1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Agreguemos la voz. Puedes hacerlo. Aunque no sea la versión final. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 No le digas a nadie lo que te dije 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 El secreto de que eres mío 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Solo quiero abrazarte 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 Y sentirte, cariño, profundo bajo mi piel 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Lo perdí por un momento 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Tómalo como si fuera tuyo 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Dilo 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Dame amor con mano dura 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Déjame sin nada 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Cuando caiga 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Mi clase de amor 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Oblígame y asfíxiame hasta que me desmaye 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 No tenemos que estar enamorados, no 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 No tengo que ser la elegida, no 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Solo quiero ser una De tus chicas esta noche 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 No tenemos que estar enamorados, no 18 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 No tengo que ser la elegida, no 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Solo quiero ser una De tus chicas esta noche 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 ¿Qué tal si entras con la misma melodía que en el segundo verso? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 La canción es sobre ti. Haz que sea sobre ti. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Hay algo sobre... 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 -Cierra el capítulo. -Conseguir lo que necesitas y estar... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 -Adiós. -...satisfecha. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Una de tus chicas esta noche 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss. Es muy buena. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Esta noche 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Empújame, agárrame 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 ¿Tenemos el cierre? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Deberíamos trabajar en un cierre, 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 porque me gustó, solo necesito encontrar la forma de que encaje mejor. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Ningún hombre aparece Cuando estoy contigo 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Aléjame de todo 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Suena bien. Quiero volver a oír esa parte. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Creo que deberías irte. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 ¿Quieres que me vaya? Echarás a tu única fuente de inspiración. 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Bueno, ya cumpliste tu propósito. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 No lo creo. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 -Bueno, lamento que te sientas así. -¿Quieres echarme? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Quieres cortar tu sustento, 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 -quieres cerrar el grifo. -Tedros... 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 -¿Quieres matar el alma en la habitación? -Ya no te necesito. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 La canción es sobre mí. Sin mí, no hay canción. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 -En realidad, es sobre mí. -¿Sí? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 -Sí. -¿Ahora es un autorretrato? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 ¿Cantas sobre ti? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Canto sobre mis experiencias, mis sentimientos y lo que he vivido. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 ¿En serio? ¿Tus sentimientos? Sí, claro. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Sí, claro. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mike, ¿alguna vez te conté cómo conocí a este tipo? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 -¿Te conté la historia? Es muy graciosa. -No. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Conocía a una bailarina de apoyo mía, 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 vio que la seguía en Instagram, y estaba obsesionado conmigo hace años 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 desde cuando estaba en prisión, e hizo que ella me llevara a su club 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 y me señaló en la pista de baile, dijo: "¿Esa es Jocelyn?" 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 -No es cierto. -Es cierto. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Eso no es cierto. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Estábamos bailando y empezamos a hablar. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Hablaba de "When Doves Cry" y Prince y todo eso 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 porque ella debió decirle que yo tenía un afiche enorme de Prince arriba. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,908 Yo fui quien señaló eso. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 -Yo fui el que señaló eso. -Eres un estafador y un fraude. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Mierda. 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 -¿En serio? -Sí. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 Y fue toda una trampa. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Todo este tiempo tuviste este plan loco 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 -y funcionó. -Vete al diablo. 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 -Funcionó. -Supermierda de Los Ángeles. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Vete a la mierda, Mike. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Eres un puto vampiro. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 -Es mentira. -Chloe, ¿cuándo me mencionó Tedros? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Lleva mucho tiempo manifestando esto. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 ¿Qué...? Chloe. No, eso no es cierto. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 ¿Qué carajo? Eso no es cierto. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 No es cierto. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Querías meterte en mi vida, querías que escuchara a tus artistas. Lo hice. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Me gustan. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Pueden quedarse. Tú, por otro lado, puedes irte. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Creo que deberíamos trabajar en el cierre. Entonces... 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Es solo algo Que me das tu amor 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Dame tu amor 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Nada 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Quiero cantar ese estribillo otra vez. Siempre vuelvo a él, es muy bueno. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Te esperaré aquí, Joss. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 ¿Le gustó la canción? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Le encantó. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Debes levantarte. Finkelstein está al teléfono. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 -¿Qué? -Está en silencio. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 -¿Qué quiere? -No lo sé. Solo dijo que te despertara. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 ¿Le dijiste que estaba durmiendo? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. Bien. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Me preocupa un poco la gira 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 y necesito hablar contigo cara a cara, así que iré para allá. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Estoy en una reunión ahora. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Voy para allá a la 1:00 y charlamos, ¿sí? Nos vemos. 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Genial. No puedo esperar. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Adiós. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, tengo que hablarte de algo importante. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 ¿Tiene que ver con la gira? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 -No. -Genial. Nada más me importa ahora. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Muy bien, escuchen. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 -Arriba. Arriba. -Ven aquí. 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 -Despierta. -Joss. 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Chicos, despierten. Muy bien. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 -Todo mi equipo vendrá a la 1:00. -¿Qué? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Todo mi equipo vendrá a la 1:00 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 para decidir si la gira sigue adelante o no. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 -No me ignores. -Lo que ellos no saben... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 -Estoy aquí. -...es que quiero a Ramsey y a Chloe. 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 -¿Quieres? -E Izaak. ¿Dónde está Izaak? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Haciendo yoga. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Bueno, quiero que Ramsey, Chloe e Izaak sean mis teloneros. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 ¿Quieres que sean tus teloneros? Qué gracioso. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Es muy gracioso. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 -¿Sigues aquí? -Claro que estoy aquí. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Tenemos una oportunidad. ¿Está bien? Una maldita oportunidad. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Vamos a dar el mejor espectáculo que hayan visto. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 -Sí, sí, capitán. -¡Cállate la puta boca! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 -¿Que me calle la puta boca? -Sí, cállate la puta boca. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 -Nadie te está hablando. -Estás hablando con mi gente. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 -Son una extensión de mí. -Tedros, ahora esta es mi maldita gente. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 ¿En serio? ¿Vienes, te lanzas y tomas todo? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Eres un desastre sudoroso, borracho y patético. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 -Me estoy preparando para mi show. -Nuestro show. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 ¿Entiendes? Cancelarán la gira. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 Estás siendo una distracción. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Hablo de montar el mejor show que hayan visto. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 ¿Estamos listos para eso? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Es ahora. La diferencia entre él y yo es que yo puedo convertirlos en estrellas. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xander. Ven aquí. Ven aquí. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 -¿Qué pasa? -¿Vas a dejar que te haga eso? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 -¿Qué cosa? -¿Vas a dejar que te saque del show? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Vamos, Xander. 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 ¿Vas a dejar que te pisotee como antes? Tienes un don. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 No lo olvides, ¿sí? ¿Está bien? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Eres muy talentoso. Quiero que el mundo lo vea. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Tienes que usarlo. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Tienes que tomarlo por las pelotas. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 -Sí, puedo hacer eso. -Muy bien. Ve a sentarte. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Muy bien. Ya la oyeron. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 A la 1:00 en punto, vendrán aquí unos peces gordos. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Luzcamos bien. Limpiemos este lugar. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Luzcamos sensuales, ¿sí? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianca, quiero ver trasero y tetas. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 No lo olviden, el sexo vende. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Si les prestan atención, aprovéchenlo. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Si tienen que chupar pitos para que se queden, háganlo. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 ¿Qué esperan? Levántense. Vamos. Limpiemos este lugar. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Vamos. 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Es como un Targaryen muy sexi. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 ¿Abrirá un Abercrombie? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Dicen: "Hola. Gracias por venir. Gusto de verte". 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Gracias, puedes abrir la... 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Hola, D, ¿qué pasa? ¿Es...? ¿Estamos muy elegantes? ¿Qué pasa aquí? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 -Hola. -Bienvenidos a casa. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Está bien. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 -Hola. -Gusto de verte. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 -Aún más hermosa en persona. -Encantada de conocerte. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 -Hola. Supongo que ahora sí nos abrazamos. -Hermosa. Tu cara es genial. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Gracias. Jocelyn. ¿Dónde está? Supongo que está aquí. Bien. 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Me alegro de verte. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 -¿Cómo te llamabas? -Me llamo Izaak. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 -¿Izaak? ¿Izaak con zeta? -Sí. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 -Soy Nikki con dos kas. -Hola, Nikki. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Sí. Y yo soy Andrew. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 -Hola. Bienvenidos. Hola. -Aquí estamos, sí. 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 -Hola. -¿Qué tal? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Hola, mucho gusto. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Bien. Nos abrazamos. Mucho gusto. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Hola. Hola. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 ¿Cómo estás? Gracias. Jocelyn. 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 -Mucho gusto. -¿Cómo estás? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 -Siéntate. Vamos. -Gracias. Oye, ¿y Jocelyn? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Ya viene. Toma asiento. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Sabe que estamos aquí, ¿no? ¿Le dijiste? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Por supuesto. ¿Estás bromeando? 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 -¿Quieres un trago? -Estoy bien. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 ¿Seguros? ¿Quieren un trago? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 -¡Bianca! -Sí. 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 -¡Tragos! -Creo que no te oyó. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 ¿Querían éxitos? Miren esto. Les conseguí éxitos. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 -Música para mis malditos oídos. -Hermoso. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 -Queremos oírlo. -¿Les traigo algo? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Está bien. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 -Claro, un agua estaría genial. Gracias. -¿Y tú? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 -Un whisky, por favor. -¿Tú? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Un té helado Long Island. 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 No, estoy bien. Gracias. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 ¿Seguro que no puedo sugerir algo más divertido? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 No, es la una de la tarde. El agua es divertida. Gracias. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Nos vemos arriba. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Lo siento. Este... Por favor, perdóname. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 -Tedros, ellos son Fink y Nikki. -Lo siento. Hola. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Él es el productor del que te hablé. Trabaja con Joss. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Le escribiré a Jocelyn. No sé qué está pasando. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Creo que es crítico 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 que, si vamos a trabajar juntos, podamos confiar el uno en el otro. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 -¿No? -Sí. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 Y que no haya un Judas en la habitación. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Bien, entonces yo... ¿Yo soy Judas? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Así es, así es. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Te estoy observando. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 ¿Qué? Amigo, nunca antes te había visto. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Exacto. Y lo que hiciste con Dyanne estuvo muy mal. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 -Le di un gran contrato a Dyanne. -Debiste haberme llamado. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Estoy tratando de entender. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Déjame ayudarte a entender. No tienes gusto. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 -A veces, sí. -No tienes imaginación. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 -No tienes visión. -Está bien. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Eres una maldita perra obsesionada con TikTok y el algoritmo. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 -Bien, un pequeño cliché. -Tiene algo de razón. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 El muerto se ríe del degollado. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, tengo... Chicos, oigan. 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 -Izaak, ¿oyeron eso? ¿Degollado? -Vamos a calmarnos un poco. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 La realidad es que, en cinco minutos, me levantaré, me iré 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 y me llevaré la gira conmigo. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Si hay alguien de Mundo Payaso que pueda ir a buscarla, 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 me gustaría tener la reunión a la que vine. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Si no, me voy. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Entendido. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 ¿Soy yo o esto se siente como una maldita secta? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Parece una reunión de la secta NXIVM. Me sorprende que no nos herraran. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Si esperamos, oiremos cosas buenas. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 No, esto es raro. Incluso para la industria musical. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 -¿Qué diablos es esto? -No sé. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 -Ya baja. -Está bien. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 -Nosotros... -Cuatro minutos. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Nos peleamos. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 -¿Seguro que va a estar bien? -No te traería 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 si fuera una mierda. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, ¿me haces un favor? 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 ¿Te importaría cantar esa canción en la que trabajabas con Tedros? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 -"¿Like a God?" -Sí. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 -Sí. -Sí. Adelante, Chloe. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 -Me voy. Me voy. -¡Vamos, Chloe! 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 -No, no, no. Nikki. -¿Qué es esto, Star Search? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Escucha, ¿sí? Solo escucha. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Hace que te vuelva a doler 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Para que sanes y digas amén 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Cambiaremos por ti 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Tiene talento, pero también lo tenía el chico del banjo de Deliverance. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 ¿Qué estamos haciendo? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Para liberar el dolor 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Debes aprender a hacerte llorar 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Sé que tienes miedo 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 ¿Alguna vez te llevaría por mal camino? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Digo, cielos. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 -Es muy buena. -Es buena. Le doy cinco estrellas. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Fantástico. Me siento como Ed McMahon aquí. Yo no... 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Como un Dios 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Déjame escuchar. Déjame escuchar. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Estoy escuchando. Escucho el sonido de mi cuenta bancaria drenándose de nuevo. 253 00:16:08,264 --> 00:16:10,140 Mierda, ¿algo anda mal aquí? 254 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 ¿Estamos en la casa de Hunter Biden? ¿Qué está pasando? 255 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Si te callaras, oirías que esta chica es increíble. ¿Sí? 256 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Es increíble. ¿Sabes quién más tenía talento? 257 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 Charles Manson ¿Sabes qué más hizo? 258 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Se mudó a la casa de Dennis Wilson y vivió ahí. 259 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Tuvieron que tirar las paredes porque había ladillas en los paneles de madera. 260 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Eso es lo que pasa aquí. Las veo arrastrándose por el piso. 261 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 ¿Hay algún momento de tu vida en el que no hablas? 262 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Cierra la boca ya. 263 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Él ya viene 264 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 Y la encontrará 265 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 La arreglará 266 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Para hacernos mejores, mejores 267 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 -Rob, yo... -No hay nada más importante que esto. 268 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Hablo en serio. Están destruyendo todo mi techo. 269 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Intento que hable contigo. 270 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 La casa es una locura hoy. Todos están aquí ahora. 271 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Hay 40 personas en la casa, y están tocando. 272 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 -No sé. -Me importa un carajo, Leia. 273 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Me importa un carajo. 274 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Te digo que yo no violé a nadie en la casa de Jocelyn. 275 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 -Yo no hice esto. -Lo sé, lo sé. 276 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Sé que no eres un violador. Lo sé. 277 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Pero necesito que Jocelyn declare oficialmente y aclare esto. 278 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Conocí a una chica en una escalera 279 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 cuando Xander me pidió una foto. 280 00:17:35,809 --> 00:17:36,852 LA VIDA ES GUERRA 281 00:17:36,977 --> 00:17:39,855 ¿Cómo que Xander te pidió una foto? 282 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Literalmente dijo: "Mi amiga es tu fan. ¿Puedo tomarles una foto?" 283 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 Y luego ella se me sentó encima 284 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 y ¿ahora le dice a la prensa que la violé? 285 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 ¿Y que tiene testigos? 286 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leia. Leia. 287 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Te llamo luego. 288 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Buen chico 289 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 -Me alegra que escucharas a Chloe. -Lo sé. 290 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 -¿No es increíble? -Increíble. 291 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 -Es una de mis teloneras. -Oye, Xander. Xander. 292 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 ¿Puedes salir conmigo un segundo? 293 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 -¿Salir contigo? -Sí. ¿Podemos salir? 294 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 -Tengo que decirte algo. -No puedo salir. 295 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 -Pero es una emergencia. -Una conversación rápida en privado. 296 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Quiero que escuches Izaak porque Izaak te volará la cabeza. 297 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 De acuerdo. Me alegra oírlo. Tal vez después. 298 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 -¿Por favor...? -Cállate. 299 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Estoy un poco preocupado. Quiero asegurarme de que estás en un buen lugar. 300 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 -Porque no importa lo bueno que... -Estás un poco ansioso, ¿no? 301 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Siempre haces esto. Estoy aquí para calmarte. 302 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 -Soy judío. La ansiedad está en mi ADN. -Mírame. Todo va a estar bien. 303 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 -Oye. -Está bien. 304 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Vete de aquí. 305 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 ¡Vete a la mierda! 306 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Quiero que escuches a Izaak 307 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 y te prometo que todo va a estar bien, ¿sí? 308 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 -Siéntate y disfruta. Feliz que vinieras. -Disfrutaré. 309 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Muy bien. Me siento. Escucharemos a Izaak. 310 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 -Joss. -Basta. 311 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Oye, cariño 312 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 No sé para qué me quieres 313 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Has visto mucho Pero podrías ver algo más 314 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Mira esto. Este tipo es un puto dios. 315 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Vamos. El talento es innegable. 316 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Exactamente. El sexo vende. 317 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Es increíble, pero mentalmente... Dudo de su estabilidad. 318 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Debo ser honesto, no estoy muy convencido después de estos 20 minutos. 319 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Adoro a Joss, pero ¿me dices que esa chica está cuerda? 320 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Claro. Mira, ella es inestable, ha tenido problemas, todos lo sabemos, 321 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 pero lo logrará. Mira esto. 322 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 -Lo estoy viendo. -Joss. 323 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Esto es lo que lleva a la gente a los estadios. 324 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Esto no se ve normalmente. 325 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 El maldito Kanye llenaba estadios 326 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 hasta que decidió seguir a Adolf Hitler. 327 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Se siente tan bien 328 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 No quiero pelear 329 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Vamos. Dios mío. 330 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 Y no quiero esconderme 331 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 No lo entiendes antes 332 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Es trabajo, es trabajo. 333 00:20:24,895 --> 00:20:26,522 -Me voy a acostar. -Estás trabajando. 334 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 No lo entiendas antes 335 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Esta mujer renunció al sexo. Este tipo... 336 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 -De hecho, él... -No lo entiendas antes 337 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Todo se está aclarando. 338 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Dios, ¿dónde encontraste a este tipo? 339 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 -Lo siento. -Deja de mirarme. 340 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Canta como un maldito. Se la está tirando en seco. 341 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 -Es verdad, ¿no? -En Texas no hacen esto. 342 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Tal vez en Atlanta. 343 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Chico, ya no lo entiendes 344 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 No lo romperé 345 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Gracias. 346 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Para ti 347 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 -Yo... -Sí 348 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Te lo deletrearé 349 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Para ti 350 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 Y no me desviaré 351 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 Para ti 352 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 ¡Maldición! ¿Oíste ese riff? 353 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 No veía algo así desde Prince. Ese maldito tiene el alma de Prince. 354 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 -Este maldito está en la sala. -Míralo. 355 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Nadie sabe quién es este chico. Pero tú sí. 356 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 No lo entiendes antes No lo entiendes antes 357 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 -¿Estás bromeando? -¿No te lo dije? 358 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Dios mío. 359 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 No lo entiendes antes 360 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Creí que solo era el portero. 361 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Xander. ¿Saldrías conmigo después de esto? 362 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 -Estamos en una presentación. -¿Puedes...? 363 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 -Es muy importante. -Relájate. 364 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Eres muy molesta. Maldita sea. 365 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 -Y son completamente... Lo sé. -Un trío. 366 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Imagina esto en un escenario. 367 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 ¡Sí! ¡Sí! 368 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 -¡Increíble! -Increíble. 369 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Tal vez tengamos que retapizar el sofá. 370 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Quedaron marcas como de un caracol. 371 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Xander, por favor, ¿vienes un segundo? Por favor. 372 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 -¿Qué? -Lo siento. 373 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 -¿Qué pasa? ¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 374 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 ¿Segura? 375 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Lo siento, ¿podemos hablar a solas un segundo, por favor? 376 00:22:20,386 --> 00:22:21,553 No. Mitch es de la familia. 377 00:22:21,679 --> 00:22:23,722 Fue increí... No quería mirar, 378 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 -quería escuchar. -Bien. 379 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Rob fue acusado de agresión sexual 380 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 y la noticia está a punto de hacerse pública. 381 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 No. 382 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Tiene esa gran película por salir. 383 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 -Tenemos un par de sorpresas más. -¿Hay más? 384 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey. Sigue Ramsey. 385 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Hay otra. 386 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 -¿En serio? ¿Otra? -¿Tenemos más? 387 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 -Diablos, sí. -Traté de decirle a Jocelyn 388 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 y no logro que me escuche. 389 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 ¿Crees que aún no lo sabe? 390 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 ¿Crees que lo sabe? 391 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Por algo no contesta sus llamadas. 392 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Sí, pero no creo que Rob hiciera algo así. 393 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 ¿No crees que la gente sea capaz de ocultar quién es en realidad? 394 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Entraste en la habitación 395 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 Hiciste que mis ojos se iluminaran 396 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 ¿Qué puedo hacer Para abrirte más los ojos? 397 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Algo llegó a mí 398 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Dijo que ese chico me pertenece 399 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Me dijo que lanzara un hechizo 400 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 Y lo hiciera bien 401 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Camino al bar 402 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 -¿No está loca? -Tres de tres. 403 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 -Lo sé. -¿Los tres no tienen contrato? 404 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Ninguno firmó nada. 405 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 -Ninguno firmó. -Ni uno. 406 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 -¿Cómo es posible? -El los encontró. 407 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Tedros los encontró. 408 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 ¿Caracortada Miyagi los encontró? 409 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Apenas puede armar una frase. 410 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 ¿Tú hiciste esto? ¿Tú hiciste esto? 411 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Sí, esto es... 412 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Es increíble. 413 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Tal vez no lo creas, pero ella trató de llevarse todo el crédito, 414 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 pero esto es... 415 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 -Lo sé. -Son mis bebés. 416 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Puedo verlo. 417 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Sé que eres tú. 418 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 -¿Puedes? -Sí, lo sé. 419 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Esto es increíble. 420 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Es un tesoro de talento. 421 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 -¡Sí! -Te lo digo, 422 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 ¿en un escenario, en un maldito show? 423 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 -¡No puedo creerlo! -Debemos embotellar esta gira. 424 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 No sé. De alguna manera estamos de acuerdo, aunque tú estés jodido. 425 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 -¿Sabes qué? -Está bien. Sí. 426 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 -¿Estás un poco ebrio? No te juzgo. -No. 427 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 -¿No? -No. 428 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Estoy tan drogado que no sé qué carajo está pasando. 429 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 ¿Drogado? Mira a ese tipo de allá. 430 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Suda como una prostituta en la iglesia. 431 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Parece que fuera el tercer o cuarto día. 432 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Recién le gritaba a esa perra 433 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 y ahora está ahí conversando. 434 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 No confío en nadie con cola de rata. 435 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 ¡Sí! 436 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 -¡Sí! -¡Tres de tres! 437 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Bien. Sí. 438 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 En cualquier momento 439 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 -Esto no es... -En cualquier momento 440 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 -Tenemos un anillo. -En cualquier momento 441 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 -Mira mi cara derretirse -Eres increíble. Eres increíble. 442 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Eres increíble. 443 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 -Hacen así. -Sí. 444 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Si realmente encontró a esta gente, es un verdadero genio. 445 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Tal vez debamos ir de gira con paramédicos para inyectarle adrenalina. 446 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 No sé si todo es por Tedros. 447 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Jocelyn ha sido mentora de esta gente, la ha cuidado. 448 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Sin ella, nada de esto estaría pasando. 449 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Sé que Jocelyn no hizo esto. Tú lo hiciste. 450 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Esto tiene tu firma, y esta gente te va a joder 451 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 porque quieren creer que solo es Jocelyn. 452 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 -Así es. -Lo sé. Te van a joder. 453 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Ni siquiera reconocerán... 454 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Lo que sé es que necesito que me traigas estas cosas buenas. 455 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 -Que se joda Nikki. Haremos esto solos. -Está bien. 456 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Estoy cansada de darles. 457 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Estuve aquí sola con estos malditos niños. 458 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 No le daré esto a Nikki. 459 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Mira, trabajemos juntos. 460 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 No te metas con Chaim, no te metas con Destiny. 461 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Trabajemos juntos. 462 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Sin ánimo de ofender, no se trata del politiqueo 463 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 ni la maldita propaganda y toda esa mierda. 464 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 -Esto es arte de verdad. -Es lo que sigo diciendo. 465 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 -Lo que le digo a la gente. -No se trata de lo que digas. 466 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 -Hay que tener pelotas. -Tengo pelotas. 467 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 -¿Tienes pelotas? -Tengo pelotas. 468 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 ¿Ya avanzaste con ellos? 469 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Conozco a sus mamás, el nombre de su perro. 470 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Sé cuál es su helado favorito. 471 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 -Los tenemos en el bolsillo. -Eres brillante. Eres brillante. 472 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Un poco ebrio, pero brillante. 473 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Y te digo que quiero trabajar contigo 474 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 luego de que me llamaras zorra, porque no te equivocas. 475 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 -¿Eres una zorra? -Sí, pero puedo ser tu zorra. 476 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 ¡Sí! 477 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 ¡Vamos! 478 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 -Sí. Te gusta esa chica. -Claro que sí. 479 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Una tras otro. ¿Estás loca? 480 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 ¿Cómo pudiste ocultármelo? 481 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 -¡Increíble! -Excelente, chicos. 482 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Espera. Recibí algo en mi teléfono sobre Rob. 483 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 ¿No salías con un Rob Turner? 484 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 -¿Qué? -Rob Turner. 485 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Era ese actor superhéroe sexi con el que Jocelyn se acostaba. 486 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 -¿Qué hay con él? -Lo acaban de acusar de violación. 487 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 -¿Qué? -Sí. Parece que violó a una mujer. 488 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 A una mujer muy bien dotada. 489 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 -Déjame ver. -Espera, déjame ver. Déjame ver. 490 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 -Hay que mantener a Joss fuera de esto. -Diablos. 491 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Esto... Espera, espera. Cielos. Esto es lo que me encanta de Hollywood. 492 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Muy bien, escuchen: "Las acusaciones sobre el comportamiento de Rob Turner 493 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 no están alineadas con los valores que tenemos como empresa. 494 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Nos gustaría dejar claro a todos los fans 495 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 que la cara de Rob Turner aparece en menos del cinco por ciento del filme. 496 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 Y para asegurarnos de que sus acciones no hagan más daño, 497 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 hemos dado los pasos necesarios para reemplazarlo digitalmente. 498 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 No dejaremos que su comportamiento descarrile el trabajo de miles 499 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 y planeamos continuar con la estrategia de lanzamiento en verano". 500 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Estamos en el negocio equivocado. 501 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 ¿Sabes a cuántas cantantes quise cambiarles la cara? 502 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 A ti no. Tienes cara de ángel, cariño. 503 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 -Pero algunas de estas chicas son... -¿Qué pruebas tienen? 504 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Viste a la chica, ¿no? ¿Alguna vez fue raro contigo? 505 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 -No. -He oído historias. 506 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 -¿Sí? -¿Como qué? 507 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 -Cosas. -¿Qué clase de cosas? 508 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Cosas violentas. 509 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 ¿Qué carajo? 510 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 -¿Sabías de esto? -No, no sabía. 511 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Rob estuvo bien. Era muy comercial. 512 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 ¿Chicos? ¿Hola? 513 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Estaba pensando que tal vez debería cantar algo. 514 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 -Sí. -¿Te unirás a la lista de éxitos? 515 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 -¿Por qué carajo no? -Difícil de igualar, pero... 516 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 -Sí. -Diablos, sí. Te escuchamos. 517 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Sí, será genial. 518 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Espera, ¿es...? No te burles de mí, porque... 519 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Esta es tu canción. 520 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Me encanta esta canción. 521 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Joss, ¿tú planeaste esto? 522 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Bueno, decidimos montar un espectáculo. 523 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 -Maldita sea. -Vamos. 524 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 -Bromeas. -Malditos escalofríos. 525 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Todavía lo tiene. 526 00:29:31,233 --> 00:29:33,235 ¿Crees que no sé que hiciste esto? 527 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 -¿Qué? -Porque eres pequeño, 528 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 mezquino y estás celoso. 529 00:29:40,951 --> 00:29:42,703 Vete a la mierda. 530 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 ¿Ves eso? 531 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 Eso no es bueno. 532 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 No, gracias. Estoy bien. 533 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 No, estoy bien. 534 00:29:59,678 --> 00:30:01,305 -¡Arriba! -Solo voy a mirar. 535 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 -¡Pónganse de pie, carajo! -Él no violó a Sophie. 536 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Es muy feo que digas eso. Sophie es una buena chica. 537 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Vete de mi casa. 538 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 -No lo dices en serio. -Vete. 539 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 -No me iré. -Entonces llamaré a la policía. 540 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 -Y te mantendré como rehén. -Y ellos te matarán. 541 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 No antes de que yo te mate primero, perra. 542 00:30:40,386 --> 00:30:42,388 ¿No estás orgullosa de Xander? 543 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Es un milagro. Recuperó la voz. 544 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Págale lo que quiera para que salga de mi vida para siempre. 545 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 No se digas más. No se diga más. 546 00:31:17,089 --> 00:31:18,799 Ven aquí. ¿Estás bien? 547 00:31:19,883 --> 00:31:21,969 -Sí. -Parece que tuviste una noche difícil. 548 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 -No, estoy bien. Estoy bien. -Muy bien. 549 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 ¡Muy bien! 550 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 -Xander. Dios mío. -Xander. 551 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 ¿Cuándo fue la última vez que leíste Caperucita Roja? 552 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Cuando era niño. En la escuela. 553 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Se lo leí a mi hijita la otra noche. 554 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Es una historia muy loca. 555 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Sé que digo lo obvio, 556 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 pero si actuaran juntos en el escenario, 557 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 las cabezas de los fans explotarían. 558 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Fink, siempre estás un paso adelante. Xander abrirá por mí. 559 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 -¿Hablas en serio? -Sí, claro que sí. 560 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Será la gira del siglo. 561 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Esto es increíble. 562 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Esto es fantástico. 563 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Digo, vaya. 564 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 -Te quiero. -Increíble. 565 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Fink, tenemos una actuación más para ti. 566 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mike, ¿te importaría poner tu silla ahí? 567 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Dios. Siempre me pongo nervioso cuando hay una silla en medio de la habitación. 568 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Recuerdas que hay un lobo grande y malo, ¿no? 569 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Y se come a la abuela y a la niñita 570 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 así que está muy feliz consigo mismo porque cree que ganó. 571 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Pero ¿recuerdas lo que pasa después? 572 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 -No. -Yo tampoco lo recordaba. 573 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Bueno, hay un cazador que pasa 574 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 y oye unos ronquidos muy fuertes que vienen de la casa. 575 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Piensa en ir a ver cómo está la anciana. 576 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Abre la puerta y mira adentro. 577 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 -¿Qué crees que ve ahí? -No tengo idea. 578 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Bueno, ve al lobo feroz durmiendo en la cama de la abuela. 579 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Como si fuera el dueño de la casa. 580 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 No puede creerlo. 581 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Así que toma su escopeta, ¿sí? 582 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 La pone entre los ojos del lobo 583 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 y está a punto de apretar el gatillo, pero se detiene. 584 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Se da cuenta de que la abuela podría seguir viva dentro. 585 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Así que toma unas tijeras. 586 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Se las clava en las tripas del lobo y corta, corta, corta. 587 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Luego abre al lobo, el lobo grita, a él no le importa. 588 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Salen la abuela y Caperucita Roja. 589 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Estaban de la mano, y no tenían ni un rasguño, gracias a Dios. 590 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 Ahí es cuando la historia se vuelve muy rara. 591 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Porque a Caperucita Roja se le ocurre una idea brillante. 592 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Entonces el cazador y Caperucita Roja toman unas piedras grandes 593 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 y las meten en el estómago del lobo y lo cosen. 594 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 ¿Está bien? Entonces cuando el lobo trata de huir, 595 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 se desangra frente a ellos. 596 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Sin más, pum, cae muerto en el piso. 597 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Debes tener en cuenta 598 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 que le leo eso a mi hija de cinco años. 599 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Ella me dice: "Papi, cuando escuchaste esta historia, eras un niño. 600 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 ¿Tenías miedo?". Le digo: "No". 601 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Dijo: "¿Por qué no?" 602 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Así que la miré a los ojos y dije: "Porque... 603 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 yo soy el cazador". 604 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 En algún lugar 605 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 En alguna otra vida 606 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 ¿Lo estoy? ¿Lo estoy? 607 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 ¿Estoy jugando bien, papi? 608 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Deambulo libremente 609 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Desfilando sobre mi propio filo A mi manera 610 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Sin reyes, sin esclavos 611 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Pero ahora mismo Me tienes estrangulada 612 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Llave de cabeza, vendada, no pares 613 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 No necesito ver Haz lo que quieras conmigo 614 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Me tienes en la casa de muñecas Arreglada, perfecta, arruinada 615 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Tan pesada como se puede Haz lo que quieras conmigo 616 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Ponme con la cabeza en alto 617 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Casa de muñecas Arreglada, perfecta, arruinada 618 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Tortúrame hasta dormir Pinta el aire que respiro 619 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Pecera, estrangulamiento, Agua transparente, caliente, frío 620 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Lo más perfecta posible Haz lo que quieras conmigo 621 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 En algún lugar 622 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Vamos, viejo. 623 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 En otra línea de tiempo 624 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Yo no tengo precio 625 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Nada con lo que competir Nada por lo que rezar 626 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Nada de juegos ni guerras 627 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Me acuesto cada noche al atardecer 628 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Un cuento de hadas brillante, sabiendo 629 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Casa de muñecas Arreglada, perfecta, arruinada 630 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Tortúrame hasta dormir Pinta el aire que respiro 631 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Pecera, estrangulamiento Agua sucia, caliente, fría 632 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Tan pesada como se puede Haz lo que quieras conmigo 633 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Creo que la gente debe cobrar por su trabajo. 634 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 Medio millón de dólares para ti, Mauricio Jackson. 635 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Por esto, te largas de nuestras vidas. 636 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 No sabemos nada de ti. No te vemos. Nada. 637 00:37:24,039 --> 00:37:25,666 Intentas comprar de nuevo a tu chica. 638 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Fui a prisión por esto. 639 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 ¿Lo estoy? ¿Lo estoy? 640 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 ¿Estoy jugando bien, papi? 641 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Vale mucho más que el dinero. 642 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 ¿Lo estoy? ¿Lo estoy? 643 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 ¿Estoy jugando bien, papi? 644 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Está bien. Bueno, ahora vamos al plan B. Me encanta el plan B. 645 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Lo prefiero. 646 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 ¿Qué te pareció? ¿Estabas emocionado? 647 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Fue increíble. Ojalá hubiera traído otros pantalones. 648 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 ¿Estás bromeando? 649 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Solo quiero decir, como tu fan, que esa es una de las canciones más increíbles. 650 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Fue muy cruda, honesta, hermosa y jodidamente sexi. 651 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Me preocupé mucho cuando tiraste todo el álbum. 652 00:38:37,446 --> 00:38:39,240 Gracias a Dios. Tenías que pasar por eso. 653 00:38:39,365 --> 00:38:41,492 Es la mejor música que has sacado. 654 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Juro por Dios que el dolor que pasaste, todo lo de tu mamá, todo... 655 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 Todo te trajo hasta aquí. 656 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Como figura paterna, no podría estar más orgulloso de ti. 657 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Es tan hermoso. Dios mío. 658 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 Y, sí, basta decir, basta decir que haremos la gira. 659 00:38:57,967 --> 00:39:00,177 No estoy seguro si ya lo entendieron. 660 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Increíble, todos ustedes. De veras. Son increíbles. Todos ustedes. 661 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Tomaré una ducha fría y terminaré mis nueve hoyos. 662 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Ustedes son brillantes. Gracias, chicos. 663 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 No sé qué pasó con Tetris o Super Mario Bros, donde sea que esté, 664 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 pero, por favor, despídanse de mi parte. 665 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Bien, me voy. 666 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Ustedes son lo mejor. Ustedes. No hay nadie más. 667 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 -Dios mío. -Adiós. 668 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Diablos, sí. 669 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Estoy muy feliz. 670 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 -Estoy muy orgullosa de ti. -Gracias. 671 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 -Estoy muy feliz. -Deberías estarlo. 672 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 -Nos vamos de gira. -¿Nos vamos de gira? 673 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Diablos, sí. 674 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Está hecho. 675 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 -¿Cuánto tuviste que pagarle? -Mucho. 676 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 -¿Me darías un minuto? -Sí, sí. 677 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 PARA JOSS 678 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, debo decirte que aquí en Magistrate Records, 679 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 estamos muy orgullosos de tu trabajo, y no dejas de sorprendernos. 680 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 -Gracias. -Pero hubo un pequeño... 681 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 tropiezo. 682 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Uno de los escritores... 683 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Este tipo, él... 684 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Hay un problema legal. 685 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 ¿Qué quieres decir? 686 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Bueno... 687 00:42:03,694 --> 00:42:06,196 vamos a tener que suspender el lanzamiento de la canción. 688 00:42:06,322 --> 00:42:09,533 Pero dijiste que tengo un equipo completo de apoyo legal. 689 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Sí. Y queremos que esto se resuelva tanto como tú, 690 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 pero, por ahora, hicimos todo lo que pudimos. 691 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Así que, en todo caso... 692 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 Esto es una buena inspiración. 693 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 ¿Por qué no intentas escribir una canción? 694 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 ¿Quieres que escriba una canción sobre un tema legal en mi primer sencillo? 695 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Bueno, solo estoy proponiendo ideas. 696 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Pero, sí, a eso me refiero. 697 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Dyanne, te apoyamos. 698 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Cien por ciento. 699 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Eres una estrella y te haremos una estrella. 700 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Muy bien. Bueno... 701 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 SALIDA 702 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 ...muchas gracias. 703 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Y nos pondremos en contacto y te veré pronto. 704 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Fue Jocelyn, ¿no? 705 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Eso es. 706 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Eso es. Vamos. 707 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 ¿Para cuándo es tu historia? 708 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 El viernes. 709 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 -Bueno, tal vez quieras esperar. -¿Por qué? 710 00:45:22,101 --> 00:45:23,978 Porque te tengo una historia más grande. 711 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Mi chica está en graves problemas, y me vendría bien tu ayuda. 712 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Te escucho. 713 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 6 SEMANAS DESPUÉS 714 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Esa es mi familia 715 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 No nos caemos muy bien 716 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 No me importa 717 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Pero le rompe el corazón a mi madre 718 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Hay una mina de oro en la enfermedad mental. 719 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Esto vale una fortuna. Hablo en serio. Mira a Jocelyn. 720 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Solo tienes que admitirlo, y la gente siente pena por ti. 721 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Solo sé que vendimos todo, 722 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 ella lanzó tres sencillos exitosos en seis malditas semanas 723 00:48:07,349 --> 00:48:10,603 y estamos por convertir a todas esas bellezas en superestrellas globales. 724 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Oye, no me quejo. 725 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Valió la pena para mí. 726 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Sí. No finjas que no tuviste miedo, Fink. 727 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 -Nunca. -¿En serio? 728 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Tus empleados hicieron una huelga alegando que la música de Jocelyn es misógina 729 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 y no tuviste miedo. 730 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Una huelga. Diecisiete retrasados y 200 periodistas. Eso es una huelga. 731 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Todo este maldito circo. 732 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Valía, ¿qué, como 200 millones en publicidad gratis? 733 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 No, "Fill the Void" subió 8000 por ciento justo ese día. 734 00:48:37,004 --> 00:48:39,882 ¿Cuándo fue la última vez que vendiste toda una gira en tres semanas? 735 00:48:40,007 --> 00:48:42,009 Chaim, así conseguimos el estadio. 736 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Y con todo el maldito tabú, es una historia muy inspiradora. 737 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 -Sí. -Y lo más importante, 738 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 -ese psicópata desapareció. -Sí. 739 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 -Nos deshicimos de él. -Dios mío, ese maldito imbécil. 740 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 El maldito tipo era como el herpes. No podíamos deshacernos de él. 741 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 -Dímelo a mí. -¿Sabes quién lo hizo? 742 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 -Tu francotiradora Talia. Su artículo... -Así es. Así es. Talia es sexi. 743 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 -...lo mató. -La amo. 744 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 ¿Las citas de las rameras que prostituía? 745 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 La única chica con la que... No lo creía capaz. 746 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 -Hola. -Hola. 747 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Me llamo Tedros. 748 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Me preguntaba si Jocelyn me dejó un pase de artista. 749 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 ¿Tedros...? 750 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 ¿Es...? Se escribe T-E-D... 751 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 -R-O-S. -R-O-S. 752 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Sí, no hay nada aquí. 753 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 ¿Podría estar bajo otro nombre? 754 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 755 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 -Mauricio Jackson. -M-A-U... 756 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Los ojos del mar azul oscuro 757 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Los ojos del gran mar azul 758 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 -Esa es mi familia -Familia 759 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 -Esa es mi familia -Esa es mi familia 760 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Tengo algo para Mauricio, así que... 761 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Esa es mi familia 762 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Esa es mi familia 763 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Que tenga una gran noche, señor Jackson. 764 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Esa es mi familia 765 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Gracias. 766 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 -¿Sabes que perdió su club? -Lo perdió todo. 767 00:50:27,448 --> 00:50:30,409 -Gracias a Dios que perdió su club. -Hasta le quitaron su cola de rata. 768 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Digo, la cosa es que tiene muy buen gusto en música. 769 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 -Mira los grandes artistas que nos dio. -Pero ¿saben qué? ¿Qué está mal? 770 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Agotó las entradas del estadio de una manera extraña. 771 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Tal vez deberíamos enviarle una camiseta. 772 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 El maldito Holly vio algo en TMZ, ahora Hacienda va tras él. 773 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 -Sí. -¿Por qué? No sé. 774 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Pero ¿viste el video musical que hizo en 2011 775 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 cuando aún rapeaba? 776 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 El que grabó en el estacionamiento de un Carl's Jr. 777 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 -Trabajaba ahí. -Espera, ¿un Carl's Jr.? 778 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 -No. -Empleado del mes, dos veces. 779 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 -Basta. -Dos veces. 780 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Amo a Talia. 781 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Pero en serio, ese hijo de puta era Keyser Söze. 782 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 -¿Cómo averiguó esa mierda sobre él? -No sé. 783 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 -Es una buena periodista. No sé. -Sí, Chaim. 784 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Yo no... ¿Qué quieres? 785 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Ella es... No me mires. 786 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 ¿Qué, ya no crees que la gente pueda ser buena periodista? 787 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Muy desconfiado, incluso para ustedes dos. 788 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaim. 789 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Muy Tov meod. 790 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Chicos, lo arruinamos. 791 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 -Lo arruinamos. -Lo jodi... 792 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Lo arruinamos, carajo. 793 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 -¿El cuarto de Jocelyn? -¿Qué tal? 794 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 -¿Qué tal, amigo? -Sí, ¿qué tal? 795 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Vine a ver a Jocelyn. 796 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 -¿Quién eres? -Tedros. 797 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 ¿Tedros? 798 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 -¿Qué Tedros? -Solo Tedros. Ella me conoce. 799 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Déjame ir a preguntarle a Jocelyn. 800 00:52:15,764 --> 00:52:17,891 ¡AVISO! 801 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 -Me está esperando. -Sí. 802 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Sí. 803 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Te entiendo. 804 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 -Mira, tengo pase de artista. -Dice que nunca oyó hablar de ti. 805 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 -¿Qué? -Dice que nunca oyó hablar de ti. 806 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 -Inaudito. -Sí, nunca oyó 807 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 el nombre "Tetro". 808 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Tetro... 809 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 Tienes que irte. 810 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Viejo, te estoy jodiendo. Sube. 811 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 -Sube. Estás bien. Está bien. -Entra. 812 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 -Camina suavemente. Dolomita. -No debería estar haciendo seguridad. 813 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Se asustó. 814 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Date prisa, don Juan. 815 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Tu traje me está cegando. 816 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Siéntate. 817 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Te hicieron sufrir. 818 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Bien. 819 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Escucha, no me importa tu pasado. 820 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 No me importa el pasado de nadie. Llamemos a las cosas por su nombre. 821 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Eres y fuiste un proxeneta. 822 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Es lo que es. Todos tenemos que hacer lo necesario para sobrevivir. 823 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Pero la pregunta es: ¿Qué vas a hacer ahora? 824 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 No soy como esas otras perras. 825 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Si metes la pata... 826 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 y la lastimas... 827 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 te cazaré como el maldito perro que eres. 828 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 Y te mataré. 829 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Lo juro por Dios. 830 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Disfruta el maldito espectáculo. 831 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Me alegra que vinieras. 832 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Te extrañé. 833 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 Yo también te extrañé. 834 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Esto no significa lo mismo sin ti. 835 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 No me gusta estar separada. 836 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 ¿Dijiste que con este cepillo te golpeaba tu mamá? 837 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Sí. 838 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Es nuevo. 839 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! 840 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Hola, ángeles. 841 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Estoy muy feliz de estar aquí en Los Ángeles, mi hogar, 842 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 con todos ustedes, mi familia. 843 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 -¡Hola, Joss! -¡Jocelyn! 844 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Sí, carajo. 845 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Tuve un año difícil. 846 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Este mundo puede ser un lugar cruel e implacable. 847 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Y hubo momentos en los que no sabía si iba a lograrlo. 848 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Pero luego pensé en ustedes... 849 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 y en su bendición. 850 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Esta noche es increíblemente especial porque tengo la oportunidad 851 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 de presentarles al amor de mi vida. 852 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Espera, ¿qué? 853 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 El hombre que me llevó a través de las horas más oscuras... 854 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 y hacia la luz. 855 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedros... 856 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 ¿nos acompañas, por favor? 857 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Quiero que conozcas a mi familia. 858 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Eres mío. 859 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Para siempre. 860 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Ahora, ve a pararte allí. 861 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 -No está sucediendo, ¿verdad? -No puedo creerlo. 862 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 -¿Cómo carajo iba a saberlo? -¿Qué carajo? 863 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! 864 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! ¡Jocelyn! 865 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Traducción: Fernando Capó