1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Vamos pôr os vocais que você fez antes. Mesmo que não seja a versão final. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Não conte a ninguém o que eu disse 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 Nosso segredo é que sou sua dona 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Eu só quero abraçar você 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 E sentir você, amor, debaixo da minha pele 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Eu perdi por um instante 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Pegue como se fosse o dono 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Diga 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Dê-me um amor bruto 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Deixe-me sem nada 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Quando eu cair na real 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Meu tipo de amor 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Force e me sufoque até eu desmaiar 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Nós não precisamos estar apaixonados, não 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Eu não preciso ser a pessoa certa, não 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Eu só quero ser Uma das suas garotas esta noite 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Nós não precisamos estar apaixonados, não 18 00:01:17,956 --> 00:01:20,416 Eu não preciso ser a pessoa certa, não 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Eu só quero ser Uma das suas garotas esta noite 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 E se você entrar com a mesma melodia do segundo verso? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Essa música é sobre você. Faça ela ser sobre você. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 Tem algo sobre 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 -Encerre o capítulo. -Conseguindo o que precisa e ficando... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 -Tchau. -...satisfeita. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Uma de suas garotas esta noite 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Joss. Tão bom. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Esta noite 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Empurre-me pra baixo, segure-me 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 Temos um final? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Deveríamos fazer um final... 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 porque eu curti, só preciso de um jeito de encaixar melhor. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Nenhum homem aparece quando estou com você 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Leve-me para longe disso tudo 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Parece bom. Quero ouvir essa parte de novo. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 É melhor você ir. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Quer que eu vá embora? Vai se livrar da sua única inspiração. 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Você cumpriu seu propósito. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Eu acho que não. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 -É uma pena que pense assim. -Você quer me expulsar? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Quer cortar sua tábua de salvação... 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 -fechar a torneira. -Tedros... 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 -Você quer matar a alma daqui? -Cansei de você. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 A música é sobre mim. Sem mim, não há música. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 -Não, ela é sobre mim. -É? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 -Sim. -Virou autorretrato? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 Está cantando sobre si mesma? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Canto sobre as minhas experiências, meus sentimentos e pelo que passei. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 Sério? Seus sentimentos? Até parece. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 É isso mesmo. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Mike, eu já contei como conheci esse cara? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 -Eu já contei? É tão engraçado! -Não. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Ele conhecia uma dançarina minha aleatória... 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 ele viu que eu a seguia no Instagram, e ele era obcecado por mim há anos... 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 quando ele estava preso e tal, e ele a fez me levar à boate dele... 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 e ele apontou para mim na pista de dança e disse: "É a Jocelyn?" 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 -Não é verdade. -É, sim. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Isso não é verdade. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 Nós dançamos e começamos a conversar. 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 Ele falou de "When Doves Cry"... 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 porque ela deve ter dito que eu tinha um pôster enorme do Prince lá em cima. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,700 Eu é quem disse isso. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 -Eu mesmo disse. -Você é um golpista e uma fraude. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 Merda. 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 -Sério? -Sim. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 E foi toda essa armação. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 Esse tempo todo você tinha um plano maluco... 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 -e funcionou. -Vá se ferrar. 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 -Funcionou. -Isso é muito coisa de LA. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Vá se ferrar, Mike. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Você é um vampiro. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 -É mentira. -Chloe, quando Tedros falou de mim? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Ele tem manifestado isso desde sempre. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 O que... Chloe. Não é verdade. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 O que é isso? Não é verdade. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Não é verdade. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Você queria entrar na minha vida, que eu ouvisse seus artistas. Eu fiz isso. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Eu gosto deles. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Eles podem ficar. Você, por outro lado, pode ir. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Vamos trabalhar naquele final. Então... 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 É algo no jeito que você me dá seu amor 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Dê-me seu amor 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Nada 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 Eu quero cantar esse refrão de novo. Eu fico voltando para ele. É tão bom. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Esperarei por você aqui, Joss. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Ela gostou da música? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Ela amou. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Joss, levante-se. Finkelstein está no telefone. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 -O quê? -Está no mudo. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 -O que ele quer? -Não sei. Ele só pediu para acordar você. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Você disse que eu estava dormindo? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 -Oi, como vai? -Bem. Bem. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Tenho preocupações com a turnê... 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 e eu preciso falar com você, cara a cara. Vou passar aí. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Eu estou em uma reunião agora. 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 Passarei às 13h e conversaremos, está bem? Até lá. 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Ótimo. Mal posso esperar. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Tchau. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Joss, eu preciso falar algo importante com você. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Tem a ver com a turnê? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 -Não. -Ótimo. Nada mais importa agora. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Certo, escutem. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 -Levantem-se. -Venha aqui. 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 -Acordem. -Joss! 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Pessoal, acordem. Certo. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 -Minha equipe inteira virá às 13h. -O quê? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Minha equipe inteira virá às 13h, 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 para decidir se a turnê avançará. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 -Não me ignore. -O que eles não sabem... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 -Estou aqui. -...é que quero Ramsey e Chloe... 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 -Você quer? -...e Izaak. Onde está Izaak? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 Fazendo ioga. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Quero que Ramsey, Chloe e Izaak abram para mim. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 Você quer que eles abram? Que engraçado. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 É muito engraçado. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 -Você ainda está aqui? -É claro que estou aqui. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Temos uma chance. Certo? Uma chance. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Vamos fazer o melhor show que eles já viram. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 -Sim, sim, capitã. -Cale a boca! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 -Calar a boca? -É, cale a boca. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 -Ninguém falou com você. -Você falou com meu pessoal. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 -Eles são uma extensão de mim. -Tedros, esse é o meu pessoal agora. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Sério? Você vem, leva tudo e pega para você? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Você é um bêbado maldito, suado e patético para cacete. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 -Eu estou me preparando para o meu show. -Nosso show. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Você entendeu? Eles vão cancelar a turnê. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 Você está sendo uma distração. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Estou falando em fazer o melhor show que eles já viram. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Nós estamos prontos? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 É isso. A diferença entre mim e ele é que posso transformar vocês em astros. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Xander. Venha cá. Venha cá. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 -O que foi? -Vai deixá-la fazer isso com você? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 -Fazer o quê? -Vai deixar que ela o corte do show? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Qual é, Xander? 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Vai deixá-la pisar em você como antes? Você tem um dom. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Não se esqueça disso. Está bem? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 Você é talentoso. Quero que o mundo veja isso. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Você tem que exigir. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Você tem que exigir isso. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 -É, eu posso fazer isso. -Certo. Vá se sentar. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Vocês a ouviram. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 Às 13h, os figurões estarão aqui. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Vamos arrasar. Vamos limpar este lugar. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Vamos ficar sensuais, certo? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Bianca, quero ver bunda e peitos. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Não esqueça, sexo vende. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Se prestarem atenção em você, aproveite. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Se precisar chupar pau para mantê-los aqui, faça isso. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 O que estão esperando? Levantem-se. Vamos limpar este lugar. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Vamos. 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Ele parece um Targaryen bem gato. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Ela vai abrir uma Abercrombie? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Eles ficam tipo: "Oi. Obrigado por virem. É bom ver vocês." 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Obrigado, você abre... 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Oi, D, e aí? Nós nos arrumamos demais? O que está rolando aqui? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 -Oi. -Bem-vindos à casa. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Está bem. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 -Olá. -É bom ver você. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 -Você é mais bonita pessoalmente. -É um prazer. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 -Oi. Agora estão dando abraços. -Lindo. Que rosto firme. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Obrigado. Jocelyn, onde ela está? Acho que ela está aqui. Certo. 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 É tão bom ver você. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 -Como é mesmo seu nome? -Izaak. 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 -"Izaak." Izaak com Z? -Isso. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 -Sou a Nikki com dois Ks. -Está bem, sente-se. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Sim, e eu sou o Andrew. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 -Olá. Bem-vindos. Olá. -Aqui estamos. 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 -Oi. -O que está havendo? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Oi, muito prazer. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Estamos nos abraçando. Muito prazer. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Oi. Oi. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Como vai? Obrigado. E Jocelyn? 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 -Muito prazer. -Como vai? 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 -Sentem-se. Vamos. -Obrigado. E Jocelyn? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Ela vai descer. Sentem-se. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Ela sabe que estamos aqui? Você contou? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Claro. Está brincando? 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 -Quer uma bebida? -Não, obrigado. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Tem certeza? Vocês querem? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 -Bianca. -É. 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 -Bebidas! -Acho que ela não ouviu. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Vocês queriam sucessos? Eu tenho seus sucessos bem aqui. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 -Ei, música para meus ouvidos. -Lindo. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 -Queremos ouvir. -Você quer alguma coisa? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Está bem. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 -Claro, uma água seria ótimo. Obrigado. -E você? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 -Um uísque, por favor. -E você? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Long Island Iced Tea? 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Não, estou bem. Obrigada. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Não posso sugerir algo mais divertido? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Não, é uma da tarde. Água é bem divertido. Obrigado. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Encontre-me lá em cima. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 Desculpe. Por favor, me perdoe. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 -Tedros, esses são Fink e Nikki. -Desculpe. Olá. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Ele é o produtor de quem falei. Ele trabalha com Joss. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Eu vou escrever para Jocelyn. Não sei o que está rolando aqui. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Eu acho que é crucial... 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 para trabalharmos juntos que confiemos uns nos outros. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 -Certo? -Sim. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 E não tem Judas na sala. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 Então eu sou Judas? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Isso mesmo. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Estou olhando pra você. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 O quê? Cara, eu nem conheço você. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Exatamente. E o que você fez com a Dyanne foi zoado. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 -Eu fiz um ótimo negócio com Dyanne. -Você deveria ter me ligado. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Eu estou tentando entender. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 Eu vou ajudar. Você tem mau gosto. 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 -Às vezes, sim. -Você não tem imaginação. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 -Você não tem visão. -Certo. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Você é uma fanática por TikTok, vadia de algoritmo. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 -Isso é um pouco clichê. -Ele tem razão. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 É o sujo falando do mal lavado. 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Nikki, eu tenho... Pessoal, ouça. 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 -Izaak, você ouviu isso? Sujo? -Vamos pegar mais leve. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 A realidade é que, em cinco minutos, eu vou embora... 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 e levarei a turnê comigo. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Se algum dos palhaços que está aqui puder ir buscá-la para mim... 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 eu gostaria fazer a reunião que eu vim fazer. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Senão, estou fora. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Pode deixar. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 É impressão minha, ou isso tudo parece um culto? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 É uma reunião do NXIVM. Fico surpreso que não tenham nos marcado. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Se esperarmos, vamos ouvir coisas boas. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Não, isso é estranho. Mesmo para a indústria da música. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 -O que é isso? -Eu não sei. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 -Ela vai descer. -Certo. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 -Nós... -Quatro minutos. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Nós brigamos. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 -Vai ficar tudo bem? -Eu não traria vocês... 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 se fosse ser uma bobagem qualquer. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Chloe, você pode me fazer um favor? 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 Você poderia cantar a música que estava fazendo com Tedros? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 -"Like a God"? -Sim. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 -Sim. -Sim. Vá lá, Chloe. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 -Estou fora. Eu vou embora. -Isso, Chloe! 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 -Não. Nikki! -Isso é Star Search? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Escute, está bem? Só escute. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Faz você sofrer de novo 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Para que se curar e dizer amém 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Nós mudaremos por você 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Ela tem talento, mas o garoto do banjo de Amargo Pesadelo também tinha. 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 O que estamos fazendo? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Para tirar a dor 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Você tem de fazê-la deixar você chorar 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Eu sei que você tem medo 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Eu levaria você por um caminho ruim? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Nossa, meu Deus. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 -Ela é muito boa. -Ela é boa. Eu dou cinco estrelas. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Fantástico. Eu me sinto como Ed McMahon aqui. Eu não... 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Como um deus 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Quero ouvir. Deixe-me ouvir. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Eu estou ouvindo o som da minha conta se esvaziando de novo. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Esta é a casa de Hunter Biden? O que está havendo? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Se você calasse a boca, ouviria como essa garota é incrível. 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Ela é incrível. Sabe quem mais era talentoso? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 O Charles Manson. Sabe o que mais ele fez? 257 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Ele morou na casa de Dennis Wilson por um ano e meio. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Tiveram que derrubar as paredes, porque havia piolhos pubianos nos painéis. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 É a mesma coisa aqui. Eu vejo os chatos rastejando pelo chão. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Você fica calado em algum momento da sua vida? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Só cale a boca. 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Ele está vindo 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 E ele vai encontrá-la 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Ele vai consertá-la 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Para nos fazer melhores 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 -Rob, eu... -Nada é mais importante que isso. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Falo sério. Estão me destruindo. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Estou tentando fazê-la falar com você. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Hoje está uma loucura na casa. Estão todos aqui agora. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 Há 40 pessoas na casa e estão fazendo música. 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 -Eu não sei. -Não estou nem aí, Leia. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Não estou nem aí. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Estou dizendo, não estuprei ninguém na casa da Jocelyn. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 -Eu não fiz isso. -Eu sei. 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Eu sei que você não é um estuprador. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Mas eu preciso que Jocelyn esclareça isso publicamente. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Eu conheci essa garota brevemente na escada... 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,517 quando Xander me pediu para tirar uma foto. 279 00:17:35,643 --> 00:17:36,685 VIDA É GUERRA 280 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Espere, Xander pediu para você tirar uma foto? 281 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Ele disse: "Minha amiga é sua fã. Eu posso tirar uma foto?" 282 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 E essa garota pulou no meu colo... 283 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 e agora ela disse que a estuprei. 284 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 E ela tem testemunhas? 285 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Leia! Leia! 286 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Eu já ligo de volta. 287 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Cara legal 288 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 -Fico feliz que tenham ouvido Chloe. -Eu sei. 289 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 -Ela não é incrível? -Incrível. 290 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 -Ela fará parte do número de abertura. -Ei, Xander? 291 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Pode sair comigo por um segundo? 292 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 -Sair com você. -Vamos lá fora? 293 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 -Preciso dizer uma coisa. -Não dá. 294 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 -É uma emergência. -Uma conversa rápida em particular. 295 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 Quero que ouçam Izaak, ele deixará vocês pasmos. 296 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Certo. Eu ouvirei com prazer. Pode ser depois? 297 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 -Você pode, por favor... -Cale a boca. 298 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Só estou preocupado. Só quero garantir que você está bem. 299 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 -Porque por mais que ele... -Você está um pouco ansioso. 300 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Você é sempre assim. Estou aqui para acalmá-lo. 301 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 -Sou judeu. Ser ansioso está no meu DNA. -Olhe para mim. Ficará tudo bem. 302 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 -Ei. -Certo. 303 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Saia daqui. 304 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Caia fora daqui! 305 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Quero que você escute Izaak... 306 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 e eu prometo que tudo ficará bem, certo? 307 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 -Sente-se e aproveite. Que bom que veio. -Vou aproveitar. 308 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Muito bem. Eu vou me sentar. Eu vou ouvir Izaak. 309 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 -Joss. -Pare. 310 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Ei, amor. 311 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Eu não sei por que você ainda me quer 312 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Você já viu muita coisa Mas poderia ver mais 313 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Olha isso. Esse cara é um deus. 314 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Qual é. O talento é inegável. 315 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Exato. Sexo vende. 316 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Ele é incrível, mas, mentalmente, eu ainda questiono a estabilidade dela. 317 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Sinceramente, não estou tão convencido após os últimos 20 minutos. 318 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Eu amo Joss, mas quer me dizer que ela está sã? 319 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Com certeza. Ela está por aí, já teve problemas, todos sabemos... 320 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 mas ela vai arrasar. Veja isso. 321 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 -Eu estou vendo. -Sim. 322 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 É isso o que põe traseiros nos assentos dos estádios. 323 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Não se vê isso normalmente. 324 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 O maldito Kanye lotava estádios... 325 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 até ele começar a seguir Adolf Hitler. 326 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Isso é tão bom 327 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Eu não quero brigar 328 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Vamos. Nossa. 329 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 Nem me esconder 330 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Você não entendeu antes 331 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 É trabalho. 332 00:20:25,354 --> 00:20:26,522 -Vou me deitar. -É trabalho. 333 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Você não entendeu antes 334 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Ela desistiu de sexo. Esse cara é... 335 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 -Ele, na verdade... -Não entendeu antes 336 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Teias estão sendo limpas. 337 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Onde você encontrou esse cara? 338 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 -Eu sinto muito. -Pare de olhar para mim. 339 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Ele canta como ninguém. Ele está trepando com essa vadia. 340 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 -Nem me fale. -Eles não fazem isso no Texas. 341 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Talvez em Atlanta. 342 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Garoto, você não entende mais 343 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Eu não vou explicar 344 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Obrigada. 345 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Para você 346 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 -Eu... -É 347 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Soletrar 348 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Para você 349 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 E eu não vou redirecionar 350 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 Para você 351 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Caramba! Você ouviu esse riff? 352 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Não vejo nada assim desde Prince. O desgraçado tem a alma do Prince. 353 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 -E ele está nesta sala. -Olhe para ele. 354 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Ninguém sabe quem é esse garoto. Mas você sabe. 355 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Você não entendeu antes Você não entendeu antes 356 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 -Está brincando? -Eu não falei? 357 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Meu Deus. 358 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Você não entendeu antes 359 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Achei que ele era só o porteiro. 360 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Xander? Você vai lá fora comigo depois disso? 361 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 -Estamos no meio da apresentação. -Dá para... 362 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 -É muito importante. -Relaxe. 363 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Você é tão irritante. Minha nossa. 364 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 -E eles são totalmente ... Eu sei. -Trio. 365 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Imagine isso no palco. 366 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 É! É! 367 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 -Incrível! -Incrível. 368 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Talvez tenhamos que revestir o sofá. 369 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Caramujos deixaram rastros por aqui. 370 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Xander, por favor, venha aqui um segundo. Por favor. 371 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 -O quê? -Desculpe. 372 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 -O que foi? Você está bem? -Sim, eu estou bem. 373 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Tem certeza? 374 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Nós podemos conversar a sós, por favor? 375 00:22:20,386 --> 00:22:21,387 Mitch é da família. 376 00:22:21,512 --> 00:22:23,722 Aquilo foi incrível. 377 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 -Eu queria ouvir. -Certo. 378 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Rob foi acusado de abuso sexual... 379 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 e a notícia será publicada. 380 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 Ah, não. 381 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Aquele filme importante será lançado. 382 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 -Temos mais surpresas. -Tem mais? 383 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Ramsey! A próxima é Ramsey. 384 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Tem mais uma. 385 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 -Sério? Outra? -Tem mais? 386 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 -Sim. -Eu tentei contar à Jocelyn... 387 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 mas eu não consigo fazê-la me escutar. 388 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Você acha que ela já não sabe disso? 389 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Você acha que ela sabe? 390 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Ela não o atendeu por um motivo. 391 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 É, mas não acho que Rob faria algo assim. 392 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Não acha que as pessoas são capazes de esconder quem realmente são? 393 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Você entrou no local 394 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 Fez meus olhos se iluminarem 395 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 O que posso fazer para abrir seus olhos? 396 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 Algo aconteceu comigo 397 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Disse que aquele garoto era meu 398 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Disse para eu lançar um feitiço 399 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 E para fazê-lo bem feito 400 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Eu fui até o bar 401 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 -Ela não é louca? -São três de três. 402 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 -Eu sei. -Nenhum deles tem contrato? 403 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Nenhum deles tem contrato. 404 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 -Nenhum tem contrato. -Nenhum. 405 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 -Como isso é possível? -Ele os achou. 406 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Tedros os achou. 407 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Aquele Scarface Miyagi os achou? 408 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 O cara mal consegue falar uma frase. 409 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Você fez isso? Você fez isso? 410 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Sim, é... 411 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 É incrível. 412 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Você pode não acreditar, mas ela tentou levar todo o crédito... 413 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 mas isso é... 414 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 -Eu sei. -São meus bebês. 415 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Eu estou vendo. 416 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Eu sei que foi você. 417 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 -Você sabe? -Sim, eu sei. 418 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 É incrível. 419 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 É um baú de tesouro de talentos. 420 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 -É! -Estou dizendo... 421 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 no palco, em um show? 422 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 -Não acredito! -Precisamos mandar ver nessa turnê. 423 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Não sei. De alguma forma nos entendemos, ainda que você esteja zoado. 424 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 -Quer saber? -Está bem. Sim. 425 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 -Você está chapado? Não estou julgando. -Não. 426 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 -Não? -Não. 427 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Estou tão chapado que não sei o que está acontecendo. 428 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Chapado? Olhe aquele cara. 429 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Ele sua como uma vadia na igreja. 430 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Parece que ele está no terceiro ou quarto dia. 431 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Ele gritou com aquela lá... 432 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 e agora ele está ali, conversando. 433 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Não confio em ninguém com rabinho. 434 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Isso! 435 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 -Isso! -Três de três! 436 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Está bem. Sim. 437 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 A qualquer instante 438 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 -Isso não é... -A qualquer instante 439 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 -Nós temos uma aliança. -A qualquer instante 440 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 -Veja meu rosto derreter -Você é incrível. Você é incrível. 441 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Você é incrível. 442 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 -Eles estão assim. -É. 443 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Se ele realmente os encontrou, ele é um gênio. 444 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 Precisamos de um paramédico para injetar adrenalina nele. 445 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Não sei se é tudo graças ao Tedros. 446 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Jocelyn tem orientado e cuidado dessas pessoas. 447 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Sem ela, nada estaria acontecendo. 448 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Sei que a Jocelyn não fez isso. Foi você. 449 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Isso tem a sua marca e essas pessoas vão ferrar você... 450 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 porque querem acreditar que foi só graças à Jocelyn. 451 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 -Querem. -Eu sei. Vão passar por cima de você. 452 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Eles nem vão reconhecer... 453 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 O que eu sei é que preciso que você me leve essas coisas boas. 454 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 -Foda-se a Nikki. Vamos nessa sozinhos. -Está bem. 455 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Cansei de dar coisas para eles. 456 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Eu fiquei aqui sozinha com esses garotos. 457 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Eu não darei isso para Nikki. 458 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Vamos trabalhar juntos. 459 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Não mexa com Chaim, não mexa com Destiny. 460 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Vamos trabalhar juntos. 461 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Sem ofensa, isso não tem a ver com a coisa política... 462 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 as propagandas e todas essas besteiras. 463 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 -Isso é arte mesmo. -É o que eu sigo dizendo. 464 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 -O que eu falo às pessoas. -Não é sobre o que você fala. 465 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 -Você tem que ter colhões. -Eu tenho. 466 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 -Você tem colhões? -Eu tenho. 467 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Você já partiu para cima deles? 468 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Eu conheço as mães deles, os nomes dos cachorros. 469 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 Sei qual é o sorvete favorito de um deles. 470 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 -Está no papo. -Você é genial. Você é genial. 471 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Você está um pouco chapado, mas você é genial. 472 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 E eu quero trabalhar com você... 473 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 depois de me chamar de vagabunda, porque você não estava errado. 474 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 -Você é vagabunda? -Sim, mas posso ser sua vagabunda. 475 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 Isso! 476 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Vamos lá! 477 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 -Sim. Você gosta dela. -Pode crer. 478 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Um após o outro. Está louco? 479 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 Como escondeu isso de mim? 480 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 -Inacreditável! -Excelente, pessoal. 481 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Esperem. Eu recebi algo no celular sobre Rob. 482 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 Você não namorava um Rob Turner? 483 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 -O quê? -Rob Turner. 484 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Ele era aquele ator super-herói sexy com quem Jocelyn transava. 485 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 -O que tem ele? -Ele foi acusado de estupro. 486 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 -O quê? -É. Parece que ele estuprou uma mulher. 487 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 Digo, uma mulher bem-dotada. 488 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 -Deixe-me ver. -Espere, deixe-me ver. 489 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 -Temos que manter Joss longe disso. -Caramba. 490 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Isso... Espere. Meu Deus. É isso o que eu amo em Hollywood. 491 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Escutem. "As alegações recentes sobre o comportamento de Rob Turner... 492 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 não estão alinhadas com os valores da nossa empresa. 493 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Queremos deixar bem claro para todos os fãs... 494 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 que o rosto de Rob Turner aparece em menos de cinco por cento do filme. 495 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 E, para garantir que as ações dele não causem mais danos... 496 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 tomamos as medidas necessárias para substituí-lo digitalmente. 497 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 O comportamento de uma pessoa não pode prejudicar o trabalho de milhares... 498 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 então, continuaremos com nossa estratégia de lançamento de verão." 499 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Nós estamos no negócio errado. 500 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Sabem quantos rostos de cantoras eu gostaria de mudar? 501 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 O seu não. Seu rosto é angelical. 502 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 -Mas algumas garotas... -Que provas eles têm? 503 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Você viu a garota, certo? Ele já foi estranho com você? 504 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 -Não. -Eu ouvi histórias. 505 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 -Ouviu? -Por exemplo? 506 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 -Coisas. -Que tipo de coisas? 507 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 Coisas violentas. 508 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Que porra é essa? 509 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 -Você sabia disso? -Eu não sabia de nada. 510 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 Rob era ótimo. Ele era bem comercial. 511 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Pessoal? Olá? 512 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Eu estava pensando em talvez cantar algo. 513 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 -Sim. -Vai participar da parada de sucessos? 514 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 -Por que não? -É difícil superar, mas... 515 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 -É. -Vamos lá. Vamos ouvir. 516 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Sim, vai ser ótimo. 517 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Espere, é... Não me provoque, porque... 518 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Essa é sua música. 519 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 Eu adoro essa música. 520 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Joss, você planejou isso? 521 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Bem, nós decidimos fazer um show. 522 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 -Caramba. -Qual é. 523 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 -Está brincando. -Estou arrepiado. 524 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Ele ainda tem talento. 525 00:29:31,233 --> 00:29:33,319 Acha que não sei que você fez isso? 526 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 -O quê? -Porque você é pequeno... 527 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 e você é mesquinho e está com ciúmes. 528 00:29:40,951 --> 00:29:42,703 Vá se foder. 529 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Você está vendo? 530 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 Isso não é bom. 531 00:29:54,757 --> 00:29:56,592 Não, obrigada. Estou bem. 532 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Não, estou bem. 533 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 -Levantem-se! -Eu só vou assistir. 534 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 -Fiquem de pé! -Ele não estuprou Sophie. 535 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Isso é algo feio de se dizer. Sophie é uma boa menina. 536 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Saia da minha casa. 537 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 -Você não está falando sério. -Saia. 538 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 -Eu não sairei. -Então, vou chamar a polícia. 539 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 -Você ficará de refém. -E eles matarão você. 540 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Não antes de eu matar você, vadia. 541 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 -Ei, ei, ei! -Não está orgulhosa de Xander? 542 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 É um milagre. Ele recuperou a voz. 543 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Pague o que ele quiser para sair da minha vida para sempre. 544 00:30:59,613 --> 00:31:01,991 Não precisa dizer mais nada. 545 00:31:17,089 --> 00:31:18,757 Venha cá. Você está bem? 546 00:31:19,800 --> 00:31:21,969 -Sim. -Parece que sua noite foi difícil. 547 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 -Não, estou bem. Estou bem. -Certo. 548 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 É isso aí! 549 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 -Xander. Meu Deus! -Xander. 550 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Quando foi a última vez que leu Chapeuzinho Vermelho? 551 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 Quando eu era criança. Na escola. 552 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 Eu li para minha filha outro dia. 553 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 É uma história louca. 554 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Sei que estou dizendo o óbvio... 555 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 mas se vocês cantassem juntos no palco... 556 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 as cabeças dos fãs explodiriam. 557 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Fink, você está sempre um passo à frente. Xander vai abrir para mim. 558 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 -É sério? -Sim, claro que ele vai. 559 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Essa será a turnê do século. 560 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Isso é incrível. 561 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Isso é maravilhoso. 562 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Nossa, uau! 563 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 -Eu amo você. -Incrível. 564 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Fink, temos mais uma apresentação. 565 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Mike, você pode colocar sua cadeira ali? 566 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 Meu Deus. Uma cadeira no meio da sala sempre me deixa nervoso. 567 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Lembra que tem um lobo mau? 568 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 E ele come a avó e a garotinha... 569 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 então, ele fica muito feliz consigo mesmo, porque acha que ganhou. 570 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 Mas lembra do que acontece depois? 571 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 -Não. -Eu não lembrava. 572 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Tem um caçador que passa por ali... 573 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 e ouve um ronco muito alto vindo da casa. 574 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 Ele pensa em ir ver como a velhinha está. 575 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Então, ele abre a porta e olha para dentro. 576 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 -O que você acha que ele vê? -Eu não faço ideia. 577 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Ele vê o lobo mau dormindo na cama da vovó. 578 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Como se ele fosse o dono da casa. 579 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Ele nem acredita. 580 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Então, ele pegou a espingarda dele. 581 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 Enfia entre os olhos do lobo... 582 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 e ele vai puxar o gatilho, está quase lá, mas ele para. 583 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 Ele percebe que a avó pode ainda estar viva lá dentro. 584 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Então, ele pega uma tesoura. 585 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 Ele a enfia nas entranhas do lobo e corta e corta. 586 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Ele continua abrindo o lobo, o lobo grita. Ele não se importa. 587 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 De lá saem a vovó e a Chapeuzinho Vermelho. 588 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 De mãos dadas, sem nenhum arranhão, graças a Deus. 589 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 É aí que a história fica bem estranha. 590 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 Chapeuzinho Vermelho tem uma ideia genial. 591 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 O caçador e Chapeuzinho Vermelho pegam grandes pedras... 592 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 e enfiam dentro da barriga do lobo e a costuram para fechar. 593 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 Está bem? Então, quando o lobo tenta fugir... 594 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 ele sangra até morrer na frente deles. 595 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 Cai morto no chão. 596 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 Agora, lembre-se... 597 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 de que eu li para minha filha de cinco anos. 598 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 Ela disse: "Pai, quando ouviu essa história, você era um menino. 599 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 Você teve medo?" Eu disse: "Não." 600 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Ela disse: "Por que não?" 601 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 Então, eu olho nos olhos dela e digo: "Porque... 602 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 eu sou o caçador." 603 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Em algum lugar 604 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 Em alguma outra vida 605 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Eu sou? Eu sou? 606 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Estou tocando bem agora, papai? 607 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Eu vago livremente 608 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Desfilando minha própria espada Do meu jeito 609 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Sem reis ou escravos 610 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Mas agora, você está me sufocando 611 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Chave de braço, vendada, não pare 612 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Eu não preciso ver Faça o que quiser comigo 613 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Deixe-me na casa de bonecas Arrumada, perfeita, desgrenhada 614 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 O mais pesado possível Faça o que quiser comigo 615 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Só me posicione com a cabeça erguida 616 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Casa de bonecas Arrumada, perfeita, desgrenhada 617 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Torture-me até eu dormir Pinte o ar que eu respiro 618 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Aquário, chave de braço Água limpa, quente, fria 619 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 O mais perfeita possível Faça o que quiser comigo 620 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Em algum lugar 621 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Qual é, cara. 622 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 Em outra linha do tempo 623 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 Eu não tenho preço 624 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Nada com que competir, por que rezar 625 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Sem jogos, sem guerra 626 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Eu deito toda noite ao pôr do sol 627 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Conto de fadas brilhante, sabendo 628 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Casa de bonecas Arrumada, perfeita, desgrenhada 629 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Torture-me até eu dormir Pinte o ar que eu respiro 630 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Aquário, chave de braço Água suja, quente, fria 631 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 O mais pesado possível Faça o que quiser comigo 632 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Eu acho que as pessoas deveriam ser pagas por seu trabalho. 633 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 Quinhentos mil dólares para você, Mauricio Jackson. 634 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 Por isso, saia das nossas vidas. 635 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Não temos notícias suas. Não vemos você. Nada. 636 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Quer comprar sua garota de volta. 637 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Eu fui preso por coisas assim. 638 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Eu estou? Eu estou? 639 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Eu estou tocando direito, papai? 640 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Ela vale muito mais do que dinheiro. 641 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Eu estou? Eu estou? 642 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Eu estou tocando bem agora, papai? 643 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Está bem. Agora vamos para o plano B. Eu adoro o plano B. 644 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Eu o prefiro. 645 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 O você que acha? Você ficou animado? 646 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Isso foi muito bom. Eu queria ter trazido outros shorts. 647 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Você está de sacanagem comigo? 648 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Eu só quero dizer que, como fã, essa é uma das músicas mais incríveis. 649 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 É tão crua, honesta, linda e muito sexy. 650 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Fiquei tão preocupado quando você jogou o álbum inteiro fora. 651 00:38:37,446 --> 00:38:39,073 Que bom. Você teve de passar por isso. 652 00:38:39,198 --> 00:38:41,492 É a melhor música que já saiu de você. 653 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 Juro por Deus, a dor pela qual passou, tudo aquilo com sua mãe... 654 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 tudo trouxe você até aqui. 655 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Como figura paterna, eu não poderia estar mais orgulhoso. 656 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 É tão lindo. Meu Deus. 657 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 Sim, eu nem preciso dizer que a turnê está de pé de novo. 658 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Eu não sei se vocês perceberam. 659 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Incrível, todos vocês. Sério. Vocês são incríveis. Todos vocês. 660 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Eu vou tomar um banho frio e terminar os trabalhos. 661 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Vocês são geniais. Obrigado, pessoal. 662 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Eu não sei do Tetris ou Super Mario Bros, onde quer que ele esteja... 663 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 mas, por favor, deem tchau a ele por mim. 664 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Certo, eu estou caindo fora. 665 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Vocês são os caras. Vocês. Não há mais ninguém. 666 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 -Meu Deus. -Tchau. 667 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 É isso aí. 668 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Eu estou tão feliz. 669 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 -Eu estou tão orgulhosa de você. -Obrigada. 670 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 -Eu estou tão feliz. -E deveria. 671 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 -Vamos sair em turnê. -Vamos sair em turnê? 672 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Com certeza. 673 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Ele já era. 674 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 -Quanto você teve que pagar a ele? -Muito. 675 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 -Você pode me dar um minuto? -Sim. 676 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 PARA JOSS 677 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Dyanne, eu devo dizer, aqui na Gravadora Magistrate... 678 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 estamos orgulhosos dos seus esforços e você segue nos surpreendendo. 679 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 -Obrigada. -Mas ocorreu um pequeno... 680 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 contratempo. 681 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Um dos compositores... 682 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Esse cara, ele... 683 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Há um problema jurídico. 684 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 Como assim? 685 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Bem... 686 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 teremos que adiar o lançamento da música. 687 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 Mas você disse que eu tenho apoio jurídico completo. 688 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Sim. E nós queremos resolver isso tanto quanto você. 689 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 Mas já fizemos tudo o que podíamos. 690 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Então, no mínimo... 691 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 é uma boa inspiração. 692 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 Por que não tenta compor uma música enquanto isso? 693 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Eu devo compor uma música sobre algo jurídico como meu primeiro single? 694 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Eu só estou dando ideias. 695 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Mas, sim, é disso que estou falando. 696 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Dyanne, nós estamos com você. 697 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 Cem por cento. 698 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Você é uma estrela e nós vamos transformá-la nisso. 699 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Está bem. Bem... 700 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 SAÍDA 701 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Muito obrigada. 702 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 Nós entraremos em contato e eu verei você em breve. 703 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Foi a Jocelyn, não foi? 704 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Muito bem. 705 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Muito bem. Vamos lá. 706 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Para quando é sua matéria? 707 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 Sexta. 708 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 -É melhor você segurá-la. -Por quê? 709 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Porque tenho uma história maior. 710 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Minha garota está com problemas e eu preciso da sua ajuda. 711 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Eu estou ouvindo. 712 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 SEIS SEMANAS DEPOIS 713 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Essa é minha família 714 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Nós não gostamos muito uns dos outros 715 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Por mim tudo bem 716 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Mas isso parte o coração da minha mãe 717 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Eu digo, doenças mentais são uma mina de ouro. 718 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Isso vale uma fortuna. É sério. Olhe pra Jocelyn. 719 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Basta admitir e as pessoas ficam com dó de você. 720 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Eu só sei que os ingressos esgotaram... 721 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 ela lançou três singles de sucesso em seis semanas... 722 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 e transformaremos essas belezas em estrelas globais. 723 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Eu não estou reclamando. 724 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 Valeu a pena para mim. 725 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Sim. Não finja que você não estava com medo. 726 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 -Nunca. -Sério? 727 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Seus funcionários protestaram alegando que a música de Jocelyn é misógina... 728 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 e você não teve medo. 729 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Protesto. Dezessete retardados e 200 jornalistas. Isso é um protesto. 730 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Esse circo todo. 731 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Acho que valeu 200 milhões em propaganda gratuita? 732 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 Não, "Fill the Void" saltou 8.000 por cento só naquele dia. 733 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Quando foi a última vez que a turnê esgotou em três semanas? 734 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Chaim, foi assim que conseguimos o estádio. 735 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Com tudo isso, é uma história inspiradora. 736 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 -Sim. -E o mais importante... 737 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 -o psicopata está fora de nossas vidas. -É. 738 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 -Nós nos livramos dele. -Ai, meu Deus, aquele vigarista. 739 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Ele parecia herpes. Não nos livrávamos dele. 740 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 -Nem me fale. -Sabe quem conseguiu? 741 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 -Sua atiradora, Talia. Na Vanity Fair. -Isso mesmo. Talia é demais. 742 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 -Ela acabou com ele. -Eu a amo. 743 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 As frases das prostitutas de quem ele era cafetão? 744 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 A garota que ele... Eu não achava que ele fosse capaz. 745 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 -Oi. -Oi. 746 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Meu nome é Tedros. 747 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Será que a Jocelyn deixou um crachá de artista vip para mim? 748 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Tedros. 749 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 É T-E-D... 750 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 -R-O-S. -R-O-S. 751 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Não há nada por aqui. 752 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Poderia estar em outro nome? 753 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Mauricio Jackson. 754 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 -Mauricio Jackson. -M-A-U... 755 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Os olhos do mar azul escuro 756 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Os olhos do grande mar azul 757 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 -Essa é a minha família -Família 758 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 -Essa é a minha família -Essa é a minha família 759 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Eu tenho algo para Mauricio... 760 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Essa é minha família. 761 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 É minha família 762 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Tenha uma ótima noite, Sr. Jackson. 763 00:50:21,025 --> 00:50:23,694 Essa é minha família. 764 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Obrigado. 765 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 -Sabe que ele perdeu a boate? -Perdeu tudo. 766 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 -Que bom que ele perdeu a boate. -Levaram até o rabo de rato. 767 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 A questão é que ele tem um ótimo gosto musical. 768 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 -Veja os grandes artistas que nos deu. -Mas sabe o que é zoado? 769 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Ele lotou o estádio de um jeito estranho. 770 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Talvez devêssemos mandar uma camiseta para ele. 771 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Holly viu algo no TMZ, a Receita está atrás dele. 772 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 -Sim. -Pelo quê? Não sei. 773 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 Mas você viu o clipe que ele fez em 2011... 774 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 quando, você sabe, ele ainda fazia rap? 775 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 O que ele filmou no estacionamento de um Carl's Jr. 776 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 -Ele trabalhava lá. -Carl's Jr.? 777 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 -Não. -Funcionário do mês, duas vezes. 778 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 -Pare. -Duas vezes. 779 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Eu amo Talia. 780 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Mas sério, o filho da puta era Keyser Söze. 781 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 -Como ela descobriu aquilo sobre ele? -Não sei. 782 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 -Ela é uma boa jornalista. Não sei. -Sim, Chaim. 783 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 O que vocês querem? 784 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Não olhem para mim. 785 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Você não acha que ainda há bons jornalistas? 786 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Quanto cinismo, até para vocês. 787 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Tov meod, Chaim. 788 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Tov meod, cacete. 789 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Pessoal, nós acabamos com ele. 790 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 -Acabamos. -Realmente... 791 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Nós acabamos com ele. 792 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 -Camarim da Jocelyn? -E aí, cara? 793 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 -E aí, cara? -É, tudo bem? 794 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Eu só vim ver Jocelyn. 795 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 -Quem é você? -Tedros. 796 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Tedros? 797 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 -Que Tedros? -Só Tedros. Ela me conhece. 798 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Eu vou falar com Jocelyn. 799 00:52:15,764 --> 00:52:17,891 AVISO! 800 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 -Ela está me esperando. -Sim. 801 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Sim. 802 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Pode crer, cara. 803 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 -Estou com o crachá de artista. -Ela nunca ouviu falar de você. 804 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 -O quê? -Ela nunca ouviu falar de você. 805 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 -Nunca ouviu falar. -Ela nunca ouviu... 806 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 esse nome "Tetro" antes. 807 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Tetro... 808 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 você tem que ir. 809 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Cara, estou brincando. Suba lá. 810 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 -Pode subir. Está tudo bem, cara. -Entre aí. 811 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 -Vá com seu andar suave. -Eu não devia ser segurança. 812 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Ele se assustou. 813 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Rápido, Don Juan. 814 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 Seu terno está me cegando. 815 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Sente-se. 816 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Você comeu o pão que o diabo amassou. 817 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Que bom. 818 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Ouça, não estou nem aí para seu passado. 819 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Não ligo para o passado de ninguém. Vamos dar nome aos bois. 820 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Você é e você foi um cafetão. 821 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 É isso. Todos nós fazemos o que precisamos para sobreviver. 822 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Mas a pergunta é, o que você fará agora? 823 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Eu não sou como essas outras vadias. 824 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Se você pisar na bola... 825 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 e a machucar... 826 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 eu vou caçar você como o cachorro que é. 827 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 E eu vou matar você. 828 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Eu juro por Deus. 829 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Curta a porra do show. 830 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Que bom que você veio. 831 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Senti sua falta. 832 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 Eu também. 833 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Nada disso faz tanto sentido sem você. 834 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Não gosto de ficar longe. 835 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Era com esta escova que sua mãe batia em você? 836 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Sim. 837 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Ela é novinha. 838 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 839 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Olá, anjos. 840 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Estou tão feliz de estar em Los Angeles, minha casa... 841 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 com todos vocês, minha família. 842 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 -Ei, Joss. -Jocelyn. 843 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 É isso aí. 844 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 Eu tive um ano difícil. 845 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Este mundo pode ser um lugar cruel e impiedoso. 846 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 Em certos momentos, eu não sabia se eu iria sobreviver. 847 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Mas então eu pensei em vocês... 848 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 e na sua graça. 849 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Esta noite é muito especial, porque tenho a oportunidade... 850 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 de apresentar a vocês o amor da minha vida. 851 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Espere, o quê? 852 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 O homem que me ajudou nas horas mais sombrias... 853 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 e me levou até a luz. 854 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Tedros... 855 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 você pode se juntar a nós? 856 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Quero que conheça minha família. 857 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Você é meu. 858 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Para sempre. 859 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 Agora fique ali. 860 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 -Não vai rolar. -Não acredito nesse maldito. 861 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 -Como eu poderia saber? -Que porra é essa? 862 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 863 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Jocelyn! Jocelyn! Jocelyn! 864 01:04:59,028 --> 01:05:01,030 Tradução: Ricardo Vieira