1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Käytä aiempia sanoja, vaikka se ei ole lopullinen versio. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Älä kerro kellekään, mitä sulle kerroin. 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 On meidän salaisuutemme, että sut omistan. 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Haluan vain susta kiinni pitää. 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 Ja tuntea sut syvällä ihoni alla. 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Haluan hukkua hetkeen. 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Ota se omaksesi. 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Sano se. 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Anna mulle kovaa rakkautta. 10 00:00:47,092 --> 00:00:52,056 Jätä mut tyhjän päälle, kun alas romahdan. 11 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Rakkautta minun makuuni. 12 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Pakota ja kurista mua, kunnes pökerryn. 13 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Ei meidän tarvitse rakastaa. 14 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Ei minun tarvitse olla se oikea. 15 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Haluan vain olla yksi tytöistäsi tänään. 16 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Ei meidän tarvitse rakastaa. 17 00:01:17,956 --> 00:01:20,416 Ei minun tarvitse olla se oikea. 18 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Haluan vain olla yksi tytöistäsi tänään. 19 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Melodia voisi olla sama kuin toisessa säkeistössä. 20 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Laulu kertoo sinusta. Tee siitä sellainen. 21 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Miten ihanasti... 22 00:01:39,936 --> 00:01:44,483 Loppu hyvin, kaikki hyvin. -Olen saanut haluamani. Olen tyytyväinen. 23 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Yksi tytöistäsi tänään. 24 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss, se oli tosi hyvä. 25 00:02:30,362 --> 00:02:33,115 Se tarvitsee outron. 26 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Se on hyvä, mutta loppu kaipaa jotain sopivampaa. 27 00:02:36,660 --> 00:02:41,332 Muut miehet katoavat jonnekin, kun viet mut kauas pois. 28 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Kuulostaa hyvältä. Haluan kuulla sen uudestaan. 29 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Sinun pitäisi mennä. 30 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Haluatko, että lähden? Olen ainoa innoituksen lähteesi. 31 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Olet tehnyt tehtäväsi. 32 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Enpä usko. 33 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 Ikävää, että ajattelet noin. -Haluatko potkia minut ulos? 34 00:02:57,056 --> 00:03:01,685 Haluatko sulkea hanan? -Tedros... 35 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 Haluatko tappaa huoneen sielun? -En tarvitse sinua enää. 36 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Laulu kertoo minusta. Sitä ei ole ilman minua. 37 00:03:07,775 --> 00:03:12,154 Se kertoo minusta. -Niinkö? Onko se jokin omakuva? 38 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Laulatko vain itsestäsi? 39 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Laulan kokemuksistani, tunteistani ja vastoinkäymisistäni. 40 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Vai niin. Tunteistasiko? Just joo. 41 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Aivan niin. 42 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mike, kerroinko sinulle, miten tapasin hänet? 43 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 Kerroinko? Se on tosi hauska juttu. 44 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Hän tunsi yhden taustatanssijoistani. 45 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 Hän löysi minut Instagramista. Hän seurasi minua vuosia. 46 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 Aina vankila-ajoistaan asti. Hän käski sen tytön tuoda minut yökerhoonsa. 47 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 Hän "huomasi" minut tanssilattialla: "Onko tuo Jocelyn?" 48 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 Se ei ole totta. -Onpas. 49 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Se ei ole totta, saatana. 50 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Aloimme tanssia ja jutella. 51 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Hän puhui "When Doves Crysta" ja Princestä. 52 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 Se tyttö oli kertonut hänelle, että minulla on seinällä kuva Princestä. 53 00:03:56,448 --> 00:04:01,537 Minä siitä huomautin. -Sinä olet yksi helvetin huijari. 54 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Hittolainen. 55 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 Ihanko totta? -Niin. 56 00:04:04,582 --> 00:04:08,752 Se oli hänen juonensa. Se on ollut hänen suunnitelmansa. 57 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 Ja se toimi. -Haista paska. 58 00:04:10,296 --> 00:04:13,382 Losilaista meininkiä. -Haista paska, Mike. 59 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Helvetin vampyyri. 60 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 Chloe, milloin Tedros puhui minusta ensimmäisen kerran? 61 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Hän on junaillut tätä jo pitkään. 62 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Mitä? Se ei ole totta, Chloe. 63 00:04:27,438 --> 00:04:30,566 Mitä vittua? Se ei ole totta. 64 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Halusit päästä elämääni ja esitellä minulle artistejasi. 65 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Pidän heistä. 66 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 He voivat jäädä. Sinä saat lähteä. 67 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Työstetään sitä outroa. 68 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Miten ihanasti osaatkaan rakkauttasi antaa. 69 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Anna mulle rakkautta. 70 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Tyhjän päälle... 71 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Haluan vain laulaa kertosäettä, se on niin hyvä. 72 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Odotan täällä, Joss. 73 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Pitikö hän biisistä? 74 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Piti. 75 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Nouse ylös. Finkelstein odottaa linjalla. 76 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 Mitä? -Mykistin sen. 77 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 Mitä hän haluaa? -Hän käski herättää sinut. 78 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Sanoitko, että nukun? 79 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 Hei, miten menee? -Hyvin. 80 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Olen vain huolissani kiertueesta. 81 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 Haluan jutella siitä kasvotusten, joten tulen käymään. 82 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Minulla on vielä kokous kesken. 83 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Tulen yhdeltä, niin jutellaan, jooko? Nähdään sitten. 84 00:06:25,598 --> 00:06:28,642 Kiva. En malta odottaa. Heippa. 85 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, haluan jutella kanssasi eräästä tärkeästä asiasta. 86 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Kiertueestako? 87 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 En. -Millään muulla ei ole nyt väliä. 88 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Kuunnelkaa! 89 00:07:12,561 --> 00:07:15,731 Ylös! Herätys! -Joss? 90 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Herätkää nyt! 91 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 Koko tiimini tulee tänne yhdeltä. -Mitä? 92 00:07:25,407 --> 00:07:30,412 Koko tiimini tulee tänne yhdeltä. Päätämme, tuleeko kiertueesta mitään. 93 00:07:30,537 --> 00:07:35,167 Minäkin olen täällä! -Haluan Ramseyn ja Chloen mukaan. 94 00:07:35,292 --> 00:07:38,170 Sinäkö haluat? -Ja Izaakin. Missä hän on? 95 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Hän joogaa. 96 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Haluan Ramseyn, Chloen ja Izaakin lämppäreikseni. 97 00:07:42,466 --> 00:07:46,512 Sinäkö haluat heidät lämppäreiksi? Tosi hauskaa. 98 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 Oletko yhä täällä? -Totta kai olen, helvetti. 99 00:07:52,726 --> 00:07:57,982 Saamme yhden yrityksen. Näytämme heille kaikkien aikojen show'n. 100 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 Käskystä, kapteeni. -Turpa kiinni! 101 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 Vai turpa kiinni? -Niin, turpa kiinni. 102 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 Kukaan ei puhu sinulle. -Sinä puhut minun väelleni. 103 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 He ovat osa minua. -Tedros, he ovat nyt minun väkeäni. 104 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Vai niin? Sinäkö aiot siepata heidät noin vain? 105 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Sinä olet hikinen, humalainen, säälittävä sekopää. 106 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 Minä valmistaudun esitykseeni. -Meidän esitykseemme. 107 00:08:24,883 --> 00:08:30,472 Herää jo, saatana! He peruvat kiertueen! Sinä olet pelkkä häiriötekijä. 108 00:08:30,598 --> 00:08:34,768 Haluan kaikkien aikojen show'n. Oletteko valmiita? 109 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Toisin kuin hän, minä voin oikeasti tehdä teistä tähtiä. 110 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xander, tule tänne. Tule tänne. 111 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 Mitä nyt? -Annatko hänen tehdä noin? 112 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 Miten? -Hän jättää sinut ulos. 113 00:09:03,172 --> 00:09:07,843 Älä anna hänen taas kävellä ylitsesi. Sinulla on lahja. 114 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Älä unohda sitä. Onko selvä? 115 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Olet lahjakas. Haluan maailman näkevän sen. 116 00:09:12,765 --> 00:09:16,810 Tartu tilaisuuteen. Tartu siihen munista. 117 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 Pystyn siihen. -Hyvä. Mene istumaan. 118 00:09:29,240 --> 00:09:33,869 Kuulitte kyllä, ne dirikat tulevat tänne yhdeltä. 119 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Näytetään hyvältä heille. Siistitään paikkoja. 120 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Näytetään seksikkäiltä, jooko? 121 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianca, haluan nähdä persettä ja tissejä. 122 00:09:41,835 --> 00:09:46,131 Seksi myy. Jos teidät huomataan, antakaa lisää nähtävää. 123 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Imekää vaikka munaa pitääksenne heidät täällä. 124 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Mitä odotatte? Ylös siitä. Laitetaan paikka kuntoon. 125 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Vauhtia! 126 00:11:06,337 --> 00:11:10,758 Kuin joku Targaryenin seksikäs soturi. Aikooko Joss avata Abercrombien? 127 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 "Hei. Kiitos, että tulitte. Hauska nähdä." 128 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Kiitti, voisitko avata... 129 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Hei, mitä täällä touhutaan? Olemmeko ylipukeutuneita? 130 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 Hei. -Tervetuloa kotiin. 131 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Selvä. 132 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 Hei. 133 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 Olet vielä kauniimpi luonnossa. 134 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 Ai, me oikein halailemme. -Sinulla on ihanan timmit kasvot. 135 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Kiitos. Missä Jocelyn on? Hän on vissiin täällä. 136 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 On ihana nähdä sinua. 137 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 Mikä nimesi olikaan? -Izaak. 138 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 -Z-kirjaimellako? -Niin. 139 00:11:41,872 --> 00:11:46,543 Minä olen Nikki kahdella K:lla. -Ja minä olen Andrew. 140 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 Hei! Tervetuloa! 141 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 Mikä meininki? 142 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 On hauska tutustua. 143 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Ai, me halailemme. Hauska tutustua. 144 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Hei. 145 00:11:57,263 --> 00:12:01,976 Mitä kuuluu? Jocelyn? -Hauska tutustua. 146 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 Käykää istumaan. -Kiitos. Jocelyn? 147 00:12:05,145 --> 00:12:08,649 Hän tulee pian. Istukaa. -Tietääkö hän, että olemme täällä? 148 00:12:08,774 --> 00:12:12,111 Totta kai. Saako olla juotavaa? -Ei kiitos. 149 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Varmastiko? Entä teille? 150 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 Bianca! 151 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 Juotavaa! -Hän ei tainnut kuulla. 152 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Tehän halusitte hittejä. Minulla on teille hittejä yllin kyllin. 153 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Tuo on musiikkia korvilleni. 154 00:12:24,415 --> 00:12:28,335 Haluamme kuulla ne. -Saanko tarjota sinulle jotain? 155 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 Vesi maistuisi, kiitos. -Entä sinulle? 156 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 Viski, kiitos. -Entä sinulle? 157 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Long Island Iced Tea. 158 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Ei mitään minulle, kiitos. 159 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Etkö haluaisi jotain hauskempaa? 160 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Kello on yksi iltapäivällä. Vesi riittää. 161 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Nähdään yläkerrassa. 162 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Anteeksi, tämä on... 163 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 Tedros, tässä on Fink ja Nikki. 164 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Se tuottaja, josta puhuin. Hän auttaa Jossia. 165 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Tekstaan Jocelynille, koska en tiedä, mitä täällä tapahtuu. 166 00:13:04,538 --> 00:13:10,461 On tärkeää, että voimme luottaa toisiimme, jos aiomme tehdä yhteistyötä. 167 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 Huoneeseen ei mahdu yhtään juudasta. 168 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Ai, olenko minä juudas? 169 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Aivan niin. 170 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Minä katson sinua. 171 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Mitä? En ole edes tavannut sinua. 172 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Aivan niin. Teit vittumaisen tempun Dyannen kanssa. 173 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 Annoin Dyannelle loistavan sopparin. -Olisit soittanut minulle. 174 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Yritän kovasti ymmärtää... 175 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Minäpä autan. Sinulla ei ole mitään makua. 176 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 Ei ehkä aina. -Ei minkäänlaista mielikuvitusta. 177 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 Ei minkäänlaista visiota. 178 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Olet vain yksi TikTokia ja algoritmeja seuraava vittupää. 179 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 Huh, tuo on aika kulunutta. -Siinä on vinha perä. 180 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Sanoisin, että pata kattilaa soimaa. 181 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, minulla... Hei, kuunnelkaa. 182 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 Kuulitko, Izaak? Pata on musta! -Rauhoittukaa nyt. 183 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 Viiden minuutin päästä minä nousen ylös ja lähden. 184 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 Ja vien kiertueen mukanani. 185 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Jos joku teistä pelleistä voisi käydä hakemassa Jocelynin, - 186 00:14:06,100 --> 00:14:09,853 haluaisin aloittaa kokouksen, jota varten tulin. Muuten häivyn. 187 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Tämä selvä. 188 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Kuvittelenko omiani, vai onko tämä jotain lahkomeininkiä? 189 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Seksikultti tämä on. Kohta meidät polttomerkitään. 190 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Odotetaan rauhassa. Saamme kuulla vielä jotain hyvää. 191 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Näin outoa ei musabisneskään ole. 192 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 Mitä vittua tämä on? -Älä minulta kysy. 193 00:14:32,251 --> 00:14:35,087 Hän tulee pian. -Selvä. Neljä minuuttia. 194 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Meille tuli vain riitaa. 195 00:14:38,173 --> 00:14:42,094 Oletko varma tästä? -En olisi muuten tuonut teitä tänne. 196 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, tekisitkö palveluksen? 197 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Laulaisitko sen biisin, jota työstit Tedrosin kanssa? 198 00:14:50,644 --> 00:14:53,856 "Like a God"? -Anna mennä, Chloe. 199 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 Minä lähden nyt. 200 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 Älä, Nikki. -Onko tämä jokin kykykisa? 201 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Kuunnelkaa nyt. 202 00:15:09,955 --> 00:15:15,377 Se aina vain satuttaa. Ei aamenkaan voi pelastaa. 203 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Me sua varten muutumme. 204 00:15:18,422 --> 00:15:23,802 Onhan hän lahjakas, mutta niin oli Syvän joen banjopoikakin. 205 00:15:33,812 --> 00:15:39,693 Ei kipu päästä pihdeistään, jos et opi sitä ulos itkemään. 206 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Tiedän, että sua pelottaa. 207 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Johtaisinko sinua harhaan? 208 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Herranen aika. 209 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 Hän on helvetin hyvä. -Niin on. Annan viisi tähteä. 210 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Olen kuin joku helvetin laulutuomari. 211 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Kuin jumala... 212 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Anna minun kuunnella. 213 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Minä kuuntelen, kuinka pankkitilini valuu tyhjiin. 214 00:16:08,264 --> 00:16:13,310 Onko tämä Hunter Bidenin talo? Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 215 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Jos tukkisit turpasi, kuulisit, miten upeasti tyttö laulaa. 216 00:16:17,064 --> 00:16:21,360 Tiedätkö, kuka muu oli lahjakas? Charles Manson. Tiedätkö, mitä hän teki? 217 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Hän muutti Dennis Wilsonin kotiin asumaan. 218 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Seinät piti repiä alas, koska puupaneeleissa oli satiaisia! 219 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Siitä tässäkin on kyse. Satiaiset ryömivät lattialla! 220 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Lakkaatko ikinä puhumasta? 221 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Turpa tukkoon nyt. 222 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Hän tulossa on. 223 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 Hän meidät löytää. 224 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Hän meidät korjaa. 225 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Hän meidät parantaa, parantaa. 226 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 Rob... -Mikään ei ole yhtä tärkeää kuin tämä. 227 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Olen tosissani. Koko asuntoni myllätään. 228 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Yritän saada hänet puhumaan sinulle. 229 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Täällä on vain aivan hullu meininki. Kaikki ovat täällä. 230 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Täällä on ainakin 40 ihmistä, ja he jammailevat. 231 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 En tiedä... -Paskat siitä, Leia. 232 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Paskat siitä. 233 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 En raiskannut ketään Jocelynin luona. 234 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 En tehnyt sitä. -Tiedän! 235 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Tiedän, ettet ole raiskaaja. 236 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Jocelynin täytyy selvittää asia. 237 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Tapasin sen tytön ohimennen portaiden alapäässä, - 238 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 kun Xander pyysi minua ottamaan kuvan. 239 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Miten niin Xander pyysi ottamaan kuvan? 240 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Hän sanoi: "Ystäväni on fanisi. Otetaanko kuva?" 241 00:17:42,900 --> 00:17:46,570 Se tyttö hyppäsi syliini ja väittää nyt, että raiskasin hänet. 242 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 Ja hänellä on todistajia? 243 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leia? Leia! 244 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Soitan takaisin. 245 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Kuin jumala. 246 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 Onneksi sait kuulla Chloen laulavan. -Tiedän. 247 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 Eikö hän olekin mieletön? 248 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 Hän on yksi lämppäreistäni. -Xander? 249 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Tulisitko hetkeksi ulos juttelemaan? 250 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 Ulos? -Tulisitko nyt? 251 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 Minulla on jotain kerrottavaa. -En voi. 252 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 Se on kiireellistä. -Haluaisin jutella kahden kesken. 253 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Kuuntele ensin Izaakia, koska se lyö sinut ällikällä. 254 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Mielelläni, ehkä sen jälkeen. 255 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 Voisitko nyt... -Ole hiljaa. 256 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Halusin vain varmistaa, että sinulla on kaikki hyvin. 257 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 Vaikka hän olisi kuinka hyvä... -Sinä vain hermoilet. 258 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Kuten aina. Haluan, että rauhoitut. 259 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 Olen juutalainen ja hermoilen aina. -Katso minuun. Kaikki järjestyy. 260 00:18:44,169 --> 00:18:47,214 Hei, ulos täältä! 261 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Helvettiin siitä! 262 00:18:52,678 --> 00:18:58,726 Haluan, että kuuntelet Izaakia. Lupaan, että kaikki järjestyy, jooko? 263 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 Istu alas ja nauti olostasi. -Yritän nauttia. 264 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Istutaan alas ja kuunnellaan Izaakia. 265 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 Joss? -Lopeta. 266 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Hei, kulta. 267 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 En tiedä, miksi minua yhä haluat. 268 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Olet paljon nähnyt, mutta voisit nähdä paljon enemmän. 269 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Katsokaa nyt. Hän on kuin joku helvetin jumala. 270 00:19:39,183 --> 00:19:43,437 Hän on eittämättä lahjakas. -Aivan. Seksi myy. 271 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Hän on uskomaton, mutta olen huolissani Jocelynin mielenterveydestä. 272 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Enkä ole tullut toisiin ajatuksiin näiden 20 minuutin aikana. 273 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Joss on mahtava, mutta onko hän varmasti järjissään? 274 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Ehdottomasti. Hänellä on ollut ongelmia, - 275 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 mutta hän hoitaa homman. Katso nyt. 276 00:20:02,498 --> 00:20:06,502 Katson koko ajan. -Tuo vetää väkeä stadioneille. 277 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Tuollaista ei yleensä pääse näkemään. 278 00:20:09,004 --> 00:20:13,259 Kanyekin veti väkeä, kunnes hän alkoi seurata Hitleriä. 279 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Se tuntuu oikealta. 280 00:20:16,303 --> 00:20:21,100 En halua tapella. En halua piiloutua. 281 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Tätä et ole saanutkaan. 282 00:20:23,769 --> 00:20:26,522 Se toimii. -Minä menen makuulle. 283 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Tätä et ole saanutkaan. 284 00:20:27,898 --> 00:20:33,904 Tämä nainen luopui seksistä, ja jätkä tulee ja putsaa röörit kunnolla. 285 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Mistä te löysitte tämän tyypin? 286 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 Anna anteeksi. -Lakkaa tuijottamasta minua. 287 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Jätkä laulaa kuin riivattu ja nylkyttää narttua oikein kunnolla. 288 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 Älä muuta sano. -Texasissa ei näe tällaista. 289 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Atlantassa ehkä. 290 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Tätä et ole saanutkaan. 291 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Nyt sulle sen antaa... 292 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Kiitos. 293 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 ...saan. 294 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 Minä... 295 00:21:00,222 --> 00:21:06,729 Nyt sulle sen selväksi teen. 296 00:21:06,854 --> 00:21:12,401 Enkä jätä sua roikkumaan. 297 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Kuulitko tuon riffin? 298 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 En ole kuullut moista sitten Princen. Tuolla mulkerolla on Princen sielu. 299 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 Ja hän on täällä olohuoneessa. -Katso nyt. 300 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Kukaan ei tiedä hänestä. Sinä tiedät. 301 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Tätä et ole saanutkaan. 302 00:21:27,124 --> 00:21:30,210 Mitä minä sanoin? -Hyvä luoja. 303 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Tätä et ole saanutkaan. 304 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Luulin häntä ovimikoksi. 305 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Xander? Tuletko ulos juttelemaan tämän jälkeen? 306 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 Esitys on kesken. 307 00:21:38,761 --> 00:21:42,890 Se on tärkeää. -Rauhoitu. Olet tosi ärsyttävä. 308 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 He ovat yhtenäinen trio. 309 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Kuvittele tämä lavalla. 310 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Mieletöntä! 311 00:21:59,865 --> 00:22:03,994 Sohvan verhoilu menee uusiksi. Täällä on märkiä raitoja. 312 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Tulisit nyt hetkeksi tänne, Xander. 313 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 Mitä? -Anteeksi. 314 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 Onko kaikki hyvin? -Joo. 315 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Varmastiko? 316 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Saisimmeko jutella hetken kahden kesken? 317 00:22:20,386 --> 00:22:23,722 Ei, Mitch on perhettä. 318 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 Selvä. 319 00:22:25,224 --> 00:22:30,145 Robia on syytetty raiskauksesta. Uutinen julkistetaan pian. 320 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Voi ei. 321 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Hänellä on se iso ensi-iltakin. 322 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 Meillä on lisää yllätyksiä. -Lisää? 323 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey esiintyy seuraavaksi. 324 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Uutta putkeen. 325 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 Vielä yksi? 326 00:22:42,658 --> 00:22:47,788 Yritin kertoa Jocelynille, mutta en saa häntä kuuntelemaan. 327 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Eikö hän tietäisi jo siitä? 328 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Luuletko hänen tietävän? 329 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Hän ei ole vastannut Robin soittoihin. 330 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 En usko, että Rob tekisi mitään sellaista. 331 00:23:01,677 --> 00:23:05,347 Etkö usko, että ihmiset voivat salata todellisen luonteensa? 332 00:23:06,473 --> 00:23:10,978 Kävelit huoneeseen ja sait silmäni loistamaan. 333 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Miten saisin silmäsi säkenöimään? 334 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Jokin ääni sisälläni huusi. 335 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Tuo poika mulle kuuluu. 336 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Hänet käski lumoamaan. 337 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 Kunnolla kahlitsemaan. 338 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Lähemmäksi etenen... 339 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 Kolme kolmesta! 340 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 Tiedän. -Ovatko kaikki vapaita? 341 00:23:31,332 --> 00:23:34,460 Yhdelläkään ei ole sopparia. 342 00:23:34,585 --> 00:23:38,213 Miten se on mahdollista? -Tedros löysi heidät. 343 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Tuo Arpinaama-Miyagi? 344 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Tyyppihän on sekaisin kuin seinäkello. 345 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Sinäkö tämän sait aikaan? 346 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Niin, tämä on... 347 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Tämä on uskomatonta. 348 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Usko tai älä, mutta Jocelyn yritti ottaa kaiken kunnian itselleen. 349 00:23:53,270 --> 00:23:57,858 He ovat minun aarteitani. -Tiedän. Näen sen. 350 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Tiedän, että se olit sinä. 351 00:24:00,486 --> 00:24:03,781 Tiedätkö? -Niin. Tämä on uskomatonta. 352 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Oikea lahjakkuuksien aarrearkku. 353 00:24:10,246 --> 00:24:13,707 Hyvä! -Kun tuo siirretään lavalle... 354 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 Mieletöntä! -Heidät täytyy saada kiertueelle. 355 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Näemme silmästä silmään, vaikka oletkin vähän sekaisin. 356 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 Tiedätkö sen? -Niin. 357 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 Oletko kamoissa? En arvostele. -En. 358 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 Etkö? 359 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Olen niin pilvessä, etten tiedä, mitä tapahtuu. 360 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Katso tuota tyyppiä. 361 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Hän hikoilee kuin huora kirkossa. 362 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 On kai vetänyt kolme neljä päivää putkeen. 363 00:24:38,524 --> 00:24:42,111 Aiemmin hän huusi tuolle ämmälle, mutta nyt he keskustelevat rauhassa. 364 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 En luota kenenkään rotanhäntäiseen. 365 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 Kolme kolmesta! 366 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 No niin. 367 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Millä hetkellä hyvänsä. 368 00:24:54,790 --> 00:24:59,461 Tämä ei ole... Minut on rengastettu. -Millä hetkellä hyvänsä. 369 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 Kasvoni sulavat. -Olet uskomaton! 370 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Uskomaton! 371 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 He taputtavat näin! 372 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Jos hän löysi heidät, hän on nero. 373 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Hän ei ehkä selviä kiertueesta ilman adrenaliinipiikkejä. 374 00:25:18,939 --> 00:25:23,986 Se ei ole vain Tedrosin ansiota. Jocelyn on valmentanut heitä. 375 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Tätä ei tapahtuisi ilman häntä. 376 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Tiedän, ettei Jocelyn tehnyt tätä, vaan sinä. 377 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Tämä on sinun työtäsi, ja he vetävät sinua retkuun. 378 00:25:32,995 --> 00:25:35,748 He haluavat uskoa, että se on Jocelynin ansiota. 379 00:25:35,873 --> 00:25:39,168 He vetävät sinua retkuun. -He eivät edes anna arvoa... 380 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Haluan, että järjestät minulle tällaista kunnon kamaa. 381 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 Paskat Nikkistä. Teemme tämän yksin. -Selvä. 382 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 En päästä heitä jaolle. 383 00:25:48,594 --> 00:25:53,599 Olin täällä yksin näiden nuorten kanssa. En päästä Nikkiä jaolle. 384 00:25:53,724 --> 00:25:57,811 Tehdään yhteistyötä. Unohda Chaim ja Destiny. 385 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Tehdään yhteistyötä. 386 00:25:59,313 --> 00:26:04,610 Kyse ei ole mistään politikoinnista ja propagandasta tai muusta paskasta. 387 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 Tämä on aitoa taidetta. -Sitä juuri tarkoitan. 388 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 Sitä juuri toitotan. -Pelkät sanat eivät riitä. 389 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 Pitää olla munaa. -Minulla on munaa. 390 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 Onko sinulla munaa? -Minulla on munaa. 391 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Oletko ottanut heistä selvää? 392 00:26:16,538 --> 00:26:21,418 Tiedän jopa heidän lemmikkiensä nimet. Tiedän yhden lempijäätelönkin. 393 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 Tämä on meidän. -Sinä olet nerokas. Nerokas. 394 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Olet hiukan kamoissa, mutta olet nerokas. 395 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Haluan tehdä töitä kanssasi. 396 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 Kutsuit minua vittupääksi, etkä ole väärässä. 397 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 Oletko vittupää? -Voin olla sinun vittupääsi. 398 00:26:38,769 --> 00:26:41,897 Mahtavaa! Niin sitä pitää! 399 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 Eikö tunnukin hyvältä, tyttö? -Totta helvetissä. 400 00:26:47,027 --> 00:26:50,364 Yksi toisensa jälkeen. Miten salasit tämän minulta? 401 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 Uskomatonta. -Mahtavaa. 402 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Sain juuri ilmoituksen jostakusta Robista. 403 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Etkö sinä tapaillut Rob Turneria? 404 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 Mitä? -Rob Turner. 405 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Se seksikäs supersankarinäyttelijä, jonka kanssa Jocelyn makasi. 406 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 Mitä hänestä? -Häntä syytetään raiskauksesta. 407 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 Mitä? -Hän on ilmeisesti raiskannut naisen. 408 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 Todella kurvikkaan naisen. 409 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 Näytähän sitä. -Minä haluan nähdä sen. 410 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 Jossia ei saa sotkea tähän. -Hemmetti. 411 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Tuo on... Hetkinen. Voi luoja. Tätä minä rakastan Hollywoodissa. 412 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Kuunnelkaa. "Viimeaikaiset syytökset Rob Turnerin käyttäytymisestä - 413 00:27:31,572 --> 00:27:37,453 sotivat yhtiömme arvoja vastaan. Haluamme huomauttaa kaikille faneille, - 414 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 että Rob Turnerin kasvot ovat näkyvillä viisi prosenttia elokuvan kestosta. 415 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 Varmistaaksemme, etteivät hänen toimensa tuota enempää vahinkoa, - 416 00:27:45,628 --> 00:27:50,341 rekonstruoimme hänen hahmonsa kasvot digitaalisesti. 417 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 Yhden henkilön käytös ei saa mitätöidä tuhansien työpanosta. 418 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 Julkaisemme elokuvan kesällä suunnitelmien mukaisesti." 419 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Me olemme väärällä alalla. 420 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Kuinka monen laulajan kasvot haluaisinkaan vaihtaa! 421 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 En sinun. Sinulla on enkelin kasvot. 422 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 Mutta jotkut tytöt... -Mitä todisteita heillä on? 423 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Näit sen tytön. Käyttäytyikö hän oudosti? 424 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 Ei. -Minä olen kuullut tarinoita. 425 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 Oletko? -Mistä? 426 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 Jutuista. -Millaisista jutuista? 427 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Väkivaltaisista jutuista. 428 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Mitä helvettiä? 429 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 Oletko kuullut siitä? -En ole. 430 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Rob oli kunnon tyyppi. Kassamagneetti. 431 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Kaverit? Hei? 432 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Ajattelin, että ehkä minun pitäisi laulaa jotain. 433 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Aiotko liittyä hittiparaatiin? 434 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 Miksen? -Äskeisestä on paha petrata. 435 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 Antaa kuulua, hitto vie. 436 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Tästä tulee mahtavaa. 437 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Onko tämä... Älä nyt härnää minua. 438 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Tämä on sinun biisisi. 439 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Tämä on mahtava biisi. 440 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Joss, suunnittelitko sinä tämän? 441 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 No, päätimme järjestää teille show'n. 442 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 Jumaliste. 443 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 Ei voi olla. -Iho nousee kananlihalle. 444 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Hän osaa yhä laulaa. 445 00:29:31,233 --> 00:29:34,153 Tiedän kyllä, että junailit tämän. 446 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 Mitä? -Koska olet pieni mies. 447 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 Olet pikkumainen ja mustasukkainen. 448 00:29:40,951 --> 00:29:42,620 Haista paska. 449 00:29:43,412 --> 00:29:47,917 Tajuatko, mistä on kyse? Tämä ei tiedä hyvää. 450 00:29:54,757 --> 00:29:59,553 Ei kiitos. En minä halua tanssia. 451 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 Ylös! -Haluan vain katsella. 452 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 Ylös siitä! -Hän ei raiskannut Sophiea. 453 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Helvetin rumasti sanottu. Sophie on hyvä tyttö. 454 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Häivy ulos talostani. 455 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 Et tarkoita tuota. -Ulos. 456 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 En lähde. -Soitan poliisit. 457 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 Otan sinut panttivangiksi. -He tappavat sinut. 458 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Tapan sinut ensin, helvetin ämmä! 459 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 Etkö ole ylpeä Xanderista? 460 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Tämä on ihme. Hän löysi taas äänensä. 461 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Maksa hänet ulos elämästäni. 462 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 Tapahtuu. Tapahtuu. 463 00:31:17,089 --> 00:31:19,925 Tule tänne. Onko kaikki hyvin? 464 00:31:20,050 --> 00:31:21,969 Onko ollut rankka ilta? 465 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 Ei, kaikki on hyvin. -Selvä. 466 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Hyvä! 467 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 Xander! Hyvänen aika! 468 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Milloin olet viimeksi lukenut Punahilkan? 469 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Lapsena koulussa. 470 00:31:38,777 --> 00:31:42,656 Luin sen tyttärelleni toissa iltana. Se on helvetin hullu tarina. 471 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 On sanomattakin selvää, - 472 00:31:44,283 --> 00:31:48,996 että jos te esiintyisitte lavalla yhdessä, fanien päät räjähtäisivät. 473 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Olet aina askeleen edellä. Xander saa toimia lämppärinäni. 474 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 Oletko tosissasi? -Selvä se. 475 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Tästä tulee vuosisadan kiertue! 476 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Tämä on mieletöntä. 477 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Tämä on aivan uskomatonta. 478 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Siis... vau. 479 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 Rakastan sinua. -Mieletöntä. 480 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Fink, meillä on vielä yksi esitys sinulle. 481 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mike, veisitkö tuolisi tuonne? 482 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Minua alkaa aina jännittää, kun huoneen keskellä on tuoli. 483 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Muistatko ison pahan suden? 484 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Se syö isoäidin ja sitten pikkutytön. 485 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 Se pollottelee tyytyväisenä, koska se luulee voittaneensa. 486 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Mutta muistatko, mitä sitten tapahtuu? 487 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 En. -En minäkään muistanut. 488 00:32:43,050 --> 00:32:48,555 Ohi kulkee muuan metsästäjä, joka kuulee talosta äänekästä kuorsausta. 489 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Hän päättää käydä katsomassa, miten isoäiti voi. 490 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Hän avaa oven ja katsoo sisälle. 491 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 Mitähän hän näkee siellä? -En minä tiedä. 492 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Ison pahan suden, joka nukkuu isoäidin vuoteessa. 493 00:33:01,485 --> 00:33:05,155 Kuin talon herra konsanaan. Metsästäjä ei voi uskoa silmiään. 494 00:33:05,281 --> 00:33:09,910 Niinpä hän tarttuu haulikkoonsa. ja tähtää sillä suden silmien väliin, - 495 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 kunnes hän yhtäkkiä keskeyttääkin. 496 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Hän tajuaa, että isoäiti saattaa olla yhä hengissä suden sisällä. 497 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Niinpä hän ottaakin sakset, - 498 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 survoo ne suden vatsaan ja alkaa saksia sitä auki. 499 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Hän repii sutta auki. Susi huutaa, mutta hän ei piittaa. 500 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Isoäiti ja Punahilkka pullahtavat ulos vatsasta. 501 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 He pitävät toisiaan kädestä ja ovat täysin ehjiä, luojan kiitos. 502 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 Sitten tarina vasta saakin oudon käänteen. 503 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Punahilkka saa näet nerokkaan ajatuksen. 504 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Metsästäjä ja Punahilkka keräävät isoja kiviä, - 505 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 työntävät ne suden vatsaan ja ompelevat sen umpeen. 506 00:33:47,907 --> 00:33:52,244 Kun susi yrittää juosta pakoon, se valuu kuiviin heidän edessään. 507 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Ja lysähtää lattialle kuolleena. 508 00:34:03,464 --> 00:34:07,760 Ajattele nyt. Luin tätä viisivuotiaalle tyttärelleni. 509 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 "Isi, olit pieni poika, kun sinulle kerrottiin tämä satu." 510 00:34:12,514 --> 00:34:14,934 "Pelottiko sinua?" Minä vastasin: "Ei." 511 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Hän kysyi: "Miksei?" 512 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Katsoin häntä suoraan silmiin ja sanoin: "Koska... 513 00:34:21,440 --> 00:34:23,025 ...minä olen metsästäjä." 514 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Jossakin - 515 00:34:36,622 --> 00:34:42,002 toisessa elämässä... 516 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Olenko? Olenko? 517 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Olenko hyvä leikkimään, isukki? 518 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Vapaana kirmaan. 519 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Omaa tietä kulkea saan. 520 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 En kumarra kuninkaitakaan. 521 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Mutta juuri nyt kuristusotteessasi oon. 522 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Purista mut, sido mut turmioon. 523 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Ei tarvitse mun nähdä, mitä haluut mulle tehdä. 524 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Nukkekodissa saan olla kaunis, täydellinen, hunningolla. 525 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Kunhan antautua saan, voit tehdä mitä vaan. 526 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Pääni aseta ylväästi pystyyn. 527 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Nukkekodissa, kaunis, täydellinen, hunningolla. 528 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Kiduta mut uneen, vedä mua henkeen. 529 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Kalamalja, kuristus julma, vesi kirkas, kuuma, kylmä. 530 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Kaiken suostun antamaan. Voit tehdä mitä vaan. 531 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Jossakin... 532 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Älkää nyt! 533 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 ...toisessa elämässä. 534 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Ei minusta tarvitse maksaa. 535 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Ei kilpailla, ei rukoilla. 536 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Ei pelata, ei taistella. 537 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Alas meen auringonlaskun kaa. 538 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Satumme sen hehkumaan saa. 539 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Nukkekodissa, kaunis, täydellinen, hunningolla. 540 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Kiduta mut uneen, vedä mua henkeen. 541 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Kalamalja, kuristus julma, likainen vesi, kuuma, kylmä. 542 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Kunhan antautua saan, voit tehdä mitä vaan. 543 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Työstä kuuluu saada palkkansa. 544 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 500 000 dollaria sinulle, Mauricio Jackson. 545 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Kunhan häivyt elämästämme. 546 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Emme halua kuulla sinusta emmekä nähdä sinua. 547 00:37:24,039 --> 00:37:26,208 Yrität ostaa tyttösi takaisin. 548 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Jouduin poseen samasta. 549 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Olenko? Olenko? 550 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Olenko hyvä leikkimään, isukki? 551 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Hän on rahaakin arvokkaampi. 552 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Olenko? Olenko? 553 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Olenko hyvä leikkimään, isukki? 554 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Käytetään sitten varasuunnitelmaa. Rakastan sitä. 555 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Parempi niin. 556 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Mitä sanot? Sytyitkö? 557 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Ilmiliekkeihin, saatana. Kunpa olisin tuonut varahousut. 558 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Oletko vittu tosissasi? 559 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Haluan faninasi sanoa, että tuo oli aivan mieletön biisi. 560 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Kesyttämätön, vilpitön, kaunis ja vitun seksikäs. 561 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Huolestuin hirveästi, kun lemppasit koko albumin. 562 00:38:37,446 --> 00:38:41,492 Mutta nousit sen tuhkasta. Parempaa musiikkia et ole tehnytkään. 563 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Kaikki kärsimyksesi, äitisi ja kaiken muun jälkeen, - 564 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 johti tähän pisteeseen. 565 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 En voisi enää olla ylpeämpi sinusta. 566 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Se on tosi kaunista. Voi luoja. 567 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 On kai turha sanoakin, että kiertue toteutuu. 568 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Mikäli se ei tullut selväksi. 569 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Se oli mieletöntä, teiltä kaikilta. Te olette kaikki uskomattomia. 570 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Käyn kylmässä suihkussa ja palaan golfkentälle. 571 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Te olette loistavia. Kiitos teille. 572 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 En tiedä, mihin Tetris tai Super Mario katosi, - 573 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 mutta hyvästelkää hänet puolestani. 574 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Minäkin lähden nyt. 575 00:39:20,739 --> 00:39:25,160 Te olette mielettömiä. Muilla ei ole jakoakaan. Heippa. 576 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Vittu joo! 577 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Olen helvetin onnellinen! 578 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 Olen tosi ylpeä sinusta. -Kiitos. 579 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 Olen tosi onnellinen. -Syystäkin. 580 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 Me lähdemme kiertueelle. -Kiertueelle? 581 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Totta helvetissä. 582 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Hän on historiaa. 583 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 Paljonko jouduit maksamaan? -Paljon. 584 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 Saanko olla hetken yksin? -Toki. 585 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 JOSSILLE 586 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, me täällä Magistrate Recordsissa - 587 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 olemme ylpeitä uurastuksestasi ja edelleen hyvin vaikuttuneita sinusta. 588 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 Kiitos. -Mutta meille sattui pieni... 589 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 ...takaisku. 590 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Yksi säveltäjistä... 591 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Se tyyppi... 592 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Se on juridinen ongelma. 593 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Mitä se tarkoittaa? 594 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 No... 595 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 Joudumme lykkäämään biisin julkaisua. 596 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Minullahan piti olla koko juridinen tiimi käytössäni. 597 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Aivan. Mekin haluamme ratkaista ongelman, - 598 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 mutta tällä haavaa emme voi muuta. 599 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Hyvä puoli tässä on se... 600 00:42:23,339 --> 00:42:25,257 Tämä voisi innoittaa sinua. 601 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Mikset yrittäisi sillä aikaa kirjoittaa oman biisin? 602 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Tekisinkö sinkkubiisin jostain juridisesta ongelmasta? 603 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Heittelen vain ideoita ilmaan. 604 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Mutta sitä juuri tarkoitin. 605 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Me tuemme sinua, Dyanne. 606 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Sataprosenttisesti. 607 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Olet tähti, ja me teemme sinusta tähden. 608 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 No niin... 609 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Kiitos sinulle. 610 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Otamme yhteyttä ja nähdään pian. 611 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Se oli Jocelyn, eikö niin? 612 00:43:38,038 --> 00:43:41,041 Hyvä. Juuri noin. 613 00:45:15,052 --> 00:45:18,138 Milloin juttusi on oltava valmis? -Perjantaina. 614 00:45:18,264 --> 00:45:21,600 Haluat ehkä lykätä sitä. -Miksi? 615 00:45:21,725 --> 00:45:23,686 Minulla on isompi juttu sinulle. 616 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Tyttöni on pulassa, ja tarvitsisin apuasi. 617 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Kuuntelen. 618 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 6 VIIKKOA MYÖHEMMIN 619 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Se mun perheeni on. 620 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Emme toisistamme välitä ain. 621 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Ei se mua haittaa lain. 622 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Äitini sydän särkyy vain. 623 00:47:52,960 --> 00:47:58,632 Mielenterveysongelmilla tahkoaa rahaa. Ajatelkaa Jocelyniä. 624 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Kun myöntää ne, jengi alkaa heti sääliä. 625 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Tiedän vain sen, että kiertue on loppuunmyyty. 626 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 Hän julkaisi kolme hittisinkkua kuudessa viikossa, - 627 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 ja loihdimme niistä nuorista globaaleja supertähtiä. 628 00:48:11,020 --> 00:48:14,023 En minä valitakaan. Se kilisee minun kassaani. 629 00:48:14,148 --> 00:48:18,694 Älä väitä, etteikö sinua pelottanut, Fink. -Ei ikinä. 630 00:48:18,819 --> 00:48:23,866 Alaisesi marssivat ulos väittäen Jocelynin musiikkia naisvihaiseksi. 631 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 17 vajakkia ja 200 toimittajaa. Hurja ulosmarssi. 632 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Mikä helvetin sirkus. 633 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Saimme ilmaista mainontaa 200 miljoonan edestä. 634 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 "Fill the Void" pomppasi ylös 8 000 prosenttia sinä päivänä. 635 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Milloin olet myynyt kiertueen loppuun kolmessa viikossa? 636 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Sen ansiosta me saimme stadionin. 637 00:48:42,134 --> 00:48:46,263 Hänen tarinansa on oikeasti innoittava. 638 00:48:46,388 --> 00:48:50,517 Ja mikä tärkeintä, se psykopaatti on poissa elämästämme. 639 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 Tervemenoa. -Se helvetin liero. 640 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Se ruoja oli kuin herpes. Hänestä ei päässyt millään eroon. 641 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 Mutta kuka siihen pystyikään? 642 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 Se torpedosi, Talia. Se lehtijuttu... -Talia on mieletön. 643 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 Äijä kaatui heti. -Rakastan Taliaa. 644 00:49:05,032 --> 00:49:08,911 Hän haastatteli ilotyttöjä, joiden sutenööri se tyyppi oli. 645 00:49:09,036 --> 00:49:10,871 En olisi uskonut sitä. 646 00:49:10,996 --> 00:49:13,958 Hei. Nimeni on Tedros. 647 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Onkohan Jocelyn jättänyt minulle artistipassia? 648 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Tedros...? 649 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Onko se T-E-D...? 650 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 R-O-S. -Selvä. 651 00:49:30,808 --> 00:49:35,688 Täällä ei näy mitään. Voisiko se olla toisella nimellä? 652 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 653 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 Mauricio Jackson? -M-A-U... 654 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Silmät kuin valtameri kaukaisen maan. 655 00:49:53,205 --> 00:49:59,169 Silmät kuin valtameri kaukaisen maan. 656 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 Se mun perheeni on. 657 00:50:03,549 --> 00:50:08,762 Se mun perheeni on. 658 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Mauriciolle löytyy jotain. 659 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Se mun perheeni on. 660 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Se mun perheeni on. 661 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Antoisaa iltaa, herra Jackson. 662 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Se mun perheeni on. 663 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Kiitos. 664 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 Hän menetti yökerhonsa. -Kaiken. 665 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 Luojan kiitos. -Veivät rotanhännänkin. 666 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Hänellä on oikeasti hyvä musiikkimaku. 667 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 Saimme häneltä loistavia artisteja. -Tiedättekö mitä? 668 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Hän myi stadionin loppuun omalla tavallaan. 669 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Lähetetään hänelle vaikka t-paita. 670 00:50:44,381 --> 00:50:48,719 Verovirasto on ottanut hänet tähtäimiinsä. Syytä en tiedä. 671 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Oletteko nähneet hänen musiikkivideotaan vuodelta 2011, - 672 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 kun hän teki vielä räppiä? 673 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Se kuvattiin pikaruokalan parkkipaikalla. 674 00:50:57,895 --> 00:51:03,234 Hän oli siellä töissä. Kuukauden työntekijä, kaksi kertaa. 675 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Rakastan Taliaa. 676 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Se mulkero oli oikea Keyser Söze. 677 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 Mistä Talia kaivoi kaikki tiedot? -En tiedä. 678 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 Talia on hyvä journalisti. -Niinpä, Chaim. 679 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Mitä te haluatte? 680 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Älkää minua katsoko. 681 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Ettekö usko, että hyviä journalisteja on enää? 682 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Te olette helvetin kyynisiä. 683 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaim. 684 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Tosi-vitun-hyvä. 685 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Hei, kaverit, me tuhosimme hänet. 686 00:51:53,325 --> 00:51:55,661 Tuhosimme. -Totta helvetissä. 687 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Me helvetti tuhosimme hänet. 688 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 Jocelynin huone? -Päivää. 689 00:52:03,127 --> 00:52:06,505 Päivää vaan. Tulin tapaamaan Jocelyniä. 690 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 Kuka sinä olet? -Tedros. 691 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Tedros? 692 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 Tedros kuka? -Tedros vain. Hän tuntee minut. 693 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Käyn kysymässä Jocelyniltä. 694 00:52:22,813 --> 00:52:25,274 Hän odottaa minua. -Niin. 695 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Ymmärrän. 696 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 Minulla on artistipassi. -Hän ei ole kuullutkaan sinusta. 697 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 Mitä? -Hän ei ole kuullutkaan sinusta. 698 00:52:32,239 --> 00:52:36,201 Ei ole kuullutkaan. -Hän ei ole kuullutkaan nimeä "Tetro". 699 00:52:37,745 --> 00:52:40,456 Tetro, sinun täytyy poistua. 700 00:52:44,543 --> 00:52:46,879 Kunhan kettuilin, mene vain sisään. 701 00:52:47,880 --> 00:52:54,136 Voit mennä. -Löntystä lunkisti sisään, Dolemite. 702 00:52:54,261 --> 00:52:55,638 Jätkä säikähti. 703 00:52:55,763 --> 00:52:58,474 Äkkiä nyt, Don Juan. Pukusi sokaisee minut. 704 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Istu alas. 705 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Sinua höykytettiin kunnolla. 706 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Hyvä. 707 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 En välitä paskaakaan menneisyydestäsi. 708 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 En kenenkään menneisyydestä. Paskaa on turha koristella. 709 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Sinä olet ja olit sutenööri. 710 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Minkäs teet. Jokaisen on selvittävä jotenkin. 711 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Kysymys kuuluu, mitä aiot tehdä nyt? 712 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Minä en ole mikään heittopussihoro. 713 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Jos ryssit... 714 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 ...ja satutat häntä... 715 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 ...etsin sinut käsiini kuin kapisen koiran, mikä sinä oletkin. 716 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 Ja tapan sinut. 717 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Jumalan nimeen. 718 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Nauti show'sta. 719 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Olen iloinen, että tulit. 720 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Ikävöin sinua. 721 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 Niin minäkin sinua. 722 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Tämä ei tunnu samalta ilman sinua. 723 00:55:22,368 --> 00:55:24,995 En halua olla erossa sinusta. 724 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Tällä harjallako äitisi löi sinua? 725 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Niin. 726 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Tämä on upouusi. 727 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Jocelyn! Jocelyn! 728 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Hei, enkelit. 729 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 On ihanaa olla täällä Losissa, kotonani. 730 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 Teidän kanssanne. Te olette minun perheeni. 731 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 Hei, Joss! -Jocelyn! 732 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Totta helvetissä! 733 00:59:00,753 --> 00:59:02,713 Minulla on ollut raskas vuosi. 734 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Maailma voi olla julma ja anteeksiantamaton paikka. 735 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Enkä välillä tiennyt, selviäisinkö siitä. 736 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Sitten ajattelin teitä... 737 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 ...ja rakkauttanne. 738 00:59:22,608 --> 00:59:27,738 Tämä on erityinen ilta, koska minulla on tilaisuus - 739 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 esitellä teille elämäni rakkauden. 740 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Mitä? 741 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Miehen, joka kantoi minua eteenpäin pimeydessä... 742 00:59:40,376 --> 00:59:42,044 ...valoa kohti. 743 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedros? 744 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 Liittyisitkö seuraamme? 745 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Haluan esitellä perheeni. 746 01:00:32,636 --> 01:00:35,389 Sinä olet minun. Ikuisesti. 747 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Mene nyt tuonne seisomaan. 748 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 Ei kai tämä ole totta? -Uskomaton paskiainen. 749 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 Mistä olisin voinut tietää? -Mitä vittua?! 750 01:01:09,298 --> 01:01:12,134 Jocelyn! Jocelyn! 751 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Suomennos: Petri Hautala