1 00:00:15,394 --> 00:00:16,770 ‫صباح الخير أيتها الملاك‬ 2 00:00:18,939 --> 00:00:21,066 ‫انهضي، فلنذهب للتسوق‬ 3 00:00:58,187 --> 00:01:01,523 ‫ما المشكلة يا (ليا)؟ الطريق وعر قليلاً‬ ‫وتدوسين على الكوابح كثيراً‬ 4 00:01:02,024 --> 00:01:04,026 ‫أنت تفسدين علينا الأجواء هنا، ما المشكلة؟‬ 5 00:01:46,986 --> 00:01:49,363 ‫"(بيفرلي هيلز)، شارع (روديو)"‬ 6 00:01:55,285 --> 00:01:58,038 ‫متجر (فالنتينو)، توقفي هناك، هنا، هنا‬ 7 00:01:58,539 --> 00:02:02,418 ‫- مرحباً‬ ‫- يا إلهي!‬ 8 00:02:05,504 --> 00:02:06,880 ‫مرحباً‬ 9 00:02:10,426 --> 00:02:12,219 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 10 00:02:17,516 --> 00:02:18,892 ‫شكراً‬ 11 00:02:21,937 --> 00:02:23,313 ‫مرحباً!‬ 12 00:02:23,814 --> 00:02:25,190 ‫شكراً جزيلاً‬ 13 00:02:28,986 --> 00:02:30,362 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 14 00:02:32,740 --> 00:02:34,950 ‫- مرحباً، شكراً‬ ‫- مرحباً بكما‬ 15 00:02:35,075 --> 00:02:36,869 ‫تسرني رؤيتكما، مرحباً‬ 16 00:02:50,382 --> 00:02:52,676 ‫- هل ترى تلك الشابة؟‬ ‫- أجل‬ 17 00:02:53,302 --> 00:02:55,554 ‫ألديك شيء في المتجر يضاهي جمالها؟‬ 18 00:02:55,679 --> 00:02:57,473 ‫- أظننا نستطيع إيجاد بعض القطع‬ ‫- رائع‬ 19 00:02:58,766 --> 00:03:00,350 ‫إنها شمبانيا لذيذة، ما هذه؟‬ 20 00:03:00,476 --> 00:03:03,729 ‫- إنها شمبانيا (فالنتينو) الحصرية‬ ‫- يا إلهي‬ 21 00:03:04,063 --> 00:03:05,522 ‫- يا إلهي‬ ‫- هل يعجبك؟‬ 22 00:03:05,647 --> 00:03:08,734 ‫إنه جذاب جداً‬ ‫لدرجة أني أريد تمزيقه عنك الآن‬ 23 00:03:09,651 --> 00:03:11,612 ‫تبدين مذهلة‬ ‫حسناً، ماذا لديهم أيضاً؟‬ 24 00:03:11,737 --> 00:03:13,113 ‫انظري إلى ذلك‬ 25 00:03:15,616 --> 00:03:17,951 ‫أحب ذلك، يا إلهي، جميل‬ 26 00:03:18,077 --> 00:03:19,787 ‫يمكنك جعلها أقصر بطريقة ما‬ 27 00:03:19,912 --> 00:03:21,413 ‫هذا الثوب مع الكعب العالي‬ ‫هو كل ما تحتاجين إليه‬ 28 00:03:21,538 --> 00:03:22,998 ‫(جوس)، سنجرب هذا الحذاء!‬ 29 00:03:23,123 --> 00:03:27,294 ‫- لا أحبه، هل يعجبك؟‬ ‫- أجل، إنه ظريف وللاستخدام المنزلي‬ 30 00:03:27,628 --> 00:03:30,547 ‫- هكذا، انظري إلى ذلك‬ ‫- هل قياسه ٧؟‬ 31 00:03:30,672 --> 00:03:33,967 ‫- أجل، أعتقد ذلك‬ ‫- شكراً‬ 32 00:03:36,720 --> 00:03:38,097 ‫أظن أنه يبدو جميلاً‬ 33 00:03:39,765 --> 00:03:42,309 ‫ولكن هذا جميل‬ ‫دعيني أحتفظ به، أحسنت عملاً‬ 34 00:03:42,434 --> 00:03:44,186 ‫ماذا عن هذا القميص؟ سيليق بذلك‬ 35 00:03:44,311 --> 00:03:46,188 ‫لا، إنه بشع‬ ‫ما قصة ذلك الرجل؟‬ 36 00:03:46,313 --> 00:03:48,023 ‫- ما قصته؟‬ ‫- إنه بارع‬ 37 00:03:48,148 --> 00:03:50,025 ‫وهو يعمل معنا منذ فترة، أجل‬ 38 00:03:50,484 --> 00:03:52,361 ‫- حقاً؟ لا يعقل أنه بتلك البراعة‬ ‫- أجل‬ 39 00:03:52,486 --> 00:03:54,613 ‫هذا قميص جميل وأظن أنه سيعجبها‬ 40 00:03:54,947 --> 00:03:57,741 ‫- لا أظن ذلك، يا إلهي‬ ‫- إنه جميل‬ 41 00:03:59,368 --> 00:04:00,744 ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- أجل‬ 42 00:04:01,954 --> 00:04:03,580 ‫دعني أراك وأنت تنظر إليها مجدداً‬ 43 00:04:04,915 --> 00:04:06,500 ‫دعني أراك وأنت تنظر إليها مجدداً‬ 44 00:04:06,875 --> 00:04:08,919 ‫- لا أنظر إليها، أنا آسف‬ ‫- دعني أراك وأنت تنظر إليها مجدداً‬ 45 00:04:09,044 --> 00:04:12,548 ‫إن رأيتك وأنت تنظر إليها مجدداً‬ ‫سأسحبك في أرجاء شارع (روديو) من مؤخرتك‬ 46 00:04:12,673 --> 00:04:15,300 ‫سأدهسك، سأدهسك بالرصيف‬ 47 00:04:15,425 --> 00:04:17,553 ‫- أنا آسف‬ ‫- سأدهسك بالرصيف‬ 48 00:04:17,845 --> 00:04:20,514 ‫أنا آسف، لا...‬ ‫لست متأكداً مما تشير إليه‬ 49 00:04:20,639 --> 00:04:22,474 ‫- ولكني لم أكن أفعل شيئاً‬ ‫- دعني أراك وأنت تفعل ذلك‬ 50 00:04:22,599 --> 00:04:25,269 ‫- (هايم)؟‬ ‫- "(ليا)، اتصلت بك ١٤ مرة"‬ 51 00:04:25,394 --> 00:04:27,354 ‫- "أين أنت؟"‬ ‫- انتظر، هل أنت في المنزل؟‬ 52 00:04:27,479 --> 00:04:30,941 ‫بالطبع أنا في المنزل اللعين‬ ‫عندما ترسلين رسالة نجدة سأكون هناك يا (ليا)‬ 53 00:04:31,066 --> 00:04:33,610 ‫أخبرتك بأنها ميتة دماغياً‬ 54 00:04:33,735 --> 00:04:39,241 ‫(هايم)، أنا خائفة جداً‬ ‫(تيدروس) هذا يستولي على المنزل‬ 55 00:04:40,117 --> 00:04:41,493 ‫مسدس، مسدس‬ 56 00:04:42,035 --> 00:04:44,580 ‫ماذا تعنين بأنه يستولي على المنزل يا (ليا)؟‬ 57 00:04:45,080 --> 00:04:48,041 ‫صباح اليوم كنت أجلس في المطبخ‬ ‫وكنت أتحدث إلى (أندريس)‬ 58 00:04:48,167 --> 00:04:50,419 ‫ودخل ببساطة وطرده‬ 59 00:04:50,544 --> 00:04:52,254 ‫اسمعي يا (ليا)، لا يهمني أي من هذا‬ 60 00:04:52,379 --> 00:04:56,967 ‫- أين (جوسلين) الآن؟‬ ‫- نحن نتسوق‬ 61 00:04:57,176 --> 00:04:59,386 ‫أنتم... إنهم يتسوقون‬ 62 00:04:59,511 --> 00:05:01,889 ‫- هذا لا يُصدّق!‬ ‫- ما خطبك؟‬ 63 00:05:02,014 --> 00:05:03,974 ‫ليس لدي وقت لهذا يا رجل‬ 64 00:05:04,099 --> 00:05:06,018 ‫- هل تمزحين معي؟‬ ‫- هذا المكان حار جداً‬ 65 00:05:06,143 --> 00:05:09,771 ‫- هل أنتم تتسوقون؟‬ ‫- لقد أخبرتك! هذه الفتاة ميتة دماغياً‬ 66 00:05:09,897 --> 00:05:11,648 ‫أنا جادة، يجب أن ترى ذلك‬ 67 00:05:11,773 --> 00:05:15,027 ‫إنه يستولي على المنزل نفسياً‬ 68 00:05:15,152 --> 00:05:17,613 ‫أجل، أنا أعمل مع (جوسلين)‬ ‫والمال ليس مشكلة‬ 69 00:05:17,779 --> 00:05:19,156 ‫أجل، أحتاج إليه هنا اليوم‬ 70 00:05:20,324 --> 00:05:23,577 ‫إذاً، عندما يصل (مايك دين) إلى هنا...‬ ‫إنه منتج (كانيه)‬ 71 00:05:23,702 --> 00:05:25,996 ‫- أجل‬ ‫- أين سنضع معداتنا؟‬ 72 00:05:26,121 --> 00:05:28,248 ‫سأتحدث إلى (جوسلين) عن ذلك‬ 73 00:05:30,083 --> 00:05:32,878 ‫أعرف أنه قد يكون صعباً عليكم‬ ‫أن تفهموا هذا الآن‬ 74 00:05:33,003 --> 00:05:34,546 ‫ولكني المسؤول‬ 75 00:05:34,671 --> 00:05:40,344 ‫حسناً، ولكن ما يزال علي التحدث إلى (جوسلين)‬ 76 00:05:46,308 --> 00:05:47,684 ‫(ليا)‬ 77 00:05:49,353 --> 00:05:50,729 ‫هل أنت معتوهة؟‬ 78 00:05:51,813 --> 00:05:53,190 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 79 00:05:54,191 --> 00:05:55,567 ‫أنا المسؤول الآن‬ 80 00:05:58,195 --> 00:05:59,738 ‫اعرضيها لي، اعرضيها لي‬ 81 00:06:00,197 --> 00:06:02,324 ‫- اشتريها، سنشتري هذه الملابس‬ ‫- هل علي تجربة هذا؟‬ 82 00:06:02,449 --> 00:06:03,825 ‫أحب ذلك‬ 83 00:06:04,493 --> 00:06:06,036 ‫- أحب ذلك‬ ‫- ذلك مظهر جميل‬ 84 00:06:06,161 --> 00:06:07,955 ‫- ربما ستود قياس هذا تالياً‬ ‫- لا، لا‬ 85 00:06:08,163 --> 00:06:09,957 ‫- لا، لا‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 86 00:06:12,626 --> 00:06:14,002 ‫الوغد اللعين‬ 87 00:06:14,878 --> 00:06:18,924 ‫(هايم)، أنت لا تفهم‬ ‫إنه يجبرها على التسوق‬ 88 00:06:19,132 --> 00:06:23,720 ‫لا، ولكنه غسل دماغها، حسناً؟‬ ‫لقد غسل دماغها‬ 89 00:06:23,845 --> 00:06:26,223 ‫- كيف مفعول المعينات الحيوية؟‬ ‫- جيد جداً، انظر‬ 90 00:06:26,765 --> 00:06:28,308 ‫- إنه أفضل بكثير‬ ‫- يا إلهي‬ 91 00:06:28,850 --> 00:06:30,811 ‫تبدين مذهلة‬ 92 00:06:31,228 --> 00:06:37,025 ‫- أفضل بكثير، صحيح؟‬ ‫- جسمك مشدود جداً‬ 93 00:06:37,150 --> 00:06:41,863 ‫- أنت تبدين مذهلة‬ ‫- (أندريس)، أيمكنك ألا تلمس حبيبتي؟‬ 94 00:06:42,823 --> 00:06:46,576 ‫- (تيدروس)، أنت لا تفهم، إنه...‬ ‫- الحدود‬ 95 00:06:46,702 --> 00:06:49,162 ‫- أفراد عائلتي أطباء‬ ‫- هل أنت طبيب؟‬ 96 00:06:49,413 --> 00:06:52,874 ‫لا، ولكن أختي وأبي‬ ‫طبيبا جهاز هضمي ولذلك...‬ 97 00:06:53,000 --> 00:06:54,793 ‫صديقي طبيب نسائية‬ 98 00:06:55,002 --> 00:06:57,296 ‫ولكنك لا تراني‬ ‫وأنا أضع إصبعي في أجسام الجميع، صحيح؟‬ 99 00:06:59,589 --> 00:07:02,092 ‫عزيزي، لا بأس‬ 100 00:07:06,888 --> 00:07:09,391 ‫لا شيء مقبول‬ ‫فيما فعله غريب الأطوار هذا للتو‬ 101 00:07:09,766 --> 00:07:11,143 ‫حسناً؟‬ 102 00:07:16,648 --> 00:07:18,025 ‫اخرج من هنا‬ 103 00:07:18,734 --> 00:07:21,486 ‫آسف، ولكني أنفذ أوامر مديرتي وحسب‬ 104 00:07:21,903 --> 00:07:23,697 ‫من؟ تلك الفتاة؟‬ 105 00:07:35,542 --> 00:07:37,544 ‫(أندريس)، أنا آسفة جداً ولكن...‬ 106 00:07:38,295 --> 00:07:40,881 ‫لا أظن أنك الشخص المناسب بعد الآن‬ 107 00:07:48,513 --> 00:07:54,227 ‫تشرفت بالعمل معك حقاً‬ ‫وأتمنى لك كل التوفيق‬ 108 00:07:54,394 --> 00:07:57,147 ‫ولذلك عليك المغادرة يا (أندريس)‬ 109 00:07:57,439 --> 00:08:01,485 ‫أنا جادة، أنا أقود السيارة‬ ‫وهو يداعبها بفمه في الخلف‬ 110 00:08:01,610 --> 00:08:05,113 ‫لا أعرف ما علي فعله‬ ‫وثم نظر إلى عيني مباشرة‬ 111 00:08:05,238 --> 00:08:08,158 ‫"وأنا متأكدة من أنه اتصل بالمصورين"‬ 112 00:08:08,283 --> 00:08:10,077 ‫- "و..."‬ ‫- انتظري‬ 113 00:08:11,578 --> 00:08:12,954 ‫انتظري قليلاً يا (ليا)‬ 114 00:08:14,498 --> 00:08:18,585 ‫- (فينك)، كيف أستطيع مساعدتك؟‬ ‫- "(هايم)، هل تحاول قتلي؟"‬ 115 00:08:18,710 --> 00:08:21,213 ‫ليس اليوم، لا، لماذا؟‬ 116 00:08:21,338 --> 00:08:23,298 ‫هل تريد من أطفالي أن يكبروا من دون أب؟‬ 117 00:08:23,423 --> 00:08:26,218 ‫- هل ذلك ما تريده؟‬ ‫- "(فينك)، لمَ سأتمنى ذلك لأي شخص؟"‬ 118 00:08:26,343 --> 00:08:29,221 ‫- حسناً إذاً، دعنا نلغي الجولة‬ ‫- (فينك)، لمَ تقول هذا؟‬ 119 00:08:29,346 --> 00:08:31,390 ‫ستكسبنا الجولة ملايين الدولارات، ماذا حدث؟‬ 120 00:08:31,515 --> 00:08:33,809 ‫ملايين الدولارات؟‬ ‫إنها تصيبني بمتلازمة الأمعاء المتهيجة الآن‬ 121 00:08:33,934 --> 00:08:36,686 ‫أخرج دماً مع برازي‬ ‫أكثر من فتى على جزيرة (إبستاين)‬ 122 00:08:36,812 --> 00:08:41,483 ‫- هل خذلتك من قبل؟‬ ‫- "أجل، حوالي ٦،٧ مليون مرة"‬ 123 00:08:41,608 --> 00:08:45,112 ‫- "هل تذكر ذلك؟"‬ ‫- أعني باستثناء تلك الحالة الفريدة‬ 124 00:08:45,487 --> 00:08:47,614 ‫لمَ تحب انتقاء الملابس كثيراً؟‬ 125 00:08:49,366 --> 00:08:51,159 ‫تحتاجين إلى بعض الذوق الرفيع وحسب‬ 126 00:08:53,620 --> 00:08:54,996 ‫ذوقي رفيع‬ 127 00:08:57,082 --> 00:09:01,586 ‫حقاً؟ أعرف أني لم أكن كذلك وأنا صغيرة‬ ‫ولكن ألا تظن أن لدي ذوقاً رفيعاً الآن؟‬ 128 00:09:02,712 --> 00:09:04,089 ‫ليس حقاً، لا‬ 129 00:09:05,882 --> 00:09:08,051 ‫في اليومين الماضيين‬ ‫كان لديك ذوق رفيع حقاً‬ 130 00:09:09,010 --> 00:09:10,971 ‫- أتريد معرفة رأيي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 131 00:09:11,680 --> 00:09:13,265 ‫أظن أنك مثلي‬ 132 00:09:19,771 --> 00:09:21,148 ‫أنا لست مثلياً‬ 133 00:09:23,108 --> 00:09:25,360 ‫وحتى الطريقة التي قلت فيها ذلك‬ ‫جعلتك تبدو مثلياً‬ 134 00:09:29,698 --> 00:09:33,034 ‫هل تتفوهين بالترهات؟‬ ‫هل تتفوهين بالترهات؟‬ 135 00:09:33,160 --> 00:09:35,996 ‫هل تفعلين ذلك؟‬ ‫هل تتفوهين بالترهات؟ تعالي إلى هنا‬ 136 00:09:41,293 --> 00:09:44,212 ‫"(نكي) اتصلت بي للتو وأخبرتني‬ ‫بأنها لن تغني (وورلد كلاس سينر)"‬ 137 00:09:44,337 --> 00:09:47,591 ‫الأغنية اللعينة الوحيدة‬ ‫التي تبيع التذاكر اللعينة‬ 138 00:09:47,716 --> 00:09:49,426 ‫- "ألن تغنيها؟"‬ ‫- انتظر، انتظر قليلاً يا (فينك)‬ 139 00:09:49,551 --> 00:09:52,053 ‫- انتظر، ارفعي صوت الراديو في السيارة‬ ‫- "هل ذلك صحيح؟"‬ 140 00:09:52,179 --> 00:09:54,556 ‫- اجعليه صاخباً‬ ‫- حسناً، حسناً، فهمت‬ 141 00:09:56,141 --> 00:09:58,560 ‫(فينك)، أنا آسف، يصعب علي سماعك‬ ‫فنحن في الأستوديو‬ 142 00:10:00,103 --> 00:10:02,606 ‫- "هل أنت مع (جوسلين) الآن؟"‬ ‫- غنت لي أغنيتين جديدتين للتو‬ 143 00:10:02,731 --> 00:10:04,399 ‫وستكونان ناجحتين جداً بالمناسبة‬ 144 00:10:05,775 --> 00:10:07,319 ‫هل لدى (جوسلين) أغان جديدة؟‬ 145 00:10:07,444 --> 00:10:09,779 ‫"بالطبع، ما خطبك؟"‬ 146 00:10:09,988 --> 00:10:12,282 ‫لمَ لم أسمعها؟‬ 147 00:10:12,407 --> 00:10:14,242 ‫- (جوس)، (جوس)‬ ‫- أجل؟‬ 148 00:10:14,367 --> 00:10:17,370 ‫- إنه (فينك) وهو يفقد أعصابه‬ ‫- يا إلهي، لماذا؟‬ 149 00:10:17,496 --> 00:10:18,997 ‫"لا، لا، لا تخبرها بأني قلق"‬ 150 00:10:19,122 --> 00:10:21,917 ‫ولكنه ليس قلقاً‬ ‫بل هو يثق بقدراتك كلياً‬ 151 00:10:22,042 --> 00:10:24,920 ‫حسناً، ذلك جيد‬ ‫أخبره بأن عليه المجيء‬ 152 00:10:25,045 --> 00:10:27,255 ‫- فأنا أشتاق إليه‬ ‫- حسناً، (جوس) تشتاق إليك يا (فينك)‬ 153 00:10:27,380 --> 00:10:29,216 ‫أرسل لي الأغاني، ضعني على مكبر الصوت‬ 154 00:10:29,341 --> 00:10:31,468 ‫- دعني أسمعها، أريد سماعها‬ ‫- نحن مشغولان حقاً الآن‬ 155 00:10:31,593 --> 00:10:33,678 ‫سأعاود الاتصال بك، حسناً؟‬ 156 00:10:33,803 --> 00:10:35,180 ‫"لا، لا، أنا فقط..."‬ 157 00:10:46,858 --> 00:10:48,235 ‫تباً!‬ 158 00:10:52,447 --> 00:10:57,327 ‫- "اخنقني، تباً! تباً!"‬ ‫- "تباً!"‬ 159 00:10:57,536 --> 00:10:59,621 ‫"أجل، بقوة"‬ 160 00:11:01,623 --> 00:11:03,875 ‫- سأقذف، سأقذف‬ ‫- لا، ليس داخلي‬ 161 00:11:04,000 --> 00:11:05,377 ‫- بل داخلك‬ ‫- ليس داخلي‬ 162 00:11:05,502 --> 00:11:07,295 ‫- داخلك‬ ‫- لا، لا تفعل‬ 163 00:11:07,671 --> 00:11:09,839 ‫- كان ذلك مؤلماً جداً‬ ‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك‬ 164 00:11:10,006 --> 00:11:12,133 ‫- أنا آسفة، لا يمكنك أن تفعل ذلك‬ ‫- ما خطبك؟‬ 165 00:11:12,259 --> 00:11:13,802 ‫كدت تلوين عضوي‬ 166 00:11:14,344 --> 00:11:16,930 ‫- ماذا سأفعل؟‬ ‫- لا أعرف‬ 167 00:11:17,639 --> 00:11:19,015 ‫تدبّر الأمر‬ 168 00:11:21,226 --> 00:11:23,270 ‫- "ماذا سنفعل يا (هايم)؟"‬ ‫- انتظري، انتظري، أخفضي صوت الموسيقى‬ 169 00:11:23,395 --> 00:11:25,480 ‫- هل ما تزالين على الخط؟‬ ‫- "أنا خائفة جداً"‬ 170 00:11:25,605 --> 00:11:31,278 ‫ما فعله كان أكثر شيء مخيف رأيته‬ 171 00:11:31,403 --> 00:11:34,447 ‫حسناً، اهدئي وسننتظركم هنا في المنزل‬ 172 00:11:45,375 --> 00:11:46,751 ‫"تباً!"‬ 173 00:12:03,518 --> 00:12:04,894 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 174 00:12:18,491 --> 00:12:19,868 ‫تباً!‬ 175 00:12:27,042 --> 00:12:28,418 ‫أنت مقرف‬ 176 00:12:35,759 --> 00:12:37,135 ‫لنخرج من هنا‬ 177 00:12:42,474 --> 00:12:43,850 ‫"(فالينتينو)"‬ 178 00:12:44,309 --> 00:12:45,685 ‫يا إلهي!‬ 179 00:12:51,232 --> 00:12:53,026 ‫أحبك كثيراً!‬ 180 00:12:54,944 --> 00:12:58,698 ‫تحركوا، أريد منكم أن تتحركوا‬ 181 00:13:04,788 --> 00:13:06,164 ‫ذلك مذهل‬ 182 00:13:53,002 --> 00:13:54,379 ‫وها هو، هل يعجبك ذلك؟‬ 183 00:13:56,089 --> 00:13:59,384 ‫- (تيدروس)‬ ‫- (هايم)‬ 184 00:13:59,676 --> 00:14:02,220 ‫تشرفت بمقابلتك، هذه زميلتي (ديستني)‬ 185 00:14:02,345 --> 00:14:04,389 ‫- تشرفت بمقابلتك‬ ‫- سررت بمقابلتك‬ 186 00:14:04,806 --> 00:14:08,268 ‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ ‫- ألا أستطيع التعريج عليك لإلقاء التحية؟‬ 187 00:14:08,393 --> 00:14:10,937 ‫يمكنك ذلك، ولكنك تأتي عادة‬ ‫عندما تريد التحدث إلي عن أمر ما‬ 188 00:14:11,062 --> 00:14:14,399 ‫في الحقيقة، تلك الأغنية التي أنتجتماها معاً‬ 189 00:14:14,607 --> 00:14:18,236 ‫- لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها‬ ‫- ذلك نتاج ليلة واحدة من العمل معاً‬ 190 00:14:18,361 --> 00:14:19,738 ‫أنت تمزح، حقاً؟‬ 191 00:14:20,196 --> 00:14:23,783 ‫ليلة واحدة، إذاً هل أنتجت تلك الأغنية؟‬ 192 00:14:25,118 --> 00:14:28,079 ‫أنتجناها معاً تقريباً‬ 193 00:14:28,204 --> 00:14:33,168 ‫أعرف أنكما تحبان الأغنية‬ ‫ولكني أردت إضافة جوقة إليها‬ 194 00:14:33,585 --> 00:14:36,713 ‫أظن أن الجوقة ستليق بتلك الأغنية كثيراً‬ 195 00:14:36,921 --> 00:14:40,258 ‫يعرف الكثير عن الموسيقى بشكل مذهل‬ 196 00:14:40,675 --> 00:14:42,677 ‫- ذلك صحيح‬ ‫- مذهل حقاً، إنه مثير للإعجاب‬ 197 00:14:42,802 --> 00:14:45,054 ‫بالنسبة إلى شخص علّم نفسه بنفسه‬ 198 00:14:45,680 --> 00:14:47,807 ‫- الأمر غير معقول‬ ‫- أعرف‬ 199 00:14:47,932 --> 00:14:50,435 ‫أعني، حقاً، لمن ندين بهذا الحظ السعيد؟‬ 200 00:14:50,560 --> 00:14:54,022 ‫من أين أنت يا رجل؟‬ ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 201 00:14:54,481 --> 00:14:57,525 ‫- أنا من هنا، أجل‬ ‫- هل أنت من (لوس أنجلوس)؟‬ 202 00:14:57,650 --> 00:14:59,402 ‫أجل، ولكن لا شخص يأتي من (لوس أنجلوس)‬ 203 00:14:59,527 --> 00:15:01,321 ‫- صحيح‬ ‫- من أي منطقة؟‬ 204 00:15:01,571 --> 00:15:03,740 ‫- (هوليوود)‬ ‫- هل ترعرعت في (هوليوود)؟‬ 205 00:15:03,865 --> 00:15:06,743 ‫- أجل‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 206 00:15:06,868 --> 00:15:09,913 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، وُلدت وكبرت هنا‬ 207 00:15:10,038 --> 00:15:11,623 ‫ما المدرسة التي ذهبت إليها؟‬ 208 00:15:11,748 --> 00:15:14,584 ‫لم أكن أفضل تلميذ للأسف‬ 209 00:15:14,709 --> 00:15:18,004 ‫- أنا محرج قليلاً‬ ‫- هل طُردت من المدرسة؟‬ 210 00:15:18,129 --> 00:15:19,839 ‫- أجل‬ ‫- إذاً، أي مدرسة؟ لا أعرف...‬ 211 00:15:19,964 --> 00:15:24,469 ‫(دي)، لمَ تحاولين جعله يشعر بالسوء‬ ‫لأنه طُرد من المدرسة؟‬ 212 00:15:24,761 --> 00:15:29,057 ‫رباه، أنا آسفة جداً‬ ‫هل ذلك ما شعرت به؟‬ 213 00:15:29,974 --> 00:15:32,227 ‫بصراحة، لقد طُردت من المدرسة أيضاً‬ 214 00:15:32,352 --> 00:15:34,479 ‫- أوجه الشبه لا تُصدّق‬ ‫- هل طُردت من المدرسة الثانوية؟‬ 215 00:15:34,604 --> 00:15:36,981 ‫- طُردت من المدرسة الثانوية‬ ‫- لماذا؟‬ 216 00:15:37,106 --> 00:15:40,318 ‫- لأني كنت أضرب الساقطات المتصنعات‬ ‫- مستحيل‬ 217 00:15:41,861 --> 00:15:43,238 ‫والآن هي فقط...‬ 218 00:15:43,905 --> 00:15:45,281 ‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟‬ 219 00:15:46,115 --> 00:15:49,702 ‫إذاً يا (جوس)‬ ‫طلبت مني أن أمهلك أسبوعين، صحيح؟‬ 220 00:15:49,953 --> 00:15:54,624 ‫إذاً، هل لديكما خطة؟‬ ‫ما خطوتكما التالية؟‬ 221 00:15:54,749 --> 00:15:57,210 ‫أنا هاو، ألست كذلك؟‬ ‫ولذلك أردت دعوة شخص‬ 222 00:15:57,335 --> 00:16:01,714 ‫يمكنه توليف بعض من أفكاري‬ ‫ولذلك اتصلت بـ(مايك دين)‬ 223 00:16:01,840 --> 00:16:03,424 ‫هل تعرف (مايك دين)؟‬ 224 00:16:03,550 --> 00:16:05,760 ‫إنه رائع ويأتي إلى ناديّ طوال الوقت‬ 225 00:16:05,885 --> 00:16:08,471 ‫- هل أعرف (مايك دين)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 226 00:16:08,596 --> 00:16:11,432 ‫(مايك دين) اللعين‬ ‫نحن نحتاج إلى موهبته هنا‬ 227 00:16:11,558 --> 00:16:13,643 ‫إنه الأفضل وهي تستحق الأفضل‬ 228 00:16:13,768 --> 00:16:15,478 ‫- أجل، ذلك صحيح‬ ‫- حسناً إذاً‬ 229 00:16:15,603 --> 00:16:19,399 ‫تابعا ما تفعلانه‬ ‫ولكني أريد ٣ أغان خلال أسبوعين، حسناً؟‬ 230 00:16:19,524 --> 00:16:21,734 ‫- أغان ناجحة وليس أغان عادية‬ ‫- أغان ناجحة‬ 231 00:16:21,860 --> 00:16:23,695 ‫- بشكل لا يمكن إنكاره‬ ‫- بشكل لا يمكن إنكاره‬ 232 00:16:23,820 --> 00:16:25,655 ‫- ولا أقل من ذلك‬ ‫- ولا أقل من ذلك‬ 233 00:16:25,780 --> 00:16:29,075 ‫أعرف أنك تستمتعين بوقتك هنا‬ ‫ولكن أيمكنك التركيز مع هذا الرجل؟‬ 234 00:16:29,200 --> 00:16:31,452 ‫- أجل‬ ‫- لأن علي أن أخبرك وبصراحة‬ 235 00:16:31,578 --> 00:16:33,371 ‫بأن لا شخص يثق بك الآن‬ 236 00:16:33,496 --> 00:16:34,873 ‫- تمهل‬ ‫- لا، لا‬ 237 00:16:34,998 --> 00:16:37,458 ‫يجب أن تعرف الحقيقة‬ ‫ويجب أن تعرف المخاطر‬ 238 00:16:37,584 --> 00:16:40,253 ‫ولكنك لست مضطراً لإخافتها هكذا‬ ‫فذلك ضغط كبير عليها‬ 239 00:16:40,378 --> 00:16:43,548 ‫انضمي إلى النادي، حسناً؟‬ ‫فأنا أفقد صوابي وهي كذلك‬ 240 00:16:43,673 --> 00:16:45,967 ‫وإن كنت ذكية ستفقدين صوابك الآن‬ 241 00:16:46,092 --> 00:16:48,303 ‫- إما النجاح وإما الفشل، حسناً؟‬ ‫- ذلك صحيح‬ 242 00:16:48,428 --> 00:16:50,138 ‫- إنه ليس مخطئاً‬ ‫- لا مجال للفشل هنا‬ 243 00:16:50,263 --> 00:16:54,559 ‫استغلي ذلك لتحفيزك‬ ‫ولكن تلك هي الحقيقة‬ 244 00:16:55,643 --> 00:16:57,437 ‫وهل سيأتي (مايك دين) إلى هنا؟‬ 245 00:16:58,479 --> 00:17:00,231 ‫إذاً لمَ تهدران الوقت؟‬ 246 00:17:00,356 --> 00:17:02,483 ‫ابدآ بالعمل، هيا‬ 247 00:17:02,817 --> 00:17:05,403 ‫- سأتولى الأمر‬ ‫- ٣ أغان ناجحة‬ 248 00:17:06,154 --> 00:17:08,907 ‫سأتولى أمر (نكي)‬ ‫ولكن حاولي ألا تفسدي مسيرتي المهنية، حسناً؟‬ 249 00:17:09,032 --> 00:17:11,659 ‫- سأبذل أقصى جهدي‬ ‫- ولا مسيرتك المهنية أيضاً‬ 250 00:17:12,952 --> 00:17:14,370 ‫- حسناً‬ ‫- وداعاً يا (دي)‬ 251 00:17:14,495 --> 00:17:15,872 ‫وداعاً يا عزيزتي‬ 252 00:17:16,956 --> 00:17:18,333 ‫أحب ذلك الرجل‬ 253 00:17:21,419 --> 00:17:22,795 ‫إنه مذهل‬ 254 00:17:27,967 --> 00:17:31,679 ‫- كان ذلك أفضل مما توقعت‬ ‫- أجل‬ 255 00:17:43,733 --> 00:17:45,526 ‫أظن أن فتاتنا في ورطة‬ 256 00:17:46,653 --> 00:17:50,448 ‫قالت جدتي إنه ليس علي أن أثق برجل‬ ‫لديه خصلة رفيعة أبداً‬ 257 00:17:59,165 --> 00:18:02,752 ‫مرة أخرى، أجل، اصفعني مجدداً‬ 258 00:18:39,747 --> 00:18:44,043 ‫- مذهلة! مذهلة حقاً‬ ‫- أليست كذلك؟‬ 259 00:18:47,088 --> 00:18:49,882 ‫لم تكوني عادية بل مدهشة‬ 260 00:19:08,735 --> 00:19:10,528 ‫"لمَ لا تغنين عن أمك؟"‬ 261 00:19:10,820 --> 00:19:16,576 ‫لا أعرف، لا أشعر أنه شيء‬ ‫يريد أي شخص أن يسمع عنه‬ 262 00:19:17,660 --> 00:19:19,912 ‫أو أشعر أنهم لا يريدون ذلك مني‬ 263 00:19:20,371 --> 00:19:22,165 ‫لا أعرف، إنه يخيفني قليلاً‬ 264 00:19:22,707 --> 00:19:24,083 ‫- لا‬ ‫- أعني...‬ 265 00:19:25,501 --> 00:19:27,086 ‫أشعر أنك كلما وثقت بالناس أكثر‬ 266 00:19:27,211 --> 00:19:32,216 ‫كلما قلت رغبتهم فيك، أتعرفين؟‬ 267 00:19:32,341 --> 00:19:35,553 ‫حسناً، أجل‬ 268 00:19:35,803 --> 00:19:39,891 ‫ولكني لم أغن عن شيء صادق أبداً‬ 269 00:19:40,016 --> 00:19:42,852 ‫- أجل‬ ‫- أو شيء مهم لي حقاً‬ 270 00:19:44,103 --> 00:19:46,564 ‫ربما عليك غناء بعض الكلمات عنها‬ ‫بين فترة وأخرى، مثل سر‬ 271 00:19:46,689 --> 00:19:48,066 ‫لا شخص عليه أن يعرف‬ 272 00:19:48,483 --> 00:19:52,653 ‫أجل، أنت محقة‬ ‫لا شخص عليه أن يعرف، فقط أنا وأنت‬ 273 00:20:20,306 --> 00:20:22,100 ‫هل كان صعباً جداً عندما...‬ 274 00:20:23,017 --> 00:20:25,394 ‫- عندما ماتت؟‬ ‫- أجل‬ 275 00:20:26,145 --> 00:20:27,522 ‫آسفة‬ 276 00:20:27,855 --> 00:20:30,399 ‫كانت مريضة جداً منذ فترة طويلة و...‬ 277 00:20:32,276 --> 00:20:36,030 ‫كنت أمسك بيدها عندما أغمضت عينيها‬ 278 00:20:36,405 --> 00:20:37,782 ‫آسفة‬ 279 00:20:40,660 --> 00:20:42,453 ‫ولكني أشعر أنها ما تزال هنا‬ 280 00:20:44,622 --> 00:20:46,332 ‫الأمر غريب، وكأنها ما تزال في هذا المنزل‬ 281 00:20:46,457 --> 00:20:52,171 ‫وكأنها في كل الجدران‬ ‫وكل النوافذ وكل المرايا‬ 282 00:21:10,481 --> 00:21:15,444 ‫أشعر بها وكأنها ما تزال تراقبني‬ 283 00:21:16,279 --> 00:21:17,655 ‫شكراً‬ 284 00:21:18,489 --> 00:21:24,620 ‫(زاندر)، استدعيتك إلى هنا‬ ‫لأخبرك بأن توجيهك الإبداعي لـ(جوسلين) سيئ‬ 285 00:21:25,163 --> 00:21:28,332 ‫- لا أخالفك الرأي‬ ‫- ألا تخالفني الرأي؟‬ 286 00:21:28,457 --> 00:21:30,585 ‫أنت المخرج الإبداعي‬ ‫ماذا تعني بأنك لا تخالفني الرأي؟‬ 287 00:21:30,710 --> 00:21:32,837 ‫- أعرف‬ ‫- ما مشكلة هذا المجال؟‬ 288 00:21:32,962 --> 00:21:36,299 ‫- الجميع يكرهون ما يفعلونه‬ ‫- مرحباً بك في مجال الموسيقى، أجل‬ 289 00:21:36,757 --> 00:21:38,384 ‫كيف تتحمل شيئاً تكرهه؟‬ 290 00:21:39,594 --> 00:21:42,096 ‫- أنا مجبر على ذلك‬ ‫- ماذا تعني بذلك؟‬ 291 00:21:42,221 --> 00:21:47,351 ‫قد تراودني أفضل فكرة في العالم‬ ‫وذلك صحيح في أغلب الأوقات‬ 292 00:21:47,476 --> 00:21:50,730 ‫ولكن في النهاية‬ ‫المهم هو ما تريده الشركة و(جوسلين) أيضاً‬ 293 00:21:50,855 --> 00:21:53,399 ‫- ما رأيك في أغنية (آي أم إيه فريك)؟‬ ‫- الأغنية؟‬ 294 00:21:53,524 --> 00:21:55,318 ‫- أجل‬ ‫- إنها مقبولة‬ 295 00:21:55,484 --> 00:21:57,695 ‫- مقبولة؟‬ ‫- إنها متوسطة‬ 296 00:21:57,820 --> 00:22:03,409 ‫وليست كافية لتجديد صورة فتاة شقية‬ 297 00:22:03,993 --> 00:22:09,040 ‫متى كانت آخر مرة رأينا فيها‬ ‫مغنية بوب شقية حقاً؟‬ 298 00:22:10,458 --> 00:22:12,585 ‫حسناً، لنفترض أن لديك حرية مطلقة‬ 299 00:22:12,710 --> 00:22:14,086 ‫ماذا كنت ستفعل؟‬ 300 00:22:19,133 --> 00:22:22,178 ‫كنت سأستخدم تلك الصورة‬ ‫حيث السائل المنوي على وجهها‬ 301 00:22:23,471 --> 00:22:25,097 ‫وأجعلها صورة ألبوم‬ 302 00:22:30,978 --> 00:22:33,439 ‫- كنت سأفعل ذلك حقاً‬ ‫- تلك فكرة رائعة‬ 303 00:22:34,065 --> 00:22:35,441 ‫أنت ذكي جداً‬ 304 00:22:38,319 --> 00:22:39,695 ‫أتريد تعاطي بعض الكوكايين؟‬ 305 00:22:40,988 --> 00:22:43,032 ‫لا، كل الكوكايين في (لوس أنجلوس)‬ ‫يحتوي على الفيتانيل‬ 306 00:22:46,619 --> 00:22:47,995 ‫ليس النوع الذي معي‬ 307 00:22:48,371 --> 00:22:52,333 ‫"كنت الطراز الأولي عندما أتخيل"‬ 308 00:22:52,458 --> 00:22:56,212 ‫"والآن أتخيل مضاجعتك بعينين مفتوحتين"‬ 309 00:22:56,337 --> 00:23:00,007 ‫"ضع القنب الهندي جانباً‬ ‫ألا أثيرك؟"‬ 310 00:23:00,132 --> 00:23:03,886 ‫"لأنك تثيرني، أجل، أنت تثيرني"‬ 311 00:23:04,011 --> 00:23:11,310 ‫"من الصعب إخفاء الحقيقة"‬ 312 00:23:11,686 --> 00:23:14,105 ‫"معاً..."‬ 313 00:23:14,397 --> 00:23:16,399 ‫تلك... لا، أيمكننا أن نتوقف؟‬ 314 00:23:16,732 --> 00:23:18,526 ‫أرجوك أوقفه، أوقفه رجاءً، أجل‬ 315 00:23:18,734 --> 00:23:20,278 ‫- بحقك يا رجل‬ ‫- لا أشعر أنها ممتازة، آسف‬ 316 00:23:20,403 --> 00:23:22,488 ‫- لم توقفت هذه المرة؟‬ ‫- لا أعرف، سأتراجع عنها‬ 317 00:23:22,613 --> 00:23:25,074 ‫- كانت جيدة جداً، كنت في نشوة‬ ‫- هيا يا رجل‬ 318 00:23:25,199 --> 00:23:27,994 ‫لا، أظن أنها كانت أفضل قبل ٣ محاولات‬ 319 00:23:28,119 --> 00:23:30,371 ‫- لا، أنت مجنون‬ ‫- ما رأيك؟‬ 320 00:23:32,581 --> 00:23:34,375 ‫أظن أني أغرمت بك للتو‬ 321 00:23:37,003 --> 00:23:38,796 ‫غني معي هذه المرة إذاً‬ 322 00:23:39,255 --> 00:23:40,631 ‫لا‬ 323 00:23:40,923 --> 00:23:43,301 ‫- لا؟‬ ‫- لا‬ 324 00:23:43,676 --> 00:23:47,680 ‫إن سمعك (تيدروس) وأنت تقولين ذلك‬ ‫ستكونين في ورطة كبيرة‬ 325 00:23:48,389 --> 00:23:50,016 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، أنت مجنونة‬ 326 00:23:50,141 --> 00:23:52,226 ‫أجل، الرفض ممنوع‬ 327 00:23:52,351 --> 00:23:53,936 ‫الرفض ممنوع‬ 328 00:23:54,770 --> 00:23:56,439 ‫- أجل‬ ‫- لماذا؟‬ 329 00:23:56,731 --> 00:24:00,401 ‫لأنك عندما ترفضين شيئاً‬ ‫ستحرمين نفسك من تجربة‬ 330 00:24:02,028 --> 00:24:05,614 ‫- أجل، ولكن ليست كل التجارب جيدة‬ ‫- ذلك قابل للنقاش‬ 331 00:24:05,740 --> 00:24:08,951 ‫تلك طريقة بسيطة جداً‬ ‫للنظر إلى الأشياء يا (جوس)‬ 332 00:24:09,285 --> 00:24:12,621 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- بعض أكثر التجارب الفظيعة‬ 333 00:24:12,747 --> 00:24:16,876 ‫في الحياة قد تكون الأكثر قيمة‬ ‫من ناحية فنية‬ 334 00:24:17,001 --> 00:24:18,377 ‫أجل‬ 335 00:24:20,338 --> 00:24:22,923 ‫لا أعرف، أعتقد أن ذلك صحيح إلى حد ما‬ 336 00:24:24,383 --> 00:24:27,928 ‫مات ابن (روبرت بلانت) وهو في سن الـ٥‬ 337 00:24:28,179 --> 00:24:30,056 ‫وألف أغنية (أول ماي لاف) بعد وفاته‬ 338 00:24:30,181 --> 00:24:33,225 ‫وهي إحدى أجمل الأغاني التي تم تأليفها‬ 339 00:24:33,351 --> 00:24:38,564 ‫أجل، ولكن أظن إن كان لدى (روبرت بلانت)‬ ‫رأي في ذلك لكان سيختار حياة ابنه‬ 340 00:24:39,148 --> 00:24:41,192 ‫وستكون تلك خسارة كبيرة للعالم‬ 341 00:24:41,317 --> 00:24:43,069 ‫- هل تظن ذلك حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 342 00:24:43,194 --> 00:24:45,446 ‫- أجل‬ ‫- ذلك فظيع جداً‬ 343 00:24:46,739 --> 00:24:48,366 ‫ذلك فظيع حقاً‬ 344 00:24:48,491 --> 00:24:52,119 ‫كم شخصاً يأتي إليك‬ ‫ويخبرك بأن أغانيك أنقذت حياتهم؟‬ 345 00:24:52,703 --> 00:24:54,372 ‫- الكثير‬ ‫- الكثير‬ 346 00:24:54,497 --> 00:24:58,167 ‫- وهل تصدقينهم عندما يقولون ذلك؟‬ ‫- أجل‬ 347 00:24:59,460 --> 00:25:01,921 ‫حسناً، والآن تخيلي أنك (روبرت بلانت)‬ 348 00:25:02,671 --> 00:25:05,007 ‫أو تخيلي أنك خسرت شخصاً تحبينه‬ 349 00:25:05,132 --> 00:25:09,011 ‫وأنت ألفت أفضل أغنية حب على الإطلاق‬ 350 00:25:10,513 --> 00:25:11,889 ‫ثم ماذا؟‬ 351 00:25:12,223 --> 00:25:14,308 ‫إذاً، هل تعتقدون أنه بخسارة ابنه‬ 352 00:25:14,433 --> 00:25:18,187 ‫أنه استطاع تأليف أغنية‬ ‫أنقذت حياة الكثير من الأشخاص؟‬ 353 00:25:18,312 --> 00:25:20,439 ‫- أجل‬ ‫- وبسبب ذلك ستوافق‬ 354 00:25:20,564 --> 00:25:22,566 ‫على أي شيء سيطلبه أي شخص منك؟‬ 355 00:25:22,733 --> 00:25:24,860 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 356 00:25:25,152 --> 00:25:28,406 ‫- أي شيء؟‬ ‫- أي شيء‬ 357 00:25:29,407 --> 00:25:30,783 ‫ذلك مثير للاهتمام‬ 358 00:25:33,035 --> 00:25:34,829 ‫(آيزك)، انهض وقبّل (رامزي)‬ 359 00:25:49,427 --> 00:25:50,803 ‫هل ترين؟‬ 360 00:25:51,470 --> 00:25:52,847 ‫أجل‬ 361 00:25:53,305 --> 00:25:55,307 ‫هل كنت ستفعل ذلك‬ ‫لو كانت (ليا) في هذه الغرفة؟‬ 362 00:25:56,267 --> 00:25:58,644 ‫أجل، ذلك لن يغير شيئاً يا (جوسلين)‬ 363 00:25:58,811 --> 00:26:01,772 ‫- وحتى إن جرح ذلك مشاعرها؟‬ ‫- أجل‬ 364 00:26:02,398 --> 00:26:03,774 ‫المشاعر يمكن أن تتغير‬ 365 00:26:04,316 --> 00:26:06,777 ‫ولكن ما تفعلينه وما تعطينه للعالم‬ 366 00:26:06,944 --> 00:26:08,654 ‫ذلك سيدوم إلى الأبد‬ 367 00:26:09,071 --> 00:26:10,865 ‫وليس مشاعر (ليا)‬ 368 00:26:12,366 --> 00:26:13,742 ‫هل كنت ستقبّلني؟‬ 369 00:26:14,243 --> 00:26:16,787 ‫- هل كنت سأقبّلك؟‬ ‫- تلك ليست فكرة سديدة‬ 370 00:26:18,289 --> 00:26:19,665 ‫لماذا؟‬ 371 00:26:20,374 --> 00:26:22,418 ‫أنت تعرفين أن (تيدروس) سيقتلني‬ 372 00:26:31,010 --> 00:26:32,803 ‫- خطاب؟‬ ‫- نخب بسيط‬ 373 00:26:35,306 --> 00:26:38,225 ‫عندما اشترت أمي هذا المنزل‬ ‫كان كبيراً جداً‬ 374 00:26:38,350 --> 00:26:41,187 ‫وكنت خائفة من أنه سيزيد وحدتي‬ 375 00:26:42,188 --> 00:26:44,106 ‫لأن ملأه كان صعباً جداً‬ 376 00:26:45,107 --> 00:26:49,069 ‫وأعرف أني لم أتعرف عليكم جميعاً‬ 377 00:26:49,195 --> 00:26:51,489 ‫بشكل جيد بعد‬ 378 00:26:51,614 --> 00:26:55,784 ‫ولكني أردت أن أشكركم‬ ‫على وجودكم في حياتي‬ 379 00:26:55,910 --> 00:27:01,207 ‫وملئها بالموسيقى والإلهام والحب‬ 380 00:27:02,708 --> 00:27:05,461 ‫أجل، ذلك مهم جداً بالنسبة إلي‬ 381 00:27:05,586 --> 00:27:11,008 ‫ولا أعرف إن كنت قد شعرت بهذه السعادة‬ ‫منذ فترة طويلة‬ 382 00:27:11,800 --> 00:27:14,136 ‫- ولذلك شكراً لكم على ذلك‬ ‫- (جوس)‬ 383 00:27:15,012 --> 00:27:17,890 ‫و(تيدروس)...‬ 384 00:27:20,059 --> 00:27:23,103 ‫أشكرك على منحي شعور المتعة من جديد‬ 385 00:27:26,482 --> 00:27:29,568 ‫- في صحة العثور على العائلة‬ ‫- في صحة العثور على العائلة‬ 386 00:27:30,486 --> 00:27:34,990 ‫- في صحتكم‬ ‫- في صحتكم‬ 387 00:27:38,410 --> 00:27:41,163 ‫- ظننت أنك دست على شق‬ ‫- إن دست على شق‬ 388 00:27:41,288 --> 00:27:43,374 ‫فذلك يعني الجنس السيئ لـ٧ سنوات ولكن...‬ 389 00:27:43,499 --> 00:27:45,209 ‫أمي ماتت منذ...‬ 390 00:27:47,211 --> 00:27:49,797 ‫- أنا آسفة‬ ‫- علينا فعل شيء بشأن ذلك‬ 391 00:28:02,726 --> 00:28:04,603 ‫- احذري‬ ‫- أنا حذرة!‬ 392 00:28:04,853 --> 00:28:06,480 ‫خطرت لـ(زاندر) فكرة ذكية اليوم‬ 393 00:28:07,690 --> 00:28:09,191 ‫- لا‬ ‫- بلى‬ 394 00:28:09,483 --> 00:28:11,277 ‫- بلى، ذلك صحيح‬ ‫- أخبرني عنها‬ 395 00:28:11,485 --> 00:28:14,238 ‫لا، أظن أني أود التفكير فيها أكثر‬ 396 00:28:14,363 --> 00:28:16,574 ‫- لا، لا تفكر أكثر‬ ‫- هيا‬ 397 00:28:16,699 --> 00:28:19,410 ‫- أخبرهم، إنها ذكية‬ ‫- أجل، أنا متحمسة جداً‬ 398 00:28:19,952 --> 00:28:21,495 ‫- هيا‬ ‫- حسناً‬ 399 00:28:24,582 --> 00:28:31,755 ‫كنت أفكر‬ ‫إن كانت شركتك الجميلة مهووسة جداً‬ 400 00:28:31,880 --> 00:28:34,008 ‫في جعلك فتاة شقية‬ 401 00:28:35,301 --> 00:28:39,013 ‫فيجدر بنا أن نستخدم صورتك‬ ‫مع السائل المنوي على وجهك‬ 402 00:28:40,431 --> 00:28:43,809 ‫ونجعلها صورة ألبومك‬ 403 00:28:45,185 --> 00:28:46,979 ‫- فكرة ذكية‬ ‫- ذلك جنوني‬ 404 00:28:47,104 --> 00:28:49,690 ‫- فكرة ذكية، فكرة عبقرية‬ ‫- أنت تمزح‬ 405 00:28:49,815 --> 00:28:52,067 ‫- لا أمزح، لماذا؟‬ ‫- لا، بالتأكيد لا‬ 406 00:28:52,192 --> 00:28:53,694 ‫لماذا؟ أخبريني بسبب واحد‬ 407 00:28:53,819 --> 00:28:57,323 ‫لأن لديها...‬ ‫الكثير من الفتيات الصغيرات تتطلعن إليك‬ 408 00:28:57,448 --> 00:28:59,825 ‫- يا إلهي‬ ‫- على الأغلب أنهن رأين الصورة‬ 409 00:28:59,950 --> 00:29:02,161 ‫بل رأين الصورة بالتأكيد‬ 410 00:29:02,286 --> 00:29:05,748 ‫أجل، حسناً، ولكن الأمر مختلف‬ ‫إن تقبلت الصورة‬ 411 00:29:05,873 --> 00:29:08,917 ‫ماذا إذاً؟ هل الأمر مقبول فقط‬ ‫إن استخدمها الإنترنت ضدي؟‬ 412 00:29:09,043 --> 00:29:12,004 ‫- كلام حكيم‬ ‫- لا، الإنترنت في صفك‬ 413 00:29:12,129 --> 00:29:15,341 ‫- لا‬ ‫- كل المنافذ بشكل حرفي‬ 414 00:29:15,466 --> 00:29:19,011 ‫ولكن كلهم كتبوا مقالات جميلة للدفاع عنك‬ 415 00:29:19,136 --> 00:29:21,430 ‫وحقك في النضج والحصول على حياة جنسية‬ 416 00:29:21,555 --> 00:29:24,350 ‫لا يوجد فرق بين الأشخاص الذين يسخرون مني‬ 417 00:29:24,475 --> 00:29:25,851 ‫والأشخاص الذين يدعمونني‬ 418 00:29:26,060 --> 00:29:27,561 ‫كلهم يجنون المال من ذلك‬ 419 00:29:27,686 --> 00:29:29,146 ‫وهم يدفعون المزيد من الناس‬ ‫لإجراء بحث عن صورتي‬ 420 00:29:29,271 --> 00:29:32,191 ‫ولذلك السبب بالتحديد‬ ‫عليك أن تجعليها صورة ألبومك‬ 421 00:29:32,483 --> 00:29:34,485 ‫ليس لدي ألبوم فلقد تخلصت منه‬ 422 00:29:34,652 --> 00:29:36,362 ‫حسناً إذاً، أول أغنية فردية لك‬ 423 00:29:36,528 --> 00:29:41,158 ‫يمكننا أن نضيف إليها عنواناً‬ ‫مثل، "أغان جديدة ستصدر قريباً"‬ 424 00:29:41,950 --> 00:29:44,828 ‫- ذلك مبالغ فيه‬ ‫- ذلك رائع، ذلك رائع حقاً‬ 425 00:29:44,953 --> 00:29:47,915 ‫- أوافق على ذلك، ذلك رائع‬ ‫- سأفكر في الأمر‬ 426 00:29:48,040 --> 00:29:50,417 ‫- فكري في الأمر‬ ‫- لست متأكدة من أني أريد إعادة‬ 427 00:29:50,542 --> 00:29:53,212 ‫- وسم (جوسلين) مع السائل المنوي بعد‬ ‫- ذلك شيء مميز‬ 428 00:29:53,337 --> 00:29:55,839 ‫أشعر أن تلك اللحظة قد مرت‬ ‫ولست متأكدة من أني أريد إعادتها‬ 429 00:29:55,964 --> 00:29:57,341 ‫من يهتم؟‬ 430 00:29:58,342 --> 00:30:03,013 ‫لأن ذلك مذل حقاً‬ ‫ويجعلني أشعر بالسوء حيال نفسي‬ 431 00:30:03,138 --> 00:30:04,515 ‫لماذا؟‬ 432 00:30:05,224 --> 00:30:09,520 ‫لأنه... أريد أن... وذلك سيئ‬ 433 00:30:09,645 --> 00:30:11,772 ‫إنه سيئ حقاً‬ 434 00:30:11,897 --> 00:30:14,525 ‫لا، ماذا كنت ستقولين للتو؟‬ 435 00:30:17,611 --> 00:30:20,572 ‫كنت سأقول، أنا...‬ 436 00:30:21,949 --> 00:30:24,118 ‫أنا أريد أن أؤخذ على محمل الجد‬ 437 00:30:25,577 --> 00:30:26,954 ‫لماذا؟‬ 438 00:30:27,454 --> 00:30:30,165 ‫- لأني أريد ذلك‬ ‫- ولكن لماذا؟‬ 439 00:30:30,874 --> 00:30:34,128 ‫لأني أريد الحصول على مسيرة مهنية ستدوم‬ ‫وأن تكون هادفة‬ 440 00:30:34,253 --> 00:30:36,672 ‫وليست مهزلة كبيرة‬ 441 00:30:36,797 --> 00:30:41,427 ‫- وستفعلين ذلك يا (جوسلين)، ثقي بي‬ ‫- لا، لن يحدث ذلك إن لم تجازف‬ 442 00:30:42,886 --> 00:30:46,432 ‫يسهل عليك قول ذلك‬ ‫إن لم تكن من سيأخذ المجازفة‬ 443 00:30:46,557 --> 00:30:49,810 ‫ولكن يا (جوس)، هذه المجازفة الصحيحة‬ ‫في الوقت المناسب، لديك أشخاص رائعون...‬ 444 00:30:49,935 --> 00:30:52,896 ‫لا وجود للمجازفة الصحيحة في الوقت المناسب‬ 445 00:30:53,897 --> 00:30:56,233 ‫إن كانت مجازفة فهي كذلك لسبب‬ 446 00:30:56,734 --> 00:31:00,571 ‫لا، ولكن إن كانت المجازفة الصحيحة‬ ‫ستعرف النتيجة بشكل عام‬ 447 00:31:00,696 --> 00:31:04,158 ‫لا، ذلك عكس المجازفة‬ ‫فذلك يعني تجاوز المجازفة‬ 448 00:31:04,491 --> 00:31:08,746 ‫وذلك ما يفعله الآخرون‬ ‫هل ذلك ما تفعلينه؟‬ 449 00:31:09,371 --> 00:31:12,708 ‫لمَ تتحدث إلي‬ ‫وكأني جديدة على مجال الموسيقى؟‬ 450 00:31:13,208 --> 00:31:16,044 ‫- لست جديدة بل أنت الجديد‬ ‫- ذلك صحيح‬ 451 00:31:21,258 --> 00:31:22,926 ‫- لا تكوني فظة‬ ‫- لست فظة‬ 452 00:31:23,051 --> 00:31:26,472 ‫كنت أعمل في هذا المجال‬ ‫منذ أكثر من عقد ولذلك...‬ 453 00:31:27,598 --> 00:31:30,225 ‫- وأنت عالقة‬ ‫- أجل، أنا عالقة‬ 454 00:31:30,517 --> 00:31:33,312 ‫- أنا عالقة حالياً‬ ‫- حالياً؟‬ 455 00:31:33,437 --> 00:31:35,230 ‫ما كانت آخر أغنية ألفتها يا (جوسلين)؟‬ 456 00:31:40,402 --> 00:31:42,738 ‫- (ديه بريك)، (ديه بريك)‬ ‫- (ديه بريك)‬ 457 00:31:42,863 --> 00:31:45,282 ‫- يا إلهي‬ ‫- (ديه بريك) في ألبومك الثاني‬ 458 00:31:45,407 --> 00:31:47,451 ‫- كانت تلك أغنيتي المفضلة في الألبوم‬ ‫- بالطبع‬ 459 00:31:47,576 --> 00:31:49,703 ‫- كانت جميلة جداً‬ ‫- حسناً، ألم تؤلفيها قبل سنة؟‬ 460 00:31:49,828 --> 00:31:52,956 ‫- قبل سنة ونصف؟‬ ‫- أجل، تقريباً‬ 461 00:31:54,750 --> 00:31:58,378 ‫لا أظن أن ذلك مهم‬ ‫فالمهم أن تكون الأغنية الصحيحة‬ 462 00:31:58,504 --> 00:32:02,758 ‫- أنت تعنين المجازفة الصحيحة‬ ‫- أجل، أعني المجازفة الصحيحة‬ 463 00:32:02,883 --> 00:32:07,763 ‫وما أقوله هو أني أظن أن ذلك‬ ‫هو السبب الذي يمنعك من تأليف أغنية‬ 464 00:32:08,347 --> 00:32:11,183 ‫أجل، لأنها تبالغ في التفكير في كل شيء‬ 465 00:32:11,308 --> 00:32:14,853 ‫- بالضبط‬ ‫- ينبغي لك أن تعرف من بين الجميع‬ 466 00:32:14,978 --> 00:32:17,147 ‫أن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬ 467 00:32:18,273 --> 00:32:22,236 ‫ذلك صحيح وغير صحيح‬ ‫أظن أن ما يقوله (تيدروس) منطقي جداً‬ 468 00:32:22,361 --> 00:32:26,031 ‫أظن أنك تهتمين كثيراً فيما يظنه الناس‬ 469 00:32:26,156 --> 00:32:28,951 ‫أظن أني إن لم أهتم بآراء الناس‬ ‫فلن تكون لدي مسيرة مهنية‬ 470 00:32:29,076 --> 00:32:32,371 ‫وأنا أظن أنك إن اهتممت كثيراً‬ ‫فلن تحصلي على مسيرة مهنية‬ 471 00:32:32,955 --> 00:32:36,124 ‫كيف يمكنك التذمر‬ ‫من تأليف أغان سطحية طوال الوقت‬ 472 00:32:36,250 --> 00:32:37,918 ‫وعدم قدرتك على تأليف أغنية صادقة‬ 473 00:32:38,043 --> 00:32:41,964 ‫وأنت لا تفكرين سوى في آراء الناس؟‬ 474 00:32:42,798 --> 00:32:47,386 ‫تؤلفين أغان سطحية‬ ‫لأنك تفكرين في أشياء سطحية‬ 475 00:32:48,011 --> 00:32:51,640 ‫آسفة، لا أظن أنه من السطحي‬ ‫أن أريد تأليف أغان يتفهمها الناس‬ 476 00:32:51,765 --> 00:32:53,517 ‫- ذلك صحيح‬ ‫- صحيح؟ أعني...‬ 477 00:32:53,642 --> 00:32:57,187 ‫أو لمَ لا تكونين على سجيتك وحسب يا (جوسلين)؟‬ 478 00:32:58,355 --> 00:33:01,149 ‫لأنه لا يوجد فيّ شيء ذو صلة‬ 479 00:33:01,984 --> 00:33:03,652 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟‬ 480 00:33:04,444 --> 00:33:07,155 ‫حسناً، ما الذي تظن أنه ذو صلة فيّ؟‬ 481 00:33:07,281 --> 00:33:09,908 ‫لا أعرف، كل الأمور السيئة‬ ‫التي تعرضت لها في حياتك‬ 482 00:33:12,327 --> 00:33:15,747 ‫أظن أن الأمور السيئة التي تعرضت لها‬ ‫فريدة جداً أيضاً‬ 483 00:33:16,540 --> 00:33:17,916 ‫أجل، أتفق معها‬ 484 00:33:23,130 --> 00:33:26,592 ‫أمها كانت من سلالة نادرة‬ 485 00:33:32,431 --> 00:33:33,807 ‫كيف ذلك؟‬ 486 00:33:35,225 --> 00:33:37,853 ‫لا أرغب في التحدث عن ذلك أمام الجميع‬ 487 00:33:39,688 --> 00:33:41,064 ‫فات الأوان على ذلك‬ 488 00:33:44,735 --> 00:33:46,111 ‫(تيدروس)‬ 489 00:33:46,778 --> 00:33:49,615 ‫أرجوك، ليس الآن‬ 490 00:33:49,740 --> 00:33:52,701 ‫(جوسلين)، لا أخفي أسراراً‬ ‫عن أي شخص أمام هذه الطاولة‬ 491 00:33:52,826 --> 00:33:55,495 ‫ذلك حقك الخاص‬ 492 00:33:55,621 --> 00:33:57,664 ‫ولن أسمح لك بإخفاء أسرار أيضاً‬ 493 00:33:58,624 --> 00:34:02,252 ‫أظن أنه يسهل عليك قول ذلك‬ ‫عندما لا تعرف التفاصيل حقاً‬ 494 00:34:02,377 --> 00:34:05,213 ‫عزيزتي، لا يوجد شيء‬ ‫ستكشفين عنه لي الآن‬ 495 00:34:05,339 --> 00:34:07,466 ‫والذي سيقلل من حبي لك‬ 496 00:34:07,758 --> 00:34:12,679 ‫أظن أني أتحدث نيابة عن الجميع‬ ‫عندما أقول إنك في أمان هنا‬ 497 00:34:13,388 --> 00:34:14,765 ‫أنا أعدك‬ 498 00:34:34,910 --> 00:34:39,373 ‫فعلت أموراً كثيرة، أموراً كثيرة‬ 499 00:34:39,706 --> 00:34:45,212 ‫والمفضل لديها على الأغلب‬ ‫كان ضربي بفرشاة الشعر‬ 500 00:34:46,380 --> 00:34:47,756 ‫أين كانت تضربك بها؟‬ 501 00:34:49,132 --> 00:34:53,303 ‫مؤخرتي وفخذاي وبطني وظهري‬ 502 00:34:53,428 --> 00:34:56,264 ‫أي مكان لن يلاحظه الناس‬ 503 00:34:57,516 --> 00:34:59,810 ‫- لمَ كانت تفعل ذلك؟‬ ‫- لتدفعني على التركيز‬ 504 00:35:00,769 --> 00:35:04,398 ‫فعلت ذلك لتحفيزي كما أظن‬ 505 00:35:07,609 --> 00:35:08,986 ‫مثل كلب تقريباً‬ 506 00:35:10,612 --> 00:35:15,659 ‫كانت تضربني لتساعدني على تذكر جملي‬ ‫وتذكر حركاتي الراقصة وإنهاء الأغاني‬ 507 00:35:16,201 --> 00:35:21,498 ‫وكانت تضربني لتمنعني من النوم‬ ‫ومساعدتي على الاستيقاظ في الوقت المحدد‬ 508 00:35:23,834 --> 00:35:28,505 ‫وكانت تضربني إن أمسكت بي‬ ‫وأنا أدخن أو أشرب الكحول‬ 509 00:35:28,630 --> 00:35:32,134 ‫أو عندما كنت أغازل شخصاً لم توافق عليه‬ 510 00:35:35,387 --> 00:35:37,764 ‫وإن أفرطت في تناول الطعام‬ ‫وإن لم أمارس التمارين‬ 511 00:35:37,889 --> 00:35:43,812 ‫أو إن أمسكت بي وأنا أبتسم لنفسي‬ 512 00:35:50,819 --> 00:35:52,612 ‫إلى متى دام ذلك؟‬ 513 00:35:53,947 --> 00:35:57,367 ‫إلى أن جعلها العلاج الكيماوي ضعيفة جداً‬ ‫على حمل فرشاة الشعر‬ 514 00:35:58,035 --> 00:35:59,411 ‫ألم تقاوميها؟‬ 515 00:36:00,120 --> 00:36:02,164 ‫- لا‬ ‫- لمَ لا؟‬ 516 00:36:03,665 --> 00:36:06,543 ‫لأن هناك بعض المعارك‬ ‫التي لن تفوز بها أبداً‬ 517 00:36:12,841 --> 00:36:14,468 ‫ذلك محزن جداً‬ 518 00:36:16,720 --> 00:36:19,056 ‫- وألم يقل شخص شيئاً؟‬ ‫- لا‬ 519 00:36:25,812 --> 00:36:27,189 ‫ماذا عنك؟‬ 520 00:36:30,025 --> 00:36:32,402 ‫لا أعرف ما كان في وسعنا فعله‬ 521 00:36:32,819 --> 00:36:34,196 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬ 522 00:36:37,115 --> 00:36:39,493 ‫بذلت أقصى جهدي في تلك الفترة‬ 523 00:36:40,202 --> 00:36:41,578 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 524 00:36:43,663 --> 00:36:48,460 ‫- كم كان مدى قوة ضرباتها يا (جوسلين)؟‬ ‫- لدرجة التسبب بالكدمات‬ 525 00:36:49,044 --> 00:36:50,754 ‫يا إلهي‬ 526 00:36:54,800 --> 00:36:56,593 ‫وهل شعرت أن (زاندر) كان يساندك؟‬ 527 00:37:01,389 --> 00:37:03,475 ‫من نواح كثيرة، أجل‬ 528 00:37:03,850 --> 00:37:07,437 ‫ألم يقل أي شخص شيئاً‬ ‫لأنك كنت تقبض المال؟‬ 529 00:37:07,562 --> 00:37:10,190 ‫- لم يكن ذلك هو السبب‬ ‫- لا؟‬ 530 00:37:10,315 --> 00:37:12,025 ‫- لا‬ ‫- ما رأيك؟‬ 531 00:37:15,153 --> 00:37:17,697 ‫أظن أنه كان موقفاً فظيعاً وسيئاً جداً‬ 532 00:37:17,823 --> 00:37:20,784 ‫لدرجة أن لا شخص‬ ‫كان يعرف الأمر الصائب لفعله‬ 533 00:37:26,331 --> 00:37:29,251 ‫هل يتساءل جزء منك ويظن أنك عالقة‬ 534 00:37:29,376 --> 00:37:32,254 ‫لأن أمك ليست حية؟‬ 535 00:37:40,720 --> 00:37:46,226 ‫- أجل، بالتأكيد‬ ‫- إذاً، أنت تشتاقين إلى ذلك‬ 536 00:37:48,103 --> 00:37:52,482 ‫- إلى الضرب؟‬ ‫- التحفيز الذي أعطاك إياه‬ 537 00:38:00,699 --> 00:38:02,075 ‫أحياناً‬ 538 00:38:06,830 --> 00:38:12,919 ‫إن كنت تحبين الأغاني التي تؤلفينها‬ ‫هل كنت ستشعرين أنها تستحق العناء؟‬ 539 00:38:26,099 --> 00:38:27,475 ‫أجل‬ 540 00:38:43,450 --> 00:38:44,826 ‫(ليا)، تبدين متعبة‬ 541 00:38:45,702 --> 00:38:47,329 ‫(آيزك)، يجدر بك أن تصطحبها إلى الفراش‬ 542 00:38:50,457 --> 00:38:52,334 ‫حسناً‬ 543 00:38:55,837 --> 00:38:57,214 ‫هيا‬ 544 00:38:57,964 --> 00:38:59,341 ‫لا بأس‬ 545 00:39:19,110 --> 00:39:22,781 ‫ستحولين تلك التجربة المؤلمة‬ ‫إلى مصدر إلهام‬ 546 00:39:24,574 --> 00:39:26,117 ‫ستستفيدين منها‬ 547 00:39:27,452 --> 00:39:31,122 ‫وستشعرين بها وتواجهينها‬ 548 00:39:31,915 --> 00:39:36,962 ‫وستتذكرينها وستجعلينها تغمرك‬ 549 00:39:42,384 --> 00:39:44,052 ‫هل ما تزال لديك فرشاة الشعر تلك؟‬ 550 00:39:45,428 --> 00:39:46,805 ‫أجل‬ 551 00:39:47,806 --> 00:39:49,182 ‫اذهبي وأحضريها‬ 552 00:39:56,648 --> 00:39:58,024 ‫حسناً‬ 553 00:42:53,408 --> 00:42:55,076 ‫سيؤلمك هذا كثيراً‬ 554 00:42:56,369 --> 00:43:00,498 ‫ولكن إن تغلبت على الألم‬ ‫ستكون العملية جميلة‬ 555 00:44:05,980 --> 00:44:07,857 ‫أشكرك على الاهتمام بي‬ 556 00:44:23,665 --> 00:44:26,793 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬