1 00:00:05,840 --> 00:00:07,510 بیا وکالِ قبلی رو ضبط کنیم 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,590 آره - با اینکه نهایی نشده، می‌دونی - 3 00:00:10,577 --> 00:00:17,577 «رسانه‌ی بزرگ انیمه لیست» Www.Anime-List.Net 4 00:00:19,730 --> 00:00:22,520 ♪ به هیچکس نگو بهت چی گفتم ♪ 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,360 ♪ رازمون رو که تو مال منی ♪ 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,740 ♪ فقط می‌خوام بغلت کنم و ♪ 7 00:00:28,820 --> 00:00:33,610 ♪ زیر پوستم احساست کنم، عزیزم ♪ 8 00:00:33,700 --> 00:00:38,910 ♪ ،فقط برای یه لحظه ♪ ♪ خوب قبولش کن ♪ 9 00:00:39,620 --> 00:00:41,500 ♪ بگو ♪ 10 00:00:41,580 --> 00:00:47,050 ♪ بهم عشق وحشی بده ♪ 11 00:00:47,130 --> 00:00:52,630 ♪ کاری کن وقتی میام پایین ♪ ♪ هیچ انرژی‌ای توم نمونده باشه ♪ 12 00:00:52,720 --> 00:00:58,060 ♪ عشقی که دوست دارم ♪ 13 00:00:58,140 --> 00:01:03,350 ♪ مجبورم کن و خفه‌ام کن تا اینکه از حال برم ♪ 14 00:01:03,850 --> 00:01:06,730 ♪ لازم نیست عاشق باشیم، نه ♪ 15 00:01:06,820 --> 00:01:09,480 ♪ لازم نیست تنها خانمت باشم، نه ♪ 16 00:01:09,570 --> 00:01:15,070 ♪ امشب فقط می‌خوام یکی از دخترات باشم ♪ 17 00:01:15,160 --> 00:01:17,780 ♪ لازم نیست عاشق باشیم، نه ♪ 18 00:01:17,870 --> 00:01:20,540 ♪ لازم نیست تنها خانمت باشم، نه ♪ 19 00:01:20,620 --> 00:01:26,210 ♪ امشب فقط می‌خوام یکی از دخترات باشم ♪ 20 00:01:31,880 --> 00:01:35,260 اگه با همون ملودی ورس دوم شروعش کنی چی؟ 21 00:01:35,340 --> 00:01:38,430 .می‌دونی، آهنگ درباره‌ی توئـه .درباره‌ی خودت بکنش 22 00:01:38,510 --> 00:01:39,770 ♪ ...فقط یه چیزی هست درباره‌ی ♪ 23 00:01:39,850 --> 00:01:41,270 این بخش رو تموم کن 24 00:01:41,350 --> 00:01:43,350 ...آره، رسیدن به چیزی که می‌خوای و - خداحافظ - 25 00:01:43,440 --> 00:01:44,850 راضی بودن 26 00:01:47,360 --> 00:01:51,940 ♪ یکی از دخترهات باشم... ♪ 27 00:01:56,018 --> 00:02:05,018 « ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » .:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 28 00:02:10,590 --> 00:02:12,800 جاس، خیلی خوبـه 29 00:02:12,880 --> 00:02:15,220 ♪ یکی از دخترهات باشم... ♪ 30 00:02:28,770 --> 00:02:30,150 ♪ روی زمین نگهم دار ♪ 31 00:02:30,230 --> 00:02:31,400 آوترو داریم؟ 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,820 .بهتره روی یه آوترو کار کنیم .چون دوستش داشتم 33 00:02:33,900 --> 00:02:36,570 فقط باید یجوری بهتر جاش کنم 34 00:02:36,660 --> 00:02:38,910 ♪ ،معمولاً وقتی پیش توئم ♪ ♪ دردم رو حس نمی‌کنم ♪ 35 00:02:38,990 --> 00:02:41,410 ♪ همشو ازم می‌گیری ♪ 36 00:02:41,490 --> 00:02:43,540 .خوبـه. دوباره پخشش کن .می‌خوام دوباره اونجاشو بشنوم 37 00:02:43,620 --> 00:02:45,790 می‌دونی، به نظرم بهتره بری 38 00:02:45,870 --> 00:02:46,960 می‌خوای برم؟ 39 00:02:47,040 --> 00:02:49,630 می‌خوای تنها منبع الهامت رو بیرون کنی؟ 40 00:02:49,710 --> 00:02:51,630 خب، دیگه کمکت رو کردی 41 00:02:51,710 --> 00:02:53,510 بعید می‌دونم 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,420 خب، متأسفم همچین حسی داری 43 00:02:55,510 --> 00:02:56,970 پس می‌خوای بیرونم کنی؟ 44 00:02:57,050 --> 00:02:59,090 می‌خوای راه نجاتت رو دور بندازی؟ 45 00:02:59,180 --> 00:03:00,600 می‌خوای انگیزه‌ات رو نابود کنی؟ 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,060 !تدروس - می‌خوای شوق و ذوقت رو از بین ببری؟ - 47 00:03:03,140 --> 00:03:04,640 دیگه به دردم نمی‌خوری 48 00:03:04,720 --> 00:03:07,390 .این آهنگ درباره منـه .بدون من آهنگی هم در کار نیست 49 00:03:07,850 --> 00:03:09,940 راستش درباره‌ی منـه - جدی؟ - 50 00:03:10,020 --> 00:03:12,190 آره - خودنگاره شده؟ - 51 00:03:12,270 --> 00:03:13,940 توی آهنگ درباره خودت می‌خونی؟ 52 00:03:14,030 --> 00:03:15,690 همینو میگی؟ - درباره‌ی تجربیات خودم و - 53 00:03:15,780 --> 00:03:17,450 احساساتم و سختی‌هایی که کشیدم می‌خونم و درباره منـه 54 00:03:17,530 --> 00:03:19,820 جدی؟ آره. احساساتت؟ آره، باشه 55 00:03:20,530 --> 00:03:22,280 آره، همینطوره 56 00:03:22,370 --> 00:03:25,950 مایک، تابحال تعریف کردم چطوری با این یارو آشنا شدم؟ 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,500 سیج، برات تعریف کردم؟ - نه - 58 00:03:27,580 --> 00:03:32,170 خیلی بامزه‌ست. اون یکی از رقصنده‌های پشتیبانم رو می‌شناخت و 59 00:03:32,250 --> 00:03:34,000 دید توی اینستاگرام فالووش می‌کنم و 60 00:03:34,090 --> 00:03:35,920 چند سالی فکرش درگیر من بود 61 00:03:36,010 --> 00:03:37,470 وقتی توی زندان بود و اینا و 62 00:03:37,550 --> 00:03:41,430 به اون گفت منو بیاره کلابش و 63 00:03:41,510 --> 00:03:43,180 بعد روی سکوی رقص بهم اشاره کرد و 64 00:03:43,260 --> 00:03:44,720 گفتش «اون جاسلینـه؟ 65 00:03:44,810 --> 00:03:46,220 دروغ میگه - خدای من. اینجا چیکار می‌کنی؟» راست میگم - 66 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 قشنگ دروغ میگه 67 00:03:47,890 --> 00:03:49,940 بعدش رقصیدیم و با هم حرف زدیم و 68 00:03:50,020 --> 00:03:52,810 درباره‌ی «وقتی قمری‌ها گریه می‌کنند» و ،پرینس و اینا حرف می‌زد 69 00:03:52,900 --> 00:03:53,980 چون دختره حتماً بهش گفته بود که 70 00:03:54,070 --> 00:03:56,360 یه پوستر پرینسِ بزرگ طبقه‌ی بالا دارم 71 00:03:56,440 --> 00:03:57,900 خودم دیدمش 72 00:03:57,990 --> 00:03:59,820 خودم گفتم تصادف جالبیـه 73 00:03:59,910 --> 00:04:01,700 تو یه شیادِ حقه‌بازی 74 00:04:01,780 --> 00:04:03,990 لعنتی - خدایی؟ - 75 00:04:04,080 --> 00:04:06,330 آره، فکر همه جاشو کرده بود 76 00:04:06,410 --> 00:04:08,750 تمام این مدت همچین نقشه‌ی مسخره‌ای داشت و 77 00:04:08,830 --> 00:04:10,210 جواب هم داد، می‌دونید؟ - کیرم دهنت، جاسلین - 78 00:04:10,290 --> 00:04:12,330 جواب داد - فقط توی لس‌آنجلس میشه همچین چیزی دید - 79 00:04:12,420 --> 00:04:13,630 کیرم دهنت، مایک 80 00:04:14,340 --> 00:04:15,710 مرتیکه خون‌آشام 81 00:04:15,800 --> 00:04:16,630 کسشعر میگه 82 00:04:16,710 --> 00:04:19,420 کلوئی، اولین بار تدروس کِی بحث منو پیش کشید؟ 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,970 خب، خیلی وقتـه گهگاهی یه چیزایی میگه 84 00:04:24,050 --> 00:04:26,680 چی میگی؟ کلوئی، نه، اینطور نیست 85 00:04:27,520 --> 00:04:29,480 چی داری...دروغ میگه 86 00:04:29,560 --> 00:04:30,770 دروغـه 87 00:04:34,230 --> 00:04:35,900 می‌خواستی سر از زندگی من در بیاری؟ 88 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 می‌خواستی استعداد هنرمندهاتو ببینم؟ خب، دیدم 89 00:04:38,610 --> 00:04:39,780 ازشون خوشم میاد 90 00:04:40,700 --> 00:04:44,120 .می‌تونن بمونن .از طرف دیگه، تو می‌تونی بری 91 00:04:52,120 --> 00:04:54,750 خیلی‌خب، به نظرم بهتره روی اون آوترو کار کنیم 92 00:04:55,920 --> 00:05:00,300 ‫♪ آخه تو یه‌جور خاصی باهام عشق‌بازی می‌کنی ♪ 93 00:05:03,640 --> 00:05:07,390 ♪ عشق، عشقت رو بهم بده ♪ 94 00:05:11,310 --> 00:05:12,730 هی می‌خوام این کورس رو بخونم 95 00:05:12,810 --> 00:05:15,110 همش برمی‌گردم روی کورس، چون خیلی خوبـه 96 00:05:17,690 --> 00:05:19,860 همینجا منتظرت می‌مونم، جاس 97 00:05:42,590 --> 00:05:44,800 خب، از آهنگ خوشش اومد؟ 98 00:05:45,930 --> 00:05:47,350 عاشقش شد 99 00:05:49,560 --> 00:05:52,430 .جاس، باید بلند شی .فینکلستین زنگ زده 100 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 چی؟ - صدا رو قطع کردم - 101 00:05:55,020 --> 00:05:56,610 چی می‌خواد؟ - نمی‌دونم - 102 00:05:56,690 --> 00:05:58,520 «فقط گفت «بیدارش کن 103 00:05:58,610 --> 00:06:00,440 بهش گفتی خوابم؟ 104 00:06:11,620 --> 00:06:13,160 سلام. اوضاع چطوره؟ 105 00:06:13,250 --> 00:06:14,410 خوبـه. خوبـه 106 00:06:14,500 --> 00:06:16,710 ولی یه نگرانی‌هایی درباره‌ی تور دارم و 107 00:06:16,790 --> 00:06:19,250 باید دربارش رودررو باهات صحبت کنم 108 00:06:19,340 --> 00:06:20,460 پس یه سر میام اونجا 109 00:06:20,550 --> 00:06:22,260 الان سر یه جلسه‌ایم 110 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 ساعت یک میام و 111 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 یه صحبتی می‌کنیم، خب؟ می‌بینمت 112 00:06:25,680 --> 00:06:28,680 عالیـه. منتظرتم. خداحافظ 113 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 جاس، یه چیز مهمی هست که باید دربارش باهات صحبت کنم 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,080 به تور مربوطـه؟ 115 00:06:52,540 --> 00:06:53,450 نه - عالیـه - 116 00:06:53,540 --> 00:06:55,660 الان فقط تور برام مهمـه 117 00:07:09,970 --> 00:07:11,600 !خیلی‌خب، گوش کنید 118 00:07:12,600 --> 00:07:14,100 بلند شید. بلند شید - بیا اینجا - 119 00:07:14,180 --> 00:07:15,850 !بیدار شید - جاس - 120 00:07:15,930 --> 00:07:18,810 بچه‌ها! بلند شید. خیلی‌خب 121 00:07:18,900 --> 00:07:21,730 کل تیمم ساعت یک میاد اینجا 122 00:07:21,820 --> 00:07:23,230 چی؟ - ...تا - 123 00:07:25,490 --> 00:07:28,820 کل تیمم ساعت یک میاد - نمی‌خواستی بهم بگی؟ - 124 00:07:28,910 --> 00:07:30,450 تا تصمیم بگیرن تور برگزار بشه یا نه 125 00:07:30,530 --> 00:07:31,990 بهم بی‌محلی نکن - خیلی‌خب - 126 00:07:32,080 --> 00:07:33,580 ...ولی اونا نمی‌دونن که - من اینجام ها - 127 00:07:33,660 --> 00:07:35,160 ...من می‌خوام رمزی و کلوئی... 128 00:07:35,250 --> 00:07:37,540 تو می‌خوای؟ - و آیزاک...آیزاک کجاست؟... - 129 00:07:38,330 --> 00:07:40,500 مشغول یوگاست - باشه، من می‌خوام رمزی و - 130 00:07:40,580 --> 00:07:42,380 کلوئی و آیزاک، اجرای آغازینم رو انجام بدن 131 00:07:42,460 --> 00:07:45,300 می‌خوای اجرای آغازینت رو انجام بدن؟ بامزه‌ست 132 00:07:45,380 --> 00:07:46,800 خیلی بامزه‌ست 133 00:07:49,180 --> 00:07:50,590 تو هنوز اینجایی؟ 134 00:07:50,680 --> 00:07:52,260 معلومـه که اینجام 135 00:07:52,350 --> 00:07:53,850 خیلی‌خب، فقط یه فرصت داریم 136 00:07:53,930 --> 00:07:55,770 باشه؟ یه فرصت 137 00:07:55,850 --> 00:07:58,270 بهترین اجرایی که تابحال دیدن رو نشون‌شون میدیم. خب؟ 138 00:07:58,350 --> 00:08:01,770 !چشم، ناخدا - !خفه‌خون بگیر دیگه - 139 00:08:04,190 --> 00:08:06,360 خفه‌خون بگیرم؟ - آره، خفه‌خون بگیر - 140 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 کسی با تو حرف نمی‌زنه 141 00:08:07,530 --> 00:08:08,900 خب، با بچه‌هام که حرف می‌زنی 142 00:08:08,990 --> 00:08:11,410 اونا بخشی از منن - ،تدروس - 143 00:08:11,490 --> 00:08:13,200 اینا الان بچه‌های منن 144 00:08:13,280 --> 00:08:15,870 جدی؟ همینطوری یهویی اومدی و 145 00:08:15,950 --> 00:08:17,290 برشون داشتی واسه خودت؟ 146 00:08:17,370 --> 00:08:21,420 تو رقت‌انگیز، مست و خیس عرقی و وضعت هم خرابـه 147 00:08:21,500 --> 00:08:23,340 من برای اجرام آماده میشم 148 00:08:23,420 --> 00:08:24,800 باشه؟ - اجرای ما - 149 00:08:24,880 --> 00:08:28,220 اصلاً حالیت هست؟ می‌خوان این تور رو کنسل کنن 150 00:08:28,300 --> 00:08:30,630 خب؟ الان داری حواس‌مون رو پرت می‌کنی 151 00:08:30,720 --> 00:08:32,430 من می‌خوام بهترین اجرایی رو داشته باشیم که 152 00:08:32,510 --> 00:08:34,760 تابحال دیدن. همه آماده‌اید؟ 153 00:08:35,430 --> 00:08:36,310 الان وقتشـه 154 00:08:36,390 --> 00:08:40,850 فرق بین من با اون اینـه که من واقعاً می‌تونم شما رو ستاره کنم 155 00:08:47,610 --> 00:08:49,610 زندر، بیا اینجا 156 00:08:50,360 --> 00:08:51,570 بیا اینجا 157 00:08:55,910 --> 00:08:58,080 چی شده؟ - می‌ذاری اینطوری باهات رفتار کنه؟ - 158 00:08:58,660 --> 00:08:59,700 چطوری؟ 159 00:08:59,790 --> 00:09:02,170 می‌ذاری از اجرا بذارتت کنار؟ 160 00:09:03,170 --> 00:09:04,580 بیخیال، زندر 161 00:09:04,670 --> 00:09:06,880 می‌ذاری مثل قبلاً بهت توهین کنه؟ 162 00:09:06,960 --> 00:09:09,380 .تو یه موهبتی داری .اینو یادت نره 163 00:09:09,460 --> 00:09:11,470 باشه؟ تو بااستعدادی 164 00:09:11,550 --> 00:09:12,680 می‌خوام همه استعدادت رو ببینن 165 00:09:12,760 --> 00:09:16,850 .باید ازش استفاده کنی، پسر .باید قشنگ ازش استفاده کنی 166 00:09:18,770 --> 00:09:21,770 آره، می‌تونم اینکارو بکنم - خیلی‌خب، برو بشین - 167 00:09:29,280 --> 00:09:31,570 خب، شنیدید دیگه؟ ساعت یک 168 00:09:31,650 --> 00:09:33,950 این کله‌گنده‌ها قراره بیان اینجا 169 00:09:34,030 --> 00:09:36,830 .بیاید خوب به نظر بیایم .بیاید اینجا رو نظافت کنیم 170 00:09:36,910 --> 00:09:39,160 بیاید سکسی باشیم، خب؟ 171 00:09:39,240 --> 00:09:41,750 بیانکا، می‌خوام کون و ممه نشون بدی 172 00:09:41,830 --> 00:09:43,790 یادتون نره، سکس خواهان داره 173 00:09:43,870 --> 00:09:46,170 ،اگه توجهی بهتون نشون دادن شما هم بهشون تن بدید 174 00:09:46,250 --> 00:09:49,000 اگه لازم شد، برای اینکه اینجا بمونن کیرشون رو هم ساک بزنید 175 00:09:49,090 --> 00:09:50,170 خیلی‌خب، منتظر چی هستید؟ پاشید دیگه. یالا 176 00:09:50,260 --> 00:09:52,630 بیاید اینجا رو تمیز کنیم 177 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 !یالا 178 00:11:06,420 --> 00:11:08,540 یجور تارگارین خیلی جذابـه 179 00:11:08,630 --> 00:11:10,460 می‌خواد برند لباس بزنه؟ 180 00:11:10,540 --> 00:11:11,920 نگاه - ...واقعاً - 181 00:11:12,000 --> 00:11:13,590 سلام. سلام - سلام. آره، داریم میایم - 182 00:11:13,670 --> 00:11:15,050 خوشبختم - حالتون چطوره؟ - 183 00:11:15,130 --> 00:11:16,260 ...ممنون، میشه در رو 184 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 سلام، دی - سلام - 185 00:11:17,880 --> 00:11:18,840 چه خبرا؟ - جاس کجاست؟ - 186 00:11:18,930 --> 00:11:20,720 خیلی رسمی لباس پوشیدیم؟ جریان چیـه؟ 187 00:11:20,800 --> 00:11:22,220 سلام - به خونه خوش اومدید - 188 00:11:22,310 --> 00:11:24,600 خیلی‌خب. سلام - از دیدن‌تون خوشحالم - 189 00:11:24,680 --> 00:11:27,230 رودررو خوشگل‌تر هم هستید - خیلی از آشنایی‌تون خوشبختم - 190 00:11:27,310 --> 00:11:29,100 سلام. از کِی تا حالا بغل می‌کنیم؟ 191 00:11:29,190 --> 00:11:32,360 چه خوشگل. قیافه‌ی باحالی داری - ممنون - 192 00:11:32,440 --> 00:11:34,320 جاسلین کجاست؟ - ...اون - 193 00:11:34,400 --> 00:11:36,070 خیلی‌خب، اینجاست. باشه - ...اون - 194 00:11:36,150 --> 00:11:38,280 خیلی از دیدنت خوشحالم - ببخشید، اسم شما چی بود؟ - 195 00:11:38,360 --> 00:11:41,160 آیزاک با ز - آیزاک. آیزاک با ز - 196 00:11:41,240 --> 00:11:43,540 آره، واقعاً خوشبختم - باشه. من نیکی هستم با دوتا کِی - 197 00:11:43,620 --> 00:11:46,580 باشه، نیکی با دوتا کِی. بشین - ...آره، من هم اندرو هستم - 198 00:11:46,660 --> 00:11:47,710 !سلام 199 00:11:48,670 --> 00:11:49,830 سلام - سلام - 200 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 چه خبرا؟ 201 00:11:51,000 --> 00:11:52,960 جاسلین؟ - میچ هستم. خوشبختم - 202 00:11:53,040 --> 00:11:54,840 چطورید؟ - خوبم. باشه، بغل می‌کنیم - 203 00:11:54,920 --> 00:11:57,170 سلام. خوشبختم. سلام. سلام 204 00:11:57,260 --> 00:11:59,430 ...چطورید؟ ممنون. جاسلین 205 00:11:59,510 --> 00:12:01,640 خوشبختم 206 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 بشینید. بشینید. بشینید. بفرمایید 207 00:12:03,810 --> 00:12:05,060 ...مرسی، داداش. هی. جاسلین 208 00:12:05,140 --> 00:12:06,310 آره، آره. میادش. بشینید 209 00:12:06,390 --> 00:12:07,520 می‌دونه اومدیم دیگه؟ 210 00:12:07,600 --> 00:12:08,730 بهش گفتید اندرو فینکلستین اومده؟ 211 00:12:08,810 --> 00:12:09,850 معلومـه که اینجاست. معلومـه 212 00:12:09,940 --> 00:12:10,850 شوخی‌‌تون گرفته؟ - بهش گفتید دیگه؟ - 213 00:12:10,940 --> 00:12:11,810 نوشیدنی می‌خوای؟ 214 00:12:11,900 --> 00:12:13,230 نه، نمی‌خوام. ممنون - مطمئنی؟ 215 00:12:13,320 --> 00:12:14,480 !نوشیدنی نمی‌خواید؟ بیانکا 216 00:12:14,570 --> 00:12:15,530 !خدای من - آره - 217 00:12:15,610 --> 00:12:16,690 !نوشیدنی - فکر کنم صداتو نشنید - 218 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 یکم بلندتر صداش کن 219 00:12:17,860 --> 00:12:19,320 شماها آهنگ هیت می‌خواستید؟ 220 00:12:19,400 --> 00:12:21,530 اینجا رو. کلی آهنگ هیت براتون دارم 221 00:12:21,620 --> 00:12:23,450 همینو می‌خوام بشنوم 222 00:12:23,530 --> 00:12:25,870 عالیـه - می‌دونی؟ می‌خوایم بشنویم - 223 00:12:25,950 --> 00:12:27,790 چیزی میل دارید؟ - خیلی‌خب - 224 00:12:28,410 --> 00:12:29,830 آره. یه لیوان آب لطفاً 225 00:12:29,920 --> 00:12:31,420 ممنون - شما چطور؟ - 226 00:12:33,090 --> 00:12:34,960 ویسکی لطفاً - شما؟ - 227 00:12:35,050 --> 00:12:38,010 چای سرد لانگ آیلندی - نه، من نمی‌خوام. ممنون - 228 00:12:38,090 --> 00:12:40,470 مطمئنی چیز باحال‌تری نمی‌خوای؟ 229 00:12:40,550 --> 00:12:41,720 نه، ساعت یک بعدازظهره 230 00:12:41,800 --> 00:12:42,970 همون آب باحالـه. ممنون 231 00:12:43,050 --> 00:12:44,680 بیا بالا پیشم 232 00:12:47,560 --> 00:12:48,480 شرمنده 233 00:12:48,560 --> 00:12:50,230 ایشون تد...واقعاً ببخشید - خیلی‌خب، آره - 234 00:12:50,310 --> 00:12:53,560 تدروس، فینک و نیکی - ببخشید. سلام - 235 00:12:53,650 --> 00:12:55,320 این تهیه‌کننده‌ایـه که بهتون می‌گفتم 236 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 سلام - با جاسلین کار می‌کنه - 237 00:13:00,990 --> 00:13:03,490 یه جاسلین پیام میدم چون واقعاً نمی‌دونم 238 00:13:03,570 --> 00:13:04,530 اینجا چه خبره 239 00:13:04,620 --> 00:13:06,200 ببین، به نظرم خیلی مهمـه که 240 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 ،اگه قراره با هم همکاری کنیم 241 00:13:08,120 --> 00:13:09,790 بتونیم به هم اعتماد کنیم، درستـه؟ 242 00:13:09,870 --> 00:13:10,710 آره 243 00:13:10,790 --> 00:13:12,830 و اینکه خائنی اینجا نباشه 244 00:13:12,920 --> 00:13:16,670 خیلی‌خب. پس من شدم خائن...؟ - درستـه - 245 00:13:17,630 --> 00:13:18,840 درستـه. تو رو میگم 246 00:13:18,920 --> 00:13:22,550 چی؟ پسر، من تابحال اصلاً تو رو ندیدم 247 00:13:22,630 --> 00:13:25,760 دقیقاً. کاری هم که با دایان کردی، خیلی گوه بود 248 00:13:25,850 --> 00:13:27,560 من قرارداد عالی‌ای با دایان بستم 249 00:13:27,640 --> 00:13:29,020 نه، باید به من زنگ می‌زدی 250 00:13:29,100 --> 00:13:30,890 ...واقعاً نمی‌فهمم. چرا باید به تو زنگ 251 00:13:30,980 --> 00:13:33,270 .بذار کمکت کنم بفهمی .تو خیلی بی‌سلیقه‌ای 252 00:13:33,350 --> 00:13:34,730 خب، هر از گاهی آره 253 00:13:34,810 --> 00:13:35,980 قوه‌ی تخیلی نداری 254 00:13:36,060 --> 00:13:37,650 چشم بصیرت نداری 255 00:13:37,730 --> 00:13:39,030 باشه - ...می‌دونی، تو فقط - 256 00:13:39,110 --> 00:13:43,110 یه جنده‌ی الگوریتمی‌ای که همش به فکر تیک‌تاکـه 257 00:13:44,780 --> 00:13:46,030 باشه بابا 258 00:13:46,120 --> 00:13:47,990 حرفت یکم کلیشه‌ای بود - بی‌راه نمیگه - 259 00:13:48,080 --> 00:13:50,410 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 260 00:13:50,500 --> 00:13:52,120 ...نیکی، من - معلومـه که میگی سیاه - 261 00:13:52,210 --> 00:13:53,250 آره، سیاه - بچه‌ها، گوش کنید - 262 00:13:53,330 --> 00:13:54,830 آیزاک، شنیدی؟ سیاه؟ 263 00:13:54,920 --> 00:13:56,330 داداش، یکم آروم بگیر 264 00:13:56,420 --> 00:13:59,380 حقیقت امر اینـه که من پنج دقیقه دیگه بلند میشم میرم و 265 00:13:59,460 --> 00:14:01,130 کل تور رو هم با خودم می‌برم 266 00:14:01,760 --> 00:14:05,930 پس بی‌زحمت یکی از شما دلقک‌ها ،بره اون رو بیاره 267 00:14:06,010 --> 00:14:08,140 چون می‌خوام به جلسه‌ای که واسش اومدم برسم 268 00:14:08,220 --> 00:14:10,270 وگرنه پا میشم میرم 269 00:14:10,720 --> 00:14:11,930 حله 270 00:14:15,850 --> 00:14:20,280 فقط منم یا شما هم حس می‌کنید که این یجور فرقه‌ست؟ 271 00:14:20,360 --> 00:14:21,900 فرقه؟ لامصب جلسه‌ی نکسیامـه 272 00:14:21,990 --> 00:14:23,950 تعجب می‌کنم موقع ورود بهمون داغ نزدن 273 00:14:24,030 --> 00:14:26,620 فقط جا خوش کن چون قراره چیزای خوبی بشنویم 274 00:14:26,700 --> 00:14:29,200 نه، اینجا حتی با معیارهای صنعت موسیقی هم عجیبـه 275 00:14:29,280 --> 00:14:32,250 این چه وضعشـه آخه؟ - خب، کمی عجیبـه - 276 00:14:32,330 --> 00:14:33,620 میاد پایین - باشه - 277 00:14:33,710 --> 00:14:35,210 خوبـه. چهار دقیقه 278 00:14:35,290 --> 00:14:36,710 تازه دعوامون شده 279 00:14:38,000 --> 00:14:39,630 مطمئنی مشکلی پیش نمیاد؟ 280 00:14:39,710 --> 00:14:42,130 ،اگه قرار بود کسشعر باشه نمی‌گفتم بیای اینجا 281 00:14:43,760 --> 00:14:46,430 کلوئی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 282 00:14:46,510 --> 00:14:50,510 میشه اون آهنگی که با تدروس روش کار می‌کردی رو بخونی؟ 283 00:14:50,600 --> 00:14:52,100 «عین یه خدا؟» - آره - 284 00:14:52,180 --> 00:14:54,390 آره، آره، آره. برو، کلوئی 285 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 چی کار می‌کنی؟ 286 00:14:59,560 --> 00:15:01,150 من میرم. من میرم 287 00:15:01,230 --> 00:15:02,690 نه، نه، نه. نیکی، نیکی، نیکی 288 00:15:02,780 --> 00:15:04,070 مگه اومدیم استعدادیابی؟ 289 00:15:04,150 --> 00:15:06,570 ♪ عین یه خدا حواسش بهمون هست ♪ 290 00:15:06,660 --> 00:15:08,200 من میرم 291 00:15:09,950 --> 00:15:15,460 ♪ کاری می‌کنه دوباره آسیب ببینی تا ♪ ♪ درمان شی و بگی آمین ♪ 292 00:15:15,870 --> 00:15:17,250 ♪ ما برات تغییر می‌کنیم ♪ 293 00:15:17,330 --> 00:15:20,590 ،خایم، خب، استعداد داره 294 00:15:20,670 --> 00:15:22,590 «ولی اون پسره که توی فیلم «رهایی بانجو می‌زد هم استعداد داشت 295 00:15:22,670 --> 00:15:23,800 داریم چی کار می‌کنیم؟ 296 00:15:33,850 --> 00:15:39,860 ♪ ،برای از بین بردن درد ♪ ♪ باید بذاری اشکت رو در بیاره ♪ 297 00:15:39,940 --> 00:15:43,360 ♪ می‌دونم ترسیدی ♪ 298 00:15:43,440 --> 00:15:46,030 ♪ ...عین خدای آسمون ♪ 299 00:15:46,110 --> 00:15:48,610 شده بهت اطلاعات غلط بدم؟ 300 00:15:48,700 --> 00:15:50,070 خدای بزرگ 301 00:15:50,990 --> 00:15:52,870 کارش خیلی خوبـه - کارش خوبـه - 302 00:15:52,950 --> 00:15:54,580 بهش پنج ستاره میدم 303 00:15:54,660 --> 00:15:57,960 محشره. حس می‌کنم اد مک‌ماهونم 304 00:15:58,040 --> 00:16:01,170 ♪ عین یه خدا ♪ 305 00:16:01,250 --> 00:16:04,300 بذار گوش بدم. بذار گوش بدم - هی، من هم گوش میدم - 306 00:16:04,380 --> 00:16:07,220 می‌دونی، صدای دوباره خالی شدن حساب بانکیم رو می‌شنوم 307 00:16:08,550 --> 00:16:10,180 اینجا یه جای کارش می‌لنگه 308 00:16:10,260 --> 00:16:13,350 اومدیم خونه‌ی هانتر بایدن؟ اینجا چه خبره آخه؟ 309 00:16:13,430 --> 00:16:17,060 اگه خفه شی می‌بینی که این دختر معرکه‌ست، خب؟ 310 00:16:17,140 --> 00:16:18,270 معرکه که هست 311 00:16:18,350 --> 00:16:20,480 می‌دونی دیگه کی بااستعداد بود؟ چارلز منسون 312 00:16:20,560 --> 00:16:21,610 می‌دونی دیگه چی کار کرد؟ 313 00:16:21,690 --> 00:16:24,150 رفت خونه‌ی دنیس ویلسون و یه سال و نیم اونجا زندگی کرد 314 00:16:24,230 --> 00:16:27,360 مجبور شدن دیوارها رو بیارن پایین چون پنل‌های چوبی 315 00:16:27,440 --> 00:16:30,110 .پر شده بودن از شپشِ عانه .اینجا هم دقیقاً همینـه 316 00:16:30,200 --> 00:16:33,580 می‌تونم حرکت کردن شپش‌ها روی زمین رو ببینم 317 00:16:33,660 --> 00:16:35,580 تابحال شده تو عمرت حرف نزنی؟ 318 00:16:35,660 --> 00:16:37,160 خفه شو دیگه 319 00:16:39,500 --> 00:16:42,750 ♪ اون داره میاد ♪ 320 00:16:43,630 --> 00:16:48,760 ♪ اون پیداش می‌کنه ♪ 321 00:16:49,130 --> 00:16:53,010 ♪ اون درستش می‌کنه ♪ 322 00:16:53,100 --> 00:16:58,430 ♪ ما رو بهتر می‌کنه. بهتر می‌کنه ♪ 323 00:17:00,020 --> 00:17:01,520 ...راب، من - این از همه چی - 324 00:17:01,600 --> 00:17:04,060 مهم‌تره، لیا. شوخی ندارم 325 00:17:04,150 --> 00:17:06,320 کل زندگیم داره خراب میشه - ...نه، راب، راب، من - 326 00:17:06,400 --> 00:17:07,980 دارم سعی می‌کنم راضیش کنم باهات حرف بزنه 327 00:17:08,070 --> 00:17:10,240 فقط...امروز توی خونه خیلی شلوغـه 328 00:17:10,320 --> 00:17:11,990 ...باشه، ولی لیا - الان همه اینجان - 329 00:17:12,070 --> 00:17:13,370 چهل نفری توی خونه‌ان و 330 00:17:13,450 --> 00:17:16,540 همه دارن آهنگ می‌خونن. نمی‌دونم 331 00:17:16,620 --> 00:17:17,950 کیرم هم نیست، لیا 332 00:17:18,040 --> 00:17:21,370 .کیرم هم نیست دارم میگم توی خونه‌ی جاسلین 333 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 به هیچکس تجاوز نکردم. نکردم 334 00:17:23,580 --> 00:17:25,880 می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم تو اینکاره نیستی 335 00:17:25,960 --> 00:17:27,710 می‌دونم - آره، باشه، ولی می‌خوام جاسلین - 336 00:17:27,800 --> 00:17:29,380 علناً این رو اعلام و حلش کنه 337 00:17:29,460 --> 00:17:32,800 من پایین پله‌ها خیلی کوتاه این دختر رو دیدم 338 00:17:32,880 --> 00:17:35,890 زندر ازم خواست باهاش یه عکس بگیرم 339 00:17:36,890 --> 00:17:39,850 صبر کن. منظورت چیـه زندر ازت خواست یه عکس بگیری؟ 340 00:17:39,930 --> 00:17:41,890 برگشت گفت که سلام. دوستم طرفدارتـه» 341 00:17:41,980 --> 00:17:42,810 «میشه یه عکس بندازم؟ 342 00:17:42,890 --> 00:17:44,480 بعد این دختره پرید بغلم و 343 00:17:44,560 --> 00:17:46,610 الان می‌خواد بهم اتهام تجاوز بزنه؟ 344 00:17:46,690 --> 00:17:48,730 تازه شاهد هم داره؟ 345 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 لیا؟ 346 00:17:50,650 --> 00:17:52,820 !لیا - بهت زنگ می‌زنم - 347 00:17:52,900 --> 00:17:57,910 ♪ عین یه خدا ♪ 348 00:18:06,420 --> 00:18:08,210 خیلی خوشحالم آهنگ کلوئی رو شنیدید 349 00:18:09,000 --> 00:18:10,300 می‌دونم - معرکه نیست؟ - 350 00:18:10,380 --> 00:18:12,050 معرکه‌ست - اون جزو اجرای آغازینمـه - 351 00:18:12,130 --> 00:18:13,180 !عالیـه - زندر، زندر - 352 00:18:13,260 --> 00:18:15,140 میشه یه لحظه باهام بیای بیرون؟ 353 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 باهات بیام بیرون؟ 354 00:18:16,300 --> 00:18:18,260 آره، میشه بریم بیرون؟ باید یه چیزی بهت بگم 355 00:18:18,350 --> 00:18:19,510 ...نه، من نمیام بیرون بابا 356 00:18:19,600 --> 00:18:20,890 آره، می‌دونم، ولی قضیه فوریـه 357 00:18:20,970 --> 00:18:23,140 فقط تنهایی یه صحبت کوتاهی ...داشته باشیم بدون اینکه 358 00:18:23,230 --> 00:18:25,900 ،می‌خوام صدای آیزاک رو بشنوی چون برق از سرت می‌پرونه 359 00:18:25,980 --> 00:18:28,940 .باشه، با کمال میل میشه بعدش برگردیم...؟ 360 00:18:29,020 --> 00:18:30,900 ...میشه لطفاً فقط - خفه‌خون بگیر - 361 00:18:30,980 --> 00:18:32,070 ...ولی من فقط یکم نگرانِ 362 00:18:32,150 --> 00:18:34,240 ،فقط می‌خوام مطمئن شم اوضاعت خوبـه 363 00:18:34,320 --> 00:18:35,950 ...چون اگه...هر چقدر هم اون 364 00:18:36,030 --> 00:18:37,490 می‌دونم مضطربی، خب؟ 365 00:18:37,570 --> 00:18:39,740 .همیشه همینـه .من اینجام تا آرومت کنم 366 00:18:39,830 --> 00:18:42,200 من یهودیم. مضطربم. توی خونمـه 367 00:18:42,290 --> 00:18:44,500 منو ببین. همه چی درست میشه 368 00:18:44,580 --> 00:18:46,630 هی. برید بیرون ببینم 369 00:18:49,250 --> 00:18:51,510 !گم شید بیرون - ...نه...ما - 370 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 هی. می‌خوام صدای آیزاک رو بشنوی 371 00:18:54,590 --> 00:18:59,390 بهت هم قول میدم همه چی درست میشه. خب؟ 372 00:18:59,470 --> 00:19:01,850 باشه. گوش میدم - بشین و لذت ببر. خیلی خوشحالم اینجایی - 373 00:19:01,930 --> 00:19:04,060 باشه؟ - لذت می‌برم. باشه. می‌شینم - 374 00:19:04,140 --> 00:19:06,350 جاسلین. جاسلین - صدای آیزاک رو می‌شنویم - 375 00:19:07,150 --> 00:19:08,810 جاسلین - بس کن - 376 00:19:15,490 --> 00:19:17,490 ♪ هی، عزیزم ♪ 377 00:19:28,130 --> 00:19:31,920 ♪ نمی‌دونم هنوز منو می‌خوای چیکار ♪ 378 00:19:32,000 --> 00:19:36,050 ♪ خیلی چیزا دیدی ولی ♪ ♪ می‌تونی بیشتر هم ببینی ♪ 379 00:19:36,130 --> 00:19:39,090 .نگاه کن آخه .این یارو واسه خودش خداست 380 00:19:39,180 --> 00:19:41,720 آره. استعدادش رو نمیشه انکار کرد 381 00:19:41,810 --> 00:19:44,390 دقیقاً. سکس خواهان داره - نه، کارش عالیـه - 382 00:19:44,470 --> 00:19:48,270 ...ولی ذهناً، من هنوز درباره‌ی ثبات روحیش سؤال دارم 383 00:19:48,350 --> 00:19:51,270 راستش بعد بیست دقیقه‌ی گذشته کاملاً قانع نشدم 384 00:19:51,360 --> 00:19:55,740 من جاس رو دوست دارم ولی میگی اون دختر عقلش سر جاشـه؟ 385 00:19:55,820 --> 00:19:58,360 صد درصد. اونجا نگاش کن 386 00:19:58,450 --> 00:20:01,120 ،همه می‌دونیم مشکلاتی داشته ولی کار خودش رو می‌کنه 387 00:20:01,200 --> 00:20:02,740 !اینجا رو ببین! ببین 388 00:20:02,830 --> 00:20:04,120 دارم می‌بینم - جاس - 389 00:20:04,200 --> 00:20:06,540 همینـه که باعث میشه ملت برای تماشا بیان 390 00:20:06,620 --> 00:20:08,830 آدم معمولاً این چیزا رو نمی‌بینه 391 00:20:08,920 --> 00:20:11,080 ،می‌دونی، ملت واسه تماشای کانیه هم می‌رفتن 392 00:20:11,170 --> 00:20:13,300 تا اینکه تصمیم گرفت بشه پیرو آدولف هیتلر 393 00:20:13,380 --> 00:20:16,210 ♪ حسِ درستی داره ♪ 394 00:20:16,300 --> 00:20:18,840 ♪ نمی‌خوام دعوا کنم ♪ 395 00:20:18,930 --> 00:20:20,890 بیخیال. خدای من 396 00:20:20,970 --> 00:20:23,390 ♪ بیا ♪ 397 00:20:23,470 --> 00:20:25,270 داره جواب میده - من همینجا دراز می‌کشم - 398 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 .این زن سکس رو ترک کرده بود ...یارو انگار...واقعاً 399 00:20:32,400 --> 00:20:33,940 داره تارعنکبوت‌هاشو پاک می‌کنه - اون خیلی خاصـه - 400 00:20:34,020 --> 00:20:36,280 خدایا، این یارو رو از کجا آوردی؟ 401 00:20:39,320 --> 00:20:41,030 ببخشید - انقدر نگام نکن - 402 00:20:41,110 --> 00:20:43,240 آره، صداش عین چی خوبـه - ...داداش، از کجا - 403 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 خب، داره از رو لباس به این جنده حال میده 404 00:20:45,410 --> 00:20:46,700 واقعیـه، نه؟ 405 00:20:46,790 --> 00:20:48,660 توی تگزاس همچین اجراهایی ندارن 406 00:20:48,750 --> 00:20:50,330 شاید توی آتلانتا داشته باشن 407 00:20:52,670 --> 00:20:55,670 ♪ برای تو - ♪ مرسی - 408 00:20:56,250 --> 00:20:59,260 ♪ توضیحش میدم. آره ♪ 409 00:21:00,220 --> 00:21:03,680 ♪ برای تو ♪ 410 00:21:03,760 --> 00:21:06,770 ♪ هجیش می‌کنم ♪ 411 00:21:06,850 --> 00:21:09,810 ♪ مسیر هم عوض نمی‌کنم ♪ 412 00:21:09,890 --> 00:21:11,400 !آره 413 00:21:12,520 --> 00:21:13,440 اون ریف رو شنیدی؟ 414 00:21:14,110 --> 00:21:15,690 بعد از پرینس همچین چیزی ندیدم 415 00:21:15,770 --> 00:21:18,570 مادرسگ روح پرینس توی بدنشـه 416 00:21:18,650 --> 00:21:19,860 اونوقت توی همین نشیمنـه 417 00:21:19,950 --> 00:21:20,950 آخه نگاش کن 418 00:21:21,030 --> 00:21:24,370 .هیچکس این بچه رو نمی‌شناسه .ولی تو می‌شناسیش 419 00:21:25,490 --> 00:21:28,700 جاس! شوخیت گرفته؟ - نگفتم؟ - 420 00:21:31,830 --> 00:21:33,420 فکر می‌کردم یارو دربونتـه 421 00:21:33,500 --> 00:21:36,750 زندر، زندر. بعد این باهام میای بیرون؟ 422 00:21:37,170 --> 00:21:38,670 عملاً وسط اجراییم - میشه فقط...می‌دونم - 423 00:21:38,760 --> 00:21:39,590 خیلی مهمـه 424 00:21:39,670 --> 00:21:41,170 میشه یه لحظه آروم بگیری؟ 425 00:21:41,260 --> 00:21:43,340 خیلی رو اعصابی. خدای من 426 00:21:46,010 --> 00:21:48,520 کاملاً هم فرق می‌کنن - آره، می‌دونم. سه‌تان - 427 00:21:48,600 --> 00:21:50,770 می‌دونم - همینو روی صحنه تصور کن - 428 00:21:54,310 --> 00:21:55,310 !آره 429 00:21:57,860 --> 00:21:59,650 !عالی بود - !آیزاک - 430 00:21:59,740 --> 00:22:01,650 شاید لازم شه روکش مبل رو عوض کنید 431 00:22:01,740 --> 00:22:04,030 فکر کنم اینجاش کمی خیس شده باشه 432 00:22:04,110 --> 00:22:06,620 زندر، میشه لطفاً یه لحظه بیای اینجا؟ 433 00:22:06,700 --> 00:22:08,080 خواهش می‌کنم - چیـه؟ - 434 00:22:08,160 --> 00:22:09,290 ...ببخشید. ببخـ - چی شده؟ - 435 00:22:09,370 --> 00:22:10,870 روبراهی؟ 436 00:22:10,950 --> 00:22:12,160 آره، خوبم - مطمئنی؟ - 437 00:22:16,170 --> 00:22:19,380 ببخشید، میشه یه لحظه تنها صحبت کنیم؟ 438 00:22:20,420 --> 00:22:22,050 نه، میچ جزو خانواده‌ست 439 00:22:23,840 --> 00:22:27,470 باشه. به راب اتهام تعرض جنسی وارد شده و 440 00:22:27,550 --> 00:22:30,220 خبرش قراره پخش بشه 441 00:22:30,310 --> 00:22:31,520 وای نه 442 00:22:32,100 --> 00:22:34,270 فیلم بزرگش چند وقت دیگه منتشر میشه که 443 00:22:34,350 --> 00:22:35,810 چندتا سورپرایز دیگه هم داریم 444 00:22:35,900 --> 00:22:38,360 هنوز تموم نشده؟ - رمزی. نوبت رمزیـه - 445 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 یکی دیگه هم هست 446 00:22:41,070 --> 00:22:42,570 بازم هست؟ بازم؟ - جدی؟ یکی دیگه؟ - 447 00:22:42,650 --> 00:22:43,570 آره 448 00:22:43,650 --> 00:22:48,030 سعی کردم به جاسلین بگم ولی به حرف من گوش نمیده 449 00:22:48,830 --> 00:22:51,240 فکر می‌کنی خودش خبر نداره؟ 450 00:22:52,160 --> 00:22:53,580 به نظرت می‌دونه؟ 451 00:22:55,250 --> 00:22:57,880 یه دلیلی داره که جواب تماس‌‌هاشو نمی‌داده 452 00:22:58,920 --> 00:23:01,590 آره، ولی فکر نمی‌کنم راب همچین کاری بکنه 453 00:23:01,670 --> 00:23:04,930 به نظرت ملت نمی‌تونن ذات واقعی‌شون رو پنهان کنن؟ 454 00:23:06,380 --> 00:23:10,010 ♪ تو وارد شدی و چشم‌‌هام برق زدن ♪ 455 00:23:11,470 --> 00:23:15,480 ♪ چیکار می‌تونستم بکنم که ♪ ♪ چشم‌هات بیشتر باز بشن؟ ♪ 456 00:23:16,060 --> 00:23:18,230 ♪ یه صدایی توی ذهنم ♪ 457 00:23:18,560 --> 00:23:20,940 ♪ بهم گفت اون پسر مال خودمـه ♪ 458 00:23:21,020 --> 00:23:25,610 ♪ بهم گفت طلسمش کنم، خوب هم طلسمش کنم ♪ 459 00:23:25,700 --> 00:23:27,410 ♪ رفتم به سمت بار ♪ 460 00:23:27,490 --> 00:23:29,070 کارش خوب نیست؟ - هر سه‌تاشون عالی بودن - 461 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 می‌دونم - هیچکدوم هم قرارداد ندارن؟ - 462 00:23:31,330 --> 00:23:32,950 هیچکدوم از این بچه‌ها قرارداد ندارن 463 00:23:33,040 --> 00:23:34,500 هیچکدوم ندارن؟ - حتی یکی‌شون - 464 00:23:34,580 --> 00:23:37,120 چطور ممکنـه؟ - اون پیداشون کرده - 465 00:23:37,210 --> 00:23:40,630 تدروس پیداشون کرده - حضرتِ میاگیِ صورت‌زخمی پیداشون کرده؟ - 466 00:23:41,040 --> 00:23:43,340 یارو به زور می‌تونه یه جمله سرِ هم کنه 467 00:23:43,420 --> 00:23:45,130 این کار توئـه؟ 468 00:23:45,220 --> 00:23:47,550 کار توئـه؟ - ...آره. این - 469 00:23:47,630 --> 00:23:48,930 فوق‌العاده‌ست 470 00:23:49,010 --> 00:23:50,800 ،شاید باورت نشه 471 00:23:50,890 --> 00:23:53,720 ولی اون می‌خواد همه چی رو ...به اسم خودش تموم کنه ولی 472 00:23:53,810 --> 00:23:55,100 می‌دونم 473 00:23:55,180 --> 00:23:56,770 اینا بچه‌های منن 474 00:23:56,850 --> 00:23:59,770 می‌بینم. معلومـه کار توئـه 475 00:24:00,360 --> 00:24:03,650 معلومـه؟ - آره. این محشره - 476 00:24:03,730 --> 00:24:06,320 یه گنجینه‌ی استعداد داریم 477 00:24:11,070 --> 00:24:13,740 ببین، روی صحنه توی کنسرت؟ 478 00:24:13,830 --> 00:24:14,870 باورم نمیشه 479 00:24:14,950 --> 00:24:17,000 باید این رو نگه داریم واسه تور 480 00:24:17,080 --> 00:24:21,130 نمی‌دونم، با اینکه نشئه‌ای یجوری اتفاق‌نظر داریم 481 00:24:21,210 --> 00:24:23,960 می‌دونی چیـه؟ - باشه. آره - 482 00:24:24,050 --> 00:24:25,840 ‫میگم تو یه‌کم بالایی دیگه؟ 483 00:24:25,920 --> 00:24:27,380 ‫- قضاوت که نمی‌کنم ‫- نه قضاوت نمی‌کنی 484 00:24:27,470 --> 00:24:28,590 ‫- نه؟ ‫- نه 485 00:24:29,010 --> 00:24:30,640 ‫انقدر بالام که اصلاً نمی‌فهمم 486 00:24:30,720 --> 00:24:32,550 ‫- چه اتفاقی داره میفته ‫- داداش، بالا چیه؟ 487 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 ‫اون پسره که اونجاست رو ببین 488 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 ‫داره عین یه جنده تو کلیسا عرق می‌ریزه 489 00:24:35,810 --> 00:24:38,520 ‫و انگار روز سوم یا چهارمشـه 490 00:24:38,600 --> 00:24:40,020 ‫یعنی همین‌الان داشت ‫سر اون خانومه فریاد می‌کشید، 491 00:24:40,100 --> 00:24:42,150 ‫بعد الان نشستن راحت دارن صحبت می‌کنن 492 00:24:42,230 --> 00:24:44,228 ‫من به هیچ سگی با موهای دم‌موشی ‫اعتماد ندارم 493 00:24:47,190 --> 00:24:48,360 ‫خیلی خوب بود 494 00:24:49,200 --> 00:24:50,780 ‫- آره! ‫- سه از سه! 495 00:24:50,860 --> 00:24:52,410 ‫خیلی‌خب. آره 496 00:24:52,490 --> 00:24:54,160 ‫♪ چیزی نمونده ♪ 497 00:24:54,240 --> 00:24:56,330 ‫- نه این... ‫- ♪ چیزی نمونده ♪ 498 00:24:56,410 --> 00:24:59,920 ‫- ببین من حلقه دستمه ‫- ♪ چیزی نمونده که ♪ 499 00:25:00,000 --> 00:25:02,080 ‫- ♪ صورتم ذوب بشه ♪ ‫- تو محشری 500 00:25:02,170 --> 00:25:03,590 ‫واقعاً حرف نداری! 501 00:25:03,670 --> 00:25:04,840 ‫کارت درسته! 502 00:25:08,510 --> 00:25:10,130 ‫این‌جوری می‌کنن 503 00:25:12,050 --> 00:25:15,140 ‫اگه واقعاً این پسره این آدما رو پیدا کرده، ‫جداً نابغه‌ست طرف 504 00:25:15,220 --> 00:25:16,970 ‫خب شاید لازم باشه توی تورها ‫یه پرستار همراه‌مون باشه 505 00:25:17,060 --> 00:25:18,810 ‫که هِی به پسره آمپول آدرنالین بزنه... 506 00:25:18,890 --> 00:25:20,810 ‫ببین فکر نمی‌کنم اینا همه‌ش ‫کار تدروس باشه. فقط کار اون نیست 507 00:25:20,890 --> 00:25:24,020 ‫یعنی جاسلین هم مدتیـه داره ‫با اینا کار می‌کنه و تعلیم‌شون میده 508 00:25:24,110 --> 00:25:26,190 ‫اگه اون نبود، شاهد این اتفاق‌ها نبودیم 509 00:25:26,270 --> 00:25:28,860 ‫می‌دونم که این کارا رو جاسلین نکرده ‫اینا کارِ خودته 510 00:25:28,940 --> 00:25:32,910 ‫مشخصه که این کار توئه، ‫و این آدما می‌خوان تو رو دور بزنن 511 00:25:32,990 --> 00:25:35,370 ‫چون‌که می‌خوان باور کنن ‫همه‌ی این کارا رو جاسلین کرده 512 00:25:35,450 --> 00:25:37,040 ‫- درسته ‫- آره می‌دونم، اونا دورت می‌زنن 513 00:25:37,450 --> 00:25:39,160 ‫خودمم متوجه شدم. ‫اصلاً منو به رسمیت نمی‌شناسن 514 00:25:39,250 --> 00:25:43,540 ‫چیزی که می‌دونم اینه که ‫تو باید این کارِ خفن رو با خودم انجام بدی 515 00:25:43,630 --> 00:25:44,710 ‫گور بابای نیکی 516 00:25:45,290 --> 00:25:46,460 ‫این‌کارو خودمون پیش می‌بریم 517 00:25:46,550 --> 00:25:48,510 ‫- باشه ‫- خسته شدم از بس همه‌چیزمونو گرفتن 518 00:25:48,590 --> 00:25:50,130 ‫من تنهایی اینجا بودم 519 00:25:50,220 --> 00:25:51,880 ‫پیش این بچه‌ها. 520 00:25:51,970 --> 00:25:53,640 ‫عمراً اینو تقدیمِ نیکی نمی‌کنمش 521 00:25:53,720 --> 00:25:55,430 ‫ببین، بیا ما باهمدیگه کار کنیم 522 00:25:55,510 --> 00:25:57,810 ‫کاری با خایم نداشته باش، ‫با دستنی هم کاری نداشته باش 523 00:25:57,890 --> 00:25:59,220 ‫فقط بیا خودمون همکاری کنیم 524 00:25:59,310 --> 00:26:01,640 ‫جسارتی نباشه ها، ‫ولی کارای سیاسی 525 00:26:01,730 --> 00:26:04,650 ‫و پروپاگاندایی و این‌جورا چیزا ‫توی این کار نمی‌گنجه. 526 00:26:04,730 --> 00:26:07,360 ‫- این هنر واقعیـه، می‌دونی؟ ‫- منم مدام همینو میگم 527 00:26:07,440 --> 00:26:09,530 ‫- همیشه همینو به همه میگم ‫- ولی حرف مهم نیست 528 00:26:09,610 --> 00:26:11,280 ‫باید تخمشـو داشته باشی 529 00:26:11,360 --> 00:26:13,410 ‫- من تخم دارم ‫- تخم دارید؟ 530 00:26:13,490 --> 00:26:14,610 ‫بله تخم دارم 531 00:26:14,700 --> 00:26:16,450 ‫ببینم باهاشون اُخت گرفتی؟ 532 00:26:16,530 --> 00:26:18,620 ‫من اسم مامان‌شونو می‌دونم، ‫اسم سگ‌هاشونو بلدم 533 00:26:18,700 --> 00:26:21,040 ‫حتی می‌دونم بستنی موردعلاقۀ اون بچه چیه 534 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 ‫تو جیب‌مونن 535 00:26:23,120 --> 00:26:26,790 ‫تو شاهکاری، یه نابغه‌ای 536 00:26:26,880 --> 00:26:30,050 ‫یه‌خرده بالایی الان، اما نابغه‌ای 537 00:26:30,130 --> 00:26:32,300 ‫و من دارم بهت میگم که ‫دوست دارم باهات همکاری کنم 538 00:26:32,380 --> 00:26:35,510 ‫تازه بعد از این‌که بهم گفتی جنده، ‫چون بی‌راه نمیگی 539 00:26:35,590 --> 00:26:38,680 ‫- صبر کن یعنی جنده هستی؟ ‫- آره، ولی می‌تونم جنده‌ی تو باشم 540 00:26:38,705 --> 00:26:40,135 ‫بابا بنازم! 541 00:26:40,890 --> 00:26:43,480 ‫- باریکلا! ‫- آره خوشت اومد 542 00:26:47,150 --> 00:26:48,150 ‫یکی از یکی خفن‌تر 543 00:26:48,230 --> 00:26:50,400 ‫زده به سرت؟ ‫چطوری تونستی اینا رو از من پنهون کنی؟ 544 00:26:50,909 --> 00:26:52,900 ‫واقعاً باورنکردنیـه 545 00:26:53,820 --> 00:26:56,780 ‫صبر کنید. الان یه خبری اومد ‫رو گوشیم درمورد یکی به اسم «راب»؟ 546 00:26:56,870 --> 00:26:58,950 ‫تو با یه «راب ترنر»نامی دوست نبودی؟ 547 00:26:59,030 --> 00:27:01,330 ‫- چی؟ ‫- راب ترنر. می‌دونی همون 548 00:27:01,410 --> 00:27:04,410 ‫پسر سکسیـه که فیلم ابرقهرمانی بازی کرده بود ‫و جاسلین باهاش رابطه داشت 549 00:27:04,500 --> 00:27:07,290 ‫- چی شده حالا؟ ‫- خب، الان دیدم به تجاوز متهم شده 550 00:27:07,380 --> 00:27:10,920 ‫- چی؟ ‫- آره، ظاهراً به یه زنی تجاوز کرده بوده 551 00:27:11,000 --> 00:27:13,010 ‫دختره چه عملی هم بوده 552 00:27:13,090 --> 00:27:14,510 ‫- صبر کن، بده ببینم. بده ببینم ‫- آره 553 00:27:14,590 --> 00:27:16,050 ‫صبر کن بذار ببینم. بده من 554 00:27:16,130 --> 00:27:18,180 ‫نباید بذاریم جاس پاش به این غائله باز بشه 555 00:27:18,260 --> 00:27:19,600 ‫دهنت سرویس 556 00:27:21,680 --> 00:27:25,060 ‫این... وای صبر کنید. خدای من 557 00:27:25,140 --> 00:27:27,600 ‫من همینِ هالیوود رو دوست دارم ‫خب، گوش بدین 558 00:27:27,690 --> 00:27:31,530 ‫«اتهامات اخیر وارد شده به رفتار راب ترنر 559 00:27:31,610 --> 00:27:34,740 ‫هم‌سو با ارزش‌های کمپانی ما نیست 560 00:27:34,820 --> 00:27:37,410 ‫دوست داریم به‌طور واضح ‫به تمامی طرفداران‌مون اعلام کنیم 561 00:27:37,490 --> 00:27:41,830 ‫که چهرۀ راب ترنر در کمتر از ‫پنج درصد کل فیلم نشان داده می‌شود 562 00:27:42,200 --> 00:27:45,540 ‫و برای اطمینان حاصل‌کردن از آن‌که ‫اعمال او ضرر و زیان بیشتری به بار نیاورد، 563 00:27:45,620 --> 00:27:50,130 ‫ما تمام اقدامات ضروری برای جایگزین‌کردن او ‫با روش‌های دیجیتالی را به‌کار گرفته‌ایم 564 00:27:50,460 --> 00:27:54,010 ‫اجازه نمی‌دهیم رفتار یک فرد ‫زحمات هزاران نفر را به بی‌راهه بکشاند 565 00:27:54,090 --> 00:27:56,170 ‫و همچنان قصد داریم 566 00:27:56,260 --> 00:27:58,300 ‫اکران فیلم را در تابستان انجام دهیم» 567 00:27:58,390 --> 00:28:00,680 ‫به‌خدا که تو بیزینس اشتباهی هستیم 568 00:28:00,760 --> 00:28:02,510 ‫اصلاً می‌دونید دلم می‌خواد 569 00:28:02,600 --> 00:28:04,430 ‫چهرۀ چندتا از این خواننده‌ها رو ‫کلاً عوض کنم؟ 570 00:28:04,520 --> 00:28:06,390 ‫تو رو نمیگم. ‫چهرۀ تو که ماشالا مثل فرشته‌هاست عزیزم 571 00:28:06,480 --> 00:28:07,560 ‫ولی قیافۀ بعضی از این دخترا ‫شبیه بقیه پول ماستـه 572 00:28:07,640 --> 00:28:08,480 ‫چه مدرکی دارن حالا؟ 573 00:28:08,560 --> 00:28:11,480 ‫خب، دختره رو که دیدی نه؟ ‫ولی با تو هم همچین رفتاری داشت؟ 574 00:28:12,320 --> 00:28:14,820 ‫- نه ‫- من یه داستان‌هایی شنیدم 575 00:28:14,900 --> 00:28:16,450 ‫- جدی؟ ‫- چی مثلاً؟ 576 00:28:17,700 --> 00:28:20,740 ‫- یه‌چیزایی ‫- چه چیزهایی خب؟ 577 00:28:20,820 --> 00:28:22,370 ‫چیزهای خشن 578 00:28:22,766 --> 00:28:25,450 ‫- چی چی شد؟ ‫- تو خبر داشتی؟ 579 00:28:25,540 --> 00:28:26,830 ‫- نه، من اصلاً نمی‌دونستم ‫- برو 580 00:28:26,910 --> 00:28:29,170 ‫راب طور خاصی نبود. ‫خیلی کامرشیال بود 581 00:28:29,250 --> 00:28:31,460 ‫بچه‌ها. ببخشید؟ 582 00:28:31,540 --> 00:28:33,300 ‫من دوست داشتم که 583 00:28:33,840 --> 00:28:36,510 ‫مثلاً اگه میشه یه آهنگی بخونم؟ 584 00:28:37,050 --> 00:28:39,090 ‫- آره ‫- تو هم می‌خوای به جمعِ بترکون‌ها بپیوندی؟ 585 00:28:39,180 --> 00:28:40,390 ‫آره چرا که نه؟ 586 00:28:40,890 --> 00:28:42,510 ‫- اینا سطح انتظارو خیلی بردن بالا، ولی خب. ‫- آره 587 00:28:42,600 --> 00:28:43,680 ‫آره بابا، شروع کن ببینیم 588 00:28:43,760 --> 00:28:45,520 ‫آره، عالی می‌شه 589 00:28:45,600 --> 00:28:48,640 ‫صبر کن ببینم، چی... ‫اذیت نکنید منو، چون 590 00:28:48,730 --> 00:28:51,020 ‫این آهنگ خوراک خودته 591 00:28:51,650 --> 00:28:53,070 ‫وای من عاشق این آهنگم 592 00:28:56,190 --> 00:28:58,200 ‫جاس، اینو تو برنامه‌ریزی کردی؟ 593 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 ‫خب، می‌خواستیم یه نمایش خفن اجرا کنیم 594 00:29:01,820 --> 00:29:03,830 ‫♪ George Harrison – My Sweet Lord ♪ 595 00:29:03,910 --> 00:29:05,830 ‫- پشمام ‫- بی‌خیال 596 00:29:05,910 --> 00:29:07,870 ‫♪ وای پروردگار من ♪ 597 00:29:07,950 --> 00:29:09,750 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- مو به تنم سیخ شد 598 00:29:09,830 --> 00:29:12,830 ‫- ♪ پروردگار من ♪ ‫- هنوزم خوب می‌خونه 599 00:29:13,750 --> 00:29:20,430 ‫♪ خیلی دوست دارم ببینمت، ♪ ‫♪ خیلی دوست دارم پیشت باشم ♪ 600 00:29:21,680 --> 00:29:24,050 ‫♪ خیلی دوست دارم ببینم، خدایا ♪ 601 00:29:24,140 --> 00:29:28,140 ‫♪ اما خیلی طول می‌کشه، پروردگارا ♪ 602 00:29:29,430 --> 00:29:31,190 ‫♪ پروردگار عزیزم ♪ 603 00:29:31,270 --> 00:29:32,850 ‫فکر کردی نمی‌دونی اینا زیر سر توئه؟ 604 00:29:32,940 --> 00:29:34,060 ‫♪ پروردگار عزیز من ♪ 605 00:29:34,150 --> 00:29:35,150 ‫چی؟ 606 00:29:35,230 --> 00:29:39,400 ‫چون‌که تو آدم پست و کوچیک و حسودی هستی 607 00:29:40,990 --> 00:29:43,410 ‫- خفه شو بابا ‫- ♪ خیلی دوست دارم بشناسمت ♪ 608 00:29:43,490 --> 00:29:45,050 ‫- داری می‌بینی؟ ‫- ها؟ 609 00:29:45,450 --> 00:29:47,910 ‫- ♪ خیلی دوست دارم باهات بیام ♪ ‫- وضعیت خوب نیست 610 00:29:49,250 --> 00:29:51,620 ‫♪ خیلی دوست دارم نشونت بدم، خدایا ♪ 611 00:29:51,710 --> 00:29:54,630 ‫♪ ولی خیلی طول نمی‌کشه، پروردگارا ♪ 612 00:29:54,710 --> 00:29:56,590 ‫نه مرسی. ممنون 613 00:29:57,340 --> 00:29:59,050 ‫- نه نمی‌خوام ‫- ♪ خیلی دوست دارم ببینمت ♪ 614 00:29:59,130 --> 00:30:00,720 ‫جدی میگم... ممنون نمی‌خوام 615 00:30:00,800 --> 00:30:03,640 ‫- من از همین‌جا نگاه می‌کنم ‫- ♪ خیلی دوست دارم ببینمت ♪ 616 00:30:03,720 --> 00:30:05,220 ‫بلند شید بابا! 617 00:30:05,300 --> 00:30:07,180 ‫اون به سوفی تجاوز نکرده 618 00:30:07,260 --> 00:30:09,020 ‫حرفت خیلی زشته 619 00:30:09,100 --> 00:30:11,140 ‫سوفی دختر خوبیه 620 00:30:11,770 --> 00:30:14,310 ‫گورتو از خونۀ من گم کن بیرون 621 00:30:15,560 --> 00:30:16,690 ‫اینو از ته دل نمیگی 622 00:30:17,110 --> 00:30:18,230 ‫گم‌شو بیرون 623 00:30:19,230 --> 00:30:21,570 ‫- من جایی نمیرم ‫- پس منم زنگ می‌زنم پلیس 624 00:30:21,650 --> 00:30:22,610 ‫اون‌وقت منم گروگان می‌گیرمت 625 00:30:22,700 --> 00:30:24,070 ‫اون‌وقت اونا می‌زنن می‌کشنت 626 00:30:24,160 --> 00:30:27,160 ‫نه قبل این‌که خودم تو رو بُکشم، سلیطه 627 00:30:28,580 --> 00:30:32,000 ‫♪ خیلی دوست دارم همراهت بیام ♪ 628 00:30:32,500 --> 00:30:34,880 ‫♪ خیلی دوست دارم نشونت بدم، پروردگارا ♪ 629 00:30:34,960 --> 00:30:37,750 ‫♪ ولی زیاد طول نمی‌کشه، خدایا ♪ 630 00:30:38,210 --> 00:30:40,840 ‫♪ مانترا کریشنا ♪ 631 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 ‫به زندر افتخار نمی‌کنی؟ 632 00:30:44,050 --> 00:30:46,220 ‫معجزه‌ست. صداش برگشته 633 00:30:54,440 --> 00:30:57,610 ‫هرچقدر پول می‌خواد بهش بده که ‫گورشـو از زندگی من گم کنه 634 00:30:59,650 --> 00:31:02,030 ‫متوجه شدم. حله 635 00:31:02,940 --> 00:31:07,240 ‫♪ وای پروردگار من، درود بر تو ♪ 636 00:31:07,320 --> 00:31:11,200 ‫♪ وای پروردگارا، مانترا کریشنا ♪ 637 00:31:12,620 --> 00:31:16,580 ‫♪ درود بر تو، پروردگار عزیزم ♪ 638 00:31:16,670 --> 00:31:18,000 ‫♪ مانترا کریشنا ♪ 639 00:31:18,090 --> 00:31:19,670 ‫بیا اینجا، بیا. حالت خوبه رفیق؟ 640 00:31:19,750 --> 00:31:20,630 ‫آره 641 00:31:20,710 --> 00:31:22,010 ‫به چهره‌ت می‌خوره که ‫شب سختی رو گذرونده باشی 642 00:31:22,090 --> 00:31:23,380 ‫- ردیفی؟ ‫- نه نه نه. من خوبم، خوبم 643 00:31:23,470 --> 00:31:24,550 ‫خیلی‌خب 644 00:31:24,630 --> 00:31:27,640 ‫♪ پروردگار عزیزم، مانترا کریشنا ♪ 645 00:31:30,760 --> 00:31:32,560 ‫- زندر! ‫- زندر 646 00:31:32,640 --> 00:31:34,100 ‫- خدایا ‫- آخرین بار کِی داستان 647 00:31:34,180 --> 00:31:36,190 ‫«شنل‌قرمزی» رو خوندی؟ 648 00:31:36,770 --> 00:31:38,730 ‫وقتی بچه بودم، تو مدرسه 649 00:31:38,810 --> 00:31:40,770 ‫من چند شب پیش ‫برای دختر کوچولوم خوندمش 650 00:31:40,860 --> 00:31:42,690 ‫خیلی داستان عجیب‌وغریبیـه 651 00:31:42,780 --> 00:31:44,190 ‫می‌دونم چیز واضحی رو دارم میگم، 652 00:31:44,280 --> 00:31:46,110 ‫ولی اگر شما دوتا با هم ‫روی استیج اجرا کنید... 653 00:31:46,200 --> 00:31:47,030 ‫وای آره 654 00:31:47,110 --> 00:31:49,030 ‫مغز طرفدارا به‌معنی واقعی منفجر می‌شه 655 00:31:49,120 --> 00:31:51,580 ‫فینک، تو همیشه یه قدم جلوتری 656 00:31:51,660 --> 00:31:53,120 ‫اجرای آغازین کنسرتم رو ‫می‌خوام بدم به زندر 657 00:31:53,200 --> 00:31:55,370 ‫- داری جدی میگی؟ ‫- آره، معلومه 658 00:31:56,250 --> 00:31:57,290 ‫ببین ملت... 659 00:31:57,370 --> 00:31:59,500 ‫این بهترین تور کنسرت قرن میشه 660 00:31:59,580 --> 00:32:00,880 ‫این فوق‌العاده‌ست 661 00:32:00,960 --> 00:32:03,260 ‫یعنی این واقعاً معرکه‌ست 662 00:32:08,390 --> 00:32:09,680 ‫دوسِت دارم 663 00:32:10,510 --> 00:32:11,560 ‫محشره 664 00:32:11,640 --> 00:32:13,770 ‫فینک، ما یه اجرای دیگه هم برات آماده کردیم 665 00:32:14,180 --> 00:32:16,980 ‫مایک، لطف می‌کنی صندلیت رو بذاری اونجا؟ 666 00:32:17,060 --> 00:32:19,440 ‫وای خدا. همیشه هر وقت 667 00:32:19,520 --> 00:32:21,110 ‫یه صندلی می‌ذارن وسط اتاق ‫من استرس می‌گیرم 668 00:32:21,190 --> 00:32:23,190 ‫گرگ شرور داستان رو که یادته، آره؟ 669 00:32:23,280 --> 00:32:24,900 ‫و اون مادربزرگه رو می‌خوره 670 00:32:24,990 --> 00:32:28,610 ‫و دختر کوچولوئه رو هم می‌خوره، ‫و خیلی با خودش حال می‌کنه 671 00:32:28,700 --> 00:32:30,410 ‫چون فکر کرده که برنده شده، خب؟ 672 00:32:30,490 --> 00:32:32,740 ‫ولی یادت هست که بعدش چی میشه؟ 673 00:32:32,830 --> 00:32:34,790 ‫- نه ‫- خب منم یادم نبود 674 00:32:43,170 --> 00:32:45,840 ‫خب، یه شکارچی میاد از اونجا رد میشه 675 00:32:45,920 --> 00:32:48,550 ‫و صدای خروپُف خیلی بلندی ‫از داخل خونه می‌شنوه 676 00:32:48,630 --> 00:32:51,680 ‫بعد با خودش میگه: ‫«بهتره برم به این پیرزنه یه سری بزنم» 677 00:32:51,760 --> 00:32:56,600 ‫بعدش میره در رو باز می‌کنه و یه نگاه به داخل میندازه ‫فکر می‌کنی اونجا چی می‌بینه؟ 678 00:32:57,230 --> 00:33:00,310 ‫- چمیدونم ‫- خب، گرگ شرور قصه رو می‌بینه که گرفته 679 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 ‫روی تخت مادربزرگ خوابیده 680 00:33:01,480 --> 00:33:03,860 ‫انگار که صاحب‌خونه‌ست 681 00:33:03,940 --> 00:33:07,740 ‫شکارچی باورش نمی‌شه، ‫واسه همین شات‌گانش رو می‌کشه بیرون، آره، 682 00:33:07,820 --> 00:33:11,620 ‫می‌ذارتش بین دوتا چشمای گرگ ‫و چیزی نمونده که ماشه رو بکشه. 683 00:33:11,700 --> 00:33:13,280 ‫نزدیکه که ماشه رو بِکشه. ‫بعدش مکث می‌کنه و فکر می‌کنه که 684 00:33:13,370 --> 00:33:14,830 ‫«هی، صبر کن ببینم 685 00:33:14,910 --> 00:33:16,870 ‫شاید مامان‌بزرگ هنوز توی شکمش زنده باشه» 686 00:33:16,950 --> 00:33:19,120 ‫واسه همین به‌جای اون ‫یه قیچی برمی‌داره 687 00:33:19,210 --> 00:33:22,460 ‫می‌کندش توی شکم آقا گرگه ‫و شکمشو سفره می‌کنه 688 00:33:22,540 --> 00:33:25,130 ‫خلاصه شکارچی همین‌جوری شکم آقا گرگه ‫رو قاچ می‌زنه و گرگه هم فریاد می‌کشه 689 00:33:25,210 --> 00:33:27,420 ‫ولی شکارچی اهمیت نمیده. ‫بعدش مامان‌بزرگه 690 00:33:27,510 --> 00:33:29,550 ‫و شنل‌قرمزی دست‌تودستِ هم میان بیرون 691 00:33:29,630 --> 00:33:31,260 ‫و حتی یه خط هم روشون نیفتاده 692 00:33:31,340 --> 00:33:34,300 ‫خداروشکر. ‫حالا تازه اینجای داستان عجیب میشه 693 00:33:35,350 --> 00:33:37,970 ‫چون شنل‌قرمزی یه فکر بکر می‌زنه به سرش 694 00:33:38,060 --> 00:33:41,060 ‫♪ هر روز یه روز عالی میشه... ♪ 695 00:33:41,140 --> 00:33:44,020 ‫آره، آقای شکارچی و شنل‌قرمزی ‫چندتا سنگ بزرگ برمی‌دارن 696 00:33:44,110 --> 00:33:47,730 ‫و میذارن توی شکم آقا گرگه ‫و شکمش رو می‌دوزن 697 00:33:47,820 --> 00:33:50,490 ‫خب؟ واسه همین گرگه که ‫بلند میشه فرار کنه، 698 00:33:50,570 --> 00:33:52,200 ‫جلوی چشم‌شون از خون‌ریزی تلف میشه 699 00:33:52,280 --> 00:33:54,030 ‫همین‌جوری، بنگ! ‫نقش بر زمین میشه 700 00:33:54,120 --> 00:34:00,370 ‫♪ دارم خوب می‌نوازم، بابایی؟ ♪ 701 00:34:01,160 --> 00:34:03,460 ‫♪ The Weeknd & Lily Rose Depp – Dollhouse ♪ 702 00:34:03,540 --> 00:34:05,670 ‫حالا باید اینم در نظر بگیری که 703 00:34:05,750 --> 00:34:08,630 ‫من داشتم این قصه رو برای ‫دختر ۵ ساله‌ام می‌خوندم 704 00:34:08,710 --> 00:34:11,340 ‫اون برگشت بهم گفت: ‫«بابایی، تو هم وقتی این قصه رو شنیدی 705 00:34:11,430 --> 00:34:13,590 ‫یه پسر بچه بودی. نترسیدی؟» 706 00:34:13,680 --> 00:34:15,010 ‫گفتم: «نه» 707 00:34:15,100 --> 00:34:16,720 ‫اون گفت: «چرا؟» 708 00:34:16,810 --> 00:34:19,220 ‫بعدش زل زدم توی چشماش و بهش گفتم: 709 00:34:19,310 --> 00:34:20,520 ‫«چون‌که... 710 00:34:21,480 --> 00:34:23,020 ‫من اون شکارچی‌ام» 711 00:34:30,690 --> 00:34:36,950 ‫♪ یه جایی ♪ 712 00:34:37,030 --> 00:34:42,040 ‫♪ توی یه زندگی دیگه ♪ 713 00:34:43,580 --> 00:34:46,590 ‫♪ به‌نظرت... ♪ 714 00:34:46,670 --> 00:34:53,680 ‫♪ دارم خوب می‌نوازم، بابایی؟ ♪ 715 00:34:55,720 --> 00:35:01,430 ‫♪ آزادانه می‌چرخم ♪ 716 00:35:01,520 --> 00:35:05,560 ‫♪ با غرور راه میرم و به روش خودم می‌نوازم ♪ 717 00:35:05,650 --> 00:35:09,570 ‫♪ نه شاه و نه برده ♪ 718 00:35:09,650 --> 00:35:11,440 ‫♪ اما الآن ♪ 719 00:35:11,530 --> 00:35:16,660 ‫♪ گلوم رو محکم گرفتی، ♪ ‫♪ سرم حرکت نمی‌کنه و چشم‌بند دارم ♪ 720 00:35:16,740 --> 00:35:19,870 ‫♪ واینستا، لازم نیست ببینم ♪ 721 00:35:19,950 --> 00:35:21,580 ‫♪ هر کاری دوست داری باهام بکن ♪ 722 00:35:21,660 --> 00:35:24,120 ‫♪ منو توی خانۀ عروسکیت نگه دار ♪ 723 00:35:24,210 --> 00:35:27,670 ‫♪ شیک، بی‌نقص، داغون ♪ 724 00:35:27,750 --> 00:35:32,380 ‫♪ خیلی دوستانه و صمیمی، ♪ ‫♪ هر کاری دوست داری باهام بکن ♪ 725 00:35:32,460 --> 00:35:36,130 ‫♪ فقط پشتم باش که سرم بالا باشه ♪ 726 00:35:37,680 --> 00:35:40,220 ‫♪ خانه عروسکی، شیک، ♪ 727 00:35:40,310 --> 00:35:42,520 ‫♪ بی‌نقص، داغون ♪ 728 00:35:42,600 --> 00:35:46,190 ‫♪ با خواب شکنجه‌ام کن، ♪ ‫♪ هوایی که تنفس می‌کنم رو رنگی کن ♪ 729 00:35:47,730 --> 00:35:51,570 ‫♪ تُنگ ماهی، گردن خفه، ♪ ‫♪ آب زلال، من سیرم ♪ 730 00:35:51,650 --> 00:35:54,490 ‫- هی، هی ‫- ♪ خیلی بی‌عیب‌ونقص ♪ 731 00:35:54,570 --> 00:35:55,820 ‫♪ هر کاری دوست داری باهام بکن ♪ 732 00:35:56,240 --> 00:35:59,030 ‫♪ یه جایی ♪ 733 00:35:59,120 --> 00:36:00,620 ‫نکنید بابا 734 00:36:00,700 --> 00:36:05,160 ‫♪ توی یه دنیای موازی ♪ 735 00:36:05,250 --> 00:36:10,960 ‫♪ من قیمت ندارم ♪ 736 00:36:11,040 --> 00:36:18,050 ‫♪ با چیزی رقابت ندارم، دعا نمی‌کنم، ♪ ‫♪ نه بازی و نه جنگ ♪ 737 00:36:18,890 --> 00:36:23,520 ‫♪ هر شب غروب دراز می‌کشم ♪ 738 00:36:23,600 --> 00:36:27,390 ‫♪ می‌درخشم، قصه‌ای خیالی، می‌دونم ♪ 739 00:36:27,480 --> 00:36:32,020 ‫♪ خانه عروسکی، شیک، بی‌نقص، داغون ♪ 740 00:36:32,110 --> 00:36:35,690 ‫♪ با خواب شکنجه‌ام کن، ♪ ‫♪ هوایی که تنفس می‌کنم رو رنگی کن ♪ 741 00:36:36,950 --> 00:36:39,530 ‫♪ تنگ ماهی، گردن خفه ♪ 742 00:36:39,610 --> 00:36:42,200 ‫♪ آب زلال، من سیرم ♪ 743 00:36:42,280 --> 00:36:45,790 ‫♪ خیلی کثیف، ♪ ‫♪ هر کاری دوست داری باهام بکن ♪ 744 00:36:56,954 --> 00:37:00,590 ‫خب، من معتقدم که هر کس باید ‫دستمزدِ زحمتی که کشیده رو بگیره 745 00:37:00,680 --> 00:37:04,470 ‫پانصد هزار دلار برای شما، موریسیو جکسون 746 00:37:04,560 --> 00:37:06,140 ‫در ازای این مبلغ، ‫باید گورتو از زندگی ماها گم کنی 747 00:37:06,220 --> 00:37:09,270 ‫نه می‌خوایم چیزی ازت بشنویم، ‫نه می‌خوایم ببینیمت، هیچی 748 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 ‫می‌خوای با این مبلغ دخترتو پس بگیری؟ 749 00:37:28,160 --> 00:37:29,500 ‫می‌دونی که من برای این داستانا زندان رفتم 750 00:37:29,580 --> 00:37:31,250 ‫♪ به‌نظرت... ♪ 751 00:37:32,580 --> 00:37:39,380 ‫♪ دارم خوب می‌نوازم، بابایی ♪ 752 00:37:39,470 --> 00:37:42,340 ‫- ♪ به‌نظرت... ♪ ‫- ارزش اون از پول خیلی بیشتره 753 00:37:42,430 --> 00:37:47,720 ‫♪ دارم خوب می‌نوازم، بابایی؟ ♪ 754 00:37:47,810 --> 00:37:51,230 ‫♪ به‌نظرت... ♪ 755 00:37:52,480 --> 00:37:58,150 ‫♪ دارم خوب می‌نوازم، بابایی ♪ 756 00:37:58,240 --> 00:38:00,200 ‫باشه، خب حالا می‌ریم سراغ پلن بی 757 00:38:00,280 --> 00:38:04,410 ‫من عاشق پلن بی‌ام ‫اصلاً خودم ترجیح می‌دمش 758 00:38:14,540 --> 00:38:17,300 ‫نظرت چی بود؟ ‫هیجان‌زده شدی؟ 759 00:38:17,653 --> 00:38:21,703 ‫لعنتی بی‌نظیر بود. ‫کاش یه شورت زاپاس آورده بودم 760 00:38:22,970 --> 00:38:25,760 ‫گرفتی مارو؟ 761 00:38:26,720 --> 00:38:28,310 ‫فقط می‌خوام اینو بگم که ‫به‌عنوان طرفدارت 762 00:38:28,390 --> 00:38:30,480 ‫این یکی از خفن‌ترین آهنگاتـه 763 00:38:30,560 --> 00:38:34,350 ‫خیلی بِکر و صادقانه و زیبا ‫و فوق‌العاده سکسی بود 764 00:38:34,440 --> 00:38:37,270 ‫ببین اون‌موقع که کل آلبومت رو ‫انداختی رفت، من خیلی نگران بودم 765 00:38:37,360 --> 00:38:39,030 ‫خداروشکر که اون حرکت رو زدی 766 00:38:39,110 --> 00:38:41,490 ‫این بهترین موزیکیـه که تا حالا ساختی 767 00:38:41,570 --> 00:38:43,740 ‫و به‌خدا قسم، ‫این دردهایی که کشیدی، 768 00:38:43,820 --> 00:38:47,410 ‫ماجراهای مامانت و کلاً همه‌چی، ‫الان تو رو به اینجا رسونده 769 00:38:47,490 --> 00:38:50,250 ‫به‌عنوان یه پدر ‫بی‌حد و حصر بهت افتخار می‌کنم 770 00:38:50,330 --> 00:38:52,460 ‫خیلی زیباست. خدای من 771 00:38:53,500 --> 00:38:57,840 ‫و آره راستی، پُر واضحه، پر واضحه که ‫تور دوباره برقراره 772 00:38:57,920 --> 00:38:58,750 ‫ایول! 773 00:38:58,840 --> 00:39:00,337 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم تا الان متوجه شدید یا نه 774 00:39:01,760 --> 00:39:03,130 ‫خارق‌العاده بود، همه‌تون رو میگم 775 00:39:03,220 --> 00:39:05,760 ‫جدی میگم، همه‌تون معرکه بودید 776 00:39:05,840 --> 00:39:09,310 ‫من میرم یه دوش آب سرد بگیرم ‫و بازی گلفم رو تموم کنم 777 00:39:09,390 --> 00:39:11,560 ‫شماها معرکه‌اید بچه‌ها ‫ازتون ممنونم 778 00:39:11,640 --> 00:39:13,020 ‫من نمی‌دونم 779 00:39:13,100 --> 00:39:16,150 ‫این تتریس یا برادران سوپر ماریو ‫یا هر کی که هست چی شدش، ولی لطفاً 780 00:39:16,230 --> 00:39:18,150 ‫از طرف من ازش خدافظی کنید 781 00:39:18,230 --> 00:39:20,150 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، منم دیگه برم 782 00:39:20,780 --> 00:39:25,200 ‫شماها اصل جنس‌اید. صددرصد ‫نه هیچ‌کس دیگه‌ای. خداحافظ 783 00:39:33,290 --> 00:39:34,870 ‫جونم 784 00:39:42,050 --> 00:39:45,220 ‫خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم 785 00:39:46,180 --> 00:39:48,760 ‫- خیلی خوشحالم ‫- بایدم باشی 786 00:39:52,470 --> 00:39:53,850 ‫قراره تور کنسرت برگزار کنیم 787 00:39:53,930 --> 00:39:55,350 ‫قراره تور برگزار کنیم 788 00:39:57,900 --> 00:39:58,860 ‫آره 789 00:40:28,390 --> 00:40:30,010 ‫کارش تمومه 790 00:40:33,350 --> 00:40:36,560 ‫- چقدر مجبور شدی بهش بدی؟ ‫- خیلی زیاد 791 00:40:41,110 --> 00:40:43,940 ‫- میشه یه دقیقه تنها باشم؟ ‫- آره آره 792 00:41:32,594 --> 00:41:35,288 ‫« برای جاس » 793 00:41:38,580 --> 00:41:39,960 ‫دایان، یه‌چیزی رو باید بهت بگم 794 00:41:40,040 --> 00:41:43,840 ‫ما در کمپانی مجیستریت رکوردز ‫بسیار قدردان تمام زحماتت هستیم 795 00:41:43,920 --> 00:41:46,630 ‫- و هنوزم که هنوزه ما رو شگفت‌زده می‌کنی ‫- ممنونم 796 00:41:46,710 --> 00:41:51,550 ‫اما به یه مشکل کوچیکی برخوردیم 797 00:41:52,220 --> 00:41:53,680 ‫یکی از نویسنده‌هامون... 798 00:41:53,760 --> 00:41:57,430 ‫یه پسره‌ست. یه مشکل حقوقیـه 799 00:41:57,520 --> 00:41:59,390 ‫منظورتون چیه؟ 800 00:42:01,350 --> 00:42:02,350 ‫خب 801 00:42:03,770 --> 00:42:06,150 ‫فعلاً ناچاریم که پخش آهنگ رو عقب بندازیم 802 00:42:06,230 --> 00:42:09,740 ‫اما شما به من گفته بودید ‫که یه تیم حقوقی بزرگ پشتمـه 803 00:42:10,200 --> 00:42:13,200 ‫درسته، و ما هم به‌اندازۀ تو ‫می‌خوایم این مشکل حل بشه 804 00:42:13,280 --> 00:42:15,490 ‫اما در حال حاضر ‫کار بیشتری از دست‌مون برنمیاد 805 00:42:17,200 --> 00:42:20,330 ‫خب، اگرم چیزی باشه، 806 00:42:23,380 --> 00:42:25,340 ‫این می‌تونه منبع الهام‌بخش خوبی باشه 807 00:42:25,420 --> 00:42:28,420 ‫خب چرا نمیری در این حین ‫از خودت یه آهنگ بنویسی؟ 808 00:42:28,510 --> 00:42:30,970 ‫می‌خواید که برای سینگل ترک اولم ‫یه آهنگ دربارۀ 809 00:42:31,050 --> 00:42:32,510 ‫مسائل حقوقی بنویسم؟ 810 00:42:32,590 --> 00:42:34,930 ‫خب، همین‌طوری دارم ایده میدم بهت 811 00:42:37,350 --> 00:42:40,350 ‫ولی آره، منظورم همین بود 812 00:42:41,640 --> 00:42:43,850 ‫ببین دایان، ما هواتو داریم 813 00:42:44,520 --> 00:42:45,730 ‫۱۰۰ درصد 814 00:42:46,480 --> 00:42:49,690 ‫تو یه ستاره هستی ‫و ما یه ستاره ازت می‌سازیم 815 00:42:53,130 --> 00:42:57,530 ‫باشه. خب خیلی ازتون ممنونم 816 00:42:57,620 --> 00:43:02,250 ‫و خودمون باهات تماس می‌گیریم ‫و باز خیلی زود می‌بینمت 817 00:43:04,830 --> 00:43:07,630 ‫کارِ جاسلین‌ـه، مگه نه؟ 818 00:43:38,080 --> 00:43:41,290 ‫آفرین، همین‌جوری. برو بریم! 819 00:45:15,090 --> 00:45:16,510 ‫خبرت کِی قراره منتشر شه؟ 820 00:45:16,590 --> 00:45:18,260 ‫جمعه 821 00:45:18,340 --> 00:45:20,760 ‫خب، بهتره که دست نگه دارید 822 00:45:20,840 --> 00:45:22,140 ‫چرا؟ 823 00:45:22,220 --> 00:45:24,430 ‫چون یه خبر گنده‌تر دارم برات 824 00:45:24,850 --> 00:45:29,390 ‫دخترم الان تو دردسر بزرگی افتاده ‫و به کمک تو نیاز دارم 825 00:45:31,610 --> 00:45:33,230 ‫بگو گوش میدم 826 00:45:38,075 --> 00:45:41,629 ‫« شش هفته بعد » 827 00:46:22,910 --> 00:46:24,320 ‫دوستت دارم! 828 00:46:24,700 --> 00:46:25,530 ‫سلام 829 00:47:20,300 --> 00:47:24,300 ‫♪ خانواده‌ی من این‌جوریه ♪ 830 00:47:25,340 --> 00:47:29,600 ‫♪ ما خیلی از همدیگه خوش‌مون نمیاد ♪ 831 00:47:29,680 --> 00:47:34,140 ‫♪ و من مشکلی باهاش ندارم ♪ 832 00:47:34,230 --> 00:47:37,440 ‫♪ ولی دل مادرم رو می‌شکونه ♪ 833 00:47:39,980 --> 00:47:44,950 ‫♪ اوه، اوه ♪ 834 00:47:45,030 --> 00:47:49,950 ‫♪ اوه، اوه ♪ 835 00:47:50,040 --> 00:47:53,000 ‫♪ اوه ♪ 836 00:47:53,080 --> 00:47:55,670 ‫ببین بذار یه‌چیزی رو بهت بگم، ‫تو بیماری‌های روانی معدن طلا خوابیده 837 00:47:55,750 --> 00:47:57,710 ‫خیلی ارزش داره. ‫جدی دارم میگم 838 00:47:57,790 --> 00:47:58,670 ‫آخه جاسلین رو ببینید 839 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 ‫فقط کافیه بهش اعتراف کنی ‫و بعدش دل ملت برات می‌سوزه 840 00:48:01,760 --> 00:48:04,510 ‫تنها چیزی که من می‌دونم اینه که ‫سولد اَوت کردیم 841 00:48:04,590 --> 00:48:07,220 ‫در عرض شش هفته ‫سه‌تا آهنگ هیت منتشر کردیم، 842 00:48:07,300 --> 00:48:10,890 ‫و قراره از تمام اون خوشگل‌ها ‫سوپراستارهای جهانی بسازیم 843 00:48:10,970 --> 00:48:14,100 ‫هی، ما که گلایه‌ای نداریم ‫من جواب گرفتم. 844 00:48:14,180 --> 00:48:17,400 ‫آره، الکی هم وانمود نکن ‫که نترسیده بودی، فینک 845 00:48:17,480 --> 00:48:18,860 ‫- هرگز ‫- نه بابا؟ 846 00:48:18,940 --> 00:48:20,820 ‫کارمندات دست به اعتصاب زدن ‫با این ادعا که 847 00:48:20,900 --> 00:48:23,780 ‫موزیک‌های جاسلین زن‌ستیزانه‌ست، ‫بعد تو نترسیده بودی؟ 848 00:48:23,860 --> 00:48:27,530 ‫اعتصاب؟ ۱۷ تا عقب‌مونده و ۲۰۰ تا خبرنگار. ‫تو به این میگی اعتصاب؟ 849 00:48:27,610 --> 00:48:29,070 ‫واقعاً سیرکـه 850 00:48:29,160 --> 00:48:32,040 ‫فکر کنم یه‌چیزی حدود ۲۰۰ میلیون دلار 851 00:48:32,120 --> 00:48:33,526 ‫- تبلیغ مجانی بود برامون ‫- کمِ کمش 852 00:48:33,551 --> 00:48:36,446 ‫نه، آمار «خلأ رو پر کن» ‫اون روز ۸ هزار درصد افزایش داشت 853 00:48:36,471 --> 00:48:39,210 ‫نیکی، تو آخرین بار کِی تونستی یه تور کنسرت رو ‫توی سه‌هفته کامل سولد اوت کنی؟ 854 00:48:39,290 --> 00:48:40,670 ‫- ببین... ‫- سه هفته! 855 00:48:40,750 --> 00:48:42,050 ‫خایم، همین‌جوری این استادیوم رو جور کردیم 856 00:48:42,130 --> 00:48:43,800 ‫با همه‌ی این تعارف‌ها، 857 00:48:43,880 --> 00:48:46,300 ‫- واقعاً که داستان الهام‌بخشیه ‫- آره 858 00:48:46,380 --> 00:48:49,050 ‫و مهم‌تر از همه این که ‫اون مردک روانی رو 859 00:48:49,140 --> 00:48:50,680 ‫- واسه همیشه از زندگی‌مون بیرون کردیم ‫- وای آره 860 00:48:50,760 --> 00:48:53,970 ‫- از دست اون خلاص شدیم ‫- خدایا. عجب شیادی بود 861 00:48:54,060 --> 00:48:57,100 ‫مرتیکه عین بیماری مقاربتی بود. ‫نمی‌تونستیم از شرش خلاص شیم 862 00:48:57,190 --> 00:48:59,060 ‫- آره به خدا ‫- می‌دونید کی موفق شد، 863 00:48:59,150 --> 00:49:01,230 ‫- اون تالیای پدرسوخته ‫- آره 864 00:49:01,310 --> 00:49:02,690 ‫با اون مقاله‌ش توی «ونیتی فیر»... 865 00:49:02,770 --> 00:49:04,480 ‫- تالیا کارش درسته ‫- دهنشو سرویس کرد 866 00:49:04,570 --> 00:49:06,030 ‫- عاشق اون دخترم ‫- پسر، نقل‌قول‌های... 867 00:49:06,110 --> 00:49:08,410 ‫- درسته ‫- فاحشه‌هایی که جاکشی‌شونو می‌کرده 868 00:49:08,490 --> 00:49:11,030 ‫یکی از دخترا که اون مرتیکه... ‫من فکر نمی‌کردم جنمشـو داشته باشه 869 00:49:11,055 --> 00:49:11,965 ‫- سلام ‫- سلام 870 00:49:12,530 --> 00:49:14,620 ‫من تدروس هستم 871 00:49:14,700 --> 00:49:18,460 ‫می‌خواستم ببینم خانم جاسلین ‫کارت عبور هنری برام صادر کرده؟ 872 00:49:20,710 --> 00:49:22,040 ‫تدروس 873 00:49:23,550 --> 00:49:25,960 ‫میشه.. ت-د 874 00:49:26,510 --> 00:49:29,130 ‫- ر-و-س ‫- ر-و-س؟ 875 00:49:30,890 --> 00:49:35,680 ‫خب آره، این‌طرف من چیزی نمی‌بینم ‫ممکنه با اسم دیگه‌ای ثبت شده باشه؟ 876 00:49:42,860 --> 00:49:44,520 ‫موریسیو جکسون؟ 877 00:49:46,030 --> 00:49:48,610 ‫- موریسیو جکسون ‫- م-و... 878 00:49:52,820 --> 00:49:59,210 ‫♪ با چشمان دریای آبی بزرگ ♪ 879 00:49:59,290 --> 00:50:03,000 ‫♪ خانواده‌ی من این شکلیه ♪ 880 00:50:03,090 --> 00:50:08,800 ‫- ♪ اوه ♪ ‫- ♪ خانواده‌ی من این شکلیه ♪ 881 00:50:08,880 --> 00:50:11,890 ‫به اسم موریسیو ثبت شده، پس... 882 00:50:17,600 --> 00:50:19,744 ‫شب خوبی داشته باشید، آقای جکسون 883 00:50:19,769 --> 00:50:20,643 ‫« موریسیو جکسون » 884 00:50:23,807 --> 00:50:24,860 ‫ممنونم 885 00:50:24,940 --> 00:50:27,190 ‫- می‌دونستید که کلاب‌ش رو از دست داد؟ ‫- یارو همه‌چیزشو از دست داد 886 00:50:27,280 --> 00:50:28,400 ‫آره خوبه. خب خداروشکر 887 00:50:28,490 --> 00:50:30,517 ‫- که کلابش رو از دست داد ‫- حتی دم‌موشیش رو هم ازش گرفتن 888 00:50:31,700 --> 00:50:34,700 ‫قضیه اینه که اون واقعاً ‫سلیقۀ موسیقیایی خوبی داشت 889 00:50:34,780 --> 00:50:36,580 ‫آخه ببینید چه آرتیست‌های خفنی تقدیم‌مون کرد 890 00:50:36,660 --> 00:50:38,250 ‫ولی می‌دونید چیه؟ ‫قسمت عجیبش اینجاست که 891 00:50:38,330 --> 00:50:40,660 ‫اون این استادیوم رو هم ‫به‌شکل عجیبی سولد اوت کرد 892 00:50:40,750 --> 00:50:42,710 ‫پس شاید بد نباشه ‫یه تی‌شرتی چیزی براش بفرستیم 893 00:50:44,460 --> 00:50:47,170 ‫هالی خبرش رو توی «تی‌ام‌زی» دید. ‫ادارۀ مالیات افتاده دنبال طرف 894 00:50:47,250 --> 00:50:48,800 ‫- آها آره ‫- واسه چی که نمی‌دونم 895 00:50:48,880 --> 00:50:52,220 ‫ولی دیدید سال ۲۰۱۱ چه موزیک ویدیویی ساخته بود؟ 896 00:50:52,300 --> 00:50:55,050 ‫نه، هنوز رپ می‌کرده 897 00:50:55,430 --> 00:50:57,810 ‫اون موزیک‌ویدیویی که تو پارکینگِ ‫رستوران کارلز جونیور فیلمبرداری کرده بود؟ 898 00:50:57,890 --> 00:50:59,310 ‫می‌دونید که اونجا کار می‌کرده 899 00:50:59,390 --> 00:51:00,560 ‫- نه بابا، رستوران کارلز جونیور؟ ‫- نه 900 00:51:00,640 --> 00:51:01,810 ‫دو بار هم کارمند برتر ماه شده بود 901 00:51:01,890 --> 00:51:03,230 ‫نه، اذیت نکن 902 00:51:20,580 --> 00:51:22,000 ‫من عاشق تالیائم 903 00:51:22,080 --> 00:51:24,710 ‫ولی بی‌شوخی، این یارو مثل «کایزر سوزه» بود ‫( کاراکتری در فیلم مظنونین همیشگی ) 904 00:51:24,790 --> 00:51:27,460 ‫- چطوری این چیزا رو درموردش کشف کرده؟ ‫- واقعاً نمی‌دونم 905 00:51:27,540 --> 00:51:29,460 ‫خب اون خبرنگار خوبیه. نمی‌دونم 906 00:51:29,550 --> 00:51:30,920 ‫آره، خایم 907 00:51:31,010 --> 00:51:32,670 ‫چیه چی می‌خواید از جونم؟ 908 00:51:34,130 --> 00:51:35,970 ‫ای بابا، به من نگاه نکنید 909 00:51:36,050 --> 00:51:39,220 ‫چیه، دیگه باور ندارید که ‫آدما می‌تونن خبرنگارای خوبی باشن؟ 910 00:51:39,720 --> 00:51:41,640 ‫این طرز تفکر خیلی بدبینانه‌ست، ‫حتی برای شما دوتا 911 00:51:42,350 --> 00:51:43,980 ‫دست مریزاد، خایم 912 00:51:44,560 --> 00:51:46,440 ‫واقعاً دست مریزاد 913 00:51:46,520 --> 00:51:49,860 ‫بچه‌ها، ما این پسره رو نابود کردیم 914 00:51:53,530 --> 00:51:55,160 ‫- نابودش کردیم ‫- واقعاً... 915 00:51:56,240 --> 00:51:58,280 ‫واقعاً طرفو نابود کردیم 916 00:52:01,410 --> 00:52:03,120 ‫- اتاق جاسلین؟ ‫- چی شده برادر؟ 917 00:52:03,210 --> 00:52:05,000 ‫- چیه پسر جون؟ ‫- آره، چی شده؟ 918 00:52:05,080 --> 00:52:06,500 ‫اومدم جاسلین رو ببینم 919 00:52:06,580 --> 00:52:08,670 ‫- کی هستی؟ ‫- تدروس 920 00:52:08,750 --> 00:52:11,880 ‫تدروس؟ تدروسِ چی؟ 921 00:52:11,960 --> 00:52:13,607 ‫تدروس خالی. خودش منو می‌شناسه 922 00:52:13,920 --> 00:52:15,680 ‫اجازه بده برم از خانم جاسلین بپرسم 923 00:52:22,770 --> 00:52:24,350 ‫- منتظر منه ‫- آره 924 00:52:24,430 --> 00:52:26,650 ‫- آره ‫- می‌فهمم، پسر 925 00:52:26,730 --> 00:52:28,520 ‫ببینید، کارت عبور هم دارم... 926 00:52:28,610 --> 00:52:30,980 ‫- گفتن که کسی به این اسم نمی‌شناسن ‫- چی؟ 927 00:52:31,070 --> 00:52:33,690 ‫- گفتن که شما رو نمی‌شناسن ‫- کسی به این اسم نمی‌شناسه 928 00:52:33,780 --> 00:52:36,610 ‫گفتن که تا حالا این اسم تترو رو نشنیدن 929 00:52:37,820 --> 00:52:40,830 ‫تترو، باید بری 930 00:52:44,620 --> 00:52:47,000 ‫وای پسر. بیا شوخی کردم، داداش ‫بفرما برو داخل 931 00:52:47,960 --> 00:52:49,420 ‫- برو تو ‫- پسر خوبی هستی 932 00:52:49,500 --> 00:52:52,920 ‫- نگاش کن ‫- اون‌جوری خوشگل راه برو، داداش 933 00:52:53,000 --> 00:52:54,943 ‫«دولمایت» ‫( شخصیت سیاه‌پوست فیلم کمدی با همین نام ) 934 00:52:55,840 --> 00:52:58,970 ‫تندتر برو، دون خوآن. ‫کت‌شلوارت داره چشمامو خون میاره 935 00:53:04,270 --> 00:53:05,480 ‫بشین 936 00:53:17,450 --> 00:53:19,110 ‫پوست‌تـو کَندن 937 00:53:20,990 --> 00:53:21,990 ‫خوبه 938 00:53:23,240 --> 00:53:25,950 ‫ببین، گذشته‌ت واسه من ‫هیچ اهمیتی نداره 939 00:53:26,040 --> 00:53:28,170 ‫من به گذشتۀ هیچکس اهمیتی نمیدم 940 00:53:28,250 --> 00:53:30,290 ‫بذار حرفم رو رک بزنم 941 00:53:30,380 --> 00:53:32,960 ‫تو یه جاکش بودی و هستی 942 00:53:34,250 --> 00:53:35,760 ‫همینه که هست 943 00:53:35,840 --> 00:53:37,840 ‫همه‌مون باید هر کاری لازمه ‫برای امرار معاش‌مون بکنیم 944 00:53:37,920 --> 00:53:41,680 ‫اما سؤال اصلی اینجاست که ‫تو الان می‌خوای چی‌کار کنی؟ 945 00:53:42,970 --> 00:53:45,390 ‫من مثل بقیۀ این زن‌ها نیستم 946 00:53:45,470 --> 00:53:47,600 ‫اگه خراب‌کاری کنی 947 00:53:48,520 --> 00:53:50,770 ‫و آزاری به اون دختر برسونی 948 00:53:50,850 --> 00:53:56,940 ‫خودم میام عین یه سگ شکارت می‌کنم 949 00:53:57,820 --> 00:53:59,650 ‫و می‌کُشمت 950 00:54:01,870 --> 00:54:02,990 ‫به خداوندیِ خدا قسم 951 00:54:07,160 --> 00:54:09,080 ‫از اجرای کیری لذت ببر 952 00:54:54,040 --> 00:54:56,170 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 953 00:55:09,470 --> 00:55:13,100 ‫- دلم برات تنگ شده بود ‫- دل منم تنگ شده بود 954 00:55:16,310 --> 00:55:18,230 ‫این برنامه‌ها بدون تو اون‌قدر ارزش نداره 955 00:55:22,450 --> 00:55:24,870 ‫دوست ندارم ازت جدا باشم 956 00:56:04,320 --> 00:56:06,740 ‫گفتی این همون بُرسیـه که ‫مامانت باهاش کتکت میزد؟ 957 00:56:07,660 --> 00:56:09,080 ‫آره 958 00:56:20,216 --> 00:56:21,886 ‫این که نو ـه 959 00:58:38,310 --> 00:58:40,140 ‫سلام، فرشته‌ها 960 00:58:42,600 --> 00:58:46,360 ‫خیلی خوشحالم که در لس‌آنجلس هستم 961 00:58:46,440 --> 00:58:49,650 ‫خونه‌ی خودم، پیش شماها 962 00:58:50,280 --> 00:58:52,200 ‫خانواده‌ام 963 00:58:52,280 --> 00:58:54,070 ‫جاسلین! 964 00:58:59,750 --> 00:59:00,660 ‫ایول! 965 00:59:00,750 --> 00:59:02,790 ‫امسال سال سختی برای من بود 966 00:59:04,630 --> 00:59:08,050 ‫این دنیا می‌تونه جای ظالم و طاقت‌فرسایی بشه 967 00:59:08,823 --> 00:59:12,760 ‫و یه لحظه‌هایی بود که ‫فکر می‌کردم شاید نتونم ادامه بدم 968 00:59:14,850 --> 00:59:19,270 ‫اما بعدش شما رو به یاد آوردم ‫و محبت‌تون رو 969 00:59:22,640 --> 00:59:27,900 ‫امشب، شب بسیار ویژه‌ایه ‫چون این فرصت رو دارم که 970 00:59:27,980 --> 00:59:30,610 ‫عشق زندگیم رو بهتون معرفی کنم 971 00:59:33,660 --> 00:59:35,490 ‫صبر کن ببینم، چی شد؟ 972 00:59:36,370 --> 00:59:39,700 ‫مردی که من رو از تاریک‌ترین لحظات بیرون کشید 973 00:59:40,370 --> 00:59:42,210 ‫و نور رو به من نشون داد 974 00:59:44,750 --> 00:59:46,170 ‫تدروس، 975 00:59:50,710 --> 00:59:52,550 ‫میشه بیای پیش‌مون؟ 976 00:59:53,510 --> 00:59:55,720 ‫می‌خوام با خانواده‌م آشنات کنم 977 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 ‫تو مال منی، تا به ابد 978 01:00:37,300 --> 01:00:39,510 ‫حالا برو اون‌طرف وایسا 979 01:00:52,230 --> 01:00:54,070 ‫جداً الان این اتفاق افتاد؟ 980 01:00:54,150 --> 01:00:56,570 ‫- چطوری باید از شر این مرتیکه خلاص شیم؟ ‫- من چمیدونم؟ 981 01:00:56,990 --> 01:00:58,620 ‫مرتیکه‌ی بی‌ناموس! 982 01:01:19,818 --> 01:01:24,235 ‫« آیــدل » 983 01:01:24,386 --> 01:01:26,534 ‫« پـایـان فـصـل اول » 984 01:01:37,610 --> 01:01:40,610 ‫♪ The Weeknd – Like A God ♪ 985 01:01:40,780 --> 01:01:49,780 ‫« ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » ‫.:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 986 01:01:50,110 --> 01:01:59,110 ‫ارائه‌شده توسط وب‌سایت انیمه لیست ‫Www.Anime-List.Net 987 01:01:59,517 --> 01:02:04,517 ‫کانال ترجمه‌ و آخرین زیرنویس‌ها: ‫t.me/AnimeListTeam