1 00:00:05,925 --> 00:00:09,471 Займемся вокалом. Можешь там. Хотя это не конечный вариант. 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,443 Никому не говори то, что я тебе сказала 3 00:00:22,568 --> 00:00:25,237 То, что ты мой - тайна 4 00:00:25,362 --> 00:00:27,907 Я просто хочу тебя обнять 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,202 И почувствовать тебя глубоко под кожей 6 00:00:32,328 --> 00:00:36,206 Я на миг это потеряла 7 00:00:36,331 --> 00:00:38,751 Возьми это, словно оно твое 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,378 Скажи это 9 00:00:41,503 --> 00:00:46,967 Дай мне суровую любовь 10 00:00:47,092 --> 00:00:49,427 Оставь меня ни с чем 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,056 Когда я спущусь 12 00:00:52,639 --> 00:00:58,020 Я люблю такую любовь 13 00:00:58,145 --> 00:01:03,067 Души меня, пока я не потеряю сознание 14 00:01:03,858 --> 00:01:06,612 Нам необязательно любить друг друга 15 00:01:06,737 --> 00:01:09,406 Мне необязательно Быть твоей единственной 16 00:01:09,531 --> 00:01:14,954 Я просто хочу быть Одной из твоих девушек этой ночью 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,706 Нам необязательно любить друг друга 18 00:01:17,831 --> 00:01:20,416 Мне необязательно Быть твоей единственной 19 00:01:20,541 --> 00:01:26,048 Я просто хочу быть Одной из твоих девушек этой ночью 20 00:01:31,804 --> 00:01:35,224 Что если ты начнешь с той же мелодии, как во втором куплете? 21 00:01:35,349 --> 00:01:38,394 Песня о тебе. И пой о себе. 22 00:01:38,519 --> 00:01:39,811 В ней есть что-то... 23 00:01:39,936 --> 00:01:42,523 - Закрой эту главу. - Да, получила, что хотела и... 24 00:01:42,648 --> 00:01:44,483 - Пока-пока. - довольна. 25 00:01:47,278 --> 00:01:51,907 Одной из твоих девушек этой ночью 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,761 Джосс, так классно. 27 00:02:12,886 --> 00:02:14,430 Этой ночью 28 00:02:28,819 --> 00:02:30,237 Толкни меня и придави 29 00:02:30,362 --> 00:02:31,363 У нас есть концовка? 30 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 Надо поработать над ней. 31 00:02:33,240 --> 00:02:36,535 Мне она понравилась, но нужно сделать лучше. 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,871 Ни один мужчина не подойдет Когда я с тобой 33 00:02:38,996 --> 00:02:41,332 Забери меня от всего этого 34 00:02:41,457 --> 00:02:43,417 Хорошо звучит. Напой-ка еще, хочу послушать. 35 00:02:43,542 --> 00:02:45,127 Думаю, тебе лучше уйти. 36 00:02:46,003 --> 00:02:49,506 Мне уйти? Выгоняешь свой единственный источник вдохновения? 37 00:02:49,632 --> 00:02:51,592 Ты свое дело сделал. 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,010 Я так не думаю. 39 00:02:53,594 --> 00:02:56,931 - Мне жаль, что ты так думаешь. - Так ты хочешь меня выгнать? 40 00:02:57,056 --> 00:02:59,141 Хочешь выбросить спасательный круг? 41 00:02:59,266 --> 00:03:01,685 - Перекрыть кран вдохновения? - Тедрос... 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,605 - Хочешь здесь убить душу? - С тобой покончено. 43 00:03:04,730 --> 00:03:06,690 Эта песня обо мне. Нет меня, нет песни. 44 00:03:07,775 --> 00:03:09,610 - Вообще-то, она обо мне. - Неужели? 45 00:03:09,735 --> 00:03:12,154 - Да. - Так теперь это автопортрет? 46 00:03:12,279 --> 00:03:13,864 О, так в песне ты поешь о себе? 47 00:03:13,989 --> 00:03:17,117 Я пою о своем опыте, о своих чувствах, о том, что пережила. 48 00:03:17,243 --> 00:03:19,578 О да? Твои чувства? Да, конечно. 49 00:03:20,454 --> 00:03:22,206 Да. Мои. 50 00:03:22,331 --> 00:03:26,001 Майк, я не рассказывала тебе, как я с ним познакомилась? 51 00:03:26,126 --> 00:03:28,837 - А тебе не рассказывала? Это так забавно. - Нет. 52 00:03:28,963 --> 00:03:32,216 Он был знаком с одной из моих девчонок из подтанцовки. 53 00:03:32,341 --> 00:03:35,886 Узнал, что я - подписчица ее Инстаграма, а он фанател по мне уже много лет, 54 00:03:36,011 --> 00:03:41,392 еще когда сидел в тюрьме. И он уговорил ее привести меня в его клуб, 55 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 а там вдруг якобы увидел меня на танцполе: «Это Джослин? О боже, ты здесь». 56 00:03:44,812 --> 00:03:46,188 - Это неправда. - Правда. 57 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 Ни хрена. 58 00:03:47,898 --> 00:03:49,984 И вот мы уже танцуем, а потом начали болтать, 59 00:03:50,109 --> 00:03:52,820 и он говорил о песне «Когда голуби плачут» и о Принсе. 60 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 Она ему сказала, что у меня висит огромный постер с ним наверху. 61 00:03:56,448 --> 00:03:57,908 Я сам на это указал. 62 00:03:58,033 --> 00:04:01,537 - Я указал на совпадение. - Ты - аферист и мошенник. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,830 О черт! 64 00:04:02,955 --> 00:04:04,456 - Серьезно? - Да. 65 00:04:04,582 --> 00:04:06,250 Все это было подстроено. 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,752 У тебя в голове зрел бредовый план, 67 00:04:08,877 --> 00:04:10,170 - и он сработал. - Пошла ты. 68 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 - Сработал. - Обычная хрень для Лос-Анджелеса. 69 00:04:12,339 --> 00:04:13,382 Пошел ты, Майк. 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,676 Да ты долбаная пиявка. 71 00:04:15,801 --> 00:04:19,388 - Это вранье. - Клои, когда Тедрос заговорил обо мне? 72 00:04:21,223 --> 00:04:24,059 Он все время только о тебе и говорил. 73 00:04:24,184 --> 00:04:26,186 Ты что несешь, Клои? Это неправда. 74 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 Какого хрена? Это не так. 75 00:04:29,565 --> 00:04:30,566 Вранье. 76 00:04:34,194 --> 00:04:37,781 Ты хотел войти в мою жизнь, чтобы я послушала твоих певцов. Я послушала. 77 00:04:38,616 --> 00:04:39,617 Мне они нравятся. 78 00:04:40,576 --> 00:04:43,746 Они могут остаться. Что до тебя, ты можешь идти. 79 00:04:52,004 --> 00:04:55,758 Ладно, поработаем над концовкой. Итак... 80 00:04:55,883 --> 00:04:59,511 Это то, что ты мне даешь Твоя любовь 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,353 Дай мне свою любовь 82 00:05:10,105 --> 00:05:11,440 Ничего 83 00:05:11,565 --> 00:05:15,069 ёЯ хочу еще раз спеть припев. Все время хочется напевать, такой классный. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,323 Я подожду тебя здесь, Джосс. 85 00:05:42,554 --> 00:05:44,181 Ей понравилась песня? 86 00:05:45,891 --> 00:05:46,892 Она в восторге. 87 00:05:49,436 --> 00:05:52,356 Джосс, вставай. Финкельстейн звонит. 88 00:05:52,481 --> 00:05:54,358 - Что? - Звук отключен. 89 00:05:54,984 --> 00:05:58,404 - Что ему надо? - Я не знаю, сказал – разбуди ее. 90 00:05:58,529 --> 00:06:00,197 Ты сказала, что я сплю? 91 00:06:11,625 --> 00:06:14,378 - Привет, как дела? - Хорошо. 92 00:06:14,503 --> 00:06:16,630 Но есть тревоги по поводу турне, 93 00:06:16,755 --> 00:06:20,092 и мне нужно обсудить это с тобой лично, я заскочу к тебе. 94 00:06:20,217 --> 00:06:22,219 Сейчас у меня встреча, 95 00:06:22,344 --> 00:06:25,472 буду у тебя к часу, и мы поболтаем. Хорошо? До встречи. 96 00:06:25,598 --> 00:06:26,932 Отлично, жду. 97 00:06:27,641 --> 00:06:28,642 Пока. 98 00:06:44,450 --> 00:06:48,162 Джосс, я должна поговорить с тобой о чем-то важном. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,040 Это связано с турне? 100 00:06:52,458 --> 00:06:55,002 - Нет. - Хорошо, важнее турне ничего нет. 101 00:07:09,975 --> 00:07:11,226 Так, слушайте. 102 00:07:12,561 --> 00:07:13,854 - Подъем. - Иди сюда. 103 00:07:13,979 --> 00:07:15,731 - Просыпайтесь. - Джосс. 104 00:07:15,856 --> 00:07:18,692 Ребята, подъем. Слушайте. 105 00:07:18,817 --> 00:07:22,488 - В час приезжает вся моя команда. - Что? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,993 Вся моя команда приезжает сюда в час, 107 00:07:28,118 --> 00:07:30,412 чтобы решить, что делать с турне. 108 00:07:30,537 --> 00:07:32,289 - Не игнорь меня. - Но они не знают... 109 00:07:32,414 --> 00:07:35,167 - Я здесь, мать твою. - ...что я хочу, чтобы Рэмси, Клои... 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,670 - О, ты хочешь? - И Айзек. Где Айзек? 111 00:07:38,295 --> 00:07:39,338 На йоге. 112 00:07:39,463 --> 00:07:42,341 Ладно. Я хочу, чтобы Рэмси, Клои и Айзек выступили на разогреве. 113 00:07:42,466 --> 00:07:45,261 О, ты хочешь их на разогрев. Забавно. 114 00:07:45,386 --> 00:07:46,512 Очень забавно. 115 00:07:49,181 --> 00:07:52,017 - Ты еще здесь? - Конечно, мать твою. 116 00:07:52,726 --> 00:07:55,521 Итак, у нас один шанс. Ясно? Только один. 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,982 Мы устроим им шоу, какого они не видели. 118 00:07:58,107 --> 00:08:01,318 - Есть, капитан. - Заткнись, мать твою! 119 00:08:03,988 --> 00:08:06,365 - Мне заткнуться? - Да, заткнись. 120 00:08:06,490 --> 00:08:08,909 - К тебе не обращаются. - Но ты говоришь с моими людьми. 121 00:08:09,034 --> 00:08:13,205 - Они без меня никто. - Тедрос, теперь они мои люди. 122 00:08:13,330 --> 00:08:17,251 Неужели? Приходишь, пикируешь как ястреб и хапаешь? 123 00:08:17,376 --> 00:08:21,380 Ты - потный, жалкий, бухой в хламину козел. 124 00:08:21,505 --> 00:08:24,758 - А у меня мое шоу, ясно? - Наше шоу. 125 00:08:24,883 --> 00:08:28,095 Да ты хоть понимаешь? Они отменят долбаное турне. 126 00:08:28,220 --> 00:08:30,472 А сейчас ты только мешаешь. 127 00:08:30,598 --> 00:08:33,100 Я хочу устроить им такое шоу, какого они не видели. 128 00:08:33,225 --> 00:08:34,768 Мы готовы к этому? 129 00:08:35,436 --> 00:08:40,357 Вот так. Разница в том, что я, в отличие от него, могу сделать вас звездами. 130 00:08:47,531 --> 00:08:50,868 Ксандер. Иди сюда. Подойди. 131 00:08:55,956 --> 00:08:57,875 - Что? - Ты позволишь ей делать это с тобой? 132 00:08:59,251 --> 00:09:01,879 - Что делать? - Позволишь ей выбросить тебя из шоу? 133 00:09:03,172 --> 00:09:04,340 Да ладно, Ксандер. 134 00:09:04,465 --> 00:09:07,843 Позволишь ей опять перешагнуть через тебя? У тебя дар, мать твою. 135 00:09:07,968 --> 00:09:10,220 Не забывай об этом, ясно? 136 00:09:10,346 --> 00:09:12,640 У тебя талант. Пусть мир его увидит. 137 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Это твой шанс. 138 00:09:14,808 --> 00:09:16,810 Хватай его за яйца. 139 00:09:18,687 --> 00:09:21,398 - Это я могу. - Ладно, садись. 140 00:09:29,240 --> 00:09:30,366 Короче, вы ее слышали. 141 00:09:30,491 --> 00:09:33,869 В час сюда припрутся большие шишки. 142 00:09:33,994 --> 00:09:36,705 Приоденьтесь, приберитесь тут. 143 00:09:36,830 --> 00:09:38,707 Мы должны быть секси, так? 144 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 Бьянка, я хочу видеть попку и сиськи. 145 00:09:41,835 --> 00:09:43,754 Не забывайте: секс продается. 146 00:09:43,879 --> 00:09:46,131 Если кто-то проявит к вам интерес, не теряйтесь. 147 00:09:46,257 --> 00:09:48,884 Хоть член сосите, но удержите здесь. 148 00:09:49,009 --> 00:09:52,137 Ладно, чего ждете? Подъем, за работу, наводим тут марафет. 149 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Живо! 150 00:11:06,337 --> 00:11:08,297 Он словно сексуальный Таргариен. 151 00:11:08,964 --> 00:11:10,758 Она открывает тут «Эберкромби»? 152 00:11:10,883 --> 00:11:14,887 Гляньте на них. «Привет. Спасибо, что пришли. Рады вас видеть». 153 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 Спасибо, откроете? 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,643 Привет, Ди. Что происходит? Мы слишком одетые? Что такое? 155 00:11:20,768 --> 00:11:22,186 - Привет. - Добро пожаловать. 156 00:11:22,311 --> 00:11:23,312 Ладно. 157 00:11:23,437 --> 00:11:24,855 - Привет. - Рад видеть. 158 00:11:24,980 --> 00:11:27,316 - Наяву вы красивее. - Рада знакомству. 159 00:11:27,441 --> 00:11:31,195 - Привет. Объятия? - Такое упругое лицо. 160 00:11:31,779 --> 00:11:35,616 Спасибо. А где Джослин? Она здесь? 161 00:11:35,741 --> 00:11:36,992 Рад видеть. 162 00:11:37,117 --> 00:11:39,203 - Прости, как тебя зовут? - Айзек, буква «З». 163 00:11:39,328 --> 00:11:41,747 - Айзек. Айзек, буква «З»? - Да. 164 00:11:41,872 --> 00:11:44,166 - Я Никки, две буквы «К». - Привет, Никки. 165 00:11:44,291 --> 00:11:46,543 Да, а я - Эндрю. 166 00:11:46,669 --> 00:11:49,255 - Привет. Добро пожаловать. - Нам сюда. 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,923 - Привет. - Как оно? 168 00:11:51,799 --> 00:11:53,259 Привет, рад знакомству. 169 00:11:53,384 --> 00:11:55,636 Да, ладно. Объятия, вдохновляет. 170 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Привет. 171 00:11:57,263 --> 00:11:59,515 Привет. Спасибо. Где Джослин? 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,976 - Рад знакомству. - Привет. 173 00:12:02,101 --> 00:12:05,020 - Присаживайтесь. Проходите. - Спасибо. Джослин здесь? 174 00:12:05,145 --> 00:12:06,355 Да, да, спустится. Садитесь. 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,649 Она нас ждет, да? Ты сказал ей? 176 00:12:08,774 --> 00:12:10,609 Да, конечно. Шутите? 177 00:12:10,734 --> 00:12:12,111 - Хотите выпить? - Нет, спасибо. 178 00:12:12,236 --> 00:12:13,988 Точно? А вы? 179 00:12:14,113 --> 00:12:15,364 - Бьянка! - Да. 180 00:12:15,489 --> 00:12:17,366 - Напитки. - Да, она не слышала. 181 00:12:17,866 --> 00:12:21,495 Вы хотели хитов, мать вашу. Буду вам хиты. 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 - Услада для ушей. - Прекрасно. 183 00:12:24,415 --> 00:12:27,084 - Послушаем. - Что вам принести? 184 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Ладно. 185 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 - Можно воды, спасибо. - А вам? 186 00:12:33,048 --> 00:12:34,842 - Виски, пожалуйста. - Вам? 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,385 Холодный чай. 188 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 Мне ничего, спасибо. 189 00:12:38,053 --> 00:12:40,431 Может, предложить что-то повеселее? 190 00:12:40,556 --> 00:12:42,933 Час дня. Воды. Спасибо. 191 00:12:43,058 --> 00:12:45,060 Встретимся наверху. 192 00:12:48,105 --> 00:12:50,274 О, извините. Это Тедрос. Простите. 193 00:12:50,399 --> 00:12:53,527 - Тедрос, это Финк и Никки. - Извини. Здравствуй. 194 00:12:53,652 --> 00:12:56,822 Это продюсер, я говорил о нем. Он работает с Джосс. 195 00:13:00,701 --> 00:13:04,413 Я напишу Джослин. Не понимаю, что тут сейчас происходит. 196 00:13:04,538 --> 00:13:06,165 Слушайте, если будем работать вместе, 197 00:13:06,290 --> 00:13:09,335 важно доверять друг другу/ 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,461 - Так? - Да. 199 00:13:10,586 --> 00:13:12,796 Нам здесь Иуда не нужен. 200 00:13:12,922 --> 00:13:15,466 А я что, Иуда? 201 00:13:15,591 --> 00:13:17,509 Да. 202 00:13:17,635 --> 00:13:18,761 Я же на вас смотрю. 203 00:13:18,886 --> 00:13:22,473 Что? Я тебя, вообще, вижу в первый раз. 204 00:13:22,598 --> 00:13:25,601 Именно. А с Дайан вы поступили скверно. 205 00:13:25,726 --> 00:13:28,979 - Я выбила ей хороший контракт. - Надо было звонить мне. 206 00:13:29,104 --> 00:13:30,898 Я пытаюсь понять. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,275 А я попытаюсь объяснить. У вас нет вкуса! 208 00:13:33,400 --> 00:13:35,945 - Иногда, да. - Нет воображения. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,239 - У вас нет видения. - Ясно. 210 00:13:38,364 --> 00:13:43,077 Вы просто одержимая Тик-Током и фанатеющая по алгоритмам стерва. 211 00:13:44,495 --> 00:13:47,456 - Как это банально. - В точку. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,376 Горшок котел сажей корил? 213 00:13:50,501 --> 00:13:52,586 Никки, послушай… 214 00:13:52,711 --> 00:13:56,048 - Айзек, ты слышал? Сажа, а? - Эй, сбавим обороты. 215 00:13:56,173 --> 00:13:59,260 Реальность такова, что через пять минут я встану и уеду, 216 00:13:59,385 --> 00:14:01,095 и ее турне накроется. 217 00:14:01,720 --> 00:14:05,975 Если найдется кто-то из вашей клоунады, кто позовет ее, 218 00:14:06,100 --> 00:14:08,102 я поговорю с ней, для чего и приехал. 219 00:14:08,227 --> 00:14:09,853 Иначе уеду. 220 00:14:10,688 --> 00:14:11,689 Сейчас сделаем. 221 00:14:15,859 --> 00:14:20,239 Только мне кажется, или здесь какая-то гребаная секта? 222 00:14:20,364 --> 00:14:23,909 Это секта, чертовый «Нэксиум». Я удивлен, что нас еще не заклеймили. 223 00:14:24,034 --> 00:14:26,579 Спокойно. Мы услышим нечто хорошее. 224 00:14:26,704 --> 00:14:29,081 Нет, это все странно даже по меркам музиндустрии. 225 00:14:29,206 --> 00:14:32,126 - Что за хрень? - Да, странновато. 226 00:14:32,251 --> 00:14:33,627 - Она спустится. - Ладно. 227 00:14:33,752 --> 00:14:35,087 Ладно, жду четыре минуты. 228 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Просто мы повздорили. 229 00:14:38,173 --> 00:14:40,384 - Думаешь, все нормально? - Я не привезла бы 230 00:14:40,509 --> 00:14:42,094 всех сюда на какую-то хрень. 231 00:14:43,679 --> 00:14:46,015 Клои, будь добра, 232 00:14:46,515 --> 00:14:50,519 не споешь ту песню, над которой ты работала с Тедросом? 233 00:14:50,644 --> 00:14:52,021 - «Как Бог». - Да. 234 00:14:52,146 --> 00:14:53,856 - Да. - Да. Давай, Клои. 235 00:14:58,360 --> 00:15:00,905 - Я ухожу. Все, ухожу. - Давай, Клои. 236 00:15:01,030 --> 00:15:03,824 - Нет. Никки. - Это что, шоу «Ищем таланты»? 237 00:15:03,949 --> 00:15:06,577 Просто послушайте. 238 00:15:09,955 --> 00:15:11,832 Снова тебя ранит 239 00:15:11,957 --> 00:15:15,377 Чтобы ты исцелился и сказал «Аминь». 240 00:15:15,878 --> 00:15:18,297 Мы изменимся ради тебя 241 00:15:18,422 --> 00:15:22,593 Она талантлива, но талантлив и парень, играющий на банджо в «Избавлении». 242 00:15:22,718 --> 00:15:23,802 Что мы делаем? 243 00:15:33,812 --> 00:15:35,856 Чтобы избавиться от боли 244 00:15:35,981 --> 00:15:39,693 Ты должен научиться плакать 245 00:15:39,818 --> 00:15:43,322 Я знаю, тебе страшно 246 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 Я тебя когда-то подводила? 247 00:15:48,327 --> 00:15:49,995 Боже. 248 00:15:50,913 --> 00:15:54,458 - Она хороша. - Хороша, даю ей пять звезд. 249 00:15:54,583 --> 00:15:57,920 Я прямо Эд Макмахон, черт возьми. Я не хочу… 250 00:15:58,045 --> 00:16:01,131 Как Бог 251 00:16:01,257 --> 00:16:02,967 Дай послушать. 252 00:16:03,467 --> 00:16:07,179 Я слушаю, и слышу, как опустошается мой банковский счет. 253 00:16:10,266 --> 00:16:13,310 Мы что, в гостях у Хантера Байдена? Что тут творится? 254 00:16:13,435 --> 00:16:16,939 Заткнись и послушай, девчонка невероятная. Да? 255 00:16:17,064 --> 00:16:19,441 Она невероятная. А знаешь, кто еще был реально талантлив? 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,360 Чарльз Мэнсон. Знаешь, что он еще делал? 257 00:16:21,485 --> 00:16:24,113 Он поселился в доме Денниса Уилсона и прожил там полтора года. 258 00:16:24,238 --> 00:16:28,993 Пришлось сносить стены, потому что в деревянных панелях были лобковые вши. 259 00:16:29,118 --> 00:16:32,997 Вот что тут творится. Я вижу, как они ползают по полу. 260 00:16:33,122 --> 00:16:35,541 Ты хоть когда-то в жизни затыкаешься? 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,126 Помолчи. 262 00:16:39,503 --> 00:16:42,715 Он придет 263 00:16:43,591 --> 00:16:48,637 И он ее найдет 264 00:16:49,138 --> 00:16:52,308 Он исправит ее 265 00:16:53,100 --> 00:16:58,355 Сделает всех нас лучше 266 00:17:00,190 --> 00:17:02,860 - Роб, я... - Нет ничего важнее этого, Лея. 267 00:17:02,985 --> 00:17:06,280 Я серьезно. Моя жизнь катится под откос. 268 00:17:06,405 --> 00:17:08,032 Я попрошу ее позвонить тебе. 269 00:17:08,157 --> 00:17:11,994 Сегодня тут просто дурдом. Столько народу. 270 00:17:12,119 --> 00:17:15,372 В доме человек 40, они тут джемят или... 271 00:17:15,497 --> 00:17:17,917 - Я не знаю. - Да мне пофиг, Лея. 272 00:17:18,042 --> 00:17:19,293 Не колышет. 273 00:17:19,418 --> 00:17:22,379 Говорю тебе, я никого не насиловал в доме Джослин. 274 00:17:22,504 --> 00:17:24,506 - Я этого не делал. - Я знаю. 275 00:17:24,632 --> 00:17:26,550 Ты не насильник, знаю. 276 00:17:26,675 --> 00:17:29,345 Да, но пусть Джослин прояснит все. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,848 Я мельком видел ту девчонку внизу на гребаной лестнице, 278 00:17:32,973 --> 00:17:35,684 когда Ксандер попросил сфотографироваться. 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,855 Постой, что значит, Ксандер попросил? 280 00:17:39,980 --> 00:17:42,775 Он типа такой: «Эй, моя подруга фанатка. Можно фотку?» 281 00:17:42,900 --> 00:17:44,485 А эта краля уселась мне на колени 282 00:17:44,610 --> 00:17:46,570 и теперь заявляет, что я изнасиловал ее? 283 00:17:46,695 --> 00:17:48,322 А свидетели у нее есть? 284 00:17:49,073 --> 00:17:51,116 Лея. 285 00:17:51,242 --> 00:17:52,660 Я перезвоню. 286 00:17:54,370 --> 00:17:57,289 Хороший парень 287 00:18:06,048 --> 00:18:08,884 - Я рада, что вы послушали Клои. - Да уж. 288 00:18:09,009 --> 00:18:10,636 - Правда она бесподобна? - Бесподобна. 289 00:18:10,761 --> 00:18:13,055 - Она будет на разогреве. - Ксандер. 290 00:18:13,180 --> 00:18:15,266 Не выйдешь со мной на минутку? 291 00:18:15,391 --> 00:18:17,184 - Выйти? - Да, выйдем. 292 00:18:17,309 --> 00:18:19,353 - Я кое-что скажу. - Я не могу. 293 00:18:19,478 --> 00:18:22,815 - Знаю, но это срочно. - Я хотел бы быстро переговорить наедине. 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,859 А я хочу, чтобы ты послушал Айзека, ты обалдеешь. 295 00:18:25,985 --> 00:18:28,904 Да я бы с радостью, может, после? 296 00:18:29,029 --> 00:18:30,864 - Прошу, на минутку… - Заткнись. 297 00:18:30,990 --> 00:18:34,201 Я просто переживаю, все ли в порядке с тобой. 298 00:18:34,326 --> 00:18:37,454 - Неважно, как бы он ни пел… - Финк, ты переживаешь, понятно. 299 00:18:37,580 --> 00:18:39,665 Как всегда. Я тебя успокою. 300 00:18:39,790 --> 00:18:44,044 - Я - еврей, переживания у меня в крови. - Ты всегда так, брось, посмотри на меня. 301 00:18:44,169 --> 00:18:45,504 - Эй. - Ладно. 302 00:18:46,213 --> 00:18:47,214 Вон отсюда! 303 00:18:48,799 --> 00:18:50,134 Пошли прочь! 304 00:18:52,678 --> 00:18:54,471 Послушай Айзека. 305 00:18:54,597 --> 00:18:58,726 И я обещаю тебе, что все будет хорошо, ладно? 306 00:18:59,518 --> 00:19:02,771 - Наслаждайся, я так тебе рада. Хорошо? - Хорошо. 307 00:19:02,896 --> 00:19:06,025 Ладно, сажусь. Послушаем Айзека. 308 00:19:07,067 --> 00:19:08,694 - Джосс. - Хватит. 309 00:19:15,451 --> 00:19:17,161 Эй, детка 310 00:19:28,130 --> 00:19:31,842 Не знаю, зачем я до сих пор тебе 311 00:19:31,967 --> 00:19:35,930 Ты многое видела Но можешь увидеть еще больше 312 00:19:36,055 --> 00:19:39,058 Посмотри, да он бог, мать его. 313 00:19:39,183 --> 00:19:41,685 Он талантлив, бесспорно. 314 00:19:41,810 --> 00:19:43,437 Да, секс продается. 315 00:19:43,562 --> 00:19:48,192 Он потрясающий, но что касается здравого ума, я сомневаюсь в ее стабильности. 316 00:19:48,317 --> 00:19:51,237 Скажу честно, эти 20 минут меня не сильно убедили. 317 00:19:51,362 --> 00:19:55,282 Я люблю Джосс, но в своем ли она уме? 318 00:19:55,783 --> 00:19:59,995 Конечно. У нее были проблемы, мы это знаем, 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 но она справится. Посмотри! 320 00:20:02,498 --> 00:20:03,582 - Я смотрю. - Джосс. 321 00:20:03,707 --> 00:20:06,502 Вот что заполняет арены. 322 00:20:06,627 --> 00:20:08,879 Такого мы больше не видим. 323 00:20:09,004 --> 00:20:11,090 Чертов Канье заполнял арены, 324 00:20:11,215 --> 00:20:13,259 пока не стал последователем Адольфа Гитлера. 325 00:20:13,384 --> 00:20:16,178 Это кажется правильным 326 00:20:16,303 --> 00:20:18,555 Я не хочу драться 327 00:20:18,681 --> 00:20:19,682 Давай. Боже мой! 328 00:20:19,807 --> 00:20:21,100 И я не хочу прятаться 329 00:20:22,518 --> 00:20:23,644 Ты не получишь этого 330 00:20:23,769 --> 00:20:24,770 Отлично. 331 00:20:24,895 --> 00:20:26,522 - Я просто прилягу. - Ты на работе. 332 00:20:26,647 --> 00:20:27,773 Не получишь, прежде чем... 333 00:20:27,898 --> 00:20:30,109 Эта женщина уже забила на секс. А этот парень... 334 00:20:30,234 --> 00:20:32,278 - Он прямо... - Не получишь, прежде чем... 335 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 Она готова тряхнуть стариной. 336 00:20:34,029 --> 00:20:36,865 Господи, где ты его откопала? 337 00:20:38,117 --> 00:20:40,995 - Извини. - Хватит смотреть на меня. 338 00:20:41,120 --> 00:20:45,291 Да, поет он офигенно. Имитирует половой акт. 339 00:20:45,416 --> 00:20:48,544 - Охренеть. - В Техасе такого не увидишь. 340 00:20:48,669 --> 00:20:49,920 Может, в Атланте. 341 00:20:50,045 --> 00:20:52,006 Мальчик, ты этого больше не получишь 342 00:20:52,673 --> 00:20:54,592 Не сломаешь это 343 00:20:54,717 --> 00:20:55,718 Спасибо. 344 00:20:56,218 --> 00:20:57,845 Для тебя 345 00:20:57,970 --> 00:20:59,722 - Я... - Да 346 00:21:00,222 --> 00:21:03,892 Я произнесу по буквам 347 00:21:04,018 --> 00:21:06,729 Для тебя 348 00:21:06,854 --> 00:21:10,816 И я не просто изменю маршрут 349 00:21:10,941 --> 00:21:12,401 Для тебя 350 00:21:12,526 --> 00:21:13,944 Черт! Ты слышишь этот рифф? 351 00:21:14,069 --> 00:21:18,449 Со времен Принса не слышала такого. У него душа Принса. 352 00:21:18,574 --> 00:21:20,868 - И он сейчас в этой гостиной. - Глянь на него! 353 00:21:20,993 --> 00:21:23,913 Никто не знает про него, а ты знаешь. 354 00:21:24,038 --> 00:21:26,999 Ты не получишь этого 355 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 - Ты издеваешься? - А что я говорила? 356 00:21:28,792 --> 00:21:30,210 Боже! 357 00:21:30,336 --> 00:21:31,712 Ты не получишь этого 358 00:21:31,837 --> 00:21:33,380 Я думал, он швейцар. 359 00:21:33,505 --> 00:21:36,550 Ксандер. После этого выйдешь со мной? 360 00:21:36,675 --> 00:21:38,636 - Но шоу в самом разгаре. - Я знаю. 361 00:21:38,761 --> 00:21:40,554 - Это очень важно. - Расслабься. 362 00:21:40,679 --> 00:21:42,890 Достала уже, господи. 363 00:21:46,018 --> 00:21:48,479 - Они же... - Да. Они как трио. 364 00:21:48,604 --> 00:21:50,773 Представь их на чертовой сцене. 365 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 Да! 366 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 - Потрясающе! - Круто! 367 00:21:59,865 --> 00:22:01,659 Боюсь, придется заменить обивку дивана. 368 00:22:01,784 --> 00:22:03,994 Все тут перевозбудились. 369 00:22:04,119 --> 00:22:07,498 Ксандер, выйдем на секунду, пожалуйста. 370 00:22:07,623 --> 00:22:08,624 - Что? - Извини. 371 00:22:08,749 --> 00:22:11,585 - Что такое? Ты в порядке? - Да, в порядке. 372 00:22:11,710 --> 00:22:12,711 Точно. 373 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Извини, не оставишь нас на секунду, пожалуйста? 374 00:22:20,386 --> 00:22:21,387 Нет, Митч – семья. 375 00:22:21,512 --> 00:22:23,722 Это было потрясающе. Я не хотел смотреть. 376 00:22:23,847 --> 00:22:25,099 - Я хотел слышать. - Ладно. 377 00:22:25,224 --> 00:22:27,518 Роба обвиняют в сексуальном насилии, 378 00:22:27,643 --> 00:22:30,145 скоро об этом узнают все. 379 00:22:30,271 --> 00:22:31,272 О нет. 380 00:22:32,064 --> 00:22:34,191 Прямо перед выходом фильма. 381 00:22:34,316 --> 00:22:36,402 - У нас есть еще сюрпризы. - Еще? 382 00:22:36,527 --> 00:22:38,362 Рэмси следующая. Да! 383 00:22:39,488 --> 00:22:40,948 Есть еще одна. 384 00:22:41,073 --> 00:22:42,533 - Правда? Еще одна? - Это не все? 385 00:22:42,658 --> 00:22:44,827 - Да, черт. - Я пыталась сказать Джослин, 386 00:22:44,952 --> 00:22:47,788 но не добилась от нее внимания. 387 00:22:48,747 --> 00:22:50,916 Думаешь, она уже не знает об этом? 388 00:22:52,167 --> 00:22:53,586 Думаешь, знает? 389 00:22:55,212 --> 00:22:57,298 Не зря она не отвечает на его звонки. 390 00:22:58,966 --> 00:23:01,552 Да, но я не думаю, что Роб на такое способен. 391 00:23:01,677 --> 00:23:04,471 Люди умеют скрывать свою сущность. 392 00:23:06,473 --> 00:23:07,975 Ты зашел в комнату 393 00:23:08,100 --> 00:23:10,978 У меня загорелись глаза 394 00:23:11,478 --> 00:23:15,482 Что мне сделать Чтобы твои зрачки стали шире? 395 00:23:16,066 --> 00:23:18,444 На меня что-то нашло 396 00:23:18,569 --> 00:23:20,738 Сказало, что этот парень мой 397 00:23:20,863 --> 00:23:23,240 Велело его околдовать 398 00:23:23,365 --> 00:23:25,576 И не ошибиться 399 00:23:25,701 --> 00:23:26,911 Я иду к бару 400 00:23:27,036 --> 00:23:28,996 - Разве не отпад? - Все трое хороши. 401 00:23:29,121 --> 00:23:31,206 - Да. - И все без контрактов? 402 00:23:31,332 --> 00:23:32,791 Ни у кого из них нет. 403 00:23:32,917 --> 00:23:34,460 - Они без контрактов. - Ни у кого. 404 00:23:34,585 --> 00:23:37,004 - Как это возможно? - Он нашел их. 405 00:23:37,129 --> 00:23:38,213 Тедрос нашел. 406 00:23:38,339 --> 00:23:40,549 Гангстер Мияги их нашел? 407 00:23:40,674 --> 00:23:43,010 Он и двух слов связать не может. 408 00:23:43,135 --> 00:23:46,263 Это все ты? 409 00:23:46,388 --> 00:23:47,514 Да, просто... 410 00:23:47,640 --> 00:23:48,891 Это удивительно. 411 00:23:49,016 --> 00:23:53,145 Вы не поверите, но она хотела прибрать все лавры себе, 412 00:23:53,270 --> 00:23:54,688 но они... 413 00:23:54,813 --> 00:23:56,523 - Я знаю. - Они все мои, я их создал. 414 00:23:56,649 --> 00:23:57,858 Я вижу. 415 00:23:58,651 --> 00:24:00,361 Я знаю, что это ты. 416 00:24:00,486 --> 00:24:02,071 - Правда? - Да, я знаю. 417 00:24:02,196 --> 00:24:03,781 Это невероятно. 418 00:24:03,906 --> 00:24:06,283 Это кладезь талантов. 419 00:24:10,246 --> 00:24:11,664 - Да! - Уверяю тебя, 420 00:24:11,789 --> 00:24:13,707 на сцене да в шоу? 421 00:24:13,832 --> 00:24:17,044 - Невероятно! - Надо такое сделать. 422 00:24:17,169 --> 00:24:20,547 Не знаю, как-то нам надо договориться, хоть ты и пьян в хлам. 423 00:24:20,673 --> 00:24:23,968 - Понимаешь? - Ладно. Да. 424 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 - Ты набухался? Я не осуждаю. - Нет. 425 00:24:27,471 --> 00:24:28,472 - Нет? - Нет. 426 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Я так обкурился, не пойму, что происходит. 427 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Бро, глянь на чувака. 428 00:24:33,727 --> 00:24:35,688 Потеет, как шлюха в церкви. 429 00:24:35,813 --> 00:24:38,399 Дня четыре не просыхает. 430 00:24:38,524 --> 00:24:39,942 Все орал на ту стерву, 431 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 а сейчас светскую беседу ведет. 432 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 Я не доверяю чувакам с крысиным хвостиком. 433 00:24:45,155 --> 00:24:46,282 Да! 434 00:24:49,076 --> 00:24:50,703 - Да! - Все трое хороши! 435 00:24:50,828 --> 00:24:52,454 Отлично. Да. 436 00:24:52,580 --> 00:24:54,665 В любой момент 437 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 - Это не прокатит. - В любой момент 438 00:24:56,458 --> 00:24:59,461 - У меня на пальце колечко. - В любой момент 439 00:25:00,004 --> 00:25:03,549 - Мое лицо растает - Вы потрясающие! 440 00:25:03,674 --> 00:25:04,842 Потрясающие! 441 00:25:08,387 --> 00:25:09,888 - А они такие... - Да. 442 00:25:12,224 --> 00:25:15,144 Если он нашел таких певцов, он настоящий гений. 443 00:25:15,269 --> 00:25:18,814 В турне может понадобиться медик, вкалывать ему адреналин. 444 00:25:18,939 --> 00:25:20,774 Не знаю, вся ли тут заслуга Тедроса. 445 00:25:20,899 --> 00:25:23,986 Джослин их приютила, занималась с ними. 446 00:25:24,111 --> 00:25:26,155 Без нее ничего бы этого не было. 447 00:25:26,280 --> 00:25:28,824 Я знаю, Джослин ничего не сделала, это все ты. 448 00:25:28,949 --> 00:25:32,870 Это твоя заслуга, но эти люди погубят тебя, 449 00:25:32,995 --> 00:25:35,247 приписывая заслугу ей. 450 00:25:35,372 --> 00:25:37,333 - Да. - Они предадут тебя. 451 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 Они даже не хотят признавать… 452 00:25:39,293 --> 00:25:43,505 И я знаю, что ты должен договориться со мной. 453 00:25:43,631 --> 00:25:47,009 - К черту Никки. Справимся без нее. - Ладно. 454 00:25:47,134 --> 00:25:48,469 Надоело ее кормить. 455 00:25:48,594 --> 00:25:52,181 Тут торчала только я, с этими детишками. 456 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Я не отдам их Никки. 457 00:25:53,724 --> 00:25:55,309 Давай работать вместе. 458 00:25:55,434 --> 00:25:57,811 Не путайся с Хаимом и Дестини. 459 00:25:57,937 --> 00:25:59,188 Будем работать вдвоем. 460 00:25:59,313 --> 00:26:01,607 Без обид, но на фиг все это политиканство, 461 00:26:01,732 --> 00:26:04,610 гребаная пропаганда и всякая хрень. 462 00:26:04,735 --> 00:26:07,404 - Это реальное искусство. - Я об этом и говорю. 463 00:26:07,529 --> 00:26:10,115 -Я всем это говорю. - Неважно, что говорить, 464 00:26:10,241 --> 00:26:12,493 - главное – чтоб не слабо было. - Мне не слабо. 465 00:26:12,618 --> 00:26:14,495 - Не слабо? - Не слабо. 466 00:26:14,620 --> 00:26:16,413 Ты уже хорошо ладишь с ними? 467 00:26:16,538 --> 00:26:18,874 Я знаю про матерей, про клички собак, 468 00:26:18,999 --> 00:26:21,418 знаю, какое любимое мороженое. 469 00:26:22,127 --> 00:26:26,757 - Мы близки. - Ты гений. 470 00:26:26,882 --> 00:26:29,969 Слегка перебрал с выпивкой, но ты гений. 471 00:26:30,094 --> 00:26:32,263 И я хочу работать с тобой, 472 00:26:32,388 --> 00:26:35,474 хоть ты и назвал меня стервой, ибо не ошибся. 473 00:26:35,599 --> 00:26:38,644 - Стоп. Вы - стерва? - Да, но могу быть твоей стервой. 474 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 О да! 475 00:26:40,896 --> 00:26:41,897 Да ладно! 476 00:26:42,022 --> 00:26:45,234 - Понравилось? - Черт, да. 477 00:26:47,027 --> 00:26:48,862 Один лучше другого. Ты с ума сошла? 478 00:26:48,988 --> 00:26:50,364 Как утаила от меня? 479 00:26:50,489 --> 00:26:53,784 - Невероятно. - Отлично, народ. 480 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 Стоп, в моем телефоне что-то о Робе. 481 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 А ты не встречалась с Робом Тернером? 482 00:26:59,039 --> 00:27:00,249 - Что? - Роб Тернер. 483 00:27:00,374 --> 00:27:04,378 Актер, супергерой-красавчик, с которым спала Джослин. 484 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 - А что с ним? - Его обвиняют в изнасиловании. 485 00:27:07,423 --> 00:27:10,884 - Что? - Да, он якобы изнасиловал женщину. 486 00:27:11,010 --> 00:27:13,262 И грудастую женщину. 487 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 - Дай-ка, покажи. - И мне. 488 00:27:16,181 --> 00:27:19,560 - Нельзя вмешивать в это Джосс. - О черт. 489 00:27:21,687 --> 00:27:26,525 Это же... Минутку. О боже. За это я и обожаю Голливуд. 490 00:27:26,650 --> 00:27:31,447 Так, слушайте. «Недавние утверждения о поведении Роба Тернера 491 00:27:31,572 --> 00:27:34,658 не согласуются с ценностями нашей компании. 492 00:27:34,783 --> 00:27:37,453 Мы хотели бы со всей ясностью заявить нашим поклонникам, 493 00:27:37,578 --> 00:27:41,749 что лицо Роба Тернера появляется в лишь в пяти процентах фильма. 494 00:27:41,874 --> 00:27:45,502 И чтобы его действия не причинили большего вреда, 495 00:27:45,628 --> 00:27:49,965 мы предприняли меры, чтобы заменить его цифровым персонажем. 496 00:27:50,466 --> 00:27:53,969 Мы не позволим одному человеку свести на нет работу тысяч людей 497 00:27:54,094 --> 00:27:58,307 и продолжим готовиться к летнему показу картины». 498 00:27:58,432 --> 00:28:00,643 Мы не в том бизнесе. 499 00:28:00,768 --> 00:28:04,396 Знаете, сколько певцов, лицо которых я хотел бы не видеть? 500 00:28:04,521 --> 00:28:06,440 Не твое. У тебя ангельское личико. 501 00:28:06,565 --> 00:28:09,026 - Но некоторые девушки… - У них есть доказательства? 502 00:28:09,151 --> 00:28:11,487 Ты видела девушку. А с тобой он вел себя странно? 503 00:28:12,279 --> 00:28:14,782 - Нет. - Ходили слухи. 504 00:28:14,907 --> 00:28:16,450 - Ты слышал? - Какие? 505 00:28:17,660 --> 00:28:20,621 - Кое-какие. - Какие именно? 506 00:28:20,746 --> 00:28:22,331 О насилии. 507 00:28:22,456 --> 00:28:24,124 Какого черта? 508 00:28:24,250 --> 00:28:26,794 - Ты слышала? - Нет, не слышала. 509 00:28:26,919 --> 00:28:29,213 . Роб был чист для коммерции. 510 00:28:29,338 --> 00:28:30,798 Народ! Эй. 511 00:28:31,548 --> 00:28:36,512 Я тут подумал, может, и мне что-то спеть? 512 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 - Да. - И ты метишь в хит-парад? 513 00:28:39,265 --> 00:28:41,725 - Почему нет? Да? - Трудно будет нас удивить. 514 00:28:41,850 --> 00:28:43,644 - Да. - Но давай, послушаем. 515 00:28:43,769 --> 00:28:45,479 Да, клево будет. 516 00:28:45,604 --> 00:28:48,232 Не дразни меня, а не то… 517 00:28:48,732 --> 00:28:50,568 Твоя песня. 518 00:28:51,068 --> 00:28:52,653 О, обожаю ее. 519 00:28:56,031 --> 00:28:57,700 Джосс, твоя задумка? 520 00:28:58,867 --> 00:29:01,287 Ну, мы же устроили шоу. 521 00:29:04,123 --> 00:29:05,708 - О, черт. - Давай. 522 00:29:08,002 --> 00:29:10,129 - Ты шутишь? - Мурашки по коже. 523 00:29:10,254 --> 00:29:11,589 Не растерял талант. 524 00:29:31,233 --> 00:29:33,485 Думаешь, я не знаю, что это ты сделал? 525 00:29:34,278 --> 00:29:36,405 - Что? - Ты просто никчемный, 526 00:29:36,530 --> 00:29:39,408 жалкий и завистливый. 527 00:29:40,951 --> 00:29:42,703 Пошла ты. 528 00:29:43,412 --> 00:29:44,538 Ты это видишь? 529 00:29:46,123 --> 00:29:47,917 Дело дрянь. 530 00:29:54,757 --> 00:29:56,550 Нет, спасибо. 531 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Не надо. 532 00:29:59,678 --> 00:30:01,180 - Вставай! - Я отсюда посмотрю. 533 00:30:03,641 --> 00:30:07,102 - Вставай, мать твою! - Он не насиловал Софи. 534 00:30:07,227 --> 00:30:10,564 Дурно так говорить, Софи – хорошая девчонка. 535 00:30:11,649 --> 00:30:14,318 Проваливай из моего дома! 536 00:30:15,611 --> 00:30:18,239 - Ты же не серьезно. - Пошел вон. 537 00:30:19,156 --> 00:30:21,450 - Я не уйду. - Тогда я вызову копов. 538 00:30:21,575 --> 00:30:24,119 - А я возьму тебя в заложницы. - А я убью тебя. 539 00:30:24,245 --> 00:30:26,747 Но сперва я тебя, стерва! 540 00:30:39,843 --> 00:30:42,388 Ты не гордишься Ксандером? 541 00:30:43,597 --> 00:30:45,891 Вот так чудо. К нему вернулся голос. 542 00:30:54,441 --> 00:30:57,611 Заплати ему сколько попросит, чтобы он исчез из моей жизни. 543 00:30:59,613 --> 00:31:02,032 Ни слова больше. 544 00:31:17,089 --> 00:31:18,799 Идем. Ты в порядке? 545 00:31:19,592 --> 00:31:21,969 - Да. - Похоже, бурная ночка у тебя была. 546 00:31:22,094 --> 00:31:24,305 - Нет, я в порядке. - Хорошо. 547 00:31:28,225 --> 00:31:30,519 Отлично! 548 00:31:30,644 --> 00:31:32,980 - Ксандер. Боже. - Ксандер. 549 00:31:33,105 --> 00:31:35,941 Когда ты читал «Красную шапочку»? 550 00:31:36,859 --> 00:31:38,652 В детстве. В школе. 551 00:31:38,777 --> 00:31:40,779 А я читал недавно своей дочурке. 552 00:31:40,905 --> 00:31:42,656 Обалденная сказка. 553 00:31:42,781 --> 00:31:44,158 Знаю, я говорю очевидное, 554 00:31:44,283 --> 00:31:46,952 но если вы выступите вместе, 555 00:31:47,077 --> 00:31:48,996 фанаты буквально взорвутся. 556 00:31:49,121 --> 00:31:53,083 Финк, ты как всегда на шаг впереди. Ксандер будет на разогреве. 557 00:31:53,208 --> 00:31:55,377 - Ты серьезно? - Да, конечно, он. 558 00:31:56,712 --> 00:31:59,548 Слушайте, это будет лучшее турне столетия. 559 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Невероятно. 560 00:32:00,966 --> 00:32:02,801 Замечательно. 561 00:32:04,178 --> 00:32:06,847 Ух ты. 562 00:32:08,390 --> 00:32:11,226 - Люблю тебя. - Замечательно. 563 00:32:11,352 --> 00:32:13,729 Финк, у нас есть еще одно выступление для тебя. 564 00:32:13,854 --> 00:32:16,315 Майк, не поставишь сюда кресло? 565 00:32:17,024 --> 00:32:21,070 О боже, мне всегда не по себе, когда ставят стул посреди комнаты. 566 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 Ты помнишь, что там есть большой злой волк? 567 00:32:23,280 --> 00:32:26,242 Он съедает бабушку, маленькую девочку 568 00:32:26,367 --> 00:32:30,329 и доволен собой, думая, что победил. 569 00:32:30,454 --> 00:32:32,748 А ты помнишь, что было потом? 570 00:32:33,332 --> 00:32:34,792 - Нет. - Я тоже не помнил. 571 00:32:43,050 --> 00:32:45,386 Мимо проходит охотник. 572 00:32:45,886 --> 00:32:48,555 Он слышит громкий храп, доносящийся из избушки. 573 00:32:48,681 --> 00:32:51,600 И думает, надо бы проведать старушку. 574 00:32:51,725 --> 00:32:55,104 Открывает дверь и заглядывает внутрь. 575 00:32:55,229 --> 00:32:58,190 - И что он там видит? - Я не знаю. 576 00:32:58,315 --> 00:33:01,360 Он видит большого волка в бабушкиной постели. 577 00:33:01,485 --> 00:33:03,821 Словно это его избушка. 578 00:33:03,946 --> 00:33:05,155 Глазам своим не верит. 579 00:33:05,281 --> 00:33:07,616 Берет дробовик, 580 00:33:07,741 --> 00:33:09,910 приставляет дуло между глаз волка 581 00:33:10,035 --> 00:33:12,871 и уже собирается нажать на курок. 582 00:33:12,997 --> 00:33:16,834 И тут думает: минутку. Бабуля-то, может, еще жива. 583 00:33:16,959 --> 00:33:19,086 Тогда он берет ножницы, 584 00:33:19,211 --> 00:33:22,673 втыкает их в волка и чик-чик-чик. 585 00:33:22,798 --> 00:33:25,759 Вспарывает ему брюхо. Волк ревет, а тот продолжает. 586 00:33:25,884 --> 00:33:28,387 И из брюха выпрыгивают бабушка и Красная шапочка. 587 00:33:28,512 --> 00:33:31,974 Они держатся за руки, на них ни царапины, слава богу. 588 00:33:32,099 --> 00:33:34,310 А дальше еще интереснее. 589 00:33:35,311 --> 00:33:38,063 У Красной Шапочки возникает гениальная идея. 590 00:33:41,066 --> 00:33:43,986 Красная шапочка и охотник набирают камней, 591 00:33:44,111 --> 00:33:47,781 запихивают их в волка и зашивают брюхо. 592 00:33:47,907 --> 00:33:50,451 Так? Волк пытается бежать, 593 00:33:50,576 --> 00:33:52,244 но истекает кровью прямо перед ними. 594 00:33:52,369 --> 00:33:54,038 И бац, падает замертво. 595 00:34:03,464 --> 00:34:05,591 И помни, 596 00:34:05,716 --> 00:34:07,760 я читаю эту сказку моей пятилетней дочери. 597 00:34:08,677 --> 00:34:12,389 И она спрашивает меня: «Когда тебе читали эту сказку, ты был маленьким. 598 00:34:12,514 --> 00:34:14,558 Тебе не было страшно?» Я отвечаю: «Нет». 599 00:34:15,059 --> 00:34:16,602 Она: «Почему?» 600 00:34:16,727 --> 00:34:20,481 И тогда, глядя ей в глаза, я говорю: «Потому что... 601 00:34:21,440 --> 00:34:22,608 я - охотник». 602 00:34:29,865 --> 00:34:36,497 Где-то 603 00:34:37,039 --> 00:34:42,002 Где-то в другой жизни 604 00:34:43,545 --> 00:34:45,422 Я хорошо... 605 00:34:46,674 --> 00:34:53,681 Я хорошо играю, папочка? 606 00:34:55,683 --> 00:35:01,355 Я свободна 607 00:35:01,480 --> 00:35:05,484 Хожу по краю лезвия, иду своим путем 608 00:35:05,609 --> 00:35:09,029 Ни королей, ни рабов 609 00:35:09,572 --> 00:35:14,118 Но сейчас Ты держишь меня в удушающем захвате 610 00:35:14,243 --> 00:35:17,746 Зафиксировал голову, завязал глаза Не останавливайся 611 00:35:17,871 --> 00:35:21,542 Мне не нужно это видеть Делай со мной что хочешь 612 00:35:21,667 --> 00:35:27,756 Держи меня в кукольном домике Наряженную, идеальную, испорченную 613 00:35:27,881 --> 00:35:32,303 Делай со мной что хочешь Не сдерживай себя 614 00:35:32,428 --> 00:35:36,098 Зафиксируй меня с высоко поднятой головой 615 00:35:37,641 --> 00:35:42,479 Наряженная, идеальная, испорченная 616 00:35:42,605 --> 00:35:47,026 Истязай меня до потери сознания Раскрась воздух, которым я дышу 617 00:35:47,610 --> 00:35:52,364 Аквариум, удавка, Чистая вода, горячая, холодная 618 00:35:52,489 --> 00:35:56,452 Идеальнее не бывает Делай со мной что хочешь 619 00:35:56,577 --> 00:35:58,996 Где-то 620 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 Да ладно! 621 00:36:00,706 --> 00:36:04,960 В другой жизни 622 00:36:05,085 --> 00:36:10,299 У меня нет цены 623 00:36:11,008 --> 00:36:14,762 Не с чем соревноваться Некому молиться 624 00:36:14,887 --> 00:36:17,681 Ни игр, ни войн 625 00:36:18,807 --> 00:36:23,395 Я ложусь каждый вечер на закате 626 00:36:23,520 --> 00:36:27,358 Я знаю, это сияющая сказка 627 00:36:27,483 --> 00:36:31,987 Наряженная, идеальная, испорченная 628 00:36:32,112 --> 00:36:35,699 Истязай меня до потери сознания Раскрась воздух, которым я дышу 629 00:36:36,951 --> 00:36:42,164 Аквариум, удавка, Грязная вода, горячая, холодная 630 00:36:42,289 --> 00:36:45,793 Делай со мной что хочешь Не сдерживай себя 631 00:36:56,804 --> 00:37:00,557 Короче, я считаю, что людям нужно платить за их работу. 632 00:37:00,683 --> 00:37:04,103 Пятьсот тысяч долларов. Тебе, Маурисио Джексон. 633 00:37:04,228 --> 00:37:06,146 И ты исчезнешь из ее жизни. 634 00:37:06,272 --> 00:37:09,275 Чтобы от тебя ни слуху ни духу, ничего. 635 00:37:24,039 --> 00:37:25,583 Выкупаешь свою девочку? 636 00:37:27,918 --> 00:37:29,461 Я ж за это сидел в тюрьме. 637 00:37:29,587 --> 00:37:30,713 Я хорошо... 638 00:37:32,423 --> 00:37:37,845 Я хорошо играю, папочка? 639 00:37:40,055 --> 00:37:41,849 Она стоит гораздо больше. 640 00:37:49,315 --> 00:37:51,233 Я хорошо... 641 00:37:52,359 --> 00:37:58,032 Я хорошо играю, папочка? 642 00:37:58,157 --> 00:38:01,869 Ладно, переходим к запасному плану. Он мне больше нравится. 643 00:38:01,994 --> 00:38:03,287 Так даже лучше. 644 00:38:14,548 --> 00:38:17,259 Ну, как тебе? Ты доволен? 645 00:38:17,384 --> 00:38:21,430 Это был огонь. Жаль, не прихватил шорты на смену. 646 00:38:22,556 --> 00:38:25,392 Ты прикалываешься? 647 00:38:26,644 --> 00:38:30,481 Я хочу сказать, как твой поклонник, что это одна из самых бесподобных песен. 648 00:38:30,606 --> 00:38:33,901 Настоящая, искренняя, прекрасная и сексуальная. 649 00:38:34,026 --> 00:38:37,321 Я переживал, когда ты отмела весь альбом. 650 00:38:37,446 --> 00:38:39,073 Слава богу. И правильно. 651 00:38:39,198 --> 00:38:41,492 Ничего лучшего я от тебя не слышал, 652 00:38:41,617 --> 00:38:45,454 и богом клянусь, та боль, через которую ты прошла, все, что связано с твоей мамой, 653 00:38:45,579 --> 00:38:47,373 все это привело тебя к этой песне. 654 00:38:47,498 --> 00:38:50,542 Как родитель, я бы гордился тобой. 655 00:38:50,668 --> 00:38:52,461 Прекрасно. О боже. 656 00:38:53,420 --> 00:38:57,841 И да, остается лишь сказать, что турне в силе. 657 00:38:57,967 --> 00:39:00,135 Не знаю, поняла ли ты уже, но… 658 00:39:01,345 --> 00:39:05,766 Вы все прекрасны. Правда. Невероятные. Все. 659 00:39:05,891 --> 00:39:09,270 Мне остается лишь принять душ и доиграть в гольф. 660 00:39:09,395 --> 00:39:11,939 Вы все чертовски талантливы. Спасибо вам. 661 00:39:12,064 --> 00:39:15,401 Не знаю, куда подевался Тетрис или Супер Марио или как там его, 662 00:39:15,526 --> 00:39:18,112 но попрощайтесь с ним от меня. 663 00:39:18,237 --> 00:39:20,155 Ладно, ребята, и я пошла. 664 00:39:20,739 --> 00:39:23,534 Вы молодцы. Да. Таких, как вы, нет. 665 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 - Боже. - Пока. 666 00:39:33,168 --> 00:39:34,545 Да, мать вашу! 667 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 Я так рада! 668 00:39:42,052 --> 00:39:44,972 - Я очень горжусь тобой. - Спасибо. 669 00:39:46,181 --> 00:39:48,142 - Я так счастлива. - Еще бы. 670 00:39:52,396 --> 00:39:54,898 - Мы едем в турне. - Едем в турне? 671 00:39:57,818 --> 00:39:58,819 Черт, да. 672 00:40:28,307 --> 00:40:29,308 Его нет. 673 00:40:33,270 --> 00:40:36,148 - Сколько ты заплатил? - Много. 674 00:40:40,986 --> 00:40:43,364 - Не оставишь меня на минутку? - Да. 675 00:41:31,787 --> 00:41:33,581 ДЛЯ ДЖОСС 676 00:41:38,586 --> 00:41:41,338 Дайан, я хочу сказать, что мы все здесь 677 00:41:41,463 --> 00:41:45,843 так гордимся твоей усердной работой, и ты продолжаешь нас изумлять. 678 00:41:45,968 --> 00:41:48,470 - Спасибо. - Но возникла небольшая... 679 00:41:50,055 --> 00:41:51,056 проблема. 680 00:41:52,224 --> 00:41:53,601 Один из авторов... 681 00:41:54,101 --> 00:41:55,769 Вот беда... 682 00:41:55,894 --> 00:41:57,396 Есть юридическая проблема. 683 00:41:57,521 --> 00:41:58,939 В смысле? 684 00:42:01,150 --> 00:42:02,151 Ну... 685 00:42:03,694 --> 00:42:06,113 нам придется отменить выпуск песни. 686 00:42:06,238 --> 00:42:09,533 А как же помощь команды юристов? 687 00:42:10,159 --> 00:42:13,245 Да. Мы не меньше тебя хотели бы все уладить, 688 00:42:13,370 --> 00:42:15,456 но сделали все, что могли. 689 00:42:17,124 --> 00:42:20,294 Так что... пусть это будет... 690 00:42:23,339 --> 00:42:24,840 вдохновлять. 691 00:42:25,382 --> 00:42:28,385 А тем временем, может, попробуешь написать свою песню? 692 00:42:28,510 --> 00:42:32,473 Написать о юридической проблеме с моим первым синглом? 693 00:42:32,598 --> 00:42:34,558 Я просто предлагаю идеи. 694 00:42:37,269 --> 00:42:39,897 Но да, я об этом. 695 00:42:41,565 --> 00:42:43,484 Дайан, мы за тебя. 696 00:42:44,443 --> 00:42:45,527 На 100 процентов. 697 00:42:46,153 --> 00:42:49,156 Ты звезда, и мы сделаем тебя звездой. 698 00:42:52,785 --> 00:42:54,578 Что ж... 699 00:42:54,703 --> 00:42:55,829 ВЫХОД 700 00:42:55,955 --> 00:42:57,414 Спасибо тебе. 701 00:42:57,539 --> 00:43:01,669 И мы с тобой свяжемся, до встречи. 702 00:43:04,755 --> 00:43:07,132 Это все Джослин, да? 703 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Давай. 704 00:43:39,707 --> 00:43:41,041 Давай. Живее. 705 00:45:15,052 --> 00:45:16,470 Когда выходит статья? 706 00:45:16,595 --> 00:45:17,721 В пятницу. 707 00:45:18,264 --> 00:45:21,558 - Придержи ее. - Почему? 708 00:45:22,101 --> 00:45:23,686 Потому что есть что-то получше. 709 00:45:24,853 --> 00:45:28,899 Моя девочка в беде. И мне не помешает твоя помощь. 710 00:45:31,527 --> 00:45:32,611 Я слушаю. 711 00:45:37,950 --> 00:45:41,829 ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 712 00:47:20,302 --> 00:47:24,098 Это моя семья 713 00:47:25,224 --> 00:47:28,894 Мы не очень любим друг друга 714 00:47:29,603 --> 00:47:33,983 Я с этим смирилась 715 00:47:34,108 --> 00:47:37,403 Но это разбивает сердце моей матери 716 00:47:52,960 --> 00:47:55,671 Говорю же, душевное расстройство – золотая жила. 717 00:47:55,796 --> 00:47:58,632 Целое состояние. Я серьезно. Взять Джослин. 718 00:47:58,757 --> 00:48:01,343 Надо лишь признать это. И все сочувствуют. 719 00:48:01,468 --> 00:48:04,388 Я лишь знаю, что билеты раскуплены, 720 00:48:04,513 --> 00:48:07,224 она сделала три хита за шесть недель, 721 00:48:07,349 --> 00:48:10,477 и эти красавицы станут мировыми звездами. 722 00:48:11,020 --> 00:48:12,521 Эй, я не жалуюсь, 723 00:48:12,646 --> 00:48:14,023 мне все окупилось. 724 00:48:14,148 --> 00:48:17,276 Да, не делай вид, что не было страшно, Финк. 725 00:48:17,401 --> 00:48:18,694 - Никогда. - Серьезно? 726 00:48:18,819 --> 00:48:22,740 Твои сотрудники устроили забастовку из-за сексистских песен Джослин, 727 00:48:22,865 --> 00:48:23,866 а ты не испугался? 728 00:48:23,991 --> 00:48:27,494 Забастовку? 17 дебилов и 200 журналистов. Это забастовка? 729 00:48:27,620 --> 00:48:29,038 Весь этот цирк. 730 00:48:29,163 --> 00:48:31,999 Сколько мы сэкономили? Миллионов 200 на рекламе. 731 00:48:32,124 --> 00:48:36,879 «Ощути пустоту» подскочила на 8000 процентов в тот день. 732 00:48:37,004 --> 00:48:39,840 Когда ты распродавала турне за три недели? 733 00:48:39,965 --> 00:48:42,009 Говорю же, Хаим, так мы и получили стадион. 734 00:48:42,134 --> 00:48:45,763 Со всей этой хренью, это вдохновляющая история. 735 00:48:45,888 --> 00:48:47,890 - Да. - А главное – 736 00:48:48,015 --> 00:48:50,517 - этот психопат сгинул из нашей жизни. - О да. 737 00:48:50,643 --> 00:48:53,938 - Избавились от него. - Боже, он же гониф. 738 00:48:54,063 --> 00:48:56,982 Ублюдок как герпес, никак от него не избавиться. 739 00:48:57,107 --> 00:48:58,901 - Господи. - А знаете, кто это сделал? 740 00:48:59,026 --> 00:49:02,821 - Твой снайпер Тилия. «Вэнити Фэйр»... - Да. Талия – прелесть, 741 00:49:02,947 --> 00:49:04,907 - убрала ублюдка. - Обожаю ее. 742 00:49:05,032 --> 00:49:08,077 А что говорили проститутки, которых он доил! 743 00:49:08,202 --> 00:49:10,871 Одну девчонку он… Не думал, что он на такое способен. 744 00:49:10,996 --> 00:49:11,997 - Привет. - Привет. 745 00:49:12,498 --> 00:49:13,958 Меня зовут Тедрос. 746 00:49:14,500 --> 00:49:18,128 Джослин не оставила билет для меня? 747 00:49:20,589 --> 00:49:22,007 Тедрос? 748 00:49:23,467 --> 00:49:25,678 Как? Т-Е-Д... 749 00:49:26,428 --> 00:49:28,055 - Р-О-С. - Р-О-С. 750 00:49:30,808 --> 00:49:33,477 Да, ничего нет. 751 00:49:33,602 --> 00:49:35,688 Может, на другое имя? 752 00:49:42,820 --> 00:49:44,238 Маурисио Джексон? 753 00:49:45,573 --> 00:49:47,700 - Маурисио Джексон. - М-А-У... 754 00:49:47,825 --> 00:49:52,288 Глаза как океан или большое синее море 755 00:49:52,788 --> 00:49:59,169 Глаза как океан или большое синее море 756 00:49:59,295 --> 00:50:02,965 - Это моя семья - Семья 757 00:50:03,090 --> 00:50:08,762 - Это моя семья - Это моя семья 758 00:50:08,887 --> 00:50:10,681 Есть кое-что для Маурисио. 759 00:50:10,806 --> 00:50:14,977 Это моя семья 760 00:50:16,228 --> 00:50:17,354 Это моя семья 761 00:50:17,479 --> 00:50:19,356 Хорошего вечера, мистер Джексон. 762 00:50:19,481 --> 00:50:20,566 МАУРИСИО ДЖЕКСОН 763 00:50:21,317 --> 00:50:23,694 Это моя семья 764 00:50:23,819 --> 00:50:24,820 Спасибо. 765 00:50:25,321 --> 00:50:27,323 - Он потерял свой клуб. - Ублюдок все потерял. 766 00:50:27,448 --> 00:50:30,200 - Да, хорошо, и слава богу. - Даже свой крысиный хвост. 767 00:50:31,535 --> 00:50:34,580 Но по правде, у него отменный вкус в музыке. 768 00:50:34,705 --> 00:50:38,167 - Каких певцов он нам подарил. - Но знаете, что обалденно? 769 00:50:38,292 --> 00:50:40,544 Он по-своему распродал стадион. 770 00:50:40,669 --> 00:50:42,713 Может, послать ему футболку? 771 00:50:44,381 --> 00:50:47,134 Холли видела передачу, его ищет налоговая. 772 00:50:47,259 --> 00:50:48,719 - О да. - За что, я не знаю. 773 00:50:48,844 --> 00:50:52,181 А ты видел его клип 2011-го? 774 00:50:52,306 --> 00:50:55,309 Когда он еще был рэпером. 775 00:50:55,434 --> 00:50:57,770 Он снял его на парковке бургерной. 776 00:50:57,895 --> 00:50:59,730 - Он там работал. - В бургерной? 777 00:50:59,855 --> 00:51:01,440 - Нет. - Лучший работник месяца. 778 00:51:01,565 --> 00:51:03,234 - Перестань. - Дважды. 779 00:51:20,668 --> 00:51:21,961 Обожаю Талию. 780 00:51:22,086 --> 00:51:24,588 Да он же был как Кайзер Созе. 781 00:51:24,713 --> 00:51:27,466 - Откуда она раскопала все про него? - Я не знаю. 782 00:51:27,591 --> 00:51:30,678 - Она хороший журналист, не знаю. - Да, Хаим. 783 00:51:31,387 --> 00:51:32,638 Чего вы хотите? 784 00:51:33,931 --> 00:51:35,474 Не смотрите на меня. 785 00:51:36,058 --> 00:51:38,769 Что? Не верите, что еще есть хорошие журналисты? 786 00:51:39,687 --> 00:51:41,605 Цинично даже для вас. 787 00:51:42,273 --> 00:51:43,565 Тов ме од, Хаим. 788 00:51:44,441 --> 00:51:46,402 Тов ме, мать его, од. 789 00:51:46,527 --> 00:51:49,822 Да. Мы его погубили. 790 00:51:53,325 --> 00:51:54,910 - Угробили. - Угробили. 791 00:51:55,786 --> 00:51:57,705 Угробили его. 792 00:52:01,500 --> 00:52:03,002 - Тут комната Джослин? - Чего тебе? 793 00:52:03,127 --> 00:52:04,795 -А в чем дело? - Привет. 794 00:52:04,920 --> 00:52:06,505 Я пришел к Джослин. 795 00:52:06,630 --> 00:52:08,549 - А ты кто такой? - Тедрос. 796 00:52:08,674 --> 00:52:09,675 Тедрос? 797 00:52:10,551 --> 00:52:13,345 - Какой еще Тедрос? - Просто Тедрос. Она меня знает. 798 00:52:13,971 --> 00:52:15,639 Я спрошу у Джослин. 799 00:52:15,764 --> 00:52:17,891 ВНИМАНИЕ 800 00:52:22,813 --> 00:52:24,148 - Она меня ждет. - Ага. 801 00:52:24,273 --> 00:52:25,274 Да. 802 00:52:25,399 --> 00:52:26,609 Так я и поверил. 803 00:52:26,734 --> 00:52:30,195 - Слушай, у меня спецпропуск… - Говорит, она о тебе не слышала. 804 00:52:30,321 --> 00:52:32,114 - Что? - Впервые слышит. 805 00:52:32,239 --> 00:52:34,575 - Впервые. - Говорит, не слышала 806 00:52:34,700 --> 00:52:36,201 такого имени «Тетро». 807 00:52:37,745 --> 00:52:38,746 Тетро? 808 00:52:39,455 --> 00:52:40,456 Уходи. 809 00:52:44,543 --> 00:52:46,587 Не, чувак, я прикалываюсь. Проходи. 810 00:52:47,880 --> 00:52:50,633 - Да, порядок, иди. - Проходи. 811 00:52:50,758 --> 00:52:54,136 - Покажи свою походочку, Долемайт. - Боже, нельзя мне работать в охране. 812 00:52:54,637 --> 00:52:55,638 Он испугался. 813 00:52:55,763 --> 00:52:57,014 Шагай, Джон Жуан, 814 00:52:57,139 --> 00:52:58,474 костюмчик твой ослепляет. 815 00:53:04,271 --> 00:53:05,272 Садись. 816 00:53:17,409 --> 00:53:19,078 Из тебя выжали все соки. 817 00:53:20,913 --> 00:53:21,914 Хорошо. 818 00:53:23,207 --> 00:53:25,876 Слушай, мне плевать на твое прошлое. 819 00:53:26,001 --> 00:53:30,089 Пофиг у какого какое прошлое. Давай называть вещи своими именами. 820 00:53:30,214 --> 00:53:32,925 Ты есть и был сутенером. 821 00:53:34,176 --> 00:53:37,805 Как есть, так есть. Мы все хотим выжить. 822 00:53:37,930 --> 00:53:41,267 Но вопрос такой – что ты задумал сейчас? 823 00:53:42,977 --> 00:53:45,354 Я не такая, как все. 824 00:53:45,479 --> 00:53:47,106 Если ты сглупишь... 825 00:53:48,440 --> 00:53:49,984 и обидишь ее... 826 00:53:50,776 --> 00:53:56,907 Я устрою на тебя охоту, как на паршивого пса, а ты и есть пес. 827 00:53:57,783 --> 00:53:59,034 И убью тебя. 828 00:54:01,787 --> 00:54:02,955 Богом клянусь. 829 00:54:07,209 --> 00:54:09,044 Наслаждайся концертом, мать твою. 830 00:54:54,048 --> 00:54:55,549 Я рада, что ты пришел. 831 00:55:09,480 --> 00:55:10,481 Я скучал по тебе. 832 00:55:11,565 --> 00:55:12,691 И я скучала. 833 00:55:16,278 --> 00:55:18,197 Без тебя это шоу не имеет большого значения. 834 00:55:22,368 --> 00:55:23,994 Разлука мне не нравится. 835 00:56:04,243 --> 00:56:06,495 Ты говорила, этой расческой тебя била мать? 836 00:56:07,580 --> 00:56:08,581 Говорила. 837 00:56:20,050 --> 00:56:21,051 Эта новая. 838 00:58:25,926 --> 00:58:30,472 Джослин! 839 00:58:38,230 --> 00:58:39,398 Привет, ангелы. 840 00:58:42,526 --> 00:58:47,072 Я так рада быть здесь, в Лос-Анджелесе. Дома. 841 00:58:48,115 --> 00:58:51,160 Со всеми вами, моей семьей. 842 00:58:51,285 --> 00:58:53,871 - Эй, Джосс! - Джослин! 843 00:58:59,585 --> 00:59:00,628 Да, черт. 844 00:59:00,753 --> 00:59:02,254 У меня был трудный год. 845 00:59:04,548 --> 00:59:07,801 Мир бывает жестоким и безжалостным. 846 00:59:08,594 --> 00:59:12,389 И бывали такие моменты, когда мне казалось, что я не выдержу. 847 00:59:14,767 --> 00:59:16,435 Но мне помогали мысли о вас 848 00:59:17,311 --> 00:59:18,687 и о вашем милосердии. 849 00:59:22,608 --> 00:59:27,071 Сегодня особенный день, ведь у меня есть возможность 850 00:59:27,863 --> 00:59:30,241 представить вам любовь всей моей жизни. 851 00:59:33,494 --> 00:59:34,495 Что? 852 00:59:36,372 --> 00:59:39,291 Этот человек провел меня сквозь тьму 853 00:59:40,376 --> 00:59:41,627 и вывел к свету. 854 00:59:44,672 --> 00:59:45,839 Тедрос... 855 00:59:50,636 --> 00:59:52,471 Ты присоединишься к нам? 856 00:59:53,389 --> 00:59:55,140 Знакомься с моей семьей. 857 01:00:32,636 --> 01:00:33,637 Ты мой. 858 01:00:34,388 --> 01:00:35,389 Навсегда. 859 01:00:37,224 --> 01:00:38,976 А теперь, встань там. 860 01:00:52,239 --> 01:00:55,200 - Что происходит? - Ублюдок. Поверить не могу. 861 01:00:55,326 --> 01:00:57,745 - Откуда я знаю? - Какого хрена? 862 01:01:09,298 --> 01:01:13,761 Джослин! 863 01:01:13,886 --> 01:01:19,516 Джослин! 864 01:01:19,642 --> 01:01:24,396 ИДОЛ