 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Jo. 800 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Věřím vám. 801 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 -Mám volnou vstupenku... -Prý o vás nikdy neslyšela. 802 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 -Cože? -Prý vás nezná. 803 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 -Nezná vás. -Prý nikdy neslyšela jméno 804 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 jako "Tetro". 805 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Tetro... 806 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 Měl byste jít. 807 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Dělám si z vás prdel, běžte dál. 808 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 -Běžte. V pohodě. Jen dál. -Můžete dovnitř. 809 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 -Hezky ladně, v klidu. -Na tuhle práci se nehodím. 810 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Měl strach. 811 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Dělej, donchuane. 812 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Má super vohoz. 813 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Sedni si. 814 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Ty s tebou zacvičili. 815 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Dobře. 816 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Hele, tvá minulost je mi ukradená. 817 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Minulost lidí je mi u prdele. Co bylo, to prostě bylo. 818 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Byls a jseš pasák. 819 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Tak to prostě je. Všichni musíme nějak přežít. 820 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Ale otázka zní, co budeš dělat teď? 821 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Nejsem jako ty ostatní šmejdi. 822 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Když selžeš... 823 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 a ublížíš jí... 824 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 tak tě budu pronásledovat jako prašivýho vzteklýho psa. 825 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 A zabiju tě. 826 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Přísahám. 827 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Užij si vystoupení. 828 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Jsem ráda, žes přišel. 829 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Chybělas mi. 830 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 Taky jsi mi chyběl. 831 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Nic z toho bez tebe nemá smysl. 832 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Nechci být bez tebe. 833 00:56:04,243 --> 00:56:06,579 To je ten kartáč, co tě s ním máma bila? 834 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Ano. 835 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Je novej... 836 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 837 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Ahoj, andílci. 838 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Jsem ráda, že můžu být tady v L.A., doma, 839 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 s vámi všemi, se svou rodinou. 840 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 -Hej, Joss! -Jocelyn! 841 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Jo, krucinál. 842 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Byl to těžký rok. 843 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Tenhle svět umí být krutý a neúprosný. 844 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Byly chvíle, kdy jsem nevěděla, jestli to vůbec zvládnu. 845 00:59:14,767 --> 00:59:16,685 Ale pak jsem si vzpomněla na vás 846 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 a na vaši přízeň. 847 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 A dnešek je výjimečný, protože mám příležitost 848 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 představit vám lásku svého života. 849 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Počkej, cože? 850 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Muže, který mě vyvedl z temných stínů... 851 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 a přivedl do světla. 852 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedrosi... 853 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 můžeš se k nám přidat? 854 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Představím tě své rodině. 855 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Jsi můj. 856 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Napořád. 857 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Teď si stoupni támhle. 858 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 -To není možný, že ne? -Ten parchant! 859 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 -To jsem fakt nečekal. -Co to kurva je? 860 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 861 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 862 01:01:19,642 --> 01:01:24,396 IDOL 863 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Překlad: Petr Miklica