1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Vi spiller inn vokalen, selv om teksten er uferdig. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Ikke si til noen hva jeg sa til deg 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Det er hemmelig at du tilhører meg 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Jeg vil bare holde deg 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 Og føle deg dypt under huden 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Jeg koblet ut et øyeblikk 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Ta det som er ditt 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Si det 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Gi meg tøff kjærlighet 10 00:00:47,092 --> 00:00:52,056 Etterlat meg tomhendt når jeg lander igjen 11 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Min type kjærlighet 12 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Tving meg, kvel meg til jeg besvimer 13 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Vi trenger ikke elske hverandre 14 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Jeg trenger ikke være den eneste 15 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Jeg vil bare være en av Jentene dine i kveld 16 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Vi trenger ikke elske hverandre 17 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 Jeg trenger ikke være den eneste 18 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Jeg vil bare være en av Jentene dine i kveld 19 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Enn om du bruker samme melodi som i det andre verset? 20 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Sangen handler om deg. Se til at den handler om deg. 21 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Det er noe med... 22 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 -Lukk kapittelet. -Du får det du vil ha, og er... 23 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 -Morn'a. -...tilfredsstilt. 24 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 En av jentene dine i kveld 25 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss, det er dritbra. 26 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 I kveld 27 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Tving meg nå, hold meg hardt 28 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Har vi en avslutning? 29 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Vi bør finne en avslutning. 30 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Det er bra, men det må passe bedre inn. 31 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Ingen menn plager meg Når jeg er med deg 32 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Ta meg med langt bort 33 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Høres bra ut. La meg høre det igjen. 34 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Jeg synes du skal gå. 35 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Skal jeg gå? Kaster du ut din eneste inspirasjonskilde? 36 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Jeg trenger deg ikke mer nå. 37 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Det tviler jeg på. 38 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 -Beklager at du føler det slik. -Så du vil kaste meg ut? 39 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Vil du kappe livlinen din? 40 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 -Skru av kranen? -Tedros... 41 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 -Drepe selve sjelen her inne? -Jeg er ferdig med deg. 42 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Låta handler om meg. Uten meg, ingen låt. 43 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 -Den handler faktisk om meg. -Å ja? 44 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 -Ja. -Er det et selvportrett nå? 45 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Synger du bare om deg selv? 46 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Om mine erfaringer, mine følelser og det jeg har opplevd. 47 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Å, jaså. Følelsene dine? Særlig. 48 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Ja, faktisk. 49 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mike, har jeg fortalt deg hvordan jeg traff denne fyren? 50 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 Det er en utrolig morsom historie. 51 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Han kjente noen som var danser for meg. 52 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 Han så at jeg fulgte henne på Instagram, og han var allerede besatt av meg- 53 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 -fra da han var i fengsel, og han ba henne ta meg med til nattklubben hans. 54 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 Han pekte meg ut på dansegulvet: "Er det Jocelyn?" 55 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 -Det er ikke sant. -Jo. 56 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Det er faen meg ikke sant. 57 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Vi danset, og så kom vi i prat. 58 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Han snakket om "When Doves Cry" og Prince og greier,- 59 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 -for hun må ha nevnt at jeg har en diger Prince-plakat hjemme. 60 00:03:56,448 --> 00:04:01,537 -Det var jeg som påpekte det. -Du er en jævla svindler. 61 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Å, faen. 62 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 -Jaså? -Ja. 63 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 Han hadde planlagt alt. 64 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Du hadde en syk plan helt fra start. 65 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 -Og det funket. -Faen ta deg. 66 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 Sånt skjer bare i Los Angeles. 67 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Faen ta deg, Mike. 68 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Du er en jævla vampyr. 69 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 -Det er pisspreik. -Chloe, når nevnte Tedros meg første gang? 70 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Han har manifestert dette i all evighet. 71 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Hva? Nei, Chloe. Det er ikke sant. 72 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Hva faen? Det er ikke sant. 73 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Det er det ikke. 74 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Du ville ta deg inn i livet mitt og la meg høre artistene dine. 75 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Jeg liker dem. 76 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 De kan bli her. Du, derimot, kan gå din vei. 77 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Jeg synes vi bør jobbe med avslutningen. 78 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Det er bare noe med måten du gir meg Din kjærlighet 79 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Gi meg din kjærlighet 80 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Tomhendt 81 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Jeg vil bare synge refrenget igjen, for det er så bra. 82 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Jeg venter på deg her, Joss. 83 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Likte hun sangen? 84 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Hun elsket den. 85 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Joss, du må stå opp. Finkelstein er på tråden. 86 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 -Hva? -Han er på mute. 87 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 -Hva vil han? -Vet ikke. Han sa bare: "Få henne opp!" 88 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Sa du at jeg sov? 89 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 -Hei, hvordan går det? -Bra, bra. 90 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Men jeg er litt bekymret for turnéen,- 91 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 -og vi må ha en samtale om det ansikt til ansikt. 92 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Jeg er i et møte akkurat nå,- 93 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 -men jeg kommer forbi klokken 13, så snakkes vi da. 94 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Supert. Vi ses. 95 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Ha det. 96 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, det er noe viktig jeg må snakke med deg om. 97 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Har det med turnéen å gjøre? 98 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 -Nei. -Fint. Det er alt som betyr noe nå. 99 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Hør etter, folkens! 100 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 -Opp, alle sammen. -Kom hit. 101 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 -Våkne! -Joss. 102 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Folkens, våkne. Hør nå. 103 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 -Hele teamet mitt kommer hit kl. 13. -Hva? 104 00:07:25,407 --> 00:07:30,412 -De skal avgjøre om det blir en turné. -Hvorfor sa du ikke noe til meg? 105 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 -Ikke ignorer meg. -Det de ikke vet... 106 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 -Jeg er her. -...er at jeg vil ha med Ramsey og Chloe. 107 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 -Å, så det vil du? -Og Izaak. Hvor er han? 108 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Yoga. 109 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Jeg vil at Ramsey, Chloe og Izaak varmer opp for meg. 110 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Så du vil at de skal varme opp for deg? Morsomt. 111 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Veldig morsomt. 112 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 -Er du her fremdeles? -Selvsagt er jeg her. 113 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Vi har én sjanse. Skjønner dere? 114 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Vi skal gi dem den beste opptredenen de har sett. 115 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 -Skal bli, kaptein. -Hold for helvete kjeft! 116 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 -Å? Skal jeg holde kjeft? -Ja, hold kjeft. 117 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 -Ingen snakker til deg. -Du snakker til folka mine. 118 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 -De er en forlengelse av meg. -De er folka mine nå, Tedros. 119 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Å ja? Skal du bare komme seilende inn og ta dem? 120 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Du er svett, dritings og patetisk. 121 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 -Jeg gjør meg klar til opptredenen min. -Vår opptreden. 122 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Forstår du ikke? De har tenkt å avlyse turnéen. 123 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 Du er bare i veien akkurat nå. 124 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Vi må gi dem den beste opptredenen de har sett. 125 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Er dere klare? 126 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Forskjellen mellom meg og ham er at jeg faktisk kan gjøre dere berømte. 127 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xander. Kom hit. Kom. 128 00:08:55,956 --> 00:08:58,542 -Hva er det? -Lar du henne gjøre dette? 129 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 -Hva da? -Utelate deg? 130 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Kom igjen, Xander. 131 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Skal du la henne bruke deg som dørmatte? Du har en gave. 132 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Det må du ikke glemme. 133 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Du er jævlig talentfull. Folk må få vite det. 134 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Du må gripe det. 135 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Ta et skikkelig balletak. 136 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 -Det klarer jeg. -Ok. Sett deg. 137 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Dere hørte hva hun sa. 138 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 Klokka 13 kommer studiotoppene hit. 139 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Vi må gi et godt inntrykk. Rydd opp her. 140 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Vi må se sexy ut. 141 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianca, vis rumpe og pupper. 142 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Husk at sex selger. 143 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Gir de deg oppmerksomhet, kjører du på. 144 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Om du må suge noens kuk, så gjør du det. 145 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Hva venter dere på? Opp med dere. Vi må rydde her. 146 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Kom igjen. 147 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Han er som en sexy Targaryen. 148 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Skal hun åpne en Abercrombie-butikk? 149 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Se på dem. "Hei. Takk for at dere kom. Hyggelig." 150 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Takk, kan du åpne... 151 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Hei, D. Hva skjer? Har ingen klær på? Hva foregår? 152 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 -Hei. -Velkommen hjem. 153 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Ok. 154 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 -Hallo. -Godt å se deg. 155 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 -Enda vakrere i virkeligheten. -Hyggelig. 156 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 -Hei. Å, så vi klemmer. -Nydelig. Stramt ansikt. 157 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Hvor er Jocelyn? Hun er vel her inne. 158 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Så godt å se deg. 159 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 -Hva het du, sa du? -Izaak. 160 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 -Izaak. Med z? -Ja. 161 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 -Jeg er Nikki med to k-er. -Hei, Nikki. 162 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Ja, og jeg heter Andrew. 163 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 -Hallo! Velkommen. -Her er vi. 164 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 -Hei. -Hva skjer? 165 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Hei. Hyggelig å møte deg. 166 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Jaha, mer klemming. Hyggelig. 167 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Hei. 168 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Hvordan går det? Jocelyn? 169 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 -Hyggelig. -Står til? 170 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 -Slå dere ned, kom igjen. -Takk. Hvor er Jocelyn? 171 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Hun kommer. Sett deg. 172 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Hun vet vel at vi er her? 173 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Selvsagt. Tuller du? 174 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 -En drink? -Nei takk. 175 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Sikker? Vil noen ha noe å drikke? 176 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 -Bianca! -Ja, ok. 177 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 -Drikke! -Hun hørte deg nok ikke. 178 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Dere ba om hiter. Se på dette. Jeg har hiter til dere. 179 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 -Som musikk i mine ører. -Nydelig. 180 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 -Vi vil gjerne høre dem. -Hva vil du ha? 181 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Ok... 182 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 -Jeg kan ta et glass vann. Takk. -Hva med deg? 183 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 -En whiskey, takk. -Og du? 184 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Long Island ice tea. 185 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Nei, ellers takk. 186 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Får jeg foreslå noe litt mer spennende? 187 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Nei, klokken er ett. Vann er spennende nok. 188 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Møt meg ovenpå. 189 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Beklager. Dette er... Tilgi meg. 190 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 -Tedros, dette er Fink og Nikki. -Hallo. 191 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Dette er produsenten jeg nevnte. Han jobber med Joss. 192 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Jeg sender Jocelyn en melding, for jeg forstår ikke hva som foregår. 193 00:13:04,538 --> 00:13:09,335 Hør. Om vi skal jobbe sammen, må vi ha tillit til hverandre. 194 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 -Ikke sant? -Jo. 195 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 Vi kan ikke ha noen Judas her. 196 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Jaha, så jeg er Judas? 197 00:13:15,591 --> 00:13:18,761 Det stemmer. Det er deg jeg sikter til. 198 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Hva er dette? Jeg har aldri møtt deg før. 199 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Nettopp. Det du gjorde med Dyanne, var faen ikke rett. 200 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 -Jeg ga henne et bra tilbud. -Du skulle ringt meg. 201 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Jeg forstår ikke hva du mener. 202 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Jeg skal hjelpe deg. Du eier ikke smak. 203 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 -Iblant. -Du mangler fantasi. 204 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 -Du har ingen visjon. -Ok. 205 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Du er bare en TikTok-besatt algoritmefitte. 206 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 -Litt av en klisjé. -Han har et poeng. 207 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Du må ikke se så svart på det. 208 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, jeg... Hør etter. 209 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 -Hørte du det, Izaak? "Svart"? -Ok, nå roer vi oss ned. 210 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 Saken er at om fem minutter går jeg. 211 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 Og da blir det ingen turné. 212 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Om noen av dere klovner kan gå og hente henne,- 213 00:14:06,100 --> 00:14:09,853 -vil jeg ha det møtet jeg kom hit for. Ellers drar jeg. 214 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Greit. 215 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Er det bare meg, eller virker dette opplegget som en slags kult? 216 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Kult? Rene NXIVM-møtet. Rart de ikke har brennmerket oss. 217 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Vær tålmodig, vi får høre noe bra. 218 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Nei. Dette er sært, selv for musikkbransjen. 219 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 -Hva faen er dette? -Jeg vet ikke. 220 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 -Hun kommer. -Ok. 221 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 -Vi... -Fire minutter. 222 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Vi kranglet litt. 223 00:14:38,173 --> 00:14:42,094 -Sikker på dette? -Jeg ville ikke tatt dere med hit ellers. 224 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, kan du gjøre meg en tjeneste? 225 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Kan du synge den sangen du og Tedros jobbet med? 226 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 -"Som en gud"? -Ja. 227 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 Ja, gjør det. Vær så god. 228 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 -Nå går jeg. -Kom igjen, Chloe! 229 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 -Nei, Nikki. -Hva er dette? En talentkonkurranse? 230 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Bare hør etter. 231 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Åpner sårene igjen 232 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Så du kan leges og si amen 233 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Vi endrer oss for deg 234 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Hun har talent, men det hadde banjofyren i "Picnic med døden" også. 235 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Hva er dette? 236 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Smerten forsvinner 237 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Om du lar ham få deg til å gråte 238 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Jeg vet du er redd 239 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Ville jeg skuffet deg? 240 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Altså... Herregud. 241 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 -Hun er jævlig god. -Ja. Jeg gir henne fem stjerner. 242 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Fantastisk. Jeg føler meg som Ed McMahon. 243 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Som en gud 244 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 La meg lytte. 245 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Jeg lytter. Til lyden av at bankkontoen min tømmes igjen. 246 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Er vi hjemme hos Hunter Biden? Hva foregår her? 247 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Om du tier stille, hører du at denne jenta er utrolig. 248 00:16:17,064 --> 00:16:21,360 Vet du hvem som også hadde talent? Charles Manson. Vet du hva han gjorde? 249 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Han bodde hos Dennis Wilson i halvannet år. 250 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 De måtte rive veggene fordi det var flatlus i trepanelet. 251 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Det er det som foregår her. Jeg kan se utøyet krabbe rundt. 252 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Slutter du noen gang å snakke? 253 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Hold kjeft, for faen. 254 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Han kommer 255 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 Han finner henne 256 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Han hjelper henne 257 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Han gjør alt bra igjen 258 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 -Rob, jeg... -Ingenting er viktigere, Leia. 259 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Jeg mener det. Hele livet mitt blir ødelagt. 260 00:17:06,405 --> 00:17:11,994 Jeg prøver å få henne til å snakke med deg, men alle er her akkurat nå. 261 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Det er rundt førti personer her, og de spiller musikk. 262 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 -Jeg kan ikke... -Det driter jeg i, Leia. 263 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Det driter jeg i. 264 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Jeg har aldri voldtatt noen hjemme hos Jocelyn. 265 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 -Det er ikke sant. -Jeg vet det. 266 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Jeg vet du ikke er en voldtektsmann. 267 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Jocelyn må gå ut offentlig og rydde opp i dette. 268 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Jeg møtte den jenta i to sekunder i trappa. 269 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 Xander ba meg ta et bilde med henne. 270 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Hva sier du? Ba Xander deg om å ta et bilde? 271 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Han sa: "Vennen min er en fan. Kan hun få et bilde med deg?" 272 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 Så hoppet hun i fanget mitt,- 273 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 -og nå sier hun i media at jeg voldtok henne. 274 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 Og at hun har vitner. 275 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leia? 276 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Jeg må ringe deg opp igjen. 277 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 En god gud 278 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 -Jeg er så glad dere fikk høre Chloe. -Ja. 279 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 -Er hun ikke utrolig? -Jo. 280 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 -Hun skal varme opp for meg. -Xander? 281 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Kan vi gå utenfor et øyeblikk? 282 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 -Gå utenfor? -Ja. 283 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 -Jeg må si deg noe. -Jeg kan ikke gå. 284 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 -Det er en nødssituasjon. -En rask samtale under fire øyne. 285 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Du må høre Izaak. Han vil ta pusten fra deg. 286 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Ok, gjerne det. Men vi kan ta det etterpå. 287 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 -Kan du bare... -Hold kjeft. 288 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Jeg er litt bekymret. Jeg vil vite at du har det bra. 289 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 -For uansett hvor god han... -Litt bekymret? 290 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Det er du alltid. Jeg skal berolige deg. 291 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 -Jeg er jødisk, så jeg er alltid bekymret. -Se på meg. Det ordner seg. 292 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 -Hei! -Ok. 293 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Kom dere ut. 294 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Stikk, for helvete! 295 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Du må høre på Izaak. 296 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 Og jeg lover deg at alt ordner seg. 297 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 -Bare nyt det. Jeg er glad du er her. -Ja vel. 298 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Greit, jeg setter meg. Vi skal høre på Izaak. 299 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 -Joss. -Slutt. 300 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Hei, baby 301 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Vet ikke hva du vil med meg 302 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Du har sett en del Men du kan se mer 303 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Se på dette her. Fyren er en jævla gud. 304 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Han har unektelig talent. 305 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Nemlig. Sex selger. 306 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Han er utrolig, men jeg er usikker på om hun er psykisk stabil. 307 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Jeg er ikke videre overbevist så langt. 308 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Jeg elsker Joss, men vil du si hun er ved sine fulle fem? 309 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Absolutt. Hun har hatt problemer, det vet vi,- 310 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 -men hun kan levere. Se, da! 311 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 Ja, jeg ser. 312 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Det er dette som fyller seter på arenaer. 313 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Dette er ikke hverdagskost. 314 00:20:09,004 --> 00:20:13,259 Kanye fylte også arenaer til han fant sitt kall hos Adolf Hitler. 315 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Det føles så rett 316 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Jeg vil ikke krangle mer 317 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Kom igjen. 318 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 Vil ikke gjemme meg mer 319 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Du skjønte det ikke da 320 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Det er jobb. 321 00:20:24,895 --> 00:20:26,522 -Jeg legger meg. -Det er jobb. 322 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Du skjønte det ikke da 323 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Den dama ga opp sex. Denne fyren... 324 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 Du skjønte det ikke da 325 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Der ryker spindelvevet. 326 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Herregud, hvor fant du denne fyren? 327 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 -Jeg er lei for det. -Slutt å se på meg. 328 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Han kan virkelig synge. Og han tørrjukker henne. 329 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 -Ikke dårlig, hva? -Sånt ser du ikke i Texas. 330 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Kanskje i Atlanta. 331 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Skjønner du det ikke nå 332 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Jeg forklarer det ikke 333 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Takk. 334 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 For deg 335 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 Jeg... 336 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Staver det ikke 337 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 For deg 338 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 Og jeg endrer meg ikke 339 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 For deg 340 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Dæven. Hører du? 341 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Jeg har ikke sett noe slikt siden Prince. Han har Princes sjel. 342 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 -Han står her foran oss. -Se på ham. 343 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Ingen aner hvem han er. Men det gjør du. 344 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Du skjønte det ikke da Du skjønte det ikke da 345 00:21:27,124 --> 00:21:30,210 -Kødder du? -Hva var det jeg sa? 346 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Du skjønte det ikke da 347 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Jeg trodde han var dørvakten din. 348 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Xander, kan du komme utenfor etter dette? 349 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 Vi er midt i en presentasjon. 350 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 -Det er veldig viktig. -Slapp av. 351 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Du er så irriterende. Fy faen. 352 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 -Og de er helt... -En trio. 353 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Se for dere dette på scenen. 354 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 Ja! 355 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Utrolig! 356 00:21:59,865 --> 00:22:03,994 Vi må kanskje trekke om sofaen. Den ble litt våt. 357 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Xander, vær så snill. Bare et øyeblikk. 358 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 Hva er det? 359 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 -Hva står på? Er alt bra? -Jo da... 360 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Sikker? 361 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Kan vi få snakke sammen alene? 362 00:22:20,386 --> 00:22:23,722 Nei. Mitch er familie. 363 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 Ja vel. 364 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Rob er blitt anklaget for voldtekt. 365 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 Og pressen skriver om det. 366 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Å nei. 367 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Og så rett før storfilmen hans. 368 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 -Vi har et par overraskelser til. -Er det mer? 369 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey. Nå er det Ramseys tur. 370 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Det er en til. 371 00:22:41,073 --> 00:22:43,492 -En til? Er det flere? -Ja da. 372 00:22:43,659 --> 00:22:47,788 Jeg har prøvd å si det til Jocelyn, men hun vil ikke høre. 373 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Tror du ikke hun allerede vet det? 374 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Tror du hun vet det? 375 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Hun svarer jo ikke når han ringer. 376 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Men jeg tror ikke Rob ville gjort noe slikt. 377 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Tror du ikke folk kan skjule hvem de er? 378 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Da du kom inn 379 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 Lyste øynene mine opp 380 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Hvordan kan jeg gjøre Dine øyne større? 381 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Noe kom over meg 382 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Den gutten tilhører meg 383 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Måtte få ham på gli 384 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 Og det skikkelig 385 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Jeg gikk bort til baren 386 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 -Er hun ikke vill? -Full pott. 387 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 -Ja. -Og ingen har kontrakt? 388 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Ingen av dem. 389 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 -De har ikke kontrakt. -Ingen. 390 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 -Er det mulig? -Han fant dem. 391 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Tedros fant dem. 392 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Har Scarface Miyagi funnet dem? 393 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Fyren kan knapt snakke. 394 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Er dette ditt verk? 395 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Ja, dette er... 396 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Det er utrolig. 397 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Tro det eller ei, men hun prøver å ta all æren for det. 398 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 Men de er... 399 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 De er mine protesjéer. 400 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Jeg ser det. 401 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Jeg vet du står bak. 402 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 -Mener du det? -Ja. 403 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Det er utrolig. 404 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Det er en skattkiste full av talent. 405 00:24:10,246 --> 00:24:13,707 -Ja! -Dette som sceneshow? 406 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 -Det er helt utrolig! -Vi må spikre fast denne turnéen. 407 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Merkelig nok er vi på bølgelengde selv om du er helt fjern. 408 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 -Vet du hva jeg mener? -Ok. Ja. 409 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 -Er du rusa? Jeg dømmer ikke. -Nei. 410 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 -Ikke? -Nei. 411 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Jeg er så høy at jeg ikke aner hva som skjer. 412 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Høy? Sjekk han fyren der. 413 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Han svetter som en hest. 414 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Ser ut som han har holdt det gående noen dager. 415 00:24:38,524 --> 00:24:42,111 Han kjeftet henne huden full, og nå sitter de der og prater. 416 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Jeg stoler ikke på noen med rottehale. 417 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Ja! 418 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 -Ja! -Full pott! 419 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Ok... Ja. 420 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 Når som helst nå 421 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 Dette er ikke... 422 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 -Jeg er en gift mann. -Når som helst nå 423 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 -Smelter fjeset mitt foran deg -Du er utrolig! 424 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Du er helt utrolig. 425 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 -De bare... -Ja. 426 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Om han virkelig fant dem, er han et faktisk geni. 427 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Vi trenger nok en paramedic på turnéen som kan gi ham adrenalin. 428 00:25:18,939 --> 00:25:23,986 Jeg tror ikke det er bare Tedros. Jocelyn har vært mentoren deres. 429 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Dette er hennes fortjeneste. 430 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Jeg vet det ikke er Jocelyns fortjeneste. 431 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Det er åpenbart ditt verk, og disse folka kommer til å svindle deg,- 432 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 -for de ønsker å tro at det var Jocelyn. 433 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 -Det gjør de. -De vil lure deg. 434 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 De anerkjenner ikke engang... 435 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 Du må ta med disse artistene til plateselskapet mitt. 436 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 -Drit i Nikki. Vi tar dette selv. -Ok. 437 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Nå gir vi dem ikke mer. 438 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Jeg var her helt alene med disse ungdommene. 439 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Nikki får det ikke. 440 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 La oss inngå et samarbeid. 441 00:25:55,434 --> 00:25:59,188 Ikke kast bort tid på Chaim og Destiny. Vi to kan jobbe sammen. 442 00:25:59,313 --> 00:26:04,610 Dette handler ikke om politikk og propaganda og slike greier. 443 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 -Dette er sann kunst. -Det er jo det jeg sier. 444 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 -Det sier jeg hele tiden. -Ord er ikke nok. 445 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 -Du må ha baller. -Jeg har baller. 446 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 -Har du baller? -Jeg har baller. 447 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Har du innyndet deg hos dem? 448 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Jeg vet hvem mora deres er og hva bikkja heter. 449 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Jeg vet yndlingsiskremen til en av dem. 450 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 -Vi har dette i boks. -Du er genial. 451 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Du er litt ute på tur, men du er genial. 452 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 Og jeg vil jobbe med deg,- 453 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 -selv om du kalte meg en fitte, for det stemmer. 454 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 -Er du en fitte? -Ja, men jeg kan bli din fitte. 455 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 Å, ja! 456 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Kom igjen! 457 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 -Den jenta har det. -Ja, for faen. 458 00:26:47,027 --> 00:26:50,364 Den ene etter den andre. Hvorfor sa du ikke noe før? 459 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 -Utrolig! -Fantastisk, dere. 460 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Vent. Jeg fikk en melding her om Rob. 461 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Datet ikke du en Rob Turner? 462 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 -Hva? -Rob Turner. 463 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Den sexy superheltskuespilleren som Jocelyn lå med før. 464 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 -Hva med ham? -Han er anklaget for voldtekt. 465 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 -Hva? -Han skal visstnok ha voldtatt en dame. 466 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 En veldig yppig dame. 467 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 -Få se. -La meg se det. 468 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 -Vi må holde Joss utenfor dette. -Å, faen. 469 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Det er... Å, herregud. Dette er så Hollywood, helt herlig. 470 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Hør: "De nylige anklagene angående Rob Turners oppførsel"- 471 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 -"er ikke i tråd med filmstudioets verdier." 472 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 "Vi vil forsikre fansen om"- 473 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 -"at Turners ansikt kun er synlig i mindre enn fem prosent av filmen." 474 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 "For å forsikre oss om at hans handlinger ikke kan volde mer skade"- 475 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 -"har vi fjernet ham digitalt fra filmen." 476 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 "Vi lar ikke én persons handlinger ødelegge arbeidet til tusener,"- 477 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 -"så vi kommer til å utgi filmen i sommer som planlagt." 478 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Vi er i feil bransje. 479 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Vet du hvor mange sangere jeg ville byttet ut ansiktet på? 480 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Ikke deg. Du har et engleansikt. 481 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 -Men noen jenter... -Hva slags bevis har de? 482 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Du så jenta. Var han voldelig mot deg? 483 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 -Nei. -Jeg har hørt historier. 484 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 -Har du? -Som hva da? 485 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 -Greier. -Hva slags greier? 486 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Voldelige greier. 487 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Hva i helvete? 488 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 -Har du hørt noe? -Nei, det har jeg ikke. 489 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Rob er en fin fyr. Kommersiell. 490 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Folkens? Hallo? 491 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Jeg tenkte at jeg kanskje skulle synge noe. 492 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Har du flere hiter til oss? 493 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 -Hvorfor ikke? -Mye å leve opp til, men... 494 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 -Ja. -Ja, la oss høre. 495 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Dette blir bra. 496 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Vent, er det...? Ikke tull med meg. 497 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Det er låta di. 498 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Jeg elsker denne låta. 499 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Planla du dette, Joss? 500 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Vel, vi ville gi dere et show. 501 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 -Dæven. -Å, kom igjen. 502 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 -Nå kødder du. -Gåsehud. 503 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Han har det fremdeles. 504 00:29:31,233 --> 00:29:34,153 Tror du ikke jeg vet det var deg? 505 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 -Hva da? -Fordi du er en liten mann. 506 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 Du er smålig, og du er sjalu. 507 00:29:40,951 --> 00:29:42,661 Faen ta deg. 508 00:29:43,287 --> 00:29:44,538 Får du med deg dette? 509 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 Dette er ikke bra. 510 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 Nei, ellers takk. 511 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Slutt. Nei. 512 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 -Opp! -Jeg bare ser på. 513 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 -Kom dere opp på beina! -Han voldtok ikke Sophie. 514 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Det er jævlig stygt sagt. Sophie er en bra jente. 515 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Kom deg ut av huset mitt. 516 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 -Det mener du ikke. -Ha deg ut. 517 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 -Jeg drar ikke. -Da ringer jeg politiet. 518 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 -Da holder jeg deg gissel. -Da dreper de deg. 519 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Ikke før jeg dreper deg først, din bitch. 520 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 Er du ikke stolt av Xander? 521 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Det er et mirakel. Han fikk tilbake stemmen. 522 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Gi ham det han ber om for at han skal holde seg unna meg. 523 00:30:59,613 --> 00:31:01,991 Den er grei. 524 00:31:17,089 --> 00:31:18,799 Kom. Går det bra? 525 00:31:19,967 --> 00:31:21,969 -Ja. -Du ser litt sliten ut. 526 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 -Nei da, jeg har det bra. -Ok. 527 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Ja! Bra! 528 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 Xander, herregud. 529 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Når leste du sist eventyret om Rødhette og ulven? 530 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Som barn på skolen. 531 00:31:38,777 --> 00:31:42,656 Jeg leste det for datteren min forleden. Det en helt syk historie. 532 00:31:42,781 --> 00:31:46,952 Jeg trenger neppe si det, men om dere to opptrer sammen,- 533 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 -vil fansen gå fra konseptene. 534 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Du ligger alltid ett steg foran, Fink. Xander skal åpne for meg. 535 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 -Seriøst? -Ja, selvsagt skal han det. 536 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Dette blir århundrets turné. 537 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Helt utrolig. 538 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Dette er helt fantastisk. 539 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Bare... wow. 540 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 -Glad i deg. -Utrolig. 541 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Fink, vi har én opptreden til. 542 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mike, kan du stille den stolen der? 543 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Å, Gud. Jeg blir alltid nervøs når det står en stol midt i rommet. 544 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Du husker vel den store, stygge ulven? 545 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Han spiser opp bestemora og den lille jenta,- 546 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 -så han er jævlig selvtilfreds, for han tror han har vunnet. 547 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Men husker du det som skjedde så? 548 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 -Nei. -Det gjorde ikke jeg heller. 549 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 En jeger går forbi bestemors hus,- 550 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 -og han hører høylytt snorking derfra. 551 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Så han vil sjekke om alt står bra til. 552 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Så han åpner døren og titter inn. 553 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 -Hva tror du han ser der inne? -Jeg vet da faen. 554 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Den store, stygge ulven som sover i bestemors seng. 555 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Som om han eier huset. 556 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Jegeren er sjokkert. 557 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Så han tar geværet sitt. 558 00:33:07,741 --> 00:33:10,286 Plasserer løpet mellom øynene på ulven. 559 00:33:10,411 --> 00:33:12,871 Han skal til å trekke av, men stopper. 560 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Han innser at bestemora kanskje er i live inni ulven. 561 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Så han finner en saks i stedet. 562 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Han stikker den i buken på ulven, og klipp, klipp, klipp. 563 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Han flerrer ulven åpen. Ulven hyler, men han bryr seg ikke. 564 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 Ut kommer bestemora og lille Rødhette. 565 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 De holder hender, og de har ikke fått en skramme, gudskjelov. 566 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 Og nå blir historien virkelig sær. 567 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 For lille Rødhette får en genial idé. 568 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Jegeren og lille Rødhette henter noen digre steiner,- 569 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 -legger dem i magen på ulven og syr den igjen. 570 00:33:47,907 --> 00:33:52,244 Så når ulven prøver å løpe sin vei, blør han i hjel rett for øynene på dem. 571 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Han faller død om. 572 00:34:03,464 --> 00:34:07,760 Men husk på at jeg leser dette for min fem år gamle datter. 573 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Hun spør: "Pappa, da du hørte dette eventyret da du var liten",- 574 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 -"ble du ikke redd?" "Nei", sa jeg. 575 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 "Hvorfor ikke?" 576 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Så jeg ser henne inn i øynene og sier: "Fordi..." 577 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 "Jeg er jegeren." 578 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Et sted 579 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 I et annet liv 580 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Leker jeg, leker jeg 581 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Leker jeg pent nå, pappa? 582 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Jeg er fri 583 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Svinger mitt eget sverd Som jeg vil 584 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Ingen konger Ingen slaver 585 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Men akkurat nå Har du kvelertak på meg 586 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Hodegrep, bind for øynene Ikke stopp 587 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Jeg trenger ikke se deg Gjør hva du vil med meg 588 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 En dukke i et dukkehus Pyntet, perfekt, defekt 589 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Vær hardhendt, jeg ber deg Gjør hva du vil med meg 590 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Bare hold hodet mitt hevet 591 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Dukkehus Pyntet, perfekt, defekt 592 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Torturer meg i søvn Jeg puster når du vil 593 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Gullfiskbolle, kvelertak Rent vann, varmt, kaldt 594 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Jeg er perfekt for deg Gjør hva du vil med meg 595 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Et sted 596 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Gi dere, da. 597 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 I en annen tid 598 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Kan jeg ikke kjøpes 599 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Ingen konkurranse, ingenting å be for 600 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Ingen spill, ingen krig 601 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Jeg legger meg Hver kveld ved solnedgang 602 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Et glødende eventyr Og jeg vet 603 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Dukkehus Pyntet, perfekt, defekt 604 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Torturer meg i søvn Jeg puster når du vil 605 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Gullfiskbolle, kvelertak Skittent vann, varmt, kaldt 606 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Vær hardhendt, jeg ber deg Gjør hva du vil med meg 607 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Min mening er at folk skal få betaling for arbeidet sitt. 608 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 Her er $ 500 000 til deg, Mauricio Jackson. 609 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Det bør holde til å bli kvitt deg. 610 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Vi vil ikke høre fra deg, se deg. Ikke noe. 611 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Du prøver å kjøpe henne tilbake. 612 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Jeg måtte i fengsel for dette. 613 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Leker jeg, leker jeg 614 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Leker jeg pent nå, pappa? 615 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Hun er verd så mye mer enn penger. 616 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Leker jeg, leker jeg 617 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Leker jeg pent nå, pappa? 618 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Greit. Da går vi videre til plan B. Jeg elsker faen meg plan B. 619 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Den er bedre. 620 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Hva synes du? Ble du pirret? 621 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Det der var jævlig bra. Skulle ønske jeg kunne bytte undertøy. 622 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Tuller du med meg? 623 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Jeg må si at det er en av dine mest utrolige låter noensinne. 624 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Den var så rå og ærlig og vakker og jævlig sexy. 625 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Jeg ble så bekymret da du skrotet hele albumet. 626 00:38:37,446 --> 00:38:41,492 Gudskjelov. Det var nødvendig. Du har aldri laget så god musikk før. 627 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Jeg lover deg, alt det vonde du måtte gjennom med moren din og alt,- 628 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 -førte deg hit. 629 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Som en farsfigur er jeg utrolig stolt av deg. 630 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Det er så vakkert. Herregud. 631 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 Og vi kan si det sånn at det er grønt lys for turnéen. 632 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Om dere ikke skjønte det. 633 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Utrolig, alle sammen. Virkelig. Dere er utrolige, hver og en. 634 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Jeg skal ta en kald dusj og spille golf. 635 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Dere er helt fantastiske. Takk skal dere ha. 636 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Jeg vet ikke hvor det ble av Tetris eller hva han het,- 637 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 -men hils ham at jeg sa ha det. 638 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Greit, jeg stikker også. 639 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Dere er best. Ingen andre. 640 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 Ha det. 641 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Ja, for faen! 642 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Jeg er så glad! 643 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 -Jeg er utrolig stolt av deg. -Takk. 644 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 -Jeg er så glad. -Det bør du være. 645 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 -Vi skal på turné. -Skal vi på turné? 646 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Ja, for faen. 647 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Han er ferdig. 648 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 -Hvor mye måtte du betale ham? -Mye. 649 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 -Kan jeg få et øyeblikk for meg selv? -Ja visst. 650 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 TIL JOSS 651 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, vi her ved Magistrate Records- 652 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 -er veldig stolte av det du har oppnådd, og du forbløffer oss stadig. 653 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 -Takk. -Men det har dukket opp... 654 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 ...et lite problem. 655 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 En av låtskriverne... 656 00:41:54,101 --> 00:41:57,396 Denne fyren, han... Det er et juridisk problem. 657 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Hva mener du? 658 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Vel... 659 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 Vi må legge utgivelsen av singlen din på is. 660 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Men du sa dere skulle gi meg advokathjelp. 661 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Ja. Og vi vil løse dette like mye som du vil,- 662 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 -men vi har gjort alt vi kan akkurat nå. 663 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Men om noe... 664 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 Bruk det som inspirasjon. 665 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Du kan jo skrive din egen låt i mellomtiden? 666 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Skal jeg skrive en låt om et juridisk problem ved min første single? 667 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Det var bare en tanke. 668 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Men ja, slik ligger det an. 669 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Vi støtter deg, Dyanne. 670 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Hundre prosent. 671 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Du er en stjerne, og vi skal gjøre deg til en. 672 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Da så. Vel... 673 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 UTGANG 674 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Takk skal du ha. 675 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Vi lar høre fra oss, så ses vi snart igjen. 676 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Det var Jocelyn, eller hva? 677 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Sånn, ja. 678 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Sånn, ja. Ta i. 679 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Når publiserer du storyen? 680 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 Fredag. 681 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 -Kan hende du vil vente litt. -Hvorfor det? 682 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Du kan få en bedre story. 683 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Jenta mi er i trøbbel, og jeg trenger din hjelp. 684 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Jeg lytter. 685 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 6 UKER SENERE 686 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Det er familien min 687 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Vi liker ikke hverandre noe særlig 688 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Det går greit for min del 689 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Men det knuser mors hjerte 690 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Seriøst, psykisk sykdom er en gullgruve. 691 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Dette er verd en formue. Bare se på Jocelyn. 692 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Bare innrøm det, så synes folk synd på deg. 693 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Konsertene er i hvert fall utsolgt,- 694 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 -hun har utgitt tre hitsingler på seks uker,- 695 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 -og vi skal gjøre yndlingene til globale superstjerner. 696 00:48:11,020 --> 00:48:14,023 Jeg klager ikke. Det har lønnet seg for meg. 697 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Ikke lat som at du ikke var redd, Fink. 698 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 -Aldri. -Jaså? 699 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Da dine ansatte streiket fordi de mente Jocelyns musikk er kvinnefiendtlig,- 700 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 -var du ikke redd? 701 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Er 17 tilbakestående personer og 200 journalister en streik? 702 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Det er et jævla sirkus. 703 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Det må ha gitt oss gratis PR verd 200 millioner. 704 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 "Fyll tomrommet" dro inn 8000 % mer den dagen. 705 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Når så du sist en turné bli utsolgt på tre uker? 706 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Det var slik vi fikk stadionet. 707 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Og med alle bruduljene... Det er en inspirerende historie. 708 00:48:45,888 --> 00:48:50,517 Og det viktigste av alt er at den psykopaten er ute av livet vårt. 709 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 -Vi ble kvitt ham. -Herregud, den jævla svindleren. 710 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Den jævla fyren var som herpes. Umulig å bli kvitt. 711 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 Vet du hvem som klarte det? 712 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 Snikmorderen din, Talia. Den artikkelen i Vanity Fair- 713 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 -kjørte ham på ræva ut. 714 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 Og de sitatene fra horene han var hallik for? 715 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 En av dem... Jeg trodde ikke han var i stand til det. 716 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 -Hei. -Hei. 717 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Jeg heter Tedros. 718 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Jeg lurte på om Jocelyn la igjen et artistpass til meg? 719 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Tedros...? 720 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Hvordan staver du det? T-E-D... 721 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 -R-O-S. -R-O-S. 722 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Jeg kan ikke se noe her. 723 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Kan det være under et annet navn? 724 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 725 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 -Mauricio Jackson. -M-A-U. 726 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Øyne som det mørke havet 727 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Øyne som det store havet 728 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 -Det er familien min -Familien 729 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 -Å, det er familien min -Det er familien min 730 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Jeg har noe her under Mauricio. 731 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Det er familien min 732 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Det er familien min 733 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Ha en flott kveld, Mr. Jackson. 734 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Det er familien min 735 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Takk. 736 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 -Han mistet nattklubben. -Alt. 737 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 -Gudskjelov at han mistet den. -De tok rottehalen også. 738 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Greia er at han faktisk har veldig god musikksmak. 739 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 -Se de flotte artistene han ga oss. -Men det syke er... 740 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 ...at konserten ble utsolgt grunnet ham. 741 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Kanskje vi bør sende ham en T-skjorte. 742 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Holly så på TMZ at skattevesenet er etter ham nå. 743 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 -Stemmer. -Vet ikke hvorfor. 744 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Så dere musikkvideoen han laget i 2011,- 745 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 -da han fremdeles var rapper? 746 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Filmet på p-plassen bak en fastfoodsjappe. 747 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 -Han jobbet der. -En fastfoodsjappe? 748 00:50:59,855 --> 00:51:03,234 -Han var månedens ansatte to ganger. -Hold opp. 749 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Talia er fantastisk. 750 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Men seriøst, den jævelen var som Keyser Söze. 751 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 -Hvordan gravde hun opp de greiene? -Aner ikke. 752 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 -Hun er vel en god journalist. -Sikkert, Chaim. 753 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Hva sier dere? 754 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Ikke se på meg. 755 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Tror dere ikke at gode journalister finnes? 756 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Jævlig kynisk, selv for dere to. 757 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaim. 758 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Tov me jævla od. 759 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Dere, vi ruinerte ham. 760 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 Vi gjorde faktisk det. 761 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Vi ruinerte ham faen meg. 762 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 Hvor er Jocelyns rom? 763 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 -Hei. -Hei. Hva skjer? 764 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Jeg skal treffe Jocelyn. 765 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 -Hvem er du? -Tedros. 766 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Tedros? 767 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 -Etternavn? -Bare Tedros. Hun kjenner meg. 768 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Jeg må høre med Jocelyn. 769 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 -Hun venter meg. -Ja. 770 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Ja. 771 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Jeg forstår. 772 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 -Se, jeg har adgangskort og alt... -Hun har aldri hørt om deg. 773 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 -Hva sa? -Hun har aldri hørt om deg. 774 00:52:32,239 --> 00:52:36,201 -Hun vet ikke hvem du er. -Hun har aldri hørt navnet "Tetro" heller. 775 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Tetro... 776 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 ...du må gå. 777 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Jeg bare kødder med deg. Vær så god. 778 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 -Kom inn, alt er vel. -Bare gli inn der. 779 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 -Med den myke gangen din. -Jeg burde ikke være sikkerhetsvakt. 780 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Han var redd. 781 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Skynd deg, Don Juan. 782 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Dressen din blender meg. 783 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Sett deg. 784 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 De lot deg få gjennomgå. 785 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Bra. 786 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Hør, jeg driter i fortiden din. 787 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Jeg driter i alles fortid. La oss kalle en spade en spade. 788 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Du er og var en hallik. 789 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Det er som det er. Vi gjør det vi må for å overleve. 790 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Men spørsmålet er: Hva skal du gjøre nå? 791 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Jeg er ikke som de andre sveklingene. 792 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Hvis du driter deg ut... 793 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 ...og sårer henne... 794 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 ...skal jeg jakte på deg som den kjøteren du er. 795 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 Og drepe deg. 796 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Ved Guds ord. 797 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Nyt den jævla konserten. 798 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Jeg er så glad du kom. 799 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Jeg savnet deg. 800 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 Jeg savnet deg òg. 801 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Ikke noe av dette betyr like mye uten deg. 802 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Jeg liker ikke å være borte fra deg. 803 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Sa du dette var hårbørsten moren din slo deg med? 804 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Ja. 805 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Den er splitter ny. 806 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 807 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Hei, englene mine. 808 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Jeg er så glad for å være her i LA, hjembyen min,- 809 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 -sammen med alle dere, familien min. 810 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 -Hei, Joss! -Jocelyn! 811 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Ja, for faen! 812 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Jeg har hatt et tøft år. 813 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Verden kan være et ondskapsfullt og fiendtlig sted. 814 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Iblant lurte jeg på om jeg klarte å holde ut. 815 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Men så tenkte jeg på dere... 816 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 ...og deres hjertevarme. 817 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Dette er en veldig spesiell kveld for meg, for jeg får muligheten til... 818 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 ...å introdusere dere for mitt livs kjærlighet. 819 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Hva for noe? 820 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Mannen som hjalp meg gjennom mine mørkeste stunder... 821 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 ...og viste meg lyset. 822 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedros... 823 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 ...kan du komme ut hit? 824 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Kom og møt familien min. 825 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Du er min. 826 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 For alltid. 827 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Gå og still deg der borte. 828 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 -Si at dette ikke skjer. -Den jævelen. 829 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 -Hva foregår her? -Hva i helvete? 830 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 831 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 832 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Norske tekster: Ingvild Andersen