1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Да ги чуеме вокалите. Можеш. Иако уште не е финално. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Никој не знае што ти кажав 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Тајна е дека си мој 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Само сакам да те држам 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 И да те чувствувам Длабоко под кожата 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Се уште се губам на мигови 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Земи го како да е твое 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Кажи 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Дај ми груба љубов 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Не оставај ми ништо 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Кога ќе почнам да пропаѓам 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Мојот вид љубов 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Присили ме и дави ме Додека не се онесвестам 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Не мора да сме вљубени, не 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Не мора да сум вистинската, не 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Само сакам да сум Една од твоите девојки вечерва 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Не мора да сме вљубени, не 18 00:01:17,956 --> 00:01:20,416 Не мора да сум вистинската, не 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Само сакам да сум Една од твоите девојки вечерва 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Може да ја искористиш истата мелодија како во втората строфа? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Песната е за тебе. Направи ја по свое. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Има нешто 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 Затвори го поглавјето. -Да добијам што ми треба и да бидам... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 Чао. -Задоволна. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Една од твоите девојки вечерва 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Џос. Многу добро. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Вечерва 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Турни ме, притисни ме 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Имаме крај? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Треба да поработиме на крајот. 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Ми се допаѓа, но може да најдеме нешто што повеќе ќе одговара. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Обично никој не доаѓа со мене Кога сум со тебе 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Одведи ме далеку од сите 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Добро звучи. Да чујам уште еднаш. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Мислам дека треба да си одиш. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Сакаш да си одам? Ќе го исфрлиш единствениот извор на инспирација? 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Си ја заврши работата. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Не верувам. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 Жал ми е што така мислиш. -Значи, ме бркаш. 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Ќе ја прекинеш трансфузијата, 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 ќе ја затвориш чешмата... -Тедрос. 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 Ќе ја убиеш душата на местово? -Завршив со тебе. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Песната е за мене. Без мене нема песна. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 Всушност, песната е за мене. -Навистина? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 Да. Некаков автопортрет? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Пееш само за себе? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Пеам за моите искуства, чувства и минато. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Навистина? За твоите чувства? Како не! 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Да. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Мајк, ти кажав ли како го запознав овој? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 Не сум ти кажала? Многу е интересно. -Не. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Познаваше една од моите танчарки. 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 Виде дека ја следам на Инстаграм и со години се опседнуваше со мене. 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 Особено додека беше во затвор. Ја натера да ме одведе во неговиот клуб 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 и ме издвои на подиумот за танц. “Тоа е Џослин?“ 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 Не беше така. -Така беше. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Не беше така. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Танцувавме и после почнавме муабет. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Тој ми зборуваше за песните од Принс и слично. 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 Таа сигурно му кажала дека горе имам огромен постер од Принс. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,700 Јас го спомнав тоа. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 Јас го спомнав тоа. -Ти си измамник и сплеткар. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Аман. 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 Навистина? -Да. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 Сево ова ти беше испланирано. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Ти само си го спроведуваше својот план 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 и ти успеа. -Гони се. 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 И ти успеа. -Ова се глупости. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Гони се, Мајк. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Ти си заебан вампир. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 Срање. -Клои, кога Тедрос ме спомна за првпат? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Како отсекогаш да го правел тоа. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Што? Клои, не е точно. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Што зборуваш? Не е точно. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Не е точно. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Сакаше да влезеш во мојот живот, сакаше да ги чујам твоите луѓе 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 и ми се допаднаа. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Тие може да останат, но ти си одиш. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Да поработиме на крајот... 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Има нешто Дај ми ја твојата љубов 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Дај ми ја твојата љубов 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Ништо 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Сакам пак да го испеам тој дел, да се навратам на него, добар е. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Ќе те чекам тука, Џос. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Ѝ се допадна песната? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Многу. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Стани. Те бара Финкелстин. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 Што? -Го исклучив гласот. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 Што сака? -Не знам. Само рече да те разбудам. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Му кажа дека спијам? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 Здраво. Како е? -Добро. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Малку сум загрижен за турнејата 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 и сакам лично да поразговараме. Ќе дојдам кај тебе. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Сега сум среде работа. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Ќе дојдам во 1 и ќе поразговараме. Може? Се гледаме. 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Супер. Те чекам. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Чао. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Џос, сакам да ти кажам нешто многу важно. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Во врска со турнејата? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 Не. -Добро. Зашто, сега ништо друго не ми е важно. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Тогаш, слушај. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 Станувајте! Станувајте! 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 Станувајте! -Ајде! 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Разбудете се! 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 Мојот тим доаѓа во 1 часот. -Што? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Целиот мој тим доаѓа во 1 часот 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 да реши дали ќе одиме на турнеја. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 Не ме игнорирај. -Но не знаат... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 И јас сум тука. -Дека ги сакам Ремзи и Клои... 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 Ти ги сакаш? -И Ајзак. Каде е Ајзак? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Вежба јога. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Сакам Ремзи, Клои и Ајзак да го отворат мојот настап. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Сакаш тие да го отворат? Чудно. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Многу чудно. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 Уште си тука? -Секако дека сум тука. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Имаме само еден обид. Само еден. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 И ќе го понудиме најдоброто што некогаш го виделе. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 Разбирам, капетане. -Замолчи! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 Да замолчам? -Да, замолчи. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 Никој не ти зборува тебе. -Зборуваш со моите луѓе. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 Тие се дел од мене. -Сега се мои луѓе. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Навистина? Тукутака ќе се појавиш и ќе ми ги земеш? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Ти си испотен, пијан, заебан, патетичен хаос. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 А јас се подготвувам за мојот настап. -Нашиот настап. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Нели разбираш? Сакаат да ја откажат турнејата. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 Во моментов само пречиш. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Сакам да го изведеме најдобриот настап досега виден. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Спремни ли сме за тоа? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Разликата меѓу мене и него е таа што јас навистина ќе ве направам ѕвезди. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Зандер, дојди ваму. Дојди. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 Навистина ќе ѝ дозволиш да го изведе ова? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 Кое? -Ќе ѝ дозволиш да те отфрли? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Аман, Зандер. 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Ќе ѝ дозволиш пак да те зафркне како порано? Имаш талент. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Не го заборавај тоа. Добро? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Ти си талентиран и сакам светот да го види тоа. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Мора да го искористиш тоа. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Мора да го искористиш до максимум. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 Да, можам. -Добро. седни. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Значи, ја слушна. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 Во еден ќе се соберат сите главучи. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Треба да изгледаме добро. Да расчистиме малку. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Да изгледаме секси. 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Бјанка, покажи малку газови и цицки. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Не заборавај, сексот продава. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Ако те забележат, не ги испуштај. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Ако треба да им се упикуваш, не мрдај оттаму. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Што чекате? Ајде, станете, да расчистиме малку. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Ајде. 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Личи на згоден Таргарјен. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Ќе рекламира облека? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Како да велат: “Здраво, фала што дојдовте. Мило ни е...“ 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Фала. Може да отвориш? 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Здраво, Ди. Како е? Премногу сме облечени? Што се случува тука? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 Здраво. -Добре дојдовте дома. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Добро... 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 Здраво. -Мило ми е. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 Во живо сте уште поубави. -Мило ми е. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 Ќе се гушкаме? -Супер. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Благодарам, Џослин. Каде е таа? Веројатно тука. 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Мило ми е... 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 Како рече дека се викаш? -Ајзак. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 Ајзак? Со “з“? -Да. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 Јас сум Ники. Со две “к“. -Здраво, Ники. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 А јас сум Ендрју. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 Здраво. Добре дојдовте. -Стигнавме, да... 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 Здраво. -Што има? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Здраво, мило ми е... 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Добро. Пак се гушкаме... И мене ми е мило. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Здраво. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Како е? Благодарам, Џослин. 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 Мило ми е... -Како сте? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 Седнете. Повелете. -Фала, брат. Џослин? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Сега ќе дојде. Седнете. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Знае дека сме тука? Ѝ кажавте? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Секако. 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 Сакате пијалак? -Не. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Сигурно? Вие сакате нешто? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 Бјанка! -Да... 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 Пијачки! -Мислам дека не те слушна. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Сакате хитови? Еве, ви обезбедив хитови. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Тоа сакам да чујам. -Прекрасно. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 Сакаме да чуеме. -Ќе се напиете нешто? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Добро. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 Може вода, благодарам. -А вие? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 Виски, молам. -Вие? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Ладен чај “Лонг Ајленд“? 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Не, фала. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Сигурно? Да ви предложам нешто поинтересно? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Не, на пладне ми е најинтересна водата, благодарам. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Чекај ме горе. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Извинете, ова е... Се извинувам. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 Тедрос, ова се Финк и Ники. -Здраво. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Ова е продуцентот за кој ти кажував. Тој работи со Џос. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Ќе ѝ пратам порака на Џослин. Не знам што прави. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Мислам дека е многу важно 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 да работиме заедно, да си веруваме. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 Да? -Да. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 И во собата нема предавник. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Значи, јас сум предавникот? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Така е. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Тебе те гледам. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Што? Првпат те гледам. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Точно. Тоа што го направи со Дајен беше одвратно. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 Ѝ понудив одличен договор. -Требаше да ме прашаш. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Се обидувам да разберам. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Ќе ти помогнам. Немаш никаков вкус. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 Понекогаш. Точно. -Немаш фантазија. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 Немаш визија. -Добро. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Ти си обична кучка опседната со алгоритмите на ТикТок. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 Добро, ова е веќе клише. -Има право. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Најде кој да ми кажува. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Ники, јас... Луѓе, слушајте! 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 Ајзак, го слушаш ова? -Видете, да го скратиме муабетов. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 За пет минути станувам и си одам. 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 И ќе си ја земам турнејата со себе. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Ќе сака ли некој од циркузантиве да ја викне? 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 Дојдов да се видам со неа. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Во спротивно, си одам. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Така е. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Дали ми се чини, или сево ова личи на некаков глупав култ? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Ова е некаков секс култ. Уште и ќе нѐ врбуваат. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Седете мирни, ќе чуеме добри работи. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Ова е откачено. дури и за музичките стандарди. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 Што е ова? -Не знам. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 Ќе дојде. -Добро. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 Ние... -Четири минути. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Се скаравме. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 Сѐ ќе биде во ред? -Немаше да ве викнам 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 ако планирав некаква глупост. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Клои, ќе ми направиш услуга? 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Ќе сакаш да ја испееш песната што ја работеше со Тедрос? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 “Како бог“. -Да. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 Да. -Ајде, Клои. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 Си одам. -Ајде, Клои. 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 Не, Ники. -Што е ова? “Потрага по ѕвезди“? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Само слушни ја. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Повторно те боли 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Но може да оздравиш и да кажеш амин 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Ние ќе се смениме за тебе 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Има талент, но има и детето што свири на бенџо во “Ослободување“. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Што правиме? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 За да ја отстраниш болката 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Мора да научиш да плачеш 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Знам дека се плашиш 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Дали некогаш сум те излажала? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Леле. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 Многу е добра. -Добра е. Ѝ давам пет ѕвезди. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Фантастично. Се чувствувам како Ед Мекмахон. 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Како бог 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Остави ме да слушам. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Слушам и јас. Ја слушам мојата сметка како се празни. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Како да сме во куќата на Хантер Бајден. Што се случува тука? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Ако замолчиш, ќе чуеш дека девојкава е неверојатна. 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Неверојатна е. Знаеш кој друг бил вака талентиран? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 Чарлс Менсон. Знаеш што друго направил? 257 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Се вселил во куќата на Денис Вилсон и живеел таму. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Морале да ги урнат ѕидовите зашто дрвените облоги биле полни со пицајзли. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Тоа се случува и тука. Гледам како лазат по подот. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Има момент во твојот живот кога не зборуваш? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Замолчи веќе еднаш. 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Тој доаѓа 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 И ќе ја најде 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Ќе ја поправи 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Ќе нѐ направи подобри 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 Роб, јас... -Ништо не е поважно од ова. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Сериозен сум. Ми се руши покривот. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Ја убедувам да зборува со тебе. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Денеска е лудо во куќава. Сите се тука. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Има околу 40 луѓе, преполно е. 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 Не знам... -Не ми е гајле. Леја. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Не ми е гајле. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Ти велам, не силував никого во куќата на Џослин. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 Не го сторив тоа. -Знам, знам, 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Знам дека не си силувач. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Но Џослин мора со јавна изјава да го расчисти ова. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Ја видов девојката многу кратко на дното на скалите 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 кога Зандер побара да ме слика. 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Како тоа, Зандер побарал да те слика? 280 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Буквално рече :“Другарка ми е твој обожавател. Може да те сликам?“ 281 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 И потоа девојката ми скокна во скут. 282 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 И сега ќе изјави дека сум ја силувал? 283 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 Таа била сведок? 284 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Леја, Леја... 285 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Ќе ти се јавам пак. 286 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Добро момче 287 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 Многу сум среќна што ја слушам Клои. -Знам. 288 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 Нели е неверојатна? -Неверојатна е. 289 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 Настапува во уводниот дел. -Еј, Зандер. 290 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Може да дојдеш малку на кратко? 291 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 Да дојдам со тебе? -Да, може за кратко? 292 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 Мора да ти кажам нешто. -Не можам. 293 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 Работата е итна. -Краток приватен разговор. 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Сакам да го чуете Ајзак. Ќе ве одушеви. 295 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Мило ми е. Можеби подоцна... 296 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 Може само... -Замолчи. 297 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Само сум загрижен. Сакам сѐ да заврши добро. 298 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 Зашто, колку и да е добар... -Малку си нервозен. 299 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Секогаш си таков. Тука сум да те смирам. 300 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 Евреин сум, нервозата ми е генетска. -Погледни ме. Сѐ ќе биде во ред. 301 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 Еј! -Добро. 302 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Излезете оттука. 303 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Губете се! 304 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Сакам да го чуеш Ајзак. 305 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 Ти гарантирам дека сѐ ќе биде во ред. 306 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 Седни и уживај. Мило ми е што си тука. -Ќе уживам. 307 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Добро. Седнувам. Ќе го слушаме Ајзак. 308 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 Џос... -Доста. 309 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Еј, мила 310 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Не знам зошто уште ме сакаш 311 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Си видела многу Но може да видиш уште 312 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Види го ова. Типов е навистина добар. 313 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Очигледно е талентиран. 314 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Точно. Сексот продава. 315 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Одличен е, но ментално... Уште ме мачи нејзината стабилност. 316 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Искрено, од последниве 20 минути не сум баш уверен 317 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 дека ја сакам Џос. Велиш, девојката е здрава? 318 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Апсолутно. Имаше проблеми, тоа сите го знаеме, 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 но ќе биде извонредна. Види го ова. 320 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 Го гледам. -Џос. 321 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Ова ги полни концертните сали. 322 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Ова ретко се гледа. 323 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 И глупавиот Канје ги полнеше салите 324 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 сѐ додека не реши да го следи Адолф Хитлер. 325 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Чувството е многу добро 326 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Нема да се опирам 327 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Браво. 328 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 И не сакам да се кријам 329 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Нема да добиеш порано 330 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Службено е. 331 00:20:25,354 --> 00:20:26,522 Ќе легнам. -На работа си. 332 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Нема да добиеш порано 333 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Женава се согласи на секс. Типов е... 334 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 Тој практично... -Нема да добиеш порано 335 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Сега ми е појасно. 336 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Боже, каде го најдовте типов? 337 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 Извини. -Доста ме гледаш. 338 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Пее како ангел. И ја дупи кучката на суво. 339 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 Оди до крај. -Во Тексас нема вакво нешто. 340 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Можеби во Атланта. 341 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Нема веќе да добиеш 342 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Нема да ти дадам 343 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Благодарам. 344 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Тебе 345 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 Јас... -Да. 346 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Нема да ти кажам 347 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Тебе 348 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 И нема да се сменам 349 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 За тебе 350 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Леле! Го слушнавте рифот? 351 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Вакво нешто не сме виделе уште од Принс. Има душа како Принс. 352 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 А тука е пред нас. Види го. 353 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Никој не го знае детево. Но сега ти го знаеш. 354 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Не може да добиеш порано Не може да добиеш порано 355 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 Не зафркавај. -Што ти реков? 356 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Боже. 357 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Нема да добиеш порано 358 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Мислев дека ви е вратар. 359 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Зандер, ќе излезеш малку после ова? 360 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 Уште трае настапот. -Ќе можеш? 361 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 Многу е важно. -Олабави. 362 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Многу ме нервираш, аман. 363 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 И целосно се усогласени... -Како трио. 364 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Замисли го ова на сцена. 365 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 Да! 366 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Извонредно! 367 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Ќе треба да го претапацирате каучот. 368 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Оставивме трага под себе. 369 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Зандер, ќе може само на кратко? Те молам. 370 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 Што е? -Извини. 371 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 Што ти е? Добро си? -Да 372 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Сигурно? 373 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Може на кратко да зборуваме на само? 374 00:22:20,386 --> 00:22:21,387 Не. Мич е семејство. 375 00:22:21,512 --> 00:22:23,722 Ова беше неверојатно... 376 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 Добро. 377 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Роб е обвинет за сексуално малтретирање 378 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 и сакаат да го објават тоа. 379 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Не... 380 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 А го чека премиера на голем филм. 381 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 Имаме уште изненадувања. -Има уште? 382 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ремзи. На ред е Ремзи. 383 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Има уште. 384 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 Навистина? 385 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 Да. -Сакав да ѝ кажам на Џослин, 386 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 но не стигна да ме ислуша. 387 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Мислиш дека уште не знае за тоа? 388 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Мислиш дека знае? 389 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Има причина зошто не му одговара на повиците. 390 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Мислам дека Роб не би направил такво нешто. 391 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Мислиш дека луѓето може да скријат какви се навистина? 392 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Влезе во собата 393 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 И ми светнаа очите 394 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Што да сторам За да ти ги отворам очите 395 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Нешто ми дојде 396 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Ми кажа дека момчето е мое 397 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Ми кажа да фрлам магија 398 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 И тоа добра 399 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Да се пробијам до барот 400 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 Нели е откачена? -Ова се три од три. 401 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 Знам. -И сите се слободни? 402 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Никој нема договор. 403 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 Никој од нив нема договор. 404 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 Како е можно? -Тој ги најде. 405 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Тедрос ги најде. 406 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Лицето со лузна ги најде? 407 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Типов одвај може да состави цела реченица. 408 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Ти го направи ова? 409 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Да, ова е... 410 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Извонредно. 411 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Нема да ви се верува, но таа сакаше да ја присвои заслугата. 412 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 Но ова е... 413 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 Знам. -Овие се мои деца. 414 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Гледам. 415 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Знам дека се твое дело. 416 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 Знаеш? -Да. 417 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Неверојатно. 418 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Ова е како пештера со богатство од таленти. 419 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 Да. -Ти велам... 420 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 На сцена, во настап? 421 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 Не ми се верува, -Мора да ја стокмиме турнејата. 422 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Успевам да допрам до тебе иако си за никаде. 423 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 Знаеш? -Да. 424 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 Малку си претерал? Не те критикувам. -Не. 425 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 Не? -Не. 426 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Толку сум надуван што не знам што се случува. 427 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Надуван? Види го него. 428 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Се поти како курва во црква. 429 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Како да му е трет или четврт ден. 430 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Пред малку ѝ се развика, 431 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 а сега разговара со неа. 432 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Не верувам никому со тенко опавче. 433 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Да! 434 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 Да! -Три од три! 435 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Да. 436 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Секој момент 437 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 Ова не е... -Секој момент 438 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 Имам прстенче... -Секој момент 439 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 Ќе ми се растопи лицето -Извонредна си. 440 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Извонредна си. 441 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 Одлични се. -Да. 442 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Ако навистина сам ги нашол луѓево, тогаш е вистински генијалец. 443 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Ќе треба да патуваме со болничари што ќе му даваат дози адреналин. 444 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Не верувам дека сево ова е негово дело. 445 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Џослин ги води луѓево, ги храни... 446 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Ништо од ова немаше да биде без неа. 447 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Знам дека ова не е дело на Џослин, туку твое. 448 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Загрижен си зашто луѓево ќе те заебат, 449 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 зашто веруваат дека ова е дело на Џослин. 450 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 Така е. -Знам. И ќе те заебат. 451 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Нема ни да ти признаат. 452 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Знам само дека сакам ти да ми го овозможиш ова. 453 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 Заеби ја Ники. Сами ќе го изведеме ова. -Добро. 454 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Доста им давав. 455 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Бев сосема сама со овие глупави деца. 456 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 И нема да ѝ ги дадам на Ники. 457 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Ајде да работиме заедно. 458 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Заборави го Хаим, заборави ја Дестини. 459 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Да работиме заедно. 460 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Без навреда, но не сакам никакво политизирање, 461 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 глупави пропаганди и слични срања. 462 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 Ова е вистинска уметност. -Тоа и ти зборувам. 463 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 Тоа им го кажувам на луѓето. -Не е важно што зборуваш. 464 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 Треба да имаш јајца. -Имам јајца. 465 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 И ти имаш јајца? -Имам. 466 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Се обиде да им се приближиш? 467 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Им ги знам мајките, имињата на кучињата... 468 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Знам каков сладолед сака едниот од нив. 469 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 Нѐ бендисаа. -Извонреден си. 470 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Малку си надуван, но извонреден си. 471 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Ти велам, сакам да работам со тебе 472 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 уште откако ме нарече кучка зашто токму тоа и сум. 473 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 Кучка си? -Да, но не твоја. 474 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 О, да! 475 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Браво! 476 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 Ова беше добро. -Уште како. 477 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Едно по друго... Ова е лудо. 478 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 Зошто го криевте ова од мене? 479 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 Неверојатно. -Одлично, луѓе. 480 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Чекај, во телефонот ми стигна нешто за Роб. 481 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Нели рече дека си излегувала со Роб Тарнер? 482 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 Што? -Роб Тарнер. 483 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Оној секси актер што спиеше со Џослин. 484 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 Што со него? -Обвинет е за силување. 485 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 Што? -Очигледно, силувал некоја жена. 486 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 И тоа прилично надарена жена. 487 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 Да видам. -Дај да видам. 488 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 Да не ја мешаме Џос во ова. -Бестрага. 489 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Ова е... Чекај... Ова го сакам во Холивуд. 490 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Слушајте: “Најновите обвиненија против Роб Тарнер 491 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 не се одраз на вредностите на нашата компанија. 492 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Сакаме да ги известиме сите обожаватели 493 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 дека лицето на Роб Тарнер го има во помалку од 5% од филмот. 494 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 Ги уверуваме дека неговото однесување нема да предизвика друга штета 495 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 зашто презедовме чекори да го замениме по дигитален пат. 496 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 Нема да дозволиме однесувањето на еден поединец да го загрози трудот 497 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 на илјадници други и продолжуваме со летната промоција.“ 498 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Сме ја згрешиле професијата. 499 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Знаеш на колку пејачи би сакала да им го сменам лицето? 500 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Не твоето. Ти имаш лице како ангел. 501 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 Но некои од девојкиве се... -Имаат докази? 502 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Ја виде девојката? Бил некогаш чуден со тебе? 503 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 Не. -Слушнав приказни. 504 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 Навистина? -Какви? 505 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 Разни работи... -Какви работи? 506 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Насилни работи. 507 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Што значи ова? 508 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 Си чула нешто за ова? -Не сум чула ништо. 509 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Роб беше добар. Професионален. 510 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Луѓе! Еј! 511 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Сакав и јас нешто да испеам. 512 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Ќе се придружиш на хит парадата? 513 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 Зошто не? -Тешко е да ги достигнеш, но... 514 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 Да. -Да чуеме. 515 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Ова ќе биде супер. 516 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Чекај, ова е... 517 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Ова е твојата песна. 518 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Ја обожавам песнава. 519 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Џос, ти го испланира ова? 520 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Решивме да ви приредиме претстава. 521 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 Аман. -Навистина? 522 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 Не зафркавај. 523 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Уште го бидува. 524 00:29:31,233 --> 00:29:33,402 Мислиш не знам дека ова е твое дело? 525 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 Што? -Ти си ситен, 526 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 беден и љубоморен. 527 00:29:40,951 --> 00:29:42,661 Гони се. 528 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Го гледаш ова? 529 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 Ова не беше добро. 530 00:29:54,757 --> 00:29:56,550 Фала, не сакам. 531 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Не сакам. 532 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 Станувај. -Само ќе гледам. 533 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 Станувај! -Тој не ја силувал Софи. 534 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Не е убаво така да зборуваш. Софи е добра девојка. 535 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Губи се од мојата куќа. 536 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 Сериозно мислиш? -Губи се! 537 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 Не си одам. -Тогаш, ќе викнам полиција. 538 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 Тогаш, ќе те земам како заложник. -Тогаш, ќе те убијат. 539 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Но прво јас ќе те убијам. 540 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 Еј, еј! -Не се гордееш со Зандер? 541 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Се случи чудо. Му се врати гласот. 542 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Плати му колку треба и тргни ми го од животот засекогаш. 543 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 Јасно. 544 00:31:17,089 --> 00:31:18,799 Дојди ваму. Добро си? 545 00:31:19,800 --> 00:31:21,969 Да. -Изгледаш како да си имал тешка ноќ. 546 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 Не, добро сум. -Добро. 547 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Добро. 548 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 Зандер, боже... -Зандер. 549 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Кога последен пат си ја читал “Црвенкапа“? 550 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Кога бев мал, во школо. 551 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Пред некоја вечер ѝ ја читав на ќеркичката. 552 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Луда приказна. 553 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Знам дека е очигледно, 554 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 но ако заедно настапите на сцена, 555 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 обожавателите буквално ќе одлепат. 556 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Финк, секогаш си чекор пред мене. Зандер ќе настапи пред мене. 557 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 Сериозно? -Секако. 558 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Ова ќе биде турнеја на векот. 559 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Неверојатно. 560 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Навистина извонредно. 561 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Леле! 562 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 Те сакам. -Извонредно. 563 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Финк, имаме уште еден настап за тебе. 564 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Мајк, ќе сакаш да го ставиш столот тука? 565 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Леле, секогаш сум нервозен кога има стол среде соба. 566 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Се сеќаваш дека имаше голем, лош волк? 567 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Ја изеде бабата, го изеде девојчето. 568 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 И задоволен е со себе зашто мисли дека победил. 569 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Но се сеќаваш што се случи после? 570 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 Не. -Ни јас. 571 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Крај куќата поминува ловецот 572 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 и однатре слуша гласно 'рчење. 573 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Си вели, да видам како е бабата. 574 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Ја отвора вратата и гледа внатре. 575 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 Што мислиш дека гледа? -Не знам. 576 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Го гледа големиот, лош волк како спие во креветот на бабата. 577 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Се однесува како да е негова куќата. 578 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Не му се верува. 579 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 И ја зема пушката, 580 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 нишани меѓу очите на волкот 581 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 и тамам пред да го повлече чкрапецот, запира. 582 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Сфаќа дека можеби бабата е уште жива во него. 583 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 И наместо тоа, зема ножици. 584 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Го прободува волкот во стомакот и сец, сец сец... 585 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Го распорува волкот. Волкот урла од болка, на ловецот не му е гајле. 586 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Од стомакот излегуваат бабата и Црвенкапа. 587 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Се држат за раце, живи и здрави, за цела среќа. 588 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 И тука приказната станува многу одлепена. 589 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Зашто Црвенкапа добива сјајна идеја. 590 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Ловецот и Црвенкапа земаат големи камења, 591 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 со нив го полнат стомакот на волкот и го зашиваат. 592 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 Сфаќаш? И кога волкот се обидува да бега, 593 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 искрвавува пред нивни очи. 594 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Едноставно, трас... Паѓа на земја. 595 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Е сега, не заборавај 596 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 дека ова ѝ го читам на мојата 5-годишна ќерка. 597 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Ми вели: “Тато, кога си ја слушнал приказнава, си бил мал. 598 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 Дали се исплаши?“ Велам: „Не.“ 599 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Таа прашува: “Зошто?“ 600 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Ја погледнав в очи и ѝ реков: “Зашто 601 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 јас сум ловецот.“ 602 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Некаде 603 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 Во некој друг живот 604 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Дали? Дали? 605 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Дали добро постапувам, тато? 606 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Скитам слободна 607 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Сама се снаоѓам како знам 608 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Нема кралеви, нема робови 609 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Но сега ме држиш за грло 610 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Ме давиш со врзани очи Не запирај 611 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Не сакам да гледам Прави ми што сакаш 612 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Чувај ме во куќа за кукли дотерана, совршена, растурена 613 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Проблематична Прави ми што сакаш 614 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Само остави ме со исправена глава 615 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Куќа за кукли, дотерана, Совршена, растурена 616 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Мачи ме на сон Обој го воздухот што го дишам 617 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Аквариум, давење, Бистра вода, топла, ладна 618 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Нека биде совршено Прави ми што сакаш 619 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Некаде 620 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Ајде! 621 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 Во некоја временска рамка 622 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 За мене нема награда 623 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Нема со што да се бориш За што да се молиш 624 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Нема игри, нема војна 625 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Легнувам секоја вечер на зајдисонце 626 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Сјајна бајка, знам 627 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Куќа за кукли, дотерана, совршена, растурена 628 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Мачи ме на сон Обој го воздухот што го дишам 629 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Аквариум, давење, Матна вода, топла, студена 630 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Колку и да е тешко Прави ми што сакаш 631 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Верувам дека на луѓето треба да им се плати за работата. 632 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 500.000 долари за тебе, Маурисио Џексон. 633 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 И да ни се мавнеш од животите. 634 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Не сакаме да знаеме за тебе, не сакаме да те видиме. 635 00:37:24,290 --> 00:37:25,583 Сакаш да ја откупиш девојката. 636 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 За ова лежев затвор. 637 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Дали? Дали? 638 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Дали добро постапувам, тато? 639 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Таа вреди многу повеќе од тие пари. 640 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Дали? Дали? 641 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Дали добро постапувам, тато? 642 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Добро. Тогаш одиме на планот Б. Го обожавам планот Б. 643 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 И го преферирам. 644 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Што мислиш? Ти се допадна? 645 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Ова беше жив оган. Требаше да си земам резервни гаќи. 646 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Не зафркавај! 647 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Ова беше една од твоите најдобри песни. 648 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Толку сурова и искрена и убава и секси. 649 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Се исплашив кога го отфрли целиот албум. 650 00:38:37,446 --> 00:38:39,073 Цела среќа, се извлече. 651 00:38:39,198 --> 00:38:41,492 Ова е најдобрата музика што излегла од тебе. 652 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Сета болка што ја преживеа, проблемите со мајка ти... 653 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 Сето тоа доведе до ова. 654 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Како родителска фигура многу сум горд на тебе. 655 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Прекрасно. Боже... 656 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 И не мора да спомнам, се враќаме на турнејата. 657 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Не знам дали досега сфати. 658 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Извонредни бевте, сите. 659 00:39:06,016 --> 00:39:09,270 Морам да се полијам со ладна вода. 660 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Извонредни бевте, ви благодарам. 661 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Не знам што се случи со Тетрис или Марио или како и да се викаше, 662 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 но ве молам, поздравете го од мене. 663 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Си одам. 664 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Закон сте. Никој како вас. 665 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 Боже. -Чао. 666 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Да. 667 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Многу сум среќна. 668 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 Се гордеам со тебе. -Благодарам. 669 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 Многу сум среќна. -И треба да бидеш. 670 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 Одиме на турнеја. -Одиме на турнеја? 671 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Се разбира. 672 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Го решив. 673 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 Колку мораше да му платиш? -Многу. 674 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 Може да ме оставиш сама за момент? -Да. 675 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 ЗА ЏОС 676 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Дајен, мора да ти кажам, ние во “Маџистрејт Рекордс“ 677 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 сме горди на твојот труд и не престануваш да нѐ восхитуваш. 678 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 Благодарам. -Но има еден мал... 679 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 Проблем. 680 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Еден од авторите... 681 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Тој... 682 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Има проблеми со законот. 683 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Што значи тоа? 684 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Па... 685 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 Ќе мора да го одложиме издавањето на песната. 686 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Но нели рековте дека ќе имам законска поддршка? 687 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Да. И сакаме да го решиме тоа исто колку и ти. 688 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 Но во моментов, не можеме ништо повеќе. 689 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Ако ништо друго... 690 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 Ова беше добра инспирација. 691 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Може во меѓувреме да пробаш да напишеш своја песна. 692 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Да напишам песна за проблемите со законот? 693 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Само нафрлам идеи. 694 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Всушност да, тоа сакав да кажам. 695 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Мислам, тука си, Дајен. 696 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Сто посто. 697 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Ти си ѕвезда и ние ќе те направиме ѕвезда. 698 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Тогаш... 699 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 ИЗЛЕЗ 700 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Многу ти благодарам. 701 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Ќе се видиме наскоро, ќе те побарам. 702 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Ова е дело на Џослин, нели? 703 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Така... 704 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Така. Ајде... 705 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Кога треба да ти излезе сторијата? 706 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 Во петок. 707 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 Може да почекаш со неа? -Зошто? 708 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Зашто имам уште поголема сторија. 709 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Мојата девојка има големи проблеми и ми треба твојата помош. 710 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Слушам. 711 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 6 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА 712 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Ова е моето семејство 713 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Не се сакаме баш многу 714 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Мене не ми пречи 715 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Но на мајка ми ѝ се кине срцето 716 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Ви велам, менталните болести се златен рудник. 717 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Ова вреди цело богатство. Сериозно. Видете ја Џослин. 718 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Сѐ што треба е да признаете и луѓето ве сожалуваат. 719 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Знам само дека сме распродадени, 720 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 таа извади три хита за шест недели 721 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 и сиве овие убавици ќе ги претвориме во глобални супер-ѕвезди. 722 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Не се жалам. 723 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Ми се исплатеше. 724 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Не лажи дека не беше исплашен, Финк. 725 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 Никогаш. -Навистина? 726 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Имаше протести зашто музиката на Џослин била мизогина, 727 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 и не си бил исплашен? 728 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Протести? 17 малоумници и 200 новинари. Тоа е протест. 729 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Целиов овој циркус. 730 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Веројатно вреди околу 200 милиони во реклами. 731 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 Не. “Пополни ја празнината“ за еден ден скокна за 8000 проценти. 732 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Кога последен пат си распродал цела турнеја за само 3 недели? 733 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Хаим, така го добивме стадионов. 734 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 И покрај сите проблеми, ова е навистина инспиративна приказна. 735 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 Да. -И што е најважно, 736 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 го тргнавме оној психопат. -Да. 737 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 Се ослободивме од него. -Леле, каков хохштаплер. 738 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Беше како херпес, не можеш да се ослободиш од него. 739 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 Така е. -Знаеш кој го суреди? 740 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 Талија од “Венити Феар“. -Така е. Талија е супер. 741 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 Таа го суреди. -Ја сакам. 742 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 Изјави од курвите што ги подведувал... 743 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 Не знаев дека е таков. 744 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 Здраво. -Здраво. 745 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Се викам Тедрос. 746 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Дали Џослин ми оставила пропусница? 747 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Тедрос? 748 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Само толку? Т-Е-Д... 749 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 Р-О-С. 750 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Нема ништо на тоа име. 751 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Да не е под друго име? 752 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Маурисио Џексон. 753 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 Маурисио Џексон. -М-А-У... 754 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Очите на темносиното море 755 00:49:53,205 --> 00:49:59,169 Очите на темносиното море 756 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 Тоа е моето семејство. -Семејство 757 00:50:03,549 --> 00:50:08,762 Тоа е моето семејство. -Тоа е моето семејство. 758 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Има нешто за Маурисио... 759 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Тоа е моето семејство. 760 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Тоа е моето семејство. 761 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Убаво да си поминете, г. Џексон. 762 00:50:19,481 --> 00:50:20,566 МАУРИСИО ЏЕКСОН 763 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Тоа е моето семејство 764 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Благодарам. 765 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 Знаете дека го изгубил клубот? -Сѐ изгубил. 766 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 Цела среќа што го изгубил клубот. -Дури и опавчето му го зеле. 767 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Всушност, има неверојатно добар вкус за музика. 768 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 Какви добри изведувачи ни даде. -Знаете што е најоткачено? 769 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 На некој начин, токму тој го распродаде стадионов. 770 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Може барем да му пратиме маица. 771 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 На телевизија имало вест дека го гони УЈП. 772 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 Да. -За што? Кој да знае. 773 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Го виде видеото што го снимил во 2011 година 774 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 кога уште рапувал? 775 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Снимено е на паркингот на ресторан за брза храна. 776 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 Таму работел. -Ресторан за брза храна? 777 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 Бил работник на месецот. Два пати. 778 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 Аман, престани! -Два пати. 779 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Ја сакам Талија. 780 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Ама сериозно, типот беше како Кајзер Созе. 781 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 Како ги дознала сите тие работи за него? -Не знам. 782 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 Добар новинар е. Не знам. -Да, Хаим. 783 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Не знам... Што сакате? 784 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Таа... Не ме гледајте така! 785 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Не верувате дека уште постојат добри новинари? 786 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Ептен цинично, дури и од вас двајца. 787 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Многу добро. 788 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Многу, многу добро. 789 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Го уништивме. 790 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 Го уништивме. -Така е 791 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Тотално го уништивме. 792 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 Собата на Џослин? -Што има, брат? 793 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 Каде е собата на Џослин? -Како е, брат? 794 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Дојдов да ја видам Џослин. 795 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 Кој си ти? -Тедрос. 796 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Тедрос? 797 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 Кој Тедрос? -Само Тедрос. Таа ме знае. 798 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Ќе проверам со Џослин. 799 00:52:15,764 --> 00:52:17,891 ВНИМАНИЕ 800 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 Ме очекува. -Да. 801 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Да. 802 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Те слушнав. 803 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 Добив пропусница и... -Вели, првпат слуша за тебе. 804 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 Што? -Вели, првпат слуша за тебе. 805 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 Не чула за тебе. Досега не го чула 806 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 името Тетро. 807 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Тетро... 808 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 Мора да си одиш. 809 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Ќе дојдам со тебе. Да одиме. 810 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 Ајде, одиме. Одиме. -Наваму. 811 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 Само полека, оди смирено. 812 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Се исплаши. 813 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Побрзо, Дон Жуан. 814 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Твојот костум ме заслепе. 815 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Седи. 816 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Убаво те исцедиле. 817 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Добро. 818 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Слушај, ич не ми е гајле за твоето минато. 819 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Не ми е гајле за ничие минато. Да бидеме реални. 820 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Ти и јас сме подведувачи. 821 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Тоа сме. Правиме што мораме за да преживееме. 822 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Но прашањето е, што ќе правиш сега? 823 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Јас не сум како другите женски. 824 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Ако се зафркнеш 825 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 и решиш да ја повредиш, 826 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 ќе те бркам како краставо куче 827 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 и ќе те убијам. 828 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Ти се колнам. 829 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Уживај во шоуто. 830 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Многу ми е мило што дојде. 831 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Ми недостигаше. 832 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 И ти мене. 833 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Ништо од ова нема смисла без тебе. 834 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Не сакам да сме разделени. 835 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Рече дека мајка ти те тепала со оваа четка? 836 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Да. 837 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Четкава е сосема нова. 838 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Џослин! Џослин! Џослин! 839 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Здраво, ангели. 840 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Многу се радувам што сум во Л. А., мојот роден град, 841 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 со сите вас, моето семејство. 842 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 Џос! -Џослин! 843 00:58:59,627 --> 00:59:00,628 Да. 844 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Имав тешка година. 845 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Овој свет знае да биде суров и безмилосен. 846 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Имаше моменти кога мислев дека нема да успеам. 847 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Но тогаш помислив на вас 848 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 и вашата милост. 849 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Оваа вечер е посебна зашто имам можност 850 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 да ви ја преставам љубовта на мојот живот. 851 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Што? 852 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Човекот кој ме извлече од најцрната темница 853 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 и ме изведе на светлина. 854 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Тедрос, 855 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 ќе сакаш да дојдеш? 856 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Сакам да го запознаете моето семејство. 857 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Ти си мој. 858 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Засекогаш. 859 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Сега застани онаму. 860 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 Ова не е можно. -Не ми се верува, 861 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 Како можев да знам? -Што е работава? 862 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Џослин! Џослин! Џослин! 863 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Џослин! Џослин! Џослин! 864 01:01:19,642 --> 01:01:24,396 ИДОЛ 865 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Превод: Marija Hadzimitrova Ivanova