1 00:00:01,105 --> 00:00:05,276 O BOM, O BART E O LOKI 2 00:00:08,654 --> 00:00:13,993 Loki, uma vez mais, por crimes contra Asgard, serás banido para a Terra. 3 00:00:14,827 --> 00:00:18,706 Para onde? Nova Iorque? Londres? Paris? 4 00:00:18,789 --> 00:00:20,124 Springfield. 5 00:00:20,207 --> 00:00:23,544 Não! 6 00:00:30,885 --> 00:00:32,678 Então, meu? Posso ajudar-te? 7 00:00:32,762 --> 00:00:36,974 O que poderias saber sobre um pai distante e abusivo? 8 00:00:37,058 --> 00:00:41,729 E um irmão louro que é sempre perfeito? 9 00:00:41,812 --> 00:00:44,148 Não conheces a minha família. 10 00:00:44,231 --> 00:00:46,484 Então, o rapaz diz que és mágico. 11 00:00:46,567 --> 00:00:48,694 Consegues transformar uma costeleta em duas? 12 00:00:50,780 --> 00:00:52,948 Venero-te, grande Loki. 13 00:00:53,032 --> 00:00:55,951 Comanda-me, Senhor. Renuncio a todos os outros deuses. 14 00:00:56,035 --> 00:00:59,497 Aquilo que menos falta faz ao mundo são mais costeletas. 15 00:00:59,580 --> 00:01:00,581 Dá-lhe! 16 00:01:02,500 --> 00:01:04,585 Não, Bart! Sou tua irmã… 17 00:01:09,507 --> 00:01:12,802 "Quem empunhar este martelo, caso seja digno disso, 18 00:01:12,885 --> 00:01:15,721 possuirá o poder de Thor." 19 00:01:17,306 --> 00:01:20,476 Não há qualquer hipótese de eu ser digna. Vou pô-lo no lugar. 20 00:01:25,981 --> 00:01:29,652 Adeus, problemas de autoestima! 21 00:01:30,861 --> 00:01:32,571 A Lisa é o Thor? 22 00:01:32,655 --> 00:01:34,448 Não é tão impressionante como pensas. 23 00:01:34,532 --> 00:01:38,661 E trouxe comigo os Vingadores de Springfield. 24 00:01:43,749 --> 00:01:45,751 ISTO É O QUE ACONTECE QUANDO A DISNEY COMPRA A MARVEL E A FOX 25 00:01:45,835 --> 00:01:47,545 Estraguei as calças de uma maneira nova. 26 00:01:47,628 --> 00:01:48,921 Pronto, eles não ajudam nada. 27 00:01:49,004 --> 00:01:51,674 Mas tu estás arrumado por aqui, Loki! 28 00:01:51,757 --> 00:01:54,260 Não, estás a cometer um grande erro. Homer, ajuda-me! 29 00:01:55,386 --> 00:01:56,971 Não! Homer, estou mesmo… 30 00:01:57,054 --> 00:01:58,931 Ay, caramba! 31 00:02:09,775 --> 00:02:12,111 Gostamos imenso de ti, rapaz. 32 00:02:13,446 --> 00:02:14,447 Sim, pai. 33 00:02:14,947 --> 00:02:18,784 Amanhã, podes transformar o Flanders numa costeleta? Eu trato do resto. 34 00:02:18,868 --> 00:02:19,869 Sim, pai. 35 00:02:21,370 --> 00:02:23,664 Até que enfim, uma família funcional. 36 00:02:39,180 --> 00:02:43,517 Ena, Moe. Nem acredito que nos deste bebidas por conta da casa, esta noite. 37 00:02:43,601 --> 00:02:45,644 Isso é por eu não ser o Moe. 38 00:02:46,645 --> 00:02:47,938 Sou o Loki. 39 00:02:48,022 --> 00:02:50,524 E estas cervejas vão destruir-vos a vida, 40 00:02:50,608 --> 00:02:53,110 dissolver-vos o fígado e encher-vos de remorsos. 41 00:02:53,194 --> 00:02:55,780 E apesar de dizerem que estas garrafas são recicláveis, 42 00:02:55,863 --> 00:02:58,491 vão simplesmente encher os mares! 43 00:02:59,116 --> 00:03:01,243 O vosso planeta está a morrer! 44 00:03:02,536 --> 00:03:03,579 Vale a pena na mesma. 45 00:03:25,101 --> 00:03:26,477 Não és simpático! 46 00:03:33,943 --> 00:03:34,944 Privacidade, por favor. 47 00:03:44,954 --> 00:03:47,957 Veja já todos os seus conteúdos preferidos​ e muito mais 48 00:03:53,629 --> 00:03:57,133 Loki, eu podia dizer a sentença com duas palavras ou menos, 49 00:03:57,216 --> 00:03:59,093 mas, como tu dirias, 50 00:03:59,176 --> 00:04:01,804 és acusado de interferir com a linha temporal sagrada, 51 00:04:01,887 --> 00:04:04,306 de te opores filosoficamente ao predeterminismo, 52 00:04:04,390 --> 00:04:07,059 de entrares em áreas proibidas do Disney+, 53 00:04:07,143 --> 00:04:09,478 de ocupar dois lugares no estacionamento do Pateta, 54 00:04:09,562 --> 00:04:11,689 de seres mais popular do que todos os heróis, 55 00:04:11,772 --> 00:04:15,026 de teres sotaque britânico quando, supostamente, és norueguês, 56 00:04:15,109 --> 00:04:19,113 de prometeres portar-te bem e quebrares a promessa um zilião de vezes, 57 00:04:19,196 --> 00:04:21,490 de nos fazeres ver inúmeras cenas nos créditos, 58 00:04:21,574 --> 00:04:22,992 na esperança de avançarem a história! 59 00:04:23,075 --> 00:04:26,829 E, por favor, lavas esse cabelo nojento? 60 00:04:26,912 --> 00:04:28,414 És culpado! 61 00:04:28,497 --> 00:04:29,874 Sai-me da frente. 62 00:04:29,957 --> 00:04:31,959 Legendas: Paulo Montes