1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Min TED talk var i går aftes,
og det kunne ikke være gået bedre.
4
00:00:16,843 --> 00:00:17,883
JEG VED HVORFOR FUGLEN SYNGER I SIT BUR
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,403
Kvinder,
der føler sig produktive og kreative
6
00:00:19,483 --> 00:00:22,763
i fængslet, er fire gange mindre
tilbøjelige til at bryde loven igen.
7
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Fire.
8
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Så hvordan får vi dem
til at afstå fra kriminalitet?
9
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Vi synger.
10
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Vi synger, og vi afstår.
11
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Men det er forretning,
og der er et juridisk problem.
12
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
-Hvornår er der ikke?
-Når loven ikke brydes.
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Loven er ikke brudt.
14
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
-Hvad hed din TED talk?
-"Jeg ved hvorfor fuglen synger…".
15
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Det lyder bekendt.
16
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Det er et ordspil på titlen
på en bog af Maya Angelou.
17
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
Det er den præcise titel
på Maya Angelous bog,
18
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
så det er ikke et ordspil, det er…
19
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Hvad hedder det?
20
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Plagiering.
21
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
Det er et ordspil,
og problemet er løst før frokost.
22
00:01:00,083 --> 00:01:02,243
Jeg venter på,
at deres juridisk hold ringer.
23
00:01:02,323 --> 00:01:03,563
Laura.
24
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Derfor har du brug for mig.
Din støtte, din trofaste nummer to.
25
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
-Begynd ikke på det igen.
-Jeg havde fanget de dumme fejl.
26
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Hvornår lærer du,
at der er ingen skam ved en nummer to?
27
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Hvornår lærer du,
at jeg ikke har brug for en nummer to?
28
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Det havde du sikkert i går.
29
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Du ville have været mere selvsikker
med en nummer to ved scenen.
30
00:01:22,443 --> 00:01:25,243
Tro mig, en nummer to ved scenen i går
31
00:01:25,323 --> 00:01:27,483
havde ikke hjulpet min selvtillid.
32
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Det er nok dem.
33
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Hej.
34
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Okay.
35
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Godt at vide.
36
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Tak.
37
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Maya Angelous bo sagsøger mig.
38
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Fandens.
39
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Det lyder seriøst.
40
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
Det er det.
41
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Er du okay?
42
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Jeg skal skide.
43
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
-Til mere
-Fængselskamp
44
00:02:05,643 --> 00:02:09,683
Jeg ved, at folk griner
af forstanderen Laura og sådan,
45
00:02:09,763 --> 00:02:11,443
men hun gør det godt, og jeg elsker det.
46
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Jeg elsker det. Virkelig.
Ligesom de andre piger.
47
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
De går virkelig til den. Jeg elsker det!
48
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Jeg elsker det!
49
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Jeg. Elsker. Det.
50
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Der er gode nyheder.
51
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Anges retssag er kollapset,
som vi håbede på.
52
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Alle sigtelser er frafaldet,
og hun kan løslades.
53
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
Og som om det ikke var nok spænding
for et kvindefængsel,
54
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
så er der premiere på Sange indefra i dag.
55
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Vi er helt oppe at køre.
56
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Se lige hans ansigt.
57
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
-Har du pakket, Kusse?
-Ja.
58
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Jeg skal bare lige ordne
min roomserviceregning, og så smutter jeg.
59
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
-Piger, jeg vil bare sige…
-Vent.
60
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Lad os lige se damen
falde ned fra stammen.
61
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
62
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
andet end "tak"
63
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
til jer alle for alt.
64
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
For venskabet, støtten, morskaben
65
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
-og for at tro på, at jeg er uskyldig.
-Det er vi alle, skat.
66
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Nogle mere end andre.
67
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Men jeg vil bare sige tak,
fordi I lyttede…
68
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Undskyld, Ange.
69
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Det er okay. Mor jer.
70
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
-Farvel.
-Farvel.
71
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Held og lykke med showet i aften.
72
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Jeg ved, vi har været uenige,
men jeg håber, det går godt.
73
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Tak. I lige måde.
74
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Okay.
75
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Man skal ikke sige "held og lykke", vel?
76
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Fordi det giver uheld.
Man siger "knæk og bræk", ikke?
77
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Lige meget.
78
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Helt ærligt, Doug.
79
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
Hver gang.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Jeg ved altid, når hun kommer,
men hun falder for det…
81
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Helt ærligt, Doug.
82
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
…hver gang.
83
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Her er hun.
84
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Hva' så. Hvad er godt i dag?
85
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Kan du anbefale noget?
86
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Jeg har en tilbagevendende drøm om Cheryl.
87
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Rolig, Gal, det her bliver gemt.
88
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Den er ikke beskidt.
89
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Jeg er i Queen Vic
og venter på at blive betjent.
90
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
Cheryl står bag baren.
91
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Dagen er ikke særlig travlt,
fordi det er varmt,
92
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
og der er et marked på torvet.
93
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Jeg er virkelig tørstig,
så jeg prøver at få hendes opmærksomhed,
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
men hun ignorerer mig bare.
95
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Så kommer dr. Legg ind
med en stor ring, jeg skal hoppe igennem,
96
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
men stadig ingen reaktion fra Cheryl.
97
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Så jeg siger for sjov:
98
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
"Hvad skal en mand gøre
for at få en drink her?"
99
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Og hun læner sig frem og siger:
100
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"For fanden, Gary. Så pis dog af!"
101
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Hvad kan den betyde?
102
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Det er sgu svært at sige, snut.
103
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Helt uudgrundelig.
104
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
Sjovt, ikke?
105
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Drømme?
106
00:05:31,883 --> 00:05:34,443
Amerikansk sydstat,
der er kendt for sin mud pie.
107
00:05:34,523 --> 00:05:35,603
Det er…
108
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Mississippi. Mississippi mud pie.
109
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
-M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
-M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
110
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
-Hvad?
-Hvad var din?
111
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
Hvad laver du?
112
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Selvfølgelig.
113
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
-Hvorfor gør du det sådan?
-Hvorfor gør du ikke?
114
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Ved I godt, hvor sære I begge er?
115
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Jeg skriver det ind.
116
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Men jeg skriver M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
117
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
118
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Din passer ikke.
119
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Okay.
120
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Hvordan ser de det ikke?
121
00:06:07,043 --> 00:06:08,803
Jeg er ikke imod en juicebar
122
00:06:08,883 --> 00:06:10,043
-principielt.
-Jo, du er.
123
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Jeg tænker bare, at med legeområdet
for voksne og auditoriet
124
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
så er der ikke plads til et fængsel.
125
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Latterligt, ikke?
Jeg bad ikke om auditoriet.
126
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Kan vi snakke under to øjne?
127
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Ja. Jeg lader jer være alene.
128
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Jeg joker. Selvfølgelig mener du med mig.
129
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Farvel.
130
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Væk med sig. Kom ind, Ros.
Hvad kan jeg gøre for dig?
131
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Jeg fik det her fra min mor.
132
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Jeg genkender håndskriften,
men jeg kan ikke læse.
133
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Hun kan læse, men taler ikke.
Og jeg stoler ikke på andre.
134
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Hvorfor… skriver hun til mig, Laura?
135
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Er det sket en ulykke?
Kommer hun ikke til showet?
136
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
For hun sagde, at hun gjorde,
og jeg ved, at hun ville.
137
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Så er hun kommet til skade?
138
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Okay, Ros. Sæt dig ned. Så ser vi på det.
139
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}NÅR DU LÆSER DET HER, ER JEG VÆK
140
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}OG IKKE I EN SKODCAMPINGVOGN,
MEN TAK FOR PENGENE
141
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
DIN FANDENS SKÆNDSEL
142
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Er det skidt?
143
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Kommer hun til showet?
144
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Nej.
145
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Hvorfor ikke?
146
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Skal jeg ikke…
147
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Skal jeg ikke læse det op?
148
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}"Kære Ros.
149
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}Jeg har modtaget pengene, tak.
150
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Men jeg brugte dem ikke
på en campingvogn."
151
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
Hvad?
152
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
"Undskyld. Jeg ved, det er et chok.
153
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Jeg kan ikke gå i detaljer, men jeg må
rejse væk for vores begges skyld.
154
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Jeg er virkelig ked af,
at jeg ikke kan se showet,
155
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
men jeg ved, at du bliver fantastisk."
156
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
DU VAR ALDRIG DEN DATTER,
JEG ØNSKEDE
157
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Så syng derudaf for mig,
min elskede datter.
158
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Jeg elsker dig.
159
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Må Gud velsigne dig. Mor."
160
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Wow.
161
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Sagde hun det?
162
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Hun elsker mig.
163
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Hun elsker mig.
164
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Det har jeg altid vidst,
165
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
men at høre hende sige det…
166
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Det er det bedste,
jeg nogensinde har hørt.
167
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
Det her slår alt.
168
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Jeg beholder det for evigt.
169
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Jeg glæder mig
til at fortælle det til de andre.
170
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
De skal se det. De skal læse det.
171
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Min mor elsker mig.
172
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Faktisk, Ros,
173
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
må jeg nok lige beholde det lidt.
174
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
Nogle kedelige fængselsregler.
175
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Det skal lige igennem systemet
og det hele.
176
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
-Derefter får du det tilbage.
-Tak.
177
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Jeg skal nok passe på det. Det lover jeg.
178
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Tak, Laura.
179
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Det var så lidt.
180
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Min mor elsker mig.
181
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
"Til Ros,
182
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
når du læser det her, er jeg væk,
183
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
og ikke i en skodcampingvogn,
men tak for pengene.
184
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Jeg skærer det overflødige fra.
Du er overflødig.
185
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
Og jeg kommer heller ikke
til dit latterlige show,
186
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
din fandens skændsel."
187
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Skynd dig.
188
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Vi er så hurtige!
189
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
"Du var alligevel ikke den datter,
jeg ønskede.
190
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Må Gud velsigne dig. Mor."
191
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}De fleste af mine indsatte
har forfærdelige liv.
192
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}De kommer fra ufattelige betingelser,
193
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}og det kan jeg ikke ændre.
194
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Men mens de er her hos mig,
så kan ting ændre sig.
195
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Det gavner ingen,
at Ros hører sin mors onde ord.
196
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Det handler om at ændre fortællingen.
Nogle gange bogstavelig talt.
197
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Jeg måtte kæmpe hårdt
198
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
for at få den her musical på benene.
199
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
At overbevise folk om,
at det ikke kun er fanger, der synger,
200
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
men meget mere end det.
201
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}De får en mening med det hele,
en selvtillid og selvværd.
202
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}De får noget godt i deres liv.
Måske for første gang.
203
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Jeg vil se kvinderne sejre.
204
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Og jeg kan lide at tænke,
at Maya Angelou ville være enig.
205
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Du ved aldrig, hvad du finder
Før du ser indad
206
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Premieren er i aften!
Heather har virkelig været god.
207
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Men tænk, at vi skal optræde foran folk.
208
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Hold kæft, du gør mig nervøs.
209
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Jeg har allerede brækket mig to gange.
Jeg er fandens bange.
210
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Det her er det bedste, jeg har gjort!
211
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
Det er det bedst, vi alle har gjort.
Længe leve vores forstander!
212
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
-Vi elsker dig!
-Elsker dig, Laura!
213
00:10:57,363 --> 00:10:59,443
Vi måtte invitere folk.
Vores familier kommer.
214
00:10:59,523 --> 00:11:01,283
Det er fedt. Vores familier ser det.
215
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
Helt enig!
216
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
-Ja!
-Ja!
217
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}JEG ER KNUST,
FORDI JEG IKKE SER DIT SHOW
218
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
JEG ELSKER DIG
219
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Hvad er det? Din opsigelse,
i tilfælde af, at alt går i ged i aften?
220
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Hvilket det sikkert vil,
så det er godt at være på forkant.
221
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Pis af, Dean, pis af
Pis af, Dean, pis af
222
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Pis af, Dean, pis af, Dean
Pis af, Dean, pis af
223
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Er du pisset af endnu, Dean?
Er du pisset af endnu, Dean?
224
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Er du pisset af endnu, Dean?
Er du pisset…
225
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Pis af!
226
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Hun kan være ret fantastisk.
227
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Okay, alle sammen!
228
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
-Ind i en stor cirkel. Hold hænder.
-Jeg holder Heathers hånd.
229
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Før du begynder, Heather,
så har vi noget til jer tre,
230
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
bare for at sige tak.
231
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
I har givet os jeres tid,
og det er vi taknemmelige for.
232
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Det betyder meget,
og vi vil aldrig glemme jer.
233
00:12:22,403 --> 00:12:24,883
{\an8}Det er en lerpenis uden hoved.
234
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Aldrig mere.
235
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Indtil næste gang.
236
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
En, to, tre!
237
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Jeg har lige pruttet.
238
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Jeg lyver ikke. Engang havde jeg nydt,
at det kiksede.
239
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Se hende ydmyge sig selv igen
med dårlige idéer og dårlig udførsel.
240
00:13:08,483 --> 00:13:11,283
Men det føles anderledes den her gang.
241
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Hvad er det hun siger?
242
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
"Resocialisering gennem kreativitet"
eller sådan noget.
243
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Det var en joke.
Det er præcis, det hun siger.
244
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
Og jeg tror, at hun har ret.
245
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Misforstå mig ikke,
246
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
hun er stadig ret belastende,
men ved I hvad?
247
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
I dag handler det om at vinde.
248
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Tremmer for vinduerne
249
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Jeg ved, at det er blåt
Bag skyerne, jeg ser
250
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Enhver slags himmel…
251
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Jeg er ret nervøs, men det er ikke…
252
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
-Jeg kender alle ordene og kender…
-Hvad fanden?
253
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Åh gud. Har jeg tisset i bukserne?
254
00:13:44,923 --> 00:13:47,163
Skat, det er okay. Dit vand er gået.
255
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
-Hvad skete der?
-Hvad? Men jeg har ikke termin.
256
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
-Jeg vil ikke føde i dag.
-Kan vi få noget hjælp?
257
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Hun skal føde. Kom, skat.
Lad os få dig ud herfra.
258
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Bare for at tjekke.
Er du sikker på, at det ikke er tis?
259
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
-Kan du stadig synge?
-Hvad sker der?
260
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
Det er en ve.
261
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Hvis du er sikker, men kun…
Showet starter om halvanden time.
262
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Jeg er ret sikker på, at hun føder.
263
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
-Åh gud.
-Men hun spiller hovedrollen!
264
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Ikke nu, Martin!
265
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Undskyld.
266
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Held og lykke med babyen!
267
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
-Fandens.
-Hvad gør vi?
268
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Du må gøre det.
269
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Du gode gud.
270
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Hvordan går det så lige her?
271
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
For pokker, Gary, så pis dog af!
272
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Drømmen gik i opfyldelse.
273
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Bogstavelig talt.
274
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Panikken er ovre, Heather.
275
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Hvad har to tomler og redder dagen?
276
00:14:34,883 --> 00:14:35,923
Hende her.
277
00:14:36,003 --> 00:14:38,003
Ingen Charlee? Fint.
278
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Jeg gør det.
279
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Jeg kan ikke hendes replikker eller sange.
280
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Det er lige meget.
281
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Jeg tager den freestyle hele vejen!
282
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
Og I kommer med mig!
283
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
Nu skal jeg brillere!
284
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Bare følg mig!
285
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Jeg er spændt!
286
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Når nogen ser mig
287
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Ser mit sande jeg
288
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Ser mig
289
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
Og rækker en hånd ud
290
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Okay, måske hun skal gøre det.
291
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
God idé, Vivian.
292
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Du har reddet dagen!
293
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Det er ufatteligt!
294
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Når nogen ser mig
295
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Ser mit sande jeg
296
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Jeg gjorde det.
297
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Okay, alle sammen. Klar?
298
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Showtime!
299
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Hvor godt at se jer.
300
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Det er en fantastisk dag.
301
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
-Alle mine yndlingskvinder i samme rum.
-Ja.
302
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
Mor Dede og tante Nala
er her for at se min Rosalind
303
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
-for første gang.
-Ja.
304
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Vi har allerede set et billede.
Hun er en engel.
305
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
-Et godt match til Sebastian.
-Halleluja.
306
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Så Ros… Rosalind er med.
307
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Jeg valgte at prøve igen.
308
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Måske det lykkes nu.
Og det er pænt at vise sin støtte.
309
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
I det mindste
får jeg nok duftet hendes hår.
310
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
-Tak, fordi I kom.
-Tak.
311
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
-Hej.
-Hvordan går det? Ja.
312
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Jeg må smutte.
313
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Tre uger siden var der intet show.
314
00:16:15,723 --> 00:16:19,523
Nu går det lige straks løs.
315
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Jeg reddede det hele på et hængende hår.
316
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Laura, ikke? Vi har hørt meget om dig.
317
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
Du gør noget fantastisk.
Vi er virkelig spændte.
318
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Ja, spændte!
Jeg glæder mig til at se mor på scenen!
319
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Det er dig,
der købte hende den pæne kjole, ikke?
320
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Okay, alle sammen.
Vi må hellere gå ind nu.
321
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}KL. 17.25
BLOK A KAMERA 03
322
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Hvorfor nu det?
323
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Så sker det.
324
00:17:02,723 --> 00:17:04,323
DØRENE SKAL ALTID VÆRE LUKKEDE
325
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Det ser ud til at blive noget af en dag.
326
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Men vi fik en god, dog stum, forsanger
327
00:17:11,122 --> 00:17:12,203
til at afløse dig.
328
00:17:12,283 --> 00:17:13,283
Så alt er perfekt!
329
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
-Bare rolig, du svigtede ikke nogen.
-Det bekymrer mig ikke lige nu.
330
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Showet fortsætter.
Det her har ikke ødelagt noget.
331
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Jeg vil ikke forstyrre længere.
Ambulancen kommer om 20 minutter.
332
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Held og lykke. Knæk og bræk.
333
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
-Så lang tid har vi ikke.
-Undskyld hvad?
334
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Babyen kommer nu.
335
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Babyen kommer nu.
Så må jeg hellere smutte.
336
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
-Laura.
-Ja?
337
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Kan du blive?
338
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Vil du ikke nok blive?
339
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Her? Og ikke se showet?
340
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Vær nu sød.
341
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Selvfølgelig.
342
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Tak.
343
00:18:03,883 --> 00:18:05,683
Hvordan har jeg det med at være udeladt?
344
00:18:05,763 --> 00:18:07,203
Forfærdeligt.
345
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Fandens…
346
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Velkommen, mine damer og herrer.
347
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Jeg er Cheryl Fergison,
og jeg har haft æren
348
00:18:24,123 --> 00:18:26,083
af at instruere disse fantastiske kvinder.
349
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Sådan!
350
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
351
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Det har været en oplevelse,
352
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
men jeg har aldrig tvivlet et sekund
på dem.
353
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Men ståhej til side, lad os komme i gang!
354
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Mine damer og herrer,
jeg giver jeg HMP Woldsleys udgave
355
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
af Sange indefra.
356
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Det er fra min mor.
357
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Undskyld, Heather. Hvem er Cheryl?
358
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Okay. Indtag jeres positioner. Kom så.
359
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Sange indefra…
360
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Kan I høre det?
Jeg håber, det går godt for dem.
361
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
I låser mig væk og glemmer mig
362
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Men jeg går ingen steder
363
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Man ved aldrig, hvad man finder
364
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Når vi ser på, hvor vi er
365
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Med sange indefra
Sange indefra
366
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Man kan finde sig selv gennem sang…
367
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Det er smertefuldt…
368
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
…for os begge, tror jeg.
369
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Tænk, at jeg får alle mine ting igen.
370
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Jeg smutter nu.
371
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
-Pas på dig selv.
-Tak.
372
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Man ved aldrig, hvad man finder
373
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Man ved det aldrig, ved det aldrig
374
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
-Man ved aldrig, hvad man finder
-Ja
375
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Man ved aldrig, hvad man finder
Før man ser indeni
376
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Nu kommer den!
377
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Jeg kan se noget ret stort
378
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
komme ud af noget ret småt!
379
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Det handler om aldrig at give op.
380
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
At man ved, hvem man er,
og så vinder dit sande jeg til sidst.
381
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
-Jeg har intet ansigt
-Det lykkes en dag
382
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
-Glemt og ukendt
-Jeg finder vej
383
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
-Bange for, at mine fejl
-Jeg kommer en dag
384
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
-Definerer mig
-Jeg finder vej
385
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Definerer mig
386
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
-Hvorfor ser du ikke
-Hvorfor ser du ikke
387
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Mit sande ansigt
388
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Ser mig og rækker hånden ud
389
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Tag min hånd
390
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Tag mig ud herindefra
391
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Til, hvor jeg er fri
392
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
For nogen ser mig
393
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Det kalder de en ballade.
394
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Pres alt,
hvad du kan en sidste gang, okay?
395
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Okay?
396
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Fantastisk.
En person kommer ud af en person.
397
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Din kloge, kloge pige.
398
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Det har været en glæde.
399
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Man ser det bedste og det værste
af folk derinde.
400
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Men man har kun hinanden.
401
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Og forstår man ikke det,
så får man problemer.
402
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Nogle folk forstår vigtigheden
af loyalitet,
403
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
solidaritet, søsterskab.
404
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Omgiv dig med den slags folk,
hvis du kan.
405
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
Og dem, der ikke forstår styrken
406
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
ved at stå sammen,
407
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
jeg håber, at de lærer det en dag.
408
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Det er aldrig for sent.
409
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
For som jeg altid siger:
410
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
Undervurder aldrig,
hvor gode folk kan være.
411
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Ikke gode.
412
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Dumme.
413
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Jeg vidste ikke, at det var en ægte kniv!
Hvorfor var det en ægte kniv?
414
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Vil du holde ham?
415
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Okay. Ja.
416
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Hvor er du fin.
417
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, du må komme med mig.
418
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Dean.
419
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Hun er en dreng.
420
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Nu, Laura.
421
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Du er min nummer to.
Kan du ikke klare det?
422
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Ikke den her gang.
423
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Hvorfor ikke?
424
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Du skal have ham.
425
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
-Hvad?
-Du bliver god til det.
426
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Vicki?
427
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
-Alt okay?
-Ja.
428
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Tekster af: Ditte Marie Christensen