1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Dodajmo vokale. Možeš ti to. Iako ovo nije završna verzija. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Nemoj nikome moje tajne odati 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Nemoj me jeftino prodati 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Želim ti se posve podati 5 00:00:28,782 --> 00:00:33,621 I osjetiti te pod kožom duboko 6 00:00:33,746 --> 00:00:36,206 Izgubila sam taj osjećaj 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Pobjeći mi ne daj 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Sa mnom pjevaj 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Daj mi svoju okrutnu ljubav 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Uzmi sve što imam 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Pusti da te molim 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Jer takvu ljubav volim 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Neka guši me tvoja obijest Dok mlitava ne izgubim svijest 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Ne moraš voljeti samo mene 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Ne moram ti se uvući u vene 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Ubroji me među svoje žene 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Ne moraš voljeti samo mene 18 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 Ne moram ti se uvući u vene 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Ubroji me među svoje žene 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 A da pjevaš istu melodiju kao u drugom stihu? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Pjesma je o tebi. Neka bude o tebi. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Ima nešto u tome 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 Zatvori krug. -Da, uzet ću što trebam i... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 Zbogom. -Biti zadovoljna. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Ubroji me među svoje žene 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss, ovo je bilo sjajno. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Među svoje žene 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Gurni me Drži me 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Imamo li kraj? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Trebali bismo poraditi na tome. 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Sviđa mi se, ali moram to bolje uklopiti. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Nitko mi ne prilazi Kad sam s tobom 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Osjećam se kao da sam s bogom 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Zvuči dobro. Vrati. Želim opet čuti taj dio. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Mislim da bi trebao otići. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Želiš da odem? Otjerat ćeš svoje jedino nadahnuće? 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Poslužio si svrsi. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Ne mislim tako. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 Žao mi je što tako misliš. -Dakle, želiš me izbaciti? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Želiš odbaciti slamku spasa, 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 zatvoriti slavinu? -Tedrose! 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 Želiš ubiti dušu svega? -Gotova sam s tobom. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Pjesma je o meni. Bez mene nema pjesme. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 Zapravo je o meni. -Ma nemoj. 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 Jest. -Autoportret je? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Pjevaš samo o sebi? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Pjevam o svojim iskustvima i osjećajima. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Zaista? Svojim osjećajima? Da. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Da. Baš tako. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mike, jesam li ti rekla kako sam ga upoznala? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 Jesam li ti rekla? Tako je zgodno. -Nisi. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Poznavao je jednu moju prateću plesačicu 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 i vidio da je pratim na Instagramu. Bio je opsjednut mnome godinama. 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 Još dok je bio u zatvoru. Nagovorio ju je da me dovede u klub 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 i pokazao je na mene na podiju. Pitao je jesam li to ja. 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 Nije istina. -Jest. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 To je jebena laž. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Plesali smo i počeli razgovarati. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Govorio je o When Doves Cry i Princeu i tome slično. 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 Sigurno mu je rekla da na katu imam golemi Princeov plakat. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,908 To sam ja rekao. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 Na to sam ti ja ukazao. -Jebena si varalica i lažnjak. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Sranje. 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 Zaista? -Da. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 I sve je bila namještaljka. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Cijelo si vrijeme imao ludi plan. 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 I upalio je. -Jebi se. 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 Uspjelo ti je. -Ovo je tipično za Los Angeles. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Jebi se, Mike. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Prokleti si vampir. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 Sranje. -Chloe, kad me Tedros prvi put spomenuo? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Oduvijek te spominje. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Molim? Chloe! Ne, to nije istina. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Koji vrag? Nije istina. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Nije. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Htio si se uvući u moj život i htio si da čujem tvoje pjevače. Jesam. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Sviđaju mi se. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Smiju ostati. No ti smiješ ići. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Morali bismo raditi na završetku. 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Ima nešto u načinu kako me voliš 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Ljubavlju 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Ništa 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Želim opet pjevati pripjev. Neprestano ga ponavljam jer je sjajan. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Čekat ću te ovdje, Joss. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Je li joj se svidjela pjesma? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Itekako. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Joss, moraš ustati. Finkelstein zove. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 Molim? -Isključila sam mikrofon. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 Što želi? -Ne znam. Rekao je da te probudim. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Rekla si mu da spavam? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 Bok. Kako si? -Dobro. Sjajno. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Ali malo me brine turneja. 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 Htio bih razgovarati osobno. Zato ću doći. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 No sad sam na jednom sastanku. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Ali doći ću oko 13 h da porazgovaramo. Vidimo se, može? 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Sjajno. Jedva čekam. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Bok. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, moram razgovarati o nečem važnom. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Ima li veze s turnejom? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 Nema. -Sjajno. Ništa mi drugo nije važno. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Dobro. Slušajte. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 Ustajte. Hajde. -Dođi. 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 Probudite se. -Joss. 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Ljudi, probudite se. Dobro. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 Cijela moja ekipa dolazi u 13 h. -Molim? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Cijela moja ekipa dolazi u 13 h. 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 Kad bi mi rekla? -Odlučit će nastavljamo li s turnejom. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 Nemoj me ignorirati. -Ali ne znaju... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 Ovdje sam. -Želim da Ramsey i Chloe... 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 Ti želiš? -I Izaak... Gdje je Izaak? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Vježba jogu. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Želim da mi Ramsey, Chloe i Izaak budu uvod. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Želiš da pjevaju prije tebe. Smiješno. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Baš duhovito. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 Još si ovdje? -Naravno da jesam. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Dobro. Imamo jednu priliku. Jednu jedinu. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Izvest ćemo najbolju predstavu koju su vidjeli. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 Da, kapetane. -Daj, začepi! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 Da začepim? -Da, začepi. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 Ne razgovaram s tobom. -Razgovaraš s mojim ljudima. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 Oni su kao produžetak mene. -Sad su moji ljudi. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Je li? Samo ćeš uletjeti i uzeti ih? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Znojan si, pijan i jebeno jadan. Uneređen si. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 Spremam se za svoj nastup. Dobro? -Naš nastup. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Shvaćaš li? Otkazat će jebenu turneju. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 A ti me ometaš. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Moramo im prirediti najbolji nastup koji su ikad vidjeli. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Jesmo li spremni? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 To je to. Za razliku od njega, ja vas mogu učiniti zvijezdama. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xandere, dođi. Dođi. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 Što je? -Dopustit ćeš da ti to učini? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 Što to? -Da te izbaci s nastupa. 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Ma daj, Xandere. 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Dopustit ćeš da te gazi kao prije? Imaš jebeno dobar dar. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Nemoj to zaboraviti. Dobro? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Nadaren si i želim da svijet to vidi. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Moraš zgrabiti priliku. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Uhvati je za jaja. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 Mogu to. -Dobro. Sjedni. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Dobro. Čuli ste je. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 U 13 h doći će velike face. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Moramo se upristojiti i očistiti ovaj prostor. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Izgledajmo seksi. Može? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianca, da vidim dupe i sise. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Ne zaboravite da seks sve prodaje. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Ako vas primijete, zadržite njihovu pozornost. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Ako im morate pušiti da ostanu, potrudite se da ostanu. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Što čekate? Idemo! Sredite kuću. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Idemo! 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Zgodan je kao muški Targaryen. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Otvara Abercrombiejevu trgovinu? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Evo, lijepo su nas dočekali i pozdravit će nas. 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Hvala, otvorit ćemo... 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Bok, Dee. Što se događa? Jesmo li predobro odjeveni? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 Bok. -Dobro došli kući. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Dobro. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 Bok. -Drago mi je što te vidim. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 Čak si ljepša uživo. -Drago mi je što sam te upoznala. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 Dobro. Grlimo se. -Divno. Lice ti je zategnuto. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Hvala. Gdje je Jocelyn? Valjda je ondje. 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Drago mi je što te vidim. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 Kako se ono zoveš? -Izaak. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 Izaak. Sa slovom z? -Da. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 A ja sam Nikki s dva k. -Bok, Nikki. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Da. A ja sam Andrew. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 Dobar dan. Dobro došli. -Da, došli smo. 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 Bok. -Što se događa? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Bok. Drago mi je. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Dobro. Grlimo se. I meni je drago. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Bok. Pozdrav. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Kako si? Hvala. Gdje je Jocelyn? 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 Drago mi je. -Kako si? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 Sjednite. Hajde, sjednite. -Hvala. Gdje je Jocelyn? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Sad će sići. Sjednite. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Zna da smo ovdje? Rekao si joj za Andrewa? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Naravno. Pa nisam lud. 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 Želite li piće? -Ne, hvala. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Sigurni ste? Želite li piće? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 Bianca! -Sjajno. 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 Pića! -Mislim da te nije čula. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Želite hitove? Pogledajte, ovo su hitovi. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Glazba za moje uši. -Prekrasno. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 Želimo ih čuti. -Želiš li nešto? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Dobro. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 Može vode. Hvala. -A ti? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 Viski, molim. -A ti? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Long Island Iced Tea. 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Ne bih ništa, hvala. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Mogu ti predložiti nešto zabavnije. 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Ne, poslijepodne je voda dovoljno zabavna. Hvala. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Vidimo se na katu. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Oprosti. Ovo je Tedros. Oprosti mi. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 Tedrose, ovo su Fink i Nikki. -Oprosti. Bok. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Ovo je producent o kojem sam ti govorio. Radi s Joss. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Poslat ću joj poruku. Ne znam što se događa. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Mislim da je ključno 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 da si možemo vjerovati kanimo li raditi zajedno. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 Zar ne? -Tako je. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 I ne želimo jebene Jude među nama. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Dobro. Ja sam Juda? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Tako je. Baš tako. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Gledam tebe. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Molim? Čovječe, prvi te put vidim. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Tako je. Sjebano je ono što si učinila Dyanne. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 Ponudila sam joj sjajan ugovor. -Trebala si me nazvati. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Pokušavam ovo shvatiti. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Pomoći ću ti. Nemaš jebenog ukusa. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 Katkad nemam. -Nemaš mašte, 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 nemaš vizije. -Dobro. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Samo si algoritamska kučka opsjednuta TikTokom. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 To je klišej. -Ali ima pravo. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Rugaš mi se? A duša ti je crna kao i meni. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, samo malo. Ljudi, slušajte. 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 Izaak, čuješ? Rekla nam je da smo crni. -Smanjimo malo doživljaj. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 Istina je da ću se za pet minuta dići i otići, 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 a sa mnom će otići i turneja. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Ako netko u Zemlji Klauna može otići po nju, 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 rado bih razgovarao s njom. Zato sam došao. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Inače idem. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Dobro. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Čini li mi se ili je sve ovo neki jebeni kult? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Ovo je kao sastanak NXIVM-a. Čudi me da nas nisu žigosali. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Smirite se. Čut ćemo sjajne stvari. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Ne, ovo je čudno, čak i u glazbenoj industriji. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 Koji je ovo kurac? -Ne znam. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 Sići će. -Dobro. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 Mi... -Četiri minute. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Posvađali smo se. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 Sigurno će biti dobro? -Ne bih vas dovela 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 da je neko sranje. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, učini mi uslugu. 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Hoćeš li odsvirati pjesmu na kojoj ste Tedros i ti radili? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 Poput Boga? -Može. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 Dobro. -To! Hajde, Chloe. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 Idem. Dosta mi je. Bok. -Hajde, Chloe. 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 Ne, nemoj, Nikki. -Što je ovo? Tražimo zvijezdu? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Samo poslušaj. Samo malo. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Moraš opet bol osjetiti 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 No vjera će te zaliječiti 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Promijenit ćemo te 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Darovita je, ali bio je i svirač bendža iz Oslobađanja. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Što radimo ovdje? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Želiš li se boli riješiti 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Plači, nemoj se tješiti 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Znam da se bojiš 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Nikad ti ne bih lagala. 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Zaboga. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 Dobra je. -Jest. Za pet zvjezdica. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Odlično. Osjećam se poput Eda McMahona. 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Poput Boga 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Daj da je čujem. Želim je čuti. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Slušam. I čujem kako mi se opet prazni bankovni račun. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Jesmo li u kući Huntera Bidena? Što je ovo? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Da začepiš, čuo bi da je nevjerojatno darovita. 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Zaista jest darovita. Znaš tko je još bio darovit? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 Charles Manson. Znaš što je učinio? 257 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Godinu i pol živio je u kući Dennisa Wilsona. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Morali su srušiti kuću jer su u drvenariji bile stidne uši. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 To se i ovdje događa. Vidim stidne uši na podu. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Možeš li šutjeti sekundu? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Daj, začepi, jebemu! 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Dolazi 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 Naći će je 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Popravit će je 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Sve će nas popraviti 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 Robe, ja... -Ništa nije važnije od ovoga. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Ozbiljno. Uništavaju mi život. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Kažem joj da razgovara s tobom. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Danas je ludo u kući. Svi su ovdje. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Ima 40 ljudi ovdje. Svi sviraju s nama. 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 Ne znam. -Jebe mi se, Leia. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Baš mi se jebe. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Kažem ti da nisam nikoga silovao u Jocelyninoj kući. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 Nisam to učinio. -Znam, znam. 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Znam da nisi silovatelj. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Dobro, ali Jocelyn to mora javno reći. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Tu sam djevojku sreo samo nakratko na dnu stuba 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 jer me Xander zamolio da se fotografiramo. 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Kako to misliš, Xander te zamolio? 280 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Rekao je da je obožavateljica i da se želi fotografirati sa mnom. 281 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 A onda mi je skočila u krilo 282 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 i sad po novinama govori da sam je silovao. 283 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 Navodno ima i očevidaca. 284 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leia. Leia. 285 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Nazvat ću te poslije. 286 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Poput Boga 287 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 Tako mi je drago što ste čuli Chloe. -Da, znam. 288 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 Nije li nevjerojatna? -Nevjerojatna. 289 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 Bit će s predgrupom. -Xandere. Xandere. 290 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Molim te, izađi malo sa mnom. 291 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 Da izađem? -Samo malo izađi. 292 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 Moram ti nešto reći. -Ne mogu izaći. 293 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 Ali ovo je hitno. -Kratko razgovarajmo nasamo. 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Želim da čuješ Izaaka. Oduševit će te. 295 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Rado ću ga poslušati. Možda poslije. 296 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 Molim te, dođi... -Daj, začepi. 297 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Samo sam malo zabrinut. Želim se uvjeriti da si dobro. 298 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 Nije važno koliko je dobar... -Malo si uplašen. 299 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Uvijek si takav. Moj je posao smiriti te. 300 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 Židov sam i uzrujavanje mi je u krvi. -Pogledaj me. Sve će biti dobro. 301 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 Dobro. 302 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Nestanite! 303 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Izlazite! 304 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Želim da poslušaš Izaaka 305 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 i obećavam ti da će sve biti dobro. U redu? 306 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 Sjedni i uživaj. Drago mi je što si došao. -Uživat ću. 307 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Dobro. Sjedim i slušam Izaaka. 308 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 Joss. -Prestani. 309 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Dušo 310 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Ne znam zašto me još želiš 311 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Sve si vidjela Ali pametno je da me dijeliš 312 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Pogledaj. Tip je bog. 313 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Daj, neosporno je darovit. 314 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Tako je. Seks se prodaje. 315 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Nevjerojatan je, ali još sumnjam u njezinu mentalnu stabilnost. 316 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Moram biti iskren, ovih 20 minuta ovdje nije me smirilo. 317 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Volim Joss, ali zaista me želiš uvjeriti da je normalna? 318 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Naravno. Vidi je. Znamo da je imala problema, 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 ali bit će sjajna. Pogledaj je. 320 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 Gledam je. -Joss. 321 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Ovo dovlači dupeta na koncerte. 322 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Ovakvo što ne vidiš često. 323 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 I Kanye je punio dvorane 324 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 dok nije odlučio slijediti Adolfa Hitlera. 325 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 To je dobar osjećaj 326 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Posvuda me diraj 327 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Hajde. Zaboga. 328 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 I riječi ne biraj 329 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Prije to nisi imala 330 00:20:23,769 --> 00:20:26,522 To je posao. Ne ležim na poslu. -Radiš. 331 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Prije to nisi imala 332 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Ova je žena odustala od seksa. Tip je... 333 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 Kao da je... -Prije to nisi imala 334 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Miče paučinu. 335 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Zaboga. Gdje si ga našla? 336 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 Oprosti. -Ne gledaj me! 337 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Jebeno dobro pjeva. I doslovce trlja babu. 338 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 I ja mislim. -Ovoga nema u Teksasu. 339 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Možda u Atlanti. 340 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 To više nećeš dobiti 341 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Moram ti reći 342 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Hvala. 343 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Moram 344 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 Ja... -Da. 345 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Moram ti objasniti 346 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Ne shvaćaš 347 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 Neću se promijeniti 348 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 Zbog tebe 349 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Dovraga. Čuo si ovo? 350 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Ovo nisam čula od Princea. Taj pizdun ima Princeovu dušu. 351 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 I u ovoj je prostoriji. -Pogledaj ga. 352 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Nitko ne zna tko je taj mali. Osim tebe. 353 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Prije to nisi imala Prije to nisi imala 354 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 Šališ se? -Rekla sam ti. 355 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Zaboga. 356 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Prije to nisi imala 357 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Mislio sam da je vratar. 358 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Xandere, poslije ovoga moraš izaći sa mnom. 359 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 Usred predstave smo. -Možeš li... 360 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 Važno je. -Daj se opusti. 361 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Tako si naporna, jebo te. 362 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 Posve su... -Pravi su trio. 363 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Zamisli ih na pozornici. 364 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 To! Bravo! 365 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Nevjerojatno! -Nevjerojatno! 366 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Morat ćemo presvući trosjed novom tkaninom. 367 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Malo je ljigav. 368 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Xandere, molim te, dođi ovamo na sekundu. Molim te. 369 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 Što je? -Oprosti. 370 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 Što nije u redu? Jesi li dobro? -Jesam. 371 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Jesi li sigurna? 372 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Oprosti, smijemo li sami razgovarati? 373 00:22:20,386 --> 00:22:21,387 Ne, Mitch je obitelj. 374 00:22:21,512 --> 00:22:23,722 Nevjerojatno. Nisam htio gledati, 375 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 ali htio sam slušati. -Dobro. 376 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Roba su optužili za silovanje 377 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 i uskoro će to iznijeti u javnosti. 378 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Joj, ne. 379 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 I to baš prije premijere filma. 380 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 Imamo još iznenađenja. -Još? 381 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey. Ramsey je iduća. 382 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Još jedna. 383 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 Zaista? Ima ih još? -Još? 384 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 Itekako. -Pokušavam reći Jocelyn, 385 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 ali ne želi me slušati. 386 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Misliš da već ne zna? 387 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Misliš da zna? 388 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Postoji razlog zašto mu se ne javlja. 389 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Mislim da Rob ne bi učinio takvo što. 390 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Misliš da ljudi ne mogu skrivati svoju pravu prirodu? 391 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Kad uđeš u sobu 392 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 Oči mi zasvijetle 393 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Ne vidiš kako mi se zacakle? 394 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Nešto me obuzelo 395 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Taj me mali svijetu preoteo 396 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Posve me očarao 397 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 Kao da me začarao 398 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Idem do šanka 399 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 Nije li ovo ludo? -Sve troje. 400 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 Znam. -Nitko nema ugovor. 401 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Nijedan od njih. 402 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 Nitko nema ugovor. -Ni jedan jedini. 403 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 Kako je to moguće? -Otkrio ih je. 404 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Tedros ih je otkrio. 405 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Onaj mafijaški Miyagi na licu? 406 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Jedva može sklepati rečenicu. 407 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Ti si to učinio? Ti si odgovoran? 408 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Da, ovo... 409 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Nevjerojatni su. 410 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Nećeš vjerovati, ali pokušala je uzeti sve zasluge. 411 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 No oni su... 412 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 Znam. -Moje su remek-djelo. 413 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Vidim. 414 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Znam da si ti odgovoran. 415 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 Znaš? -Da, znam. 416 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Ovo je nevjerojatno. 417 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Ovo je prava riznica darovitih. 418 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 To! -Kažem ti, 419 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 dovedimo ih na pozornicu, da nastupe. 420 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 Ne vjerujem. -Moramo ih uključiti u turneju. 421 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Ne znam, nekako se slažemo, iako si sjeban. 422 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 Znaš? -Da. 423 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 Jesi li malo drogiran? Ne osuđujem te. -Nisam. 424 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 Nisi? -Nisam. 425 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Tako sam napušen da nemam pojma što se događa. 426 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Jesi li? A vidi onoga. 427 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Znoji se kao kurva u crkvi. 428 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Kao da se treći ili četvrti dan uništava. 429 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Upravo je urlao na onu flundru, 430 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 a sad ondje razgovaraju. 431 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Ne vjerujem nikome sa štakorskim repićem. 432 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 To! 433 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 To! -Tri pogotka. 434 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Dobro. U redu. 435 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Svakog trenutka 436 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 Ovo nije... -Svakog trenutka 437 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 Vidiš li prsten? -Svakog trenutka 438 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 Lice mi se topi -Nevjerojatna si! 439 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Nevjerojatna! 440 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 Svi rade ovo. -Da. 441 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Ako ih je zaista otkrio, genijalan je. 442 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Moramo dovesti liječnika da ga oživi injekcijom adrenalina. 443 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Ne znam je li Tedros odgovoran. 444 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Jocelyn im je bila mentorica i pomogla im da se razviju. 445 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Ne bismo ih otkrili bez nje. 446 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Znam da Jocelyn nije odgovorna za to, nego ti. 447 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Vidi se da su tvoj projekt, a oni će te ljudi sjebati 448 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 jer žele vjerovati da je zaslužna samo Jocelyn. 449 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 Istina. -Znam, sjebat će te. 450 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Neće ni priznati... 451 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Znam da te trebam. Moraš mi donijeti ovakvu dobru robu. 452 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 Jebeš Nikki. Ovo ćemo sami. -Dobro. 453 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Dosta mi je dijeljenja s njima. 454 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Bila sam ovdje sama s tom djecom. 455 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Neću ovo prepustiti Nikki. 456 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Surađujmo. 457 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Nemoj se petljati s Chaimom ni Destiny. 458 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Radi sa mnom. 459 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Bez uvrede, ali ovdje nije riječ o politici, 460 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 propagandi i sličnome. 461 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 Ovo je prava umjetnost. -To i ja govorim. 462 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 Govorim im baš to. -Nije važno što kažeš. 463 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 Moraš imati jaja. -Imam ih. 464 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 Imaš jaja? -Imam. 465 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Jesi li ih već vrbovala? 466 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Znam kako im se zovu mame i psi. 467 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Znam koji sladoled vole. 468 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 Imamo ih. -Genijalan si. Genijalan. 469 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Malo si napušen, ali genijalan. 470 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Želim raditi s tobom 471 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 nakon što si mi rekao da sam kučka. Nisi pogriješio. 472 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 Jesi li kučka? -Jesam, ali mogu biti tvoja kučka. 473 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 To! 474 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Bravo! 475 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 Svidjela vam se. -Itekako. 476 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Toliko njih. Jesi li luda? 477 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 Kako mi to nisi rekla? 478 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 Nevjerojatno. -Sjajno. 479 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Nešto mi je iskočilo na mobitelu o Robu. 480 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Nisi li hodala s Robom Turnerom? 481 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 Molim? -Robom Turnerom. 482 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Seksi superjunak s kojim je Jocelyn spavala. 483 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 Što s njime? -Optužen je za silovanje. 484 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 Molim? -Da, navodno je silovao neku ženu. 485 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 Vrlo obdarenu ženu. 486 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 Da vidim. -Čekaj, da vidim. 487 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 Morate Joss držati po strani. -Sranje. 488 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Ovo je... Samo malo. Zato volim Hollywood. 489 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Slušajte: Nedavne tvrdnje o ponašanju Roba Turnera 490 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 nisu u skladu s vrijednostima naše tvrtke. 491 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Želimo napomenuti svim obožavateljima 492 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 da se lice Roba Turnera pojavljuje u manje od pet posto filma. 493 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 Kako bismo bili sigurni da nam više neće štetiti, 494 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 poduzeli smo nužne korake da ga zamijenimo digitalnim alatima. 495 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 Nećemo dopustiti da ponašanje pojedinca uništi rad tisuća ljudi. 496 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 Kanimo nastaviti prema planu i premijera će biti ovog ljeta. 497 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 U pogrešnom smo poslu. 498 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Ima hrpa pjevača koje nikako ne bih gledao. 499 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Ne ti, dušo. Tvoje je lice anđeosko. 500 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 Ali neke od djevojaka... -Kakve dokaze imaju? 501 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Vidjela si djevojku. Je li se ikad čudno ponašao? 502 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 Nije. -Čuo sam glasine. 503 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 Jesi li? -Kakve glasine? 504 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 Glasine. -Kakve glasine? 505 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Glasine o nasilju. 506 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Koji kurac? 507 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 Jesi li čula za to? -Ne, nisam to čula. 508 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Rob je bio dobar. Komercijalan. 509 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Ljudi? Slušajte. 510 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Možda bih i ja htio nešto otpjevati. 511 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Dobro. -I ti ćeš se pridružiti hitovima? 512 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 Zašto ne? -Teško ih je nadmašiti. 513 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 Jest. -Da čujemo onda. 514 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Ovo će biti sjajno. 515 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Molim? Nemojte se šaliti. 516 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Ovo je tvoja pjesma. 517 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Obožavam ovu. 518 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Joss, jesi li i ovo planirala? 519 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Odlučili smo izvesti predstavu. 520 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 Zaboga. -Ma daj. 521 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 Ma, šališ se. -Ježim se. 522 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Još ima dara. 523 00:29:31,233 --> 00:29:33,235 Misliš da ne znam da si ti kriv? 524 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 Što? -Malen si, 525 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 sitničav i ljubomoran. 526 00:29:40,951 --> 00:29:42,661 Jebi se. 527 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Vidiš li ovo? 528 00:29:46,165 --> 00:29:47,917 Ovo je loše. 529 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 Ne, hvala, u redu je. 530 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Ne treba. 531 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 Ustani. -Samo ću gledati. 532 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 Dižite se! -Nije silovao Sophie. 533 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 To je ružno reći. Sophie je dobra djevojka. 534 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Odlazi iz moje kuće! 535 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 Ne misliš tako. -Odlazi. 536 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 Neću otići. -Pozvat ću policiju. 537 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 Uzet ću te kao taokinju. -Ubit će te. 538 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Prije ću ja ubiti tebe, kujo. 539 00:30:40,886 --> 00:30:42,388 Ne ponosiš li se Xanderom? 540 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Čudo se dogodilo. Vratio mu se glas. 541 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Plati mu koliko želi da zauvijek odjebe iz mog života. 542 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 Ne moraš više ništa reći. 543 00:31:17,089 --> 00:31:18,757 Dođi. Jesi li dobro? 544 00:31:20,050 --> 00:31:21,969 Da. -Imao si napornu noć? 545 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 Ne, dobro sam. -U redu. 546 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 To! 547 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 Xandere, zaboga! -Xandere. 548 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Kad si posljednji put čitao Crvenkapicu? 549 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Kad sam bio dijete. U školi. 550 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Čitao sam je kćeri neku večer. 551 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Luda priča. 552 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Znam da je ovo svima jasno, 553 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 ali ako zajedno nastupite, 554 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 obožavatelji će poludjeti. 555 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Fink, uvijek si korak ispred nas. Xander će mi biti predgrupa. 556 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 Šališ se? -Naravno da hoće. 557 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Ovo će biti turneja stoljeća. 558 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Nevjerojatno. 559 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Ovo je posve divno. 560 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Zadivljen sam. 561 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 Volim te. -Nevjerojatno. 562 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Fink, imamo još jednu pjesmu. 563 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mike, molim te, odnesi stolac onamo. 564 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Zaboga, stolac usred prostorije uvijek me prepadne. 565 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Sjećaš se da veliki, zločesti vuk 566 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 pojede baku i djevojčicu. 567 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 Vrlo je zadovoljan jer misli da je pobijedio. 568 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Ali sjećaš li se što se onda dogodilo? 569 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 Ne. -Nisam se ni ja sjećao. 570 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Lovac prođe pokraj kuće 571 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 i začuje glasno hrkanje iz kuće. 572 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Pomisli kako treba provjeriti je li starica dobro. 573 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Otvori vrata i pogleda unutra. 574 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 Što misliš, što je vidio? -Nemam pojma. 575 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Vidi velikog, zločestog vuka. Spava na bakinu krevetu 576 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 kao da je sve njegovo. 577 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Ne može vjerovati. 578 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Uzme sačmaricu 579 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 i stavi je između vukovih očiju. 580 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 Kani povući okidač, ali zaustavi se. 581 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Shvati da bi bakica u trbuhu mogla biti živa. 582 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Zato uzme škare, 583 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 zabode ih vuku u želudac i počne rezati. 584 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Reže mu utrobu, vuk urla, a lovca nije briga. 585 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Izvuče baku i Crvenkapicu. 586 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Drže se za ruke i nemaju ni ogrebotine. Bogu hvala. 587 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 I tu priča postaje čudna. 588 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Naime, Crvenkapica se nečega dosjetila. 589 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Lovac i Crvenkapica nađu golemo kamenje, 590 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 stave ga vuku u želudac i zašiju. 591 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 Shvaćaš? Vuk pokuša pobjeći, 592 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 ali iskrvari ispred njih. 593 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Jednostavno se sruši krepan. 594 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Moraš imati na umu 595 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 da sam to čitao petogodišnjoj kćeri. 596 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Pitala me jesam li se bojao kad sam čuo tu priču kao maleni. 597 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 Rekao sam joj da nisam. 598 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Pitala me zašto. 599 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Pogledao sam je u oči i rekao da se nisam bojao 600 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 jer ja sam lovac. 601 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Negdje 602 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 U drugom životu 603 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Što radim? 604 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Računam li na svoju ljepotu? 605 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Slobodna sam 606 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Šepurim se sama Ponosno pred vama 607 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Bez kralja i gospodara 608 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 No u ovom me životu vežeš 609 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Srce mi gaziš, žile mi režeš 610 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Pomirit ću se sa svime Hajde, iskoristi me 611 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Bit ću tvoja lutka snena U blještavo odjevena 612 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Ako si zadovoljan time Hajde, iskoristi me 613 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Glava mi je obješena 614 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Bit ću tvoja lutka snena U blještavo odjevena 615 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Muči me do besvijesti Izmučena ću nestati 616 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Muči me, zatvori me Slomi me, umori me 617 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Ako si zadovoljan time Hajde, iskoristi me 618 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Negdje 619 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Ma dajte! 620 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 U nekom drugom vremenu 621 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Moj život nema cijenu 622 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Nema protivnika Nema pritiska 623 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Nema nevjernika I s tobom sam bliska 624 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Svaki dan mirno liježem 625 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Sretna u dušu posežem 626 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Bit ću tvoja lutka snena U blještavo odjevena 627 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Muči me do besvijesti Izmučena ću nestati 628 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Uništi me, zatvori me Slomi me, umori me 629 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Ako si zadovoljan time Hajde, iskoristi me 630 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Mislim da ljudima moraš platiti za njihov rad. 631 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 Ovih je 500 000 za tebe, Mauricio Jacksone. 632 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Ali odjebi iz naših života. 633 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Ne želimo te više vidjeti ni čuti. Ništa. 634 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Pokušavaš otkupiti svoju djevojku. 635 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Bio sam u zatvoru zbog ovih sranja. 636 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Što radim? 637 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Računam li na svoju ljepotu? 638 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Vrijedi mnogo više od novca. 639 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Što radim? 640 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Računam li na svoju ljepotu? 641 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Dobro. Onda ćemo pokušati s rezervnim planom. Obožavam ga. 642 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Draži mi je. 643 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Što misliš? Jesi li bio uzbuđen? 644 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Bilo je vatreno. Da sam bar ponio rezervne gaće. 645 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Šališ se? 646 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Kao tvoj obožavatelj, moram reći da je ovo bila nevjerojatna pjesma. 647 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Bila je sirova, iskrena, prekrasna i seksi. 648 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Brinuo sam se kad si izbacila cijeli album. 649 00:38:37,446 --> 00:38:39,073 Hvala Bogu. Morala si to proći. 650 00:38:39,198 --> 00:38:41,492 Ovo je najbolje što si ikad napisala. 651 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Sva ta bol koju si proživjela zbog mame, 652 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 sve je to vodilo prema ovom trenutku. 653 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Kao tvoj zamjenski otac, silno se ponosim. 654 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Tako je prekrasno. Zaboga. 655 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 I naravno, turneja ide prema planu. 656 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Nisam bio siguran jeste li shvatili. 657 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Nevjerojatni ste. Zaista se iznimni. Svi. 658 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Idem pod hladni tuš i odigrat ću partiju golfa. 659 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Genijalni ste. Hvala vam. 660 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Ne znam što je s Tetrisom, Super Marijem, ili kako već, 661 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 ali pozdravite mi ga. 662 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Dobro. Odlazim. 663 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Prava ste stvar. Zaista. Nema boljih od vas. 664 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 Zaboga. -Bok. 665 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 To, jebemu! 666 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Prokleto sam sretna. 667 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 Ponosim se tobom. -Hvala. 668 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 Tako sam sretna. -I trebaš biti. 669 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 Idemo na turneju. -Idemo? 670 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Naravno, jebemu. 671 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Riješeno. 672 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 Koliko si platio da ga se riješiš? -Mnogo. 673 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 Hoćeš li me nakratko ostaviti? -Naravno. 674 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 ZA JOSS 675 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, moram ti reći da se Magistrate Records 676 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 ponosi tvojim napornim radom. Neprestano nas zadivljuješ. 677 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 Hvala. -Ali postoji mali... 678 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 Problem. 679 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Jedan od tekstopisaca... 680 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Taj tip... 681 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Imamo pravni problem. 682 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Kako to misliš? 683 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Pa... 684 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 Morat ćemo pričekati s objavom pjesme. 685 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Ali rekla si da imam pravnu podršku. 686 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Imaš. I želimo da se ovo riješi, baš kao i ti, 687 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 ali ne možemo učiniti ništa više. 688 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Ali gledaj to ovako. 689 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 Bilo ti je nadahnuće. 690 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 A u međuvremenu možeš pokušati napisati svoju pjesmu. 691 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Želiš da moj prvi singl bude moja pjesma o pravnim problemima? 692 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 To su samo neke od zamisli. 693 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Ali, da, to sam mislila. 694 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Dyanne, stojimo iza tebe. 695 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Sto posto. 696 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Zvijezda si i učinit ćemo te zvijezdom. 697 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Pa dobro. 698 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Hvala najljepša. 699 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Javit ćemo ti se. Uskoro ćemo se i vidjeti. 700 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 To je zbog Jocelyn, zar ne? 701 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Evo. 702 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Tako, idemo. 703 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Kad moraš predati članak? 704 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 U petak. 705 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 Možda bi trebala pričekati. -Zašto? 706 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Imam veću priču za tebe. 707 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Moja je djevojka u nevolji. Treba nam tvoja pomoć. 708 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Slušam. 709 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 ŠEST TJEDANA POSLIJE 710 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 To je moja obitelj 711 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Ne volimo se previše 712 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Ne smeta mi 713 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Ali majku srce boli 714 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Kažem ti, mentalne bolesti zlatni su rudnik. 715 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Ovo vrijedi cijelo bogatstvo. Ozbiljan sam. Pogledaj Jocelyn. 716 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Samo moraš to priznati i ljudi se sažale. 717 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Znam samo da smo rasprodali koncerte, 718 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 imala je tri hit singla u šest tjedana, 719 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 a ovu lijepu djecu pretvorit ćemo u svjetske superzvijezde. 720 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Ne žalim se. 721 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Isplatilo mi se. 722 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Da, ali ne pretvaraj se da se nisi bojao, Fink. 723 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 Nikad. -Zaista? 724 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Tvoji zaposlenici štrajkali su jer Jocelynina glazba ponižava žene, 725 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 a ti se nisi prepao? 726 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Štrajk? Bilo je 17 budala i 200 novinara. To nije štrajk. 727 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Cijeli ovaj jebeni cirkus 728 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 vrijedi 200 milijuna kao besplatna reklama. 729 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 Ispuni mi praznine skočila je za 8000 posto tog dana. 730 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Kad si posljednji put rasprodala turneju u tri tjedna? 731 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Tri tjedna. -Tako smo dobili stadion. 732 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 I sve ovo zaista je nadahnjujuća priča. 733 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 Jest. -A najvažnije je 734 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 da je onaj psihopat nestao. -O, da. 735 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 Riješili smo ga se. -Zaboga, kakav grebator. 736 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Jadna budala bio je kao herpes. Nismo ga se mogli riješiti. 737 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 I ja kažem. -Znaš tko ga je sredio? 738 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 Tvoja ubojica Talia svojim člankom. -Da, Talia je faca. 739 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 Riješila ga je. -Obožavam je. 740 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 Oni citati od prostitutki koje je podvodio bili su sjajni. 741 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 A ona djevojka koju je ševio... Nisam mislio da to može. 742 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 Bok. -Bok. 743 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Ja sam Tedros. 744 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Mislim da mi je Jocelyn ostavila propusnicu za umjetnike. 745 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Tedros? 746 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 To se piše T-E-D... 747 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 R-O-S. -R-O-S. 748 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Nemam ništa u sustavu. 749 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Možda je na drugo ime? 750 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 751 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 Mauricio Jackson. -M-A-U. 752 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Oči poput valova se penju 753 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Oči poput valova se penju 754 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 To je moja obitelj -Obitelj 755 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 To je moja obitelj -Da, moja obitelj 756 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Imam nešto za Mauricija, pa... 757 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 To je moja obitelj 758 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 To je moja obitelj 759 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Lijepo se zabavite, g. Jackson. 760 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 To je moja obitelj 761 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Hvala. 762 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 Znaš da je izgubio klub? -Sve je izgubio. 763 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 Bogu hvala. -Uzeli su mu i štakorski repić. 764 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Ali ima sjajan ukus za glazbu. 765 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 Pogledaj kakve nam je umjetnike doveo. -Znaš što je najgore? 766 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Na neki je čudan način rasprodao ovaj koncert. 767 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Možda bismo mu trebali poslati majicu. 768 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Holly je na TMZ-u čula da ga Porezna istražuje. 769 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 Je li? -Ne znam zbog čega. 770 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Ali jeste li vidjeli njegov spot iz 2011.? 771 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 Još je bio rapper. 772 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Snimio ga je na parkiralištu Carl's Juniora. 773 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 Radio je ondje. -U Carl's Junioru? 774 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 Ne! -Dvaput je bio zaposlenik mjeseca. 775 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 Ma daj! -Dvaput. 776 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Obožavam Taliju. 777 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Kurcoglavac je pravi Keyser Söze. 778 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 Kako je sve to saznala o njemu? -Nemam pojma. 779 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 Dobra je novinarka. Ne znam. -Da, Chaime. 780 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Što želite reći? 781 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Ne gledajte me. 782 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Ne vjerujete da ima dobrih novinara? 783 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Ovo je previše cinično čak i za vas. 784 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaime. 785 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Jebeni tov meod. 786 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Uništili smo ga. 787 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 Uništili. -Jesmo. 788 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Uništili smo ga. 789 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 Gdje je Jocelynina garderoba? -Bok. 790 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 Što je, stari? -Da, što je? 791 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Došao sam vidjeti Jocelyn. 792 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 Tko si ti? -Tedros. 793 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Tedros? 794 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 Koji Tedros? -Samo Tedros. Poznaje me. 795 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Pitat ću Jocelyn. 796 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 Očekuje me. -Da. 797 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Da. 798 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Dobro, stari. 799 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 Imam propusnicu za umjetnike. -Kaže da nema pojma tko si. 800 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 Molim? -Nema pojma tko si. 801 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 Nikad čula za tebe. -Da, nikad nije čula 802 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 ni za kakvog Tetra. 803 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Tetro, 804 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 moraš ići. 805 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Ma daj, šalim se. Uđi. 806 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 Uđi, sve je u redu. -Samo uđi. 807 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 Uđi onako otmjeno kako znaš. -Ne bih smio biti zaštitar. 808 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Prepao se. 809 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Požuri se, Don Juane. 810 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Oslijepit ću od tvog odijela. 811 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Sjedni. 812 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Sredili su te. 813 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Dobro. 814 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Slušaj, jebe mi se za tvoju prošlost. 815 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Jebe mi se za bilo čiju prošlost, ali nazovimo stvari pravim imenom. 816 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Bio si svodnik i to si i ostao. 817 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Tako je kako je. Svi činimo svašta da bismo preživjeli. 818 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Ali pitanje je što ćeš sad učiniti. 819 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Nisam kao druge kučke. 820 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Ako zabrljaš 821 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 i povrijediš je, 822 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 lovit ću te kao psa, što i jesi. 823 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 I ubit ću te. 824 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Tako mi Boga. 825 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Uživaj u jebenom koncertu. 826 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Drago mi je što si došao. 827 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Nedostajala si mi. 828 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 I ti meni. 829 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Ništa od ovoga ne znači mi mnogo bez tebe. 830 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Ne volim kad smo razdvojeni. 831 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Rekla si da te ovom četkom mama tukla? 832 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Jesam. 833 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Posve je nova. 834 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 835 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Zdravo, anđeli. 836 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Drago mi je što sam kod kuće, u Los Angelesu, 837 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 s vama, svojom obitelji. 838 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 Joss! -Jocelyn! 839 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 To, jebemu! 840 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Ova je godina bila teška. 841 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Svijet može biti okrutan i ne prašta lako. 842 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 U nekim trenucima nisam znala hoću li preživjeti. 843 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Ali onda sam se sjetila vas 844 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 i vaše dobronamjernosti. 845 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Večeras je posebna večer jer imam priliku 846 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 upoznati vas s ljubavi svog života. 847 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Molim? 848 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Taj me čovjek izvukao iz moje tame 849 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 i doveo do svjetlosti. 850 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedrose, 851 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 dođi, molim te. 852 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Želim da upoznaš moju obitelj. 853 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Moj si. 854 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Zauvijek. 855 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 A sad stani ondje. 856 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 Ovo nije istina, zar ne? -Ne vjerujem da je gad ovdje. 857 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 Kako sam mogao znati? -Koji je ovo kurac? 858 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 859 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 860 01:01:19,642 --> 01:01:24,396 Idol 861 01:03:05,706 --> 01:03:09,251 Prijevod: Ana Babić Iyuno