1 00:00:00,709 --> 00:00:05,709 = ترجمة ناظم محمودي = 2 00:00:08,633 --> 00:00:13,972 (لوكي) بسبب جرائمك ضد (آسجارد)*، أنت منفي للأرض العالم الذي عاشت فيه الآلهة حسب الميثولوجيا النوردية* 3 00:00:14,055 --> 00:00:18,685 إلى أين ؟ (نيويورك) ؟ (لندن) ؟ (باريس) ؟ 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,103 (سبرينجفيلد) 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,523 لاااا 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,657 هل يمكنني مساعدتك يا هذا ؟ 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,953 مالذي قد تعرفه أنت عن أب متعسف ؟ 8 00:00:37,037 --> 00:00:41,708 و أخ أشقر مثالي على الدوام ؟ 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,127 أوه، لدي العائلة المثالية لك 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 إذًا الفتى يقول أن لديك قوى سحرية 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,673 هل يمكنك تحويل لحمة خنزير إلى إثنتين ؟ 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,927 أنا أعبدك يا (لوكي) العظيم 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,930 أؤمرني يا إلهي أنا أنكر كل الآلهة الأخرى 14 00:00:56,014 --> 00:00:59,476 آخر شئ يريده هذا العالم هو مزيد من لحم الخنزير 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 عليك بها 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,564 لا يا (بارت)، أنا أختك 17 00:01:09,488 --> 00:01:11,988 كل من يحمل هذه المطرقة 18 00:01:12,112 --> 00:01:15,112 إن كان جديرًا، سيحوز على قوة (ثور) 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,455 لا يمكن أن أكون جديرة أبدًا، سوف أعيدها فحسب 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,631 وداعًا لمشاكل احترام الذات 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,550 هل أصبحت (ليزا) (ثور) ؟ 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,427 لم تر شيئًا بعد 23 00:01:34,511 --> 00:01:38,640 و قد أحضرت منتقمي (سبرينجفيلد) معي 24 00:01:44,813 --> 00:01:47,524 لقد أفسدت سراويلي بطريقة جديدة 25 00:01:47,607 --> 00:01:48,900 حسنًا، لا جدوى منهم 26 00:01:48,983 --> 00:01:51,653 لكن وقتك انتهى هنا يا (لوكي) 27 00:01:51,736 --> 00:01:54,239 لا لا أنت مخطئة، ساعدني يا (هومر) رجاءً 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 ..لا يا (هومر) أنا حقا 29 00:02:09,212 --> 00:02:12,090 نحن نحبك كثيرًا يا فتى 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,426 شكرًا أبي 31 00:02:14,509 --> 00:02:18,763 هل يمكنك غدًا أن تحول (فلاندرز) إلى لحم خنزير ؟ سأتكفل أنا بالباقي 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 نعم أبي 33 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 أخيرًا، عائلة عملية 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,496 لا يمكنني أن أصدق يا (مو) أنك أعطيتنا جعة مجانية الليلة 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,623 هذا لأنني لست (مو) 36 00:02:46,624 --> 00:02:47,917 أنا (لوكي) 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 و هذه الجعة ستدمر حيواتكم 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,089 ستحل كبدكم و تملأكم بالندم 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,759 و رغم أنه يقولون أن هذه القوارير قابلة لإعادة التدوير 40 00:02:55,842 --> 00:02:58,470 فإنهم يملئون المحيط فحسب 41 00:02:59,095 --> 00:03:01,222 كوكبكم يموت 42 00:03:02,515 --> 00:03:03,558 لازال الأمر يستحق 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,456 أنت لست لطيف 44 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 بعض الخصوصية رجاءً 45 00:03:53,608 --> 00:03:57,112 (لوكي) يمكنني إعطاء حكمي في كلمتين أو أقل 46 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 لكن كما كنت ستقولها انت 47 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 أنت تقف هنا بتهمة العبث بجدول زمني مقدس 48 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 معارضًا بذلك حتمية القدر 49 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 تتداخل في أماكن محرمة من (ديزني+) 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,457 آخذًا مكانين في موقف السيارات 51 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 و مشهور أكثر من بقية الأبطال الخارقين 52 00:04:11,751 --> 00:04:15,005 لديك لكنة بريطانية رغم أنك نرويجي 53 00:04:15,088 --> 00:04:19,092 تعد بأن تكون لطيفًا ثم تكسر وعدك مليون مرة 54 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 تجعلنا ننتظر إلى آخر الحلقة 55 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 على أمل أن يتقدموا بالأحداث 56 00:04:23,054 --> 00:04:26,808 و هلا غسلت شعرك النتن رجاءً ؟ 57 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 مذنب بما تم اتهامك به 58 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 اغرب عن وجهي 59 00:04:30,210 --> 00:04:33,010 = ترجمة ناظم محمودي =