1 00:00:39,600 --> 00:00:44,320 AFSNIT 6 2 00:00:48,200 --> 00:00:51,680 FEBRUAR 1990 3 00:01:17,360 --> 00:01:24,160 Du fandt det. Undskyld, vi har ikke haft tid til at klargøre alt for dig. 4 00:01:24,320 --> 00:01:28,560 Vi har sagt til personalet, at det bliver til frokost. 5 00:01:28,720 --> 00:01:34,440 - Kairamo nød at overraske folk. - Arbejdet skal jo fortsætte. 6 00:01:34,600 --> 00:01:39,440 Måske inden frokost? 11.45? 7 00:01:39,600 --> 00:01:43,840 Så har jeg et kvarter til at præsentere mig selv. 8 00:01:45,720 --> 00:01:49,560 Jeg værdsætter, at du fortsætter som min sekretær. 9 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 - Så kender jeg da nogen. - Naturligvis. 10 00:01:52,760 --> 00:01:57,080 - Kan vi lufte lidt ud? - Absolut. 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 Aki Makkonen. 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,920 Forstået. 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Nå? 14 00:02:23,760 --> 00:02:27,520 Den nye direktør taler nedenunder kvart i tolv. 15 00:02:39,320 --> 00:02:43,160 - Hvem er det? - Chefen. Lagerroos efterfølger. 16 00:02:43,320 --> 00:02:45,680 De kommer og går. 17 00:02:45,840 --> 00:02:51,240 Det er økonomifyren. Han sælger alt til Tyskland eller Japan. 18 00:02:51,400 --> 00:02:55,520 Lad være med at male fanden på væggen. Vi giver ham en chance. 19 00:02:55,680 --> 00:02:59,360 Goddag. Rart, at så mange kunne komme. 20 00:02:59,520 --> 00:03:05,440 Det glæder mig at møde jer, personalet på Salo-afdelingen. 21 00:03:05,600 --> 00:03:10,720 Mit navn er Jorma Ollila, Nokia Mobile Phones nye direktør. 22 00:03:12,760 --> 00:03:16,880 Man bliver vågen, når man står op klokken fem - 23 00:03:17,040 --> 00:03:21,760 - og spille en tenniskamp mod en gammel kollega. 24 00:03:21,920 --> 00:03:27,200 Det er en god start på dagen, og det bliver bedre og bedre. 25 00:03:27,360 --> 00:03:34,600 Som vi alle ved, fortjener ingen fire administrerende direktører på tre år. 26 00:03:34,760 --> 00:03:36,840 Må vi spise nu? 27 00:03:37,000 --> 00:03:40,880 Fra nu af venter en interessant fremtid. 28 00:03:41,040 --> 00:03:44,920 - Der kom den. - Der er plads til alle... 29 00:03:45,080 --> 00:03:48,920 ...som er villige til at møde de udfordringer, det indebærer. 30 00:03:49,080 --> 00:03:54,080 Der vil ske en masse nyt, der skal ses som udvikling. 31 00:03:56,280 --> 00:04:00,000 Hvad var dit navn? Og hvad arbejder du med? 32 00:04:00,160 --> 00:04:04,760 Heikki Väre. Monteringslinje tre. Jeg samler telefoner. 33 00:04:04,920 --> 00:04:10,480 Heikki, nu må vi smøge ærmerne op og begynde at arbejde seriøst. 34 00:04:11,920 --> 00:04:13,920 Det her er indledningen! 35 00:04:15,200 --> 00:04:17,840 Og nu skal vi spise. 36 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 Banke, banke på. 37 00:04:50,560 --> 00:04:54,960 Det er mærkeligt at banke på og side det samtidig. 38 00:04:55,120 --> 00:04:57,880 Det har jeg ikke tænkt over. Bank, bank. 39 00:04:58,040 --> 00:05:01,640 Salminen, du skal hjælpe til i Salo. 40 00:05:01,800 --> 00:05:06,720 - Jeg har jo et barn derhjemme. - Jeg har 6. Jeg var gerne rejst. 41 00:05:06,880 --> 00:05:11,400 Test af GSM-basestationer og rådgivning om mikrokredsløbet. 42 00:05:11,560 --> 00:05:15,120 De siger, at der er forstyrrelser i kassen. 43 00:05:17,760 --> 00:05:21,640 Ja? Krystaller. 44 00:05:21,800 --> 00:05:26,800 De er på vej til min ægtemand. Han er på arbejde nu. Vil du ...? 45 00:05:28,920 --> 00:05:33,400 Du må tale med ham. Jeg ved ikke, hvor de er på vej hen. 46 00:05:33,560 --> 00:05:37,520 Og jeg er heller ikke interesseret. 47 00:05:37,680 --> 00:05:43,240 Tal med ham. Jeg har en baby her. Du får hans arbejdstelefon. 48 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 - Øje. - Øje. 49 00:05:48,280 --> 00:05:50,680 - Den ramte munden. - Ja. 50 00:05:50,840 --> 00:05:53,240 - Rimelig godt. - Godt klaret. 51 00:05:53,400 --> 00:05:57,640 Det er let at ramme panden. Den er så stor. 52 00:05:57,800 --> 00:06:00,640 Er det ikke sådan, at jeg leder? 53 00:06:06,320 --> 00:06:10,000 I konkurrerer selvfølgelig. 54 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 Jeg har hørt, at I også leverer resultater. 55 00:06:13,160 --> 00:06:18,400 Målet er at foretage første GSM-opkald til 1. Juli næste år. 56 00:06:18,560 --> 00:06:20,800 Vi får at se, hvem der vinder. 57 00:06:20,960 --> 00:06:25,720 Det er et europæisk projekt. Alle sigter på den dato. 58 00:06:25,880 --> 00:06:28,800 Det gælder forskellige firmaer i Europa. 59 00:06:28,960 --> 00:06:32,080 - Hvad er jeres målsætning? - At vinde. 60 00:06:32,240 --> 00:06:38,360 - Vi udvikler ikke bare telefonen. - Vi laver vores eget GSM-net. 61 00:06:45,920 --> 00:06:49,640 Fortæl om jeres største udfordringer. 62 00:07:03,040 --> 00:07:06,120 Er du på vej til første sal? 63 00:07:12,200 --> 00:07:14,440 Satans! 64 00:07:14,600 --> 00:07:17,360 Den falder ikke ned. Det er en Kone-elevator. 65 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 Hallo? Hallo? 66 00:07:29,360 --> 00:07:31,920 Er der nogen? 67 00:07:32,080 --> 00:07:34,760 - Hallo! - Hvad sker der? 68 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 Alt er fint. 69 00:07:37,320 --> 00:07:42,240 - Direktøren sidder fast her. - Et øjeblik. 70 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 Okay... 71 00:07:45,320 --> 00:07:48,360 Den er aldrig faldet ned i min tid. 72 00:07:51,280 --> 00:07:56,800 Hvor længe har du arbejdet her? 73 00:07:56,960 --> 00:08:00,560 Jeg kom til telefonafdelingen som 20-årig i 70'erne. 74 00:08:02,760 --> 00:08:07,440 Firmaet var lille dengang. Omkring ti personer. 75 00:08:07,600 --> 00:08:10,120 Jeg troede ikke på mobiltelefonerne. 76 00:08:10,280 --> 00:08:13,640 Nokia laver jo dæk og toiletpapir. 77 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 Hvem vil gå rundt med en telefon? 78 00:08:16,880 --> 00:08:19,320 Desuden er den vildt tung. 79 00:08:19,480 --> 00:08:23,040 Men det har altid været et godt slæng her. 80 00:08:23,200 --> 00:08:28,240 En god ånd. Der kommer nye hele tiden. 81 00:08:28,400 --> 00:08:32,880 Tilliden og ånden gør, at der er plads til alle. 82 00:08:34,520 --> 00:08:38,600 Jeg er meget stolt af det. Over alt det her. 83 00:08:39,880 --> 00:08:43,080 Hvad er det, der gør dig stolt over alt det her? 84 00:08:43,240 --> 00:08:46,280 Tja... det her slæng. 85 00:08:46,440 --> 00:08:49,960 Det, som vi er. Hvor alt har taget sin begyndelse. 86 00:08:50,120 --> 00:08:54,320 Forestil dig Salos radiotelefon-amatør. Jori Nieminen. 87 00:08:55,320 --> 00:08:57,600 Sådan. 88 00:08:59,680 --> 00:09:02,800 - Og Kairamos ånd lever stadig. - Ja. 89 00:09:07,440 --> 00:09:11,160 Godt så. Kan den åbnes? 90 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 Stig ud, mine damer og herrer. 91 00:09:15,920 --> 00:09:17,920 Vi klarede os. 92 00:09:18,080 --> 00:09:20,240 - Lahja Leino. - Vi har mødtes. 93 00:09:20,400 --> 00:09:22,760 Du er tillidskvinde. 94 00:09:22,920 --> 00:09:28,520 De kalder mig forligsmand. Har du bekymringer, så er jeg der. 95 00:09:28,680 --> 00:09:33,840 Når du er klar til at smøge ærmerne op. Velkommen til huset. Og tak. 96 00:09:37,480 --> 00:09:41,200 Hej med jer. Sover han? 97 00:09:41,360 --> 00:09:44,520 Undskyld. Undskyld, undskyld. 98 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Han sover ikke længere. 99 00:09:47,120 --> 00:09:50,680 Jeg beklager, at jeg kommer så sent. 100 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 - Tag ham forsigtigt. - Kom til farmand. 101 00:09:54,200 --> 00:09:57,920 - Kontaktede toldvæsnet dig? - Ja. 102 00:09:58,080 --> 00:10:01,480 - De sender resten af krystallerne. - Hvad? 103 00:10:04,680 --> 00:10:07,520 H300-projektet er jo lagt på is. 104 00:10:07,680 --> 00:10:12,800 Og du hamstrer krystaller og bruger alle vores penge på det. 105 00:10:12,960 --> 00:10:17,840 Du må overveje, hvad der er det vigtigste i livet. 106 00:10:18,000 --> 00:10:21,160 Hvor længe vil det her at stå på? 107 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 Et stykke tid. 108 00:10:24,320 --> 00:10:27,520 Og jeg skal forresten til Salo. 109 00:10:32,520 --> 00:10:36,520 Jeg tager en skitur på 15 kilometer. Mindst. 110 00:10:36,680 --> 00:10:39,960 - Hvor fanden er mine handsker? - Stille, Vuokko. 111 00:10:40,120 --> 00:10:43,040 De var her jo lige før! 112 00:10:47,440 --> 00:10:50,920 Logistikken er splittet. 113 00:10:51,080 --> 00:10:53,800 Produktionslinjerne er adskilte. 114 00:10:55,440 --> 00:10:59,600 På produktudviklingssiden er der ti projektbetegnelser - 115 00:10:59,760 --> 00:11:05,760 - men ingen sørger for, at ingeniørernes idéer bliver færdige. 116 00:11:05,920 --> 00:11:09,920 Jeg må tilbage til arbejdet. Der er opstået et problem. 117 00:11:10,080 --> 00:11:14,320 Læg børnene efter saunaen. De spiser aftensmad nu. 118 00:11:23,840 --> 00:11:29,520 981-5569-500. 119 00:11:30,480 --> 00:11:33,280 Ja, 500. 120 00:11:34,880 --> 00:11:38,000 Hvis chefen Ollila ringer. 121 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 Vi tales ved. Farvel. 122 00:11:45,280 --> 00:11:46,760 Salaminen. 123 00:11:46,920 --> 00:11:49,440 Jeg ringer fra Sverige. Fra Ericsson. 124 00:11:49,600 --> 00:11:53,680 Er det Risto Salminen? Diplomingeniør? 125 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 Ja, det er det. 126 00:11:55,760 --> 00:11:59,520 Vi på Ericsson har fulgt dig, hr. Salminen. 127 00:11:59,680 --> 00:12:04,280 Måske vi kunne snakke lidt? Vi vil gerne høre, hvad du tænker. 128 00:12:04,440 --> 00:12:08,240 Okay, ja. Hvorfor ikke? 129 00:12:08,400 --> 00:12:12,400 Vi vil gerne invitere dig ind på kontoret i Stockholm. 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 Vi overvejer under hvilke forudsætninger - 131 00:12:15,720 --> 00:12:19,080 - du kunne blive en del af vores store familie. 132 00:12:19,240 --> 00:12:23,320 Interessant. 133 00:12:25,360 --> 00:12:31,440 Læg dig i din seng. Stille og roligt. 134 00:12:31,600 --> 00:12:35,840 Vi ses senere. Far elsker dig. 135 00:12:54,760 --> 00:12:58,280 Nå? Til et seminar, ikke? 136 00:12:58,440 --> 00:13:03,560 Jeg ved det ikke. Jeg forstod det ikke helt. 137 00:13:03,720 --> 00:13:08,240 Det er sådan, de ansætter. De inviterer en derover. 138 00:13:08,400 --> 00:13:10,840 De ville betale flyet og det hele. 139 00:13:11,000 --> 00:13:16,560 - Du burde nok overveje det. - Jeg vil ikke efterlade jer her. 140 00:13:16,720 --> 00:13:19,480 Vil de købe krystallerne? 141 00:13:19,640 --> 00:13:22,280 Jeg kan jo spørge. 142 00:13:22,440 --> 00:13:26,320 - Jeg ville overveje det. - Ja? 143 00:13:26,480 --> 00:13:31,520 Jeg har heller ikke tænkt mig at blive for altid efter barselsorloven. 144 00:13:31,680 --> 00:13:36,120 Jeg har kigget på arbejde i Veitsiluoto. 145 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Jeg tror ikke, Nokia klarer sig særlig længe. 146 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Måske skal vi alle til Sverige. 147 00:13:42,680 --> 00:13:45,120 Jeg ved nu ikke... 148 00:13:47,440 --> 00:13:49,480 Nå ja. 149 00:13:52,400 --> 00:13:55,640 Jeg fandt denne i kufferten. 150 00:14:00,920 --> 00:14:04,760 Nu vil de vel gøre mig til en ond stedmor. 151 00:14:04,920 --> 00:14:08,360 Altså, det er så latterligt. 152 00:14:08,520 --> 00:14:13,400 To 40-årige børn, der vil leve deres pubertet via mig. 153 00:14:13,560 --> 00:14:18,840 Og nu vil de sikkert også have deres lommepenge forhøjet. 154 00:14:19,000 --> 00:14:21,760 Hold da op! 155 00:14:21,920 --> 00:14:25,840 - Det var godt sagt. - Tak. 156 00:14:26,000 --> 00:14:27,880 Jo, men... 157 00:14:28,040 --> 00:14:32,240 Jeg afbryder den her hjemmeleg, inden det bliver for alvorligt. 158 00:14:32,400 --> 00:14:38,200 Det er nok smart. Hvis det allerede nu giver problemer. 159 00:14:39,640 --> 00:14:44,560 - Skål for de skønne børn. - For børnene. 160 00:14:44,720 --> 00:14:47,120 - Skål. - Skål. 161 00:14:51,480 --> 00:14:55,400 - Må vi få det samme igen, tak? - Naturligvis. 162 00:14:55,560 --> 00:14:58,000 Ja, to. 163 00:14:59,160 --> 00:15:03,760 Men altså, Barbro. Bør vi ikke komme til sagen - 164 00:15:03,920 --> 00:15:06,800 - før vi er alt for berusede? 165 00:15:06,960 --> 00:15:09,440 Det er vi vist allerede. 166 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Men altså, din gudsøn... 167 00:15:14,560 --> 00:15:18,880 Vores fælles lille skattebasse. 168 00:15:19,040 --> 00:15:22,520 Tak, fordi du skaffede ham et job. 169 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 Han kom, så godt i gang med sin karriere. 170 00:15:25,520 --> 00:15:30,080 Selvfølgelig. Han klarede sig fint. 171 00:15:30,240 --> 00:15:35,320 Fint. Nu er det lige rette tid for ham at komme videre. 172 00:16:01,880 --> 00:16:06,160 Hvor længe går der, før den nye direktør sælger det hele? 173 00:16:11,840 --> 00:16:14,960 Eller også sælger han det ikke, fordi ingen vil købe. 174 00:16:16,040 --> 00:16:19,760 Jeg ved det ikke. Man kan jo ikke vide noget. 175 00:16:27,560 --> 00:16:29,640 Jeg kunne godt bruge... 176 00:16:36,800 --> 00:16:41,480 Mor kommer til Salo i dag, og hun inviterede dig... 177 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 Hun inviterede på middag. 178 00:16:47,800 --> 00:16:50,960 Jeg kunne godt bruge dig som støtte. 179 00:16:51,120 --> 00:16:53,960 Inviterede din mor mig, eller skal du bruge mig? 180 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 Både og. Jeg ved ikke, hvorfor du er... 181 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Hvad er jeg? 182 00:17:03,360 --> 00:17:06,160 Jeg tilbyder et håndtryk for forsoning. 183 00:17:06,320 --> 00:17:09,600 Du tilbyder et håndtryk for forsoning. 184 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Hej. 185 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Til Nokia. 186 00:17:50,880 --> 00:17:55,000 Er det muligt at tale med chefen Ollila et øjeblik? 187 00:17:55,160 --> 00:17:58,600 - Hvem spørger? - Risto Salminen fra Uleåborg. 188 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Jaså? 189 00:18:04,520 --> 00:18:09,760 Det er Jenna fra lobbyen. Der er en, der vil tale med Ollila. 190 00:18:11,000 --> 00:18:13,480 Risto Salminen. 191 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 Diplomingeniør fra Uleåborg. 192 00:18:16,080 --> 00:18:19,560 - Vi er bekendte med hinanden. - Risto Salminen. 193 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 En bekendt ingeniør fra Uleåborg. 194 00:18:22,640 --> 00:18:25,040 Ja. I Helsinki. 195 00:18:25,200 --> 00:18:28,800 Han kommer. Præcis. 196 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 Forstået. Tak, skal du have. 197 00:18:36,600 --> 00:18:40,280 Godt så. Yli-Kärppä er også indenfor. 198 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 Nu er det bare resten af Finland, der mangler. 199 00:18:44,280 --> 00:18:48,000 - Vi må have Tavastkyro med. - Vent lidt. 200 00:18:48,160 --> 00:18:51,800 - Storå og Lauhanvuori. - Raumo. 201 00:18:53,440 --> 00:18:55,600 Så er røven ankommet. 202 00:18:55,760 --> 00:18:58,280 - Risto, for fanden! - Har man set mage! 203 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 - Du kom med bestikkelse og det hele. - Nødvendigt. 204 00:19:01,640 --> 00:19:04,400 - Hvad er det? - Wienerbrød. 205 00:19:05,440 --> 00:19:09,160 Tillykke. Det blev en dreng. 206 00:19:09,320 --> 00:19:12,440 - Respekt. - Det er store ord fra dig. 207 00:19:12,600 --> 00:19:18,000 - Tillykke. Hvordan går det ellers? - Der har været travlt. 208 00:19:18,160 --> 00:19:22,320 Ærlig talt ville jeg hellere være alle andre steder end her. 209 00:19:22,480 --> 00:19:26,640 Men der er intet galt med jer. Det handler ikke om det. 210 00:19:28,560 --> 00:19:31,160 Ericsson tilbød mig et job. 211 00:19:32,840 --> 00:19:34,880 - Jaså? - Ja. 212 00:19:36,720 --> 00:19:39,680 Du sagde vel nej? 213 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 Jeg har ikke sagt noget endnu. 214 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 Vi er nået ret langt med H300. 215 00:19:44,960 --> 00:19:51,240 På Ericsson er de nok interesserede, hvis ledelsen ikke er interesseret. 216 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 - Hvad skal du? - Jeg skal teste GSM-nettet. 217 00:19:55,600 --> 00:20:00,440 GSM, ja, men vi vil også teste det andet. 218 00:20:00,600 --> 00:20:02,960 Vi tænkte, at vi med samme NMT-net - 219 00:20:03,120 --> 00:20:08,080 - ville teste dit nye H300-modem. For at se, om det virker. 220 00:20:08,240 --> 00:20:12,640 Vi har nået det punkt, hvor audio-delen... 221 00:20:12,800 --> 00:20:14,560 Og radio-delen... 222 00:20:16,040 --> 00:20:20,080 - Vi kan begynde at teste det. - Det er løgn! 223 00:20:20,240 --> 00:20:25,080 Det kan ikke passe! Nu blev rejsen en smule bedre. 224 00:20:25,240 --> 00:20:27,200 Ikke sandt? 225 00:20:27,360 --> 00:20:30,360 - Hvor skal vi hen? - Sig du det. 226 00:20:30,520 --> 00:20:34,680 Der findes et sted, der hedder Kimito-øen. 227 00:20:34,840 --> 00:20:38,640 Vi kører dertil i Kalles Mercedes. 228 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 Salminen! 229 00:21:03,360 --> 00:21:08,880 Jeg må indrømme, at din krystal-idé er rigtig god. 230 00:21:11,360 --> 00:21:13,800 Nå ja. 231 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Jeg havde nær glemt det. Hilsner fra Frankrig. 232 00:21:17,120 --> 00:21:18,440 Okay. 233 00:21:18,600 --> 00:21:21,720 Du bør kunne teste alarmcentralen, Kalle. 234 00:21:21,880 --> 00:21:24,800 - Er det næste års? - Ja. 235 00:21:25,920 --> 00:21:27,240 Alarmcentralen. 236 00:21:27,400 --> 00:21:31,000 Det er Nokia, der tester NMT-nettet. Alt i orden. Tak. 237 00:21:31,160 --> 00:21:35,920 - I kan ikke ringe konstant. - Skal du sige det så vredt? Hallo? 238 00:21:36,080 --> 00:21:38,160 Se det her. 239 00:21:38,320 --> 00:21:43,080 Er det ikke præcis den her i kredsen, du har været ude efter? 240 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 I kataloget. 241 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 Virker den ikke? 242 00:21:53,000 --> 00:21:56,640 - Vi befinder os jo i udkanten. - Ja. 243 00:21:56,800 --> 00:22:02,640 - Man kan nå 112, men ikke sin mor. - Jeg må ringe til Frankrig. 244 00:22:02,800 --> 00:22:05,640 Der er vel en telefonboks her et sted. 245 00:22:50,320 --> 00:22:55,200 Produktudviklingen er stærk. Ledelsen er stadig svag. 246 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 Du må spille med de kort, som du er tildelt. 247 00:22:58,440 --> 00:23:03,000 Investeringerne ligger på is, til det gamle er betalt. 248 00:23:03,160 --> 00:23:08,280 Du ville sige noget om udskiftningen... 249 00:23:10,920 --> 00:23:15,600 Det er jo hårdt for den, der bliver fyret. 250 00:23:31,160 --> 00:23:33,840 Ude! 251 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 40-15. 252 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 Set og match. 253 00:23:43,960 --> 00:23:46,400 Du skal træffe en svær opgave. 254 00:23:46,560 --> 00:23:49,640 Det er en stor personlig risiko. 255 00:23:54,120 --> 00:23:56,520 Yes! 256 00:23:58,560 --> 00:24:02,920 Mobile Phones. Har de givet underskud i tre år? 257 00:24:04,120 --> 00:24:08,120 Jeg fik et halvt år til at se, om enheden var levedygtig. 258 00:24:08,280 --> 00:24:13,240 Du ved jo ingenting om den produktion eller teknik. 259 00:24:13,400 --> 00:24:15,640 Og heller ikke om markedsføring. 260 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 Nej. 261 00:24:20,640 --> 00:24:22,680 Ikke endnu. 262 00:24:24,920 --> 00:24:28,120 Hvis jeg havde arbejdet på fabrikken i Salo - 263 00:24:28,280 --> 00:24:33,000 - og en Ollila fra økonomiafdelingen blev mobilchef - 264 00:24:33,160 --> 00:24:36,840 - ville jeg helt sikkert søge nyt job øjeblikkeligt. 265 00:24:40,160 --> 00:24:46,040 Hvis Nokias ledelse ikke har en vilje til at udvikle afdelingen - 266 00:24:47,680 --> 00:24:50,960 - sælger vi den til nogen, der har den viljen. 267 00:24:54,400 --> 00:25:00,640 Jeg ved, du elsker risici. Det respekterer jeg. 268 00:25:00,800 --> 00:25:06,280 Men har du overvejet, at det her kan ødelægge din karriere? 269 00:25:08,680 --> 00:25:12,920 Kun gennem store risici, kan man opnå store gevinster. 270 00:25:27,560 --> 00:25:30,240 Du burde sove. 271 00:25:31,560 --> 00:25:34,440 Olli-Pekka havde måske ret. 272 00:25:34,600 --> 00:25:38,640 - Det er måske en forfærdelig fejl. - Du... 273 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 Min skat. 274 00:25:43,640 --> 00:25:47,400 Husker du, hvorfor du ville rejse fra Södra Österbotten til Wales? 275 00:25:47,560 --> 00:25:49,080 Til Atlantic College. 276 00:25:49,240 --> 00:25:53,120 Hvorfor flyttede vi med en lille dreng til England? 277 00:25:53,280 --> 00:25:57,720 Du havde allerede en uddannelse. Men du ville have mere. 278 00:25:59,160 --> 00:26:02,400 Du ville til London for at læse økonomi. 279 00:26:05,680 --> 00:26:10,880 Vi indskrev vores toårige på en engelsk forskole. 280 00:26:11,040 --> 00:26:14,960 Jeg husker de morgener. Der skulle han blive. 281 00:26:15,120 --> 00:26:19,680 Han blev der, og vi kørte begge med gråden i halsen på universitetet. 282 00:26:19,840 --> 00:26:22,840 Du sigtede efter en international akademisk karriere. 283 00:26:23,000 --> 00:26:27,760 Men så blev det Finland alligevel. Og overraskende nok Citibank. 284 00:26:27,920 --> 00:26:30,160 Og en helt ny karriere. 285 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 Min skat. 286 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 Du er handlekraftig. 287 00:26:35,800 --> 00:26:40,400 Du har altid brug for et nyt projekt med en målsætning og tidsplan. 288 00:26:40,560 --> 00:26:45,640 Når målet er opfyldt, kaster du dig over et nyt projekt. 289 00:26:45,800 --> 00:26:49,080 Hvorfor flyttede vi fra England til Finland? 290 00:26:49,240 --> 00:26:52,840 Du var med til at starte den første udenlandske bank i Finland - 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,880 - uden erfaring fra den verden. 292 00:26:55,040 --> 00:26:58,520 Og det gik godt for dig. Du blev hvervet til Nokia. 293 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Jeg husker særdeles godt, hvad du sagde. 294 00:27:01,960 --> 00:27:06,600 At firmaet ikke kan få succes, hvis det ikke specialiserer sig. 295 00:27:06,760 --> 00:27:09,240 Og du ville tage dig af det eventyr. 296 00:27:09,400 --> 00:27:14,920 Du troede, at selv Finland var klar til at erobre verden. 297 00:27:15,080 --> 00:27:18,960 For dælen, er tiden ikke inde til det? 298 00:27:19,120 --> 00:27:25,000 Du har gjort alt andet. Giv alt, hvad du har. Du ville det her. 299 00:27:25,160 --> 00:27:29,680 Hvorfor overtog du telefonenheden, der var dødsdømt? 300 00:27:29,840 --> 00:27:33,280 Skat, du elsker risici. 301 00:27:34,560 --> 00:27:39,560 Du lever for dem. Du er ikke en mand, der giver op. 302 00:27:39,720 --> 00:27:45,200 Jeg har ikke uden grund taget mig af syge børn - 303 00:27:45,360 --> 00:27:48,120 - og alligevel passet jobbet på ministeriet. 304 00:27:48,280 --> 00:27:51,360 For helvede, siger jeg! 305 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 Ja. 306 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 Jeg forstår, hvad du mener. 307 00:28:08,680 --> 00:28:14,600 Desuden har dit personale evner. 308 00:28:20,000 --> 00:28:22,280 Vi klarer det her. 309 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 Vi klarer det her. 310 00:28:25,920 --> 00:28:28,280 ML Microelectronics. Goddag. 311 00:28:28,440 --> 00:28:33,760 Er hr. Pierre Gaffie at træffe? 312 00:28:34,760 --> 00:28:37,800 Ja, det er meget vigtigt. 313 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 Hvorfor fanden mister vi altid signalet på samme sted? 314 00:28:41,400 --> 00:28:47,480 Når vi nærmer os udkanten, forsvinder signalet. 315 00:28:47,640 --> 00:28:52,320 - Du gik vel gennem modtageren? - Ja, den havde ingen problemer. 316 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 Heller ikke senderen. 317 00:28:54,840 --> 00:28:59,600 Tænk, at vi får Finlands eller hele Europas første GSM-net. 318 00:28:59,760 --> 00:29:01,960 Det bliver fint. 319 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 - Goddag. - Goddag. 320 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 Goddag. 321 00:29:06,480 --> 00:29:10,840 - Hvem er I? - Vi er fra Nokia. 322 00:29:11,000 --> 00:29:13,840 - Helt fra Nokia? - Nej, fra Salo. 323 00:29:14,000 --> 00:29:16,600 - Hvilken af dem? - På en måde fra begge to. 324 00:29:16,760 --> 00:29:20,920 Vi har et NMT-projekt. Eller et GSM-projekt. 325 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Hvad er det? 326 00:29:22,640 --> 00:29:25,520 Global System for Mobile Communications. 327 00:29:25,680 --> 00:29:30,480 - Lidt som NMT fast digital. - De har spionudstyr i bilen. 328 00:29:30,640 --> 00:29:32,760 De er fra KGB. 329 00:29:32,920 --> 00:29:38,360 Kørekort og registreringsbevis samt tilladelse til GSM-tingen. 330 00:29:38,520 --> 00:29:43,320 Det er perfekt. Farvel. Vi ses snart. Velkommen. Farvel. 331 00:29:43,480 --> 00:29:47,960 Forbistrede franskmænd! Hvordan kan de ...? 332 00:29:48,120 --> 00:29:51,160 Drenge! 333 00:29:51,320 --> 00:29:52,880 Hvad fanden? 334 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 Nej. 335 00:30:05,360 --> 00:30:08,280 Har vi en blyantspidser? 336 00:30:20,400 --> 00:30:24,040 Glemte jeg at trække stikket ud? 337 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 - Ollila. - Det er betjent Penttinen. 338 00:30:27,640 --> 00:30:33,200 Situationen er, at vi formodentlig har jeres drenge. 339 00:30:33,360 --> 00:30:36,280 Fortæl mig igen om jeres tilladelse. 340 00:30:36,440 --> 00:30:40,200 Vi behøver ingen tilladelse, eftersom det er vores eget net. 341 00:30:40,360 --> 00:30:43,280 Vi ville bare sikre os, at alt er i orden. 342 00:30:43,440 --> 00:30:46,320 - Hvad er det for et net? - GSM. Mobiltelefonnet. 343 00:30:46,480 --> 00:30:51,680 - Hvad er der galt med NMT? - NMT er analogt, GSM er digitalt. 344 00:30:51,840 --> 00:30:54,720 - Hvad er forskellen? - Du vil ikke forstå det. 345 00:30:54,880 --> 00:30:57,000 Gutterne er der, hvor de skal være. 346 00:30:57,160 --> 00:31:00,600 En analog lyd sendes mellem telefonerne, som det er. 347 00:31:00,760 --> 00:31:05,960 I den digitale forvandles lyddata til digital form. 348 00:31:06,120 --> 00:31:11,400 Det er Kalle Herkinen og Tapio Vainio. 349 00:31:11,560 --> 00:31:16,760 - Og Risto Salminen. - Hvordan er det bedre end NMT? 350 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 Hvem er Salminen? 351 00:31:20,440 --> 00:31:23,520 I må køre videre. 352 00:31:24,520 --> 00:31:27,440 Fint nok. Tak, Reinikainen. 353 00:31:31,760 --> 00:31:34,200 Mine skattebasser. 354 00:31:34,360 --> 00:31:36,480 - Mor. - Nej, men... 355 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Jeg kigger bare på jer. 356 00:31:39,160 --> 00:31:43,880 For et par år siden havde jeg kunne sværge på, at I ville blive et par. 357 00:31:45,480 --> 00:31:49,200 Nej, ikke os. 358 00:31:49,360 --> 00:31:51,680 Gode venner er der ikke for mange af. 359 00:31:51,840 --> 00:31:54,360 Vi har ikke engang tænkt over det. 360 00:31:54,520 --> 00:31:58,680 - Katarina, kender du Marianne? - Marianne? 361 00:31:58,840 --> 00:32:03,760 Ja, Marianne. Marianne, som jeg ser. 362 00:32:07,560 --> 00:32:11,280 Vi kvinder forstår os jo meget bedre på disse ting. 363 00:32:11,440 --> 00:32:16,680 - Er hun kone-materiale? - Mor, det her er ikke... 364 00:32:16,840 --> 00:32:22,560 - Lad Katarina spise. - Hvordan går det med dine mænd? 365 00:32:22,720 --> 00:32:26,760 - Der er ikke meget at fortælle. - Ikke? 366 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 - Men er det helt slut med Tommi? - Ja. 367 00:32:30,640 --> 00:32:35,520 Var der ikke en fyr fra USA? 368 00:32:37,600 --> 00:32:41,280 I den senere tid har jeg kun koncentreret mig om jobbet. 369 00:32:41,440 --> 00:32:47,880 - Jeg har ikke haft tid til det. - Du har altid haft lederpotentiale. 370 00:32:48,040 --> 00:32:51,000 Hvis du og Aki... 371 00:32:51,160 --> 00:32:57,240 Hvis I stiftede familie, kunne Aki blive hjemmegående. 372 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 I ville have fællesøkonomi. Og så ville pengesagen løse sig. 373 00:33:01,160 --> 00:33:04,600 Jeg har betalt Aki hver måned. Det er snart betalt. 374 00:33:04,760 --> 00:33:07,800 Vidunderligt! Det kan jeg lide, Aki. 375 00:33:07,960 --> 00:33:11,600 - Det er mellem Kata og mig. - Naturligvis. Undskyld. 376 00:33:11,760 --> 00:33:15,960 Mine anliggender er også Mathildas anliggender. 377 00:33:17,640 --> 00:33:21,320 Vil du have mere støtte, eller kan jeg gå hjem og arbejde? 378 00:33:22,720 --> 00:33:24,640 Ja. 379 00:33:24,800 --> 00:33:27,960 Jeg skal desværre gå nu, Mathilda. 380 00:33:28,120 --> 00:33:31,440 - Det var en skam. - Jeg betaler min del. 381 00:33:31,600 --> 00:33:33,880 Nej. Jeg tager mig af det her. 382 00:33:35,720 --> 00:33:39,240 - Pas på dig selv. - I lige måde. Sådan en fornøjelse. 383 00:33:39,400 --> 00:33:41,600 Hyg jer. 384 00:33:41,760 --> 00:33:44,400 Så sød en pige. 385 00:33:44,560 --> 00:33:47,400 - Tak, mor. - Det var så lidt. 386 00:33:52,240 --> 00:33:56,080 Jeg vil ikke være mellemmand. Klip navlestrengen over. 387 00:33:56,240 --> 00:33:59,160 Jeg fatter ikke, hvorfor hun opfører sig sådan. 388 00:33:59,320 --> 00:34:02,920 - Hvor pudsigt, du siger sådan. - Hvorfor? 389 00:34:03,080 --> 00:34:07,520 Hvordan kan du fortælle andre om mine private sager? 390 00:34:07,680 --> 00:34:12,440 Hun spørger konstant. Giver jeg hende ikke noget, bliver hun ved. 391 00:34:12,600 --> 00:34:16,600 Du fortalte om mit kærlighedsliv og om min økonomi! 392 00:34:16,760 --> 00:34:20,000 Og så skulle jeg lyve om en fantasi-Marianne. 393 00:34:20,160 --> 00:34:24,800 Det er ingen fantasi. Jeg har bare ikke fortalt dig om hende. 394 00:34:24,960 --> 00:34:27,040 Jeg tænkte at... 395 00:34:27,200 --> 00:34:30,960 Vi har set hinanden et stykke tid. Når jeg har været i Turku. 396 00:34:31,120 --> 00:34:34,320 Tillykke med det! 397 00:34:46,360 --> 00:34:50,240 KAUTION FOR MOR: 30.000 LÅN AF AKI: 30.000 398 00:34:50,400 --> 00:34:55,880 Overførslerne er opgjort til 21.000, og du har... 399 00:34:56,040 --> 00:34:59,440 8000. Og resten fra opsparingen. 400 00:35:04,720 --> 00:35:09,760 - Så herrerne hilste på politiet? - Ja, det gjorde vi. 401 00:35:12,040 --> 00:35:15,400 - Hvordan kunne det ske? - Det ved jeg ikke. 402 00:35:15,560 --> 00:35:18,080 - Har I nogle tanker om det, gutter? - Nej. 403 00:35:18,240 --> 00:35:23,480 Vi var måske tankeløse, men vi var også uheldige. 404 00:35:23,640 --> 00:35:28,080 - Kom og sid ned. - Må jeg sige sandheden? 405 00:35:32,400 --> 00:35:37,360 Vi har bedre ting for end at sidde og få en skideballe - 406 00:35:37,520 --> 00:35:41,400 - for en helt ubetydelig misforståelse. 407 00:35:41,560 --> 00:35:47,200 Vi er ingeniører. Vi er ingeniører og ikke smådrenge. 408 00:35:48,200 --> 00:35:52,640 Det er helt meningsløst, at vi skal have en skideballe her. 409 00:35:52,800 --> 00:35:57,560 Vi burde være ude og passe vores arbejde! For fanden! 410 00:35:57,720 --> 00:36:03,240 Ledelsen burde tage det, vi har gang i, alvorligt. 411 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 - I bør lytte til os. - Netop. 412 00:36:05,560 --> 00:36:11,080 Vi har en følelse af, at ledelsen bare saboterer det, vi gør. 413 00:36:11,240 --> 00:36:16,240 Alle gode idéer, der fødes, begraves i bureaukrati! 414 00:36:16,400 --> 00:36:19,680 - Der skal spares og spares! - Spares, ja. 415 00:36:19,840 --> 00:36:26,000 Når man sparer på den forkerte måde, ødelægger det den kreative proces. 416 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Det burde I jo forstå. 417 00:36:29,560 --> 00:36:33,120 Nu forholder det sig sådan... 418 00:36:35,360 --> 00:36:41,240 Jeg er så rasende, at når jeg går nu - 419 00:36:41,400 --> 00:36:44,280 - så vil jeg måske ikke tilbage til Nokia. 420 00:36:44,440 --> 00:36:46,760 Hvad sker der så med projektet? 421 00:36:46,920 --> 00:36:53,200 Projektet er synonymt med mig. Jeg tager det med mig. 422 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 Var der andet? 423 00:37:04,960 --> 00:37:10,000 Nej, det var alt. Der kommer måske mere senere. 424 00:37:13,080 --> 00:37:17,800 Må jeg få lov at tale nu? 425 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 For det første... 426 00:37:27,040 --> 00:37:30,880 Jeg bad jer ikke komme på grund af politiet. 427 00:37:31,040 --> 00:37:37,000 Inden GSM begynde at rulle, skal vi have endnu en god NMT-telefon. 428 00:37:37,160 --> 00:37:39,760 - Suutari har fortalt om H... - 300. 429 00:37:39,920 --> 00:37:43,560 Er der tegninger af den? Hvor stor er den? 430 00:37:43,720 --> 00:37:48,280 Der er tegninger og også den her. 431 00:37:48,440 --> 00:37:50,800 Det er vægten og størrelsen. 432 00:37:50,960 --> 00:37:56,440 Den er vildt lækker. Let, forbandet bill... dyr, men godt for os. 433 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Den er fantastisk. 434 00:37:59,760 --> 00:38:05,520 Jeg har holdt en før. Den er bekendt. Javist. 435 00:38:08,120 --> 00:38:12,920 Risto, er der noget, du skal bruge fra mig lige nu? 436 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 Penge. 437 00:38:16,000 --> 00:38:20,600 Penge. Jeg købte krystal i Schweiz for mine egne penge. 438 00:38:20,760 --> 00:38:24,200 Nokia må købe krystallerne af mig. 439 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 Javel. Ellers noget? 440 00:38:28,200 --> 00:38:33,400 Projektet skal igangsættes officielt igen. 441 00:38:33,560 --> 00:38:37,160 Vi sætter gang i det nu. 442 00:38:37,320 --> 00:38:42,360 Det skal have et navn. Du leder projektet, Salminen. 443 00:38:43,400 --> 00:38:45,480 Hvad hedder det? 444 00:38:46,880 --> 00:38:52,240 - Nokia 101. Godt navn, ikke? - Jo. Nokia 101. Utroligt. 445 00:38:52,400 --> 00:38:54,920 Han lovede at købe alle krystallerne. 446 00:38:55,080 --> 00:38:58,320 Nu behøver vi ikke sælge vores hus. 447 00:38:58,480 --> 00:39:02,360 - Jeg bliver projektleder. - Så vi flytter ikke til Sverige? 448 00:39:02,520 --> 00:39:05,520 - Nej, det gør vi ikke. - Fantastisk. 449 00:39:05,680 --> 00:39:09,320 Jeg kan høre på din stemme, at der også er noget andet. 450 00:39:09,480 --> 00:39:15,960 Det her betyder, at jeg må pendle mellem Uleåborg og Salo. 451 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 - Det er far. - Hvem er det? 452 00:39:19,880 --> 00:39:22,080 Din søn. 453 00:39:28,040 --> 00:39:30,200 Aki. 454 00:39:41,120 --> 00:39:43,400 Du betaler din gæld. 455 00:39:43,560 --> 00:39:48,520 Jeg har arbejdet hårdt og sparede op. Du skulle prøve det. 456 00:39:48,680 --> 00:39:52,640 Nogle arver penge af forældrene, andre arver gæld. 457 00:39:54,720 --> 00:39:59,760 Ja. Det tæller nok som arbejde, når man stjæler nogens ære. 458 00:39:59,920 --> 00:40:05,520 Ligesom at sidde og græde på toilettet, når alt er skræmmende. 459 00:40:09,440 --> 00:40:11,920 Stil den øverst. 460 00:40:15,600 --> 00:40:18,280 Tænk på, hvem du låner penge af. 461 00:40:18,440 --> 00:40:21,880 Havde du sagt nej, hvis din mor havde bedt dig? 462 00:40:25,440 --> 00:40:28,200 Tror du, pengene er din fortjeneste? 463 00:40:28,360 --> 00:40:32,160 - Jeg reddede dig. - Fandeme nej. 464 00:40:32,320 --> 00:40:35,840 Jeg tog ud på landet for din skyld, Aki. 465 00:40:38,920 --> 00:40:43,360 Barbro fortalte, at der er en klovn i Salo, som ikke kan klare sig. 466 00:40:43,520 --> 00:40:47,440 Nævnte du også, at du lå i med modstanderen i fuldskab? 467 00:40:47,600 --> 00:40:51,280 - Jeg har støttet dig. - Det behøves ikke længere. 468 00:40:51,440 --> 00:40:55,120 Jeg siger op. Jeg flytter tilbage til Åbo. 469 00:40:55,280 --> 00:40:59,680 - Hvorfor det? - Det er vel lige meget for dig. 470 00:41:01,040 --> 00:41:04,640 Du er ikke længere den samme Kata, som jeg lærte at kende. 471 00:42:17,400 --> 00:42:23,640 Motorolasagen endte med, at vi forhandlede i 36 timer i træk. 472 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 Telefonlinjerne blev varme. 473 00:42:25,960 --> 00:42:28,360 - Blev det hidsigt? - På en måde. 474 00:42:28,520 --> 00:42:31,600 Husk, at afsættet var en halv milliard. 475 00:42:31,760 --> 00:42:37,800 Vi fik det ned til tolv millioner. De var næppe tilfredse. 476 00:42:37,960 --> 00:42:40,880 - Vidunderligt. - Vi måtte kæmpe hårdt. 477 00:42:41,040 --> 00:42:46,320 - Flot. - Nu bliver vi på USA-markedet. 478 00:42:46,480 --> 00:42:49,920 Vi må file lidt på produkterne, men det er i gang. 479 00:42:50,080 --> 00:42:54,440 - Og så var det advokaterne i Salo. - Ja. Katarina Tammi. 480 00:42:54,600 --> 00:42:59,000 Effektiv og en god arbejdsmoral. Det kan du jo lide. 481 00:42:59,160 --> 00:43:05,040 Jeg hørte, at Aki ville købe RadioShack for sine egne penge. 482 00:43:05,200 --> 00:43:08,560 Han er en fjollet fyr. 483 00:43:08,720 --> 00:43:10,800 Det var et prior art-tilfælde. 484 00:43:10,960 --> 00:43:15,000 Komponenten, Motorola har patenteret, er næsten en kopi af Mutaras. 485 00:43:15,160 --> 00:43:18,520 Og da patentpapirerne endelig blev fundet... 486 00:43:18,680 --> 00:43:22,800 Da indså Motorolas jurister, at spillet var tabt. 487 00:43:22,960 --> 00:43:28,800 Det væsentlige er, at Mutara havde patenteret sin komponent tidligere. 488 00:43:28,960 --> 00:43:32,200 Motorola havde solgt den i USA i eget navn. 489 00:43:32,360 --> 00:43:36,120 Den komponent, som vi bruger, tilhører Mutara. 490 00:43:37,800 --> 00:43:40,320 - Frøken Tammi. - Jaså? 491 00:43:40,480 --> 00:43:43,080 Der er hun jo. 492 00:43:43,240 --> 00:43:46,120 - Godt så. Velkommen, Katarina. - Tak. 493 00:43:46,280 --> 00:43:48,920 - Kaffe, te? - Kaffe, tak. 494 00:43:49,920 --> 00:43:54,320 Barbro fortalte mig i store træk, hvordan det hele forløb. 495 00:43:56,840 --> 00:44:00,520 Motorola-sagen har været dyr for os. 496 00:44:00,680 --> 00:44:05,640 Alene erstatningen til de amerikanske jurister stod i over ti millioner. 497 00:44:05,800 --> 00:44:09,400 Nogle mener, det er et tab, andre, at det er en sejr. 498 00:44:11,120 --> 00:44:13,160 Hvad mener du? 499 00:44:13,320 --> 00:44:17,320 Lærepenge. Somme tider må man betale dem. 500 00:44:17,480 --> 00:44:21,760 Det vigtige er, at vi ikke gentager samme fejl. 501 00:44:21,920 --> 00:44:27,160 Og at samme person ikke gør det. Det gælder rettigheder og ansvar. 502 00:44:27,320 --> 00:44:31,200 Når vi forhandler om kontrakter, er det fra et risikosynspunkt vigtigt - 503 00:44:31,360 --> 00:44:35,480 - at vi indgår aftaler med vores samarbejdspartnere - 504 00:44:35,640 --> 00:44:40,400 - hvor vi kan enes om disse rettigheder og ansvaret. 505 00:44:40,560 --> 00:44:45,080 Vi må ikke gentage samme fejl og ikke samme person igen. 506 00:44:45,240 --> 00:44:49,240 - Det er fantastisk flot sagt. - USA-markedet står åbent for Nokia. 507 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 Alt andet er ubetydeligt. 508 00:44:51,560 --> 00:44:54,480 Derfor ser jeg det som en sejr. Et mirakel. 509 00:44:54,640 --> 00:44:58,840 Gennem Barbros kontakter kunne vi hyre topjurister. 510 00:44:59,000 --> 00:45:03,120 - Du kæmpede dig igennem papirerne. - Sammen med Aki. 511 00:45:03,280 --> 00:45:08,520 Det her er en stor sag, som kommer til at afgøre vores retning. 512 00:45:10,760 --> 00:45:14,680 Det er interessant, at Motorola udvalgte Nokia. 513 00:45:14,840 --> 00:45:19,600 De angreb os med alle midler. De betragter os som den største trussel. 514 00:45:19,760 --> 00:45:21,760 Og med rette. 515 00:45:21,920 --> 00:45:26,160 I fremtiden er det vigtigt at binde underleverandører til Nokia. 516 00:45:26,320 --> 00:45:28,920 De må ikke sælge deres komponenter til alle. 517 00:45:29,080 --> 00:45:33,920 Det her må vi lære af nu, hvor vi indleder GSM-erobringen. 518 00:45:34,080 --> 00:45:37,360 Så nu skal vi erobre verden? 519 00:45:37,520 --> 00:45:42,600 - Det er da indlysende. - Vi lærte spillereglerne. 520 00:45:42,760 --> 00:45:46,880 - Fru Nyqvist, papirerne er klar. - Tak. 521 00:45:49,080 --> 00:45:53,880 - Hvordan ser dine planer ud ellers? - Angående hvad? 522 00:45:55,080 --> 00:46:01,200 - Hvor engageret er du i Nokia? - Det er jo "made in Finland". 523 00:46:01,360 --> 00:46:07,040 Hvilken værdi ser du i Nokias produkter? 524 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 Lange finske rødder. 525 00:46:09,560 --> 00:46:11,640 Skov, gummi og kabel. 526 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Entusiasme og tro på det, man gør. 527 00:46:15,080 --> 00:46:18,600 Engagement og personalets hjerte i det her arbejde. 528 00:46:23,440 --> 00:46:26,440 Det var smukt sagt. 529 00:46:31,320 --> 00:46:36,320 Jeg ved, at Barbro vil have dig til Helsinki. 530 00:46:36,480 --> 00:46:39,160 Til hele koncernens juridiske team. 531 00:46:42,800 --> 00:46:47,240 Men jeg ser helst, at du bliver siddende her. 532 00:46:48,240 --> 00:46:51,000 Som chef for den juridiske afdeling i Salo. 533 00:47:03,960 --> 00:47:08,600 Det her slæng er i stand til at skabe mirakel, hvis de får muligheden. 534 00:47:08,760 --> 00:47:11,280 Og hvis man tror på dem. 535 00:47:12,280 --> 00:47:15,960 Kairamo troede på dem, men den rejse blev ikke fuldbyrdet. 536 00:47:19,680 --> 00:47:23,560 Vi er klar til at fortsætte i Karis fodspor. 537 00:47:25,240 --> 00:47:27,240 Det er til Dem. 538 00:47:57,520 --> 00:48:00,920 Godt så. Er vi enige? 539 00:48:02,280 --> 00:48:04,280 Ja. 540 00:48:18,440 --> 00:48:21,120 Ser man det. 541 00:48:21,280 --> 00:48:23,600 Det er fint. 542 00:48:23,760 --> 00:48:26,680 Mobiltelefonmarkedet er ved at åbne sig. 543 00:48:26,840 --> 00:48:31,120 Ingen ved, hvordan den trådløse kommunikation vil forandre verden. 544 00:48:31,280 --> 00:48:35,800 Teknologien udvikles, og prisen på produkterne falder. 545 00:48:35,960 --> 00:48:38,600 Markedet eksploderer. 546 00:48:38,760 --> 00:48:42,880 Nokia Mobile Phones har potentialet - 547 00:48:43,040 --> 00:48:47,360 - til at være vinder, markedsførende, en ledestjerne. 548 00:48:47,520 --> 00:48:51,200 Vi har et produkt, som næsten er færdigt. Det er NMT 101. 549 00:48:51,360 --> 00:48:54,920 Undskyld, Jorma. Vi kan ikke lancere et nyt nu. 550 00:48:55,080 --> 00:49:00,480 Jeg kan ikke se, at sådan et luksusprodukt har et større marked. 551 00:49:07,360 --> 00:49:10,640 Jeg er af en helt anden mening. 552 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 Mobiltelefonerne er nøglen til fremtiden. 553 00:49:14,160 --> 00:49:17,360 Det er ikke kun et spørgsmål om telefonerne - 554 00:49:17,520 --> 00:49:21,080 - men om at opbygge hele den nye netværksinfrastruktur. 555 00:49:22,600 --> 00:49:24,800 Hvad mener I andre? 556 00:49:26,480 --> 00:49:30,680 Simo, bliver du såret, hvis jeg siger, at du tager fejl? 557 00:49:30,840 --> 00:49:34,160 Ja, det er rigtigt. 558 00:49:34,320 --> 00:49:37,920 Nej. Selvfølgelig ikke. 559 00:49:38,840 --> 00:49:42,840 Altså... Produktet hedder 101. 560 00:49:51,840 --> 00:49:55,600 Nå? Tag den. 561 00:49:55,760 --> 00:49:58,840 PROTOTYPE 562 00:50:08,120 --> 00:50:10,840 Nokia. 563 00:50:18,920 --> 00:50:21,560 Nokia 101 blev solgt i Europa, Asien og USA. 564 00:50:21,720 --> 00:50:25,040 Fremgangen banede vejen for Nokias kommende GSM-erobring. 565 00:51:03,720 --> 00:51:07,360 Tekster: Mette Moore lyuno-SDI Group