1 00:00:01,105 --> 00:00:05,276 EL BUENO, EL BART Y EL LOKI 2 00:00:08,654 --> 00:00:13,993 Por los crímenes contra Asgard, Loki, estás desterrado a la Tierra. 3 00:00:14,827 --> 00:00:18,706 ¿Adónde? ¿Nueva York? ¿Londres? ¿París? 4 00:00:18,789 --> 00:00:20,124 Springfield. 5 00:00:20,207 --> 00:00:23,544 ¡No! 6 00:00:30,885 --> 00:00:32,678 Hola. ¿Puedo ayudarte? 7 00:00:32,762 --> 00:00:36,974 ¿Qué sabes tú de un padre distante y abusivo? 8 00:00:37,058 --> 00:00:41,729 ¿Y un hermano rubio que siempre es perfecto? 9 00:00:41,812 --> 00:00:44,148 Mi familia es igual a la tuya. 10 00:00:44,231 --> 00:00:46,484 El muchacho dice que haces magia. 11 00:00:46,567 --> 00:00:48,694 ¿Puedes convertir una chuleta en dos? 12 00:00:50,780 --> 00:00:52,948 Te venero, gran Loki. 13 00:00:53,032 --> 00:00:55,951 Dispón de mí, Señor. Renuncio a los demás dioses. 14 00:00:56,035 --> 00:00:59,497 Lo último que este mundo necesita son más chuletas de cerdo. 15 00:00:59,580 --> 00:01:00,581 ¡Atácala! 16 00:01:02,500 --> 00:01:04,585 ¡No, Bart! Soy tu her… 17 00:01:09,507 --> 00:01:12,802 "Aquel que sujete este martillo, si es digno, 18 00:01:12,885 --> 00:01:15,721 tendrá el poder de Thor". 19 00:01:17,306 --> 00:01:20,476 Es imposible que yo sea digna. Lo devolveré a su sitio. 20 00:01:25,981 --> 00:01:29,652 ¡Adiós, problemas de autoestima! 21 00:01:30,861 --> 00:01:32,571 ¿Lisa es Thor? 22 00:01:32,655 --> 00:01:34,448 No es tan genial como parece. 23 00:01:34,532 --> 00:01:38,661 Y traje conmigo a los Vengadores de Springfield. 24 00:01:43,749 --> 00:01:45,751 ESTO SUCEDE CUANDO DISNEY COMPRA MARVEL Y FOX 25 00:01:45,835 --> 00:01:47,545 Arruiné mi pantalón con estilo. 26 00:01:47,628 --> 00:01:48,921 No sirven de mucho. 27 00:01:49,004 --> 00:01:51,674 ¡Debes irte de aquí, Loki! 28 00:01:51,757 --> 00:01:54,260 ¡No! Cometes un gran error. ¡Ayúdame, Homero! 29 00:01:55,386 --> 00:01:56,971 ¡No! Homero, en serio… 30 00:01:57,054 --> 00:01:58,931 ¡Ay, caramba! 31 00:02:09,775 --> 00:02:12,111 Te amamos, muchacho. 32 00:02:13,446 --> 00:02:14,447 Sí, padre. 33 00:02:14,947 --> 00:02:18,784 ¿Y mañana conviertes a Flanders en chuleta? Yo hago lo demás. 34 00:02:18,868 --> 00:02:19,869 Sí, padre. 35 00:02:21,370 --> 00:02:23,664 Por fin, una familia funcional. 36 00:02:39,180 --> 00:02:40,181 CERVEZA 37 00:02:40,264 --> 00:02:43,517 Cielos, Moe. Es increíble que nos dieras cerveza gratis. 38 00:02:43,601 --> 00:02:45,644 Porque no soy Moe. 39 00:02:46,645 --> 00:02:47,938 Soy Loki. 40 00:02:48,022 --> 00:02:50,524 Estas cervezas les arruinarán la vida, 41 00:02:50,608 --> 00:02:53,110 acabarán con su hígado, los llenarán de remordimientos. 42 00:02:53,194 --> 00:02:58,491 Y aunque dicen que las botellas son reciclables, terminan en el mar. 43 00:02:59,116 --> 00:03:01,243 ¡Su planeta se está muriendo! 44 00:03:02,536 --> 00:03:03,579 Pero vale la pena. 45 00:03:25,101 --> 00:03:26,477 ¡No eres simpático! 46 00:03:33,943 --> 00:03:34,944 Intimidad. 47 00:03:44,954 --> 00:03:47,957 Ya puedes ver todos tus favoritos y más 48 00:03:48,999 --> 00:03:51,460 + Los Simpson 49 00:03:53,629 --> 00:03:57,133 Loki, podría dar mi veredicto en dos palabras o menos, 50 00:03:57,216 --> 00:03:59,093 pero, como dirías tú, 51 00:03:59,176 --> 00:04:01,804 se te acusa de manipular la línea de tiempo sagrada, 52 00:04:01,887 --> 00:04:04,306 oponerte filosóficamente al predeterminismo, 53 00:04:04,390 --> 00:04:07,059 cruzar zonas prohibidas de Disney+, 54 00:04:07,143 --> 00:04:09,478 ocupar dos lugares en el estacionamiento de Goofy, 55 00:04:09,562 --> 00:04:11,689 ser más popular que todos los héroes, 56 00:04:11,772 --> 00:04:15,026 tener acento británico cuando eres de Noruega, 57 00:04:15,109 --> 00:04:19,113 prometer ser bueno y luego romper tu promesa millones de veces, 58 00:04:19,196 --> 00:04:22,992 hacernos salir en los créditos esperando que siga la historia. 59 00:04:23,075 --> 00:04:26,829 Y, por favor, ¿podrías lavarte tu asqueroso cabello? 60 00:04:26,912 --> 00:04:28,414 ¡Culpable! 61 00:04:28,497 --> 00:04:29,874 Fuera de mi vista. 62 00:04:29,957 --> 00:04:31,959 Subtítulos: Ivonne Said