1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Min TED talk var i går aftes, og det kunne ikke være gået bedre. 4 00:00:16,843 --> 00:00:17,883 JEG VED HVORFOR FUGLEN SYNGER I SIT BUR 5 00:00:17,963 --> 00:00:19,403 Kvinder, der føler sig produktive og kreative 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,763 i fængslet, er fire gange mindre tilbøjelige til at bryde loven igen. 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Fire. 8 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Så hvordan får vi dem til at afstå fra kriminalitet? 9 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Vi synger. 10 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Vi synger, og vi afstår. 11 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Men det er forretning, og der er et juridisk problem. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 -Hvornår er der ikke? -Når loven ikke brydes. 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Loven er ikke brudt. 14 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 -Hvad hed din TED talk? -"Jeg ved hvorfor fuglen synger…". 15 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Det lyder bekendt. 16 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Det er et ordspil på titlen på en bog af Maya Angelou. 17 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 Det er den præcise titel på Maya Angelous bog, 18 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 så det er ikke et ordspil, det er… 19 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Hvad hedder det? 20 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Plagiering. 21 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 Det er et ordspil, og problemet er løst før frokost. 22 00:01:00,083 --> 00:01:02,243 Jeg venter på, at deres juridisk hold ringer. 23 00:01:02,323 --> 00:01:03,563 Laura. 24 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Derfor har du brug for mig. Din støtte, din trofaste nummer to. 25 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 -Begynd ikke på det igen. -Jeg havde fanget de dumme fejl. 26 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Hvornår lærer du, at der er ingen skam ved en nummer to? 27 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Hvornår lærer du, at jeg ikke har brug for en nummer to? 28 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Det havde du sikkert i går. 29 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Du ville have været mere selvsikker med en nummer to ved scenen. 30 00:01:22,443 --> 00:01:25,243 Tro mig, en nummer to ved scenen i går 31 00:01:25,323 --> 00:01:27,483 havde ikke hjulpet min selvtillid. 32 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Det er nok dem. 33 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Hej. 34 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Okay. 35 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Godt at vide. 36 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Tak. 37 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Maya Angelous bo sagsøger mig. 38 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Fandens. 39 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Det lyder seriøst. 40 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 Det er det. 41 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Er du okay? 42 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Jeg skal skide. 43 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 -Til mere -Fængselskamp 44 00:02:05,643 --> 00:02:09,683 Jeg ved, at folk griner af forstanderen Laura og sådan, 45 00:02:09,763 --> 00:02:11,443 men hun gør det godt, og jeg elsker det. 46 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Jeg elsker det. Virkelig. Ligesom de andre piger. 47 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 De går virkelig til den. Jeg elsker det! 48 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Jeg elsker det! 49 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Jeg. Elsker. Det. 50 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Der er gode nyheder. 51 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Anges retssag er kollapset, som vi håbede på. 52 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Alle sigtelser er frafaldet, og hun kan løslades. 53 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 Og som om det ikke var nok spænding for et kvindefængsel, 54 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 så er der premiere på Sange indefra i dag. 55 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Vi er helt oppe at køre. 56 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Se lige hans ansigt. 57 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 -Har du pakket, Kusse? -Ja. 58 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Jeg skal bare lige ordne min roomserviceregning, og så smutter jeg. 59 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 -Piger, jeg vil bare sige… -Vent. 60 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Lad os lige se damen falde ned fra stammen. 61 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, 62 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 andet end "tak" 63 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 til jer alle for alt. 64 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 For venskabet, støtten, morskaben 65 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 -og for at tro på, at jeg er uskyldig. -Det er vi alle, skat. 66 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Nogle mere end andre. 67 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Men jeg vil bare sige tak, fordi I lyttede… 68 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Undskyld, Ange. 69 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Det er okay. Mor jer. 70 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 -Farvel. -Farvel. 71 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Held og lykke med showet i aften. 72 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Jeg ved, vi har været uenige, men jeg håber, det går godt. 73 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Tak. I lige måde. 74 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Okay. 75 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Man skal ikke sige "held og lykke", vel? 76 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Fordi det giver uheld. Man siger "knæk og bræk", ikke? 77 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Lige meget. 78 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Helt ærligt, Doug. 79 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 Hver gang. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Jeg ved altid, når hun kommer, men hun falder for det… 81 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Helt ærligt, Doug. 82 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 …hver gang. 83 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Her er hun. 84 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Hva' så. Hvad er godt i dag? 85 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Kan du anbefale noget? 86 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Jeg har en tilbagevendende drøm om Cheryl. 87 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Rolig, Gal, det her bliver gemt. 88 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Den er ikke beskidt. 89 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Jeg er i Queen Vic og venter på at blive betjent. 90 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 Cheryl står bag baren. 91 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Dagen er ikke særlig travlt, fordi det er varmt, 92 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 og der er et marked på torvet. 93 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Jeg er virkelig tørstig, så jeg prøver at få hendes opmærksomhed, 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 men hun ignorerer mig bare. 95 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Så kommer dr. Legg ind med en stor ring, jeg skal hoppe igennem, 96 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 men stadig ingen reaktion fra Cheryl. 97 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Så jeg siger for sjov: 98 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 "Hvad skal en mand gøre for at få en drink her?" 99 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Og hun læner sig frem og siger: 100 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "For fanden, Gary. Så pis dog af!" 101 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Hvad kan den betyde? 102 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Det er sgu svært at sige, snut. 103 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Helt uudgrundelig. 104 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 Sjovt, ikke? 105 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Drømme? 106 00:05:31,883 --> 00:05:34,443 Amerikansk sydstat, der er kendt for sin mud pie. 107 00:05:34,523 --> 00:05:35,603 Det er… 108 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Mississippi. Mississippi mud pie. 109 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 -M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. -M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. 110 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 -Hvad? -Hvad var din? 111 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. Hvad laver du? 112 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Selvfølgelig. 113 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 -Hvorfor gør du det sådan? -Hvorfor gør du ikke? 114 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Ved I godt, hvor sære I begge er? 115 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Jeg skriver det ind. 116 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Men jeg skriver M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 117 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. 118 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Din passer ikke. 119 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Okay. 120 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Hvordan ser de det ikke? 121 00:06:07,043 --> 00:06:08,803 Jeg er ikke imod en juicebar 122 00:06:08,883 --> 00:06:10,043 -principielt. -Jo, du er. 123 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Jeg tænker bare, at med legeområdet for voksne og auditoriet 124 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 så er der ikke plads til et fængsel. 125 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Latterligt, ikke? Jeg bad ikke om auditoriet. 126 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Kan vi snakke under to øjne? 127 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Ja. Jeg lader jer være alene. 128 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Jeg joker. Selvfølgelig mener du med mig. 129 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Farvel. 130 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Væk med sig. Kom ind, Ros. Hvad kan jeg gøre for dig? 131 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Jeg fik det her fra min mor. 132 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Jeg genkender håndskriften, men jeg kan ikke læse. 133 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Hun kan læse, men taler ikke. Og jeg stoler ikke på andre. 134 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Hvorfor… skriver hun til mig, Laura? 135 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Er det sket en ulykke? Kommer hun ikke til showet? 136 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 For hun sagde, at hun gjorde, og jeg ved, at hun ville. 137 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Så er hun kommet til skade? 138 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Okay, Ros. Sæt dig ned. Så ser vi på det. 139 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}NÅR DU LÆSER DET HER, ER JEG VÆK 140 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}OG IKKE I EN SKODCAMPINGVOGN, MEN TAK FOR PENGENE 141 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 DIN FANDENS SKÆNDSEL 142 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Er det skidt? 143 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Kommer hun til showet? 144 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Nej. 145 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Hvorfor ikke? 146 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Skal jeg ikke… 147 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Skal jeg ikke læse det op? 148 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}"Kære Ros. 149 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}Jeg har modtaget pengene, tak. 150 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Men jeg brugte dem ikke på en campingvogn." 151 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 Hvad? 152 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 "Undskyld. Jeg ved, det er et chok. 153 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Jeg kan ikke gå i detaljer, men jeg må rejse væk for vores begges skyld. 154 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke kan se showet, 155 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 men jeg ved, at du bliver fantastisk." 156 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 DU VAR ALDRIG DEN DATTER, JEG ØNSKEDE 157 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Så syng derudaf for mig, min elskede datter. 158 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Jeg elsker dig. 159 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Må Gud velsigne dig. Mor." 160 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Wow. 161 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Sagde hun det? 162 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Hun elsker mig. 163 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Hun elsker mig. 164 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Det har jeg altid vidst, 165 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 men at høre hende sige det… 166 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Det er det bedste, jeg nogensinde har hørt. 167 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 Det her slår alt. 168 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Jeg beholder det for evigt. 169 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Jeg glæder mig til at fortælle det til de andre. 170 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 De skal se det. De skal læse det. 171 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Min mor elsker mig. 172 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Faktisk, Ros, 173 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 må jeg nok lige beholde det lidt. 174 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 Nogle kedelige fængselsregler. 175 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Det skal lige igennem systemet og det hele. 176 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 -Derefter får du det tilbage. -Tak. 177 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Jeg skal nok passe på det. Det lover jeg. 178 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Tak, Laura. 179 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Det var så lidt. 180 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Min mor elsker mig. 181 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 "Til Ros, 182 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 når du læser det her, er jeg væk, 183 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 og ikke i en skodcampingvogn, men tak for pengene. 184 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Jeg skærer det overflødige fra. Du er overflødig. 185 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 Og jeg kommer heller ikke til dit latterlige show, 186 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 din fandens skændsel." 187 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Skynd dig. 188 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Vi er så hurtige! 189 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 "Du var alligevel ikke den datter, jeg ønskede. 190 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Må Gud velsigne dig. Mor." 191 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}De fleste af mine indsatte har forfærdelige liv. 192 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}De kommer fra ufattelige betingelser, 193 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}og det kan jeg ikke ændre. 194 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Men mens de er her hos mig, så kan ting ændre sig. 195 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Det gavner ingen, at Ros hører sin mors onde ord. 196 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Det handler om at ændre fortællingen. Nogle gange bogstavelig talt. 197 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Jeg måtte kæmpe hårdt 198 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 for at få den her musical på benene. 199 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 At overbevise folk om, at det ikke kun er fanger, der synger, 200 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 men meget mere end det. 201 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}De får en mening med det hele, en selvtillid og selvværd. 202 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}De får noget godt i deres liv. Måske for første gang. 203 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Jeg vil se kvinderne sejre. 204 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Og jeg kan lide at tænke, at Maya Angelou ville være enig. 205 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Du ved aldrig, hvad du finder Før du ser indad 206 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Premieren er i aften! Heather har virkelig været god. 207 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Men tænk, at vi skal optræde foran folk. 208 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Hold kæft, du gør mig nervøs. 209 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Jeg har allerede brækket mig to gange. Jeg er fandens bange. 210 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 Det her er det bedste, jeg har gjort! 211 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 Det er det bedst, vi alle har gjort. Længe leve vores forstander! 212 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 -Vi elsker dig! -Elsker dig, Laura! 213 00:10:57,363 --> 00:10:59,443 Vi måtte invitere folk. Vores familier kommer. 214 00:10:59,523 --> 00:11:01,283 Det er fedt. Vores familier ser det. 215 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 Helt enig! 216 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 -Ja! -Ja! 217 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}JEG ER KNUST, FORDI JEG IKKE SER DIT SHOW 218 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 JEG ELSKER DIG 219 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Hvad er det? Din opsigelse, i tilfælde af, at alt går i ged i aften? 220 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Hvilket det sikkert vil, så det er godt at være på forkant. 221 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Pis af, Dean, pis af Pis af, Dean, pis af 222 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Pis af, Dean, pis af, Dean Pis af, Dean, pis af 223 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Er du pisset af endnu, Dean? Er du pisset af endnu, Dean? 224 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Er du pisset af endnu, Dean? Er du pisset… 225 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Pis af! 226 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Hun kan være ret fantastisk. 227 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Okay, alle sammen! 228 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 -Ind i en stor cirkel. Hold hænder. -Jeg holder Heathers hånd. 229 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Før du begynder, Heather, så har vi noget til jer tre, 230 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 bare for at sige tak. 231 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 I har givet os jeres tid, og det er vi taknemmelige for. 232 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Det betyder meget, og vi vil aldrig glemme jer. 233 00:12:22,403 --> 00:12:24,883 {\an8}Det er en lerpenis uden hoved. 234 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Aldrig mere. 235 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Indtil næste gang. 236 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 En, to, tre! 237 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Jeg har lige pruttet. 238 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Jeg lyver ikke. Engang havde jeg nydt, at det kiksede. 239 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Se hende ydmyge sig selv igen med dårlige idéer og dårlig udførsel. 240 00:13:08,483 --> 00:13:11,283 Men det føles anderledes den her gang. 241 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Hvad er det hun siger? 242 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 "Resocialisering gennem kreativitet" eller sådan noget. 243 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Det var en joke. Det er præcis, det hun siger. 244 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 Og jeg tror, at hun har ret. 245 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Misforstå mig ikke, 246 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 hun er stadig ret belastende, men ved I hvad? 247 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 I dag handler det om at vinde. 248 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Tremmer for vinduerne 249 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Jeg ved, at det er blåt Bag skyerne, jeg ser 250 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Enhver slags himmel… 251 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Jeg er ret nervøs, men det er ikke… 252 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 -Jeg kender alle ordene og kender… -Hvad fanden? 253 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Åh gud. Har jeg tisset i bukserne? 254 00:13:44,923 --> 00:13:47,163 Skat, det er okay. Dit vand er gået. 255 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 -Hvad skete der? -Hvad? Men jeg har ikke termin. 256 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 -Jeg vil ikke føde i dag. -Kan vi få noget hjælp? 257 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Hun skal føde. Kom, skat. Lad os få dig ud herfra. 258 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Bare for at tjekke. Er du sikker på, at det ikke er tis? 259 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 -Kan du stadig synge? -Hvad sker der? 260 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 Det er en ve. 261 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Hvis du er sikker, men kun… Showet starter om halvanden time. 262 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Jeg er ret sikker på, at hun føder. 263 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 -Åh gud. -Men hun spiller hovedrollen! 264 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Ikke nu, Martin! 265 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Undskyld. 266 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Held og lykke med babyen! 267 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 -Fandens. -Hvad gør vi? 268 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Du må gøre det. 269 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Du gode gud. 270 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Hvordan går det så lige her? 271 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 For pokker, Gary, så pis dog af! 272 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Drømmen gik i opfyldelse. 273 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Bogstavelig talt. 274 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Panikken er ovre, Heather. 275 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Hvad har to tomler og redder dagen? 276 00:14:34,883 --> 00:14:35,923 Hende her. 277 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 Ingen Charlee? Fint. 278 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Jeg gør det. 279 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Jeg kan ikke hendes replikker eller sange. 280 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Det er lige meget. 281 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Jeg tager den freestyle hele vejen! 282 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 Og I kommer med mig! 283 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 Nu skal jeg brillere! 284 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Bare følg mig! 285 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Jeg er spændt! 286 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Når nogen ser mig 287 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Ser mit sande jeg 288 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Ser mig 289 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 Og rækker en hånd ud 290 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Okay, måske hun skal gøre det. 291 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 God idé, Vivian. 292 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Du har reddet dagen! 293 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Det er ufatteligt! 294 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Når nogen ser mig 295 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Ser mit sande jeg 296 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Jeg gjorde det. 297 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Okay, alle sammen. Klar? 298 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Showtime! 299 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Hvor godt at se jer. 300 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Det er en fantastisk dag. 301 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 -Alle mine yndlingskvinder i samme rum. -Ja. 302 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 Mor Dede og tante Nala er her for at se min Rosalind 303 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 -for første gang. -Ja. 304 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Vi har allerede set et billede. Hun er en engel. 305 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 -Et godt match til Sebastian. -Halleluja. 306 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Så Ros… Rosalind er med. 307 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Jeg valgte at prøve igen. 308 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Måske det lykkes nu. Og det er pænt at vise sin støtte. 309 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 I det mindste får jeg nok duftet hendes hår. 310 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 -Tak, fordi I kom. -Tak. 311 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 -Hej. -Hvordan går det? Ja. 312 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Jeg må smutte. 313 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Tre uger siden var der intet show. 314 00:16:15,723 --> 00:16:19,523 Nu går det lige straks løs. 315 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Jeg reddede det hele på et hængende hår. 316 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Laura, ikke? Vi har hørt meget om dig. 317 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 Du gør noget fantastisk. Vi er virkelig spændte. 318 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Ja, spændte! Jeg glæder mig til at se mor på scenen! 319 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Det er dig, der købte hende den pæne kjole, ikke? 320 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Okay, alle sammen. Vi må hellere gå ind nu. 321 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}KL. 17.25 BLOK A KAMERA 03 322 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Hvorfor nu det? 323 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Så sker det. 324 00:17:02,723 --> 00:17:04,323 DØRENE SKAL ALTID VÆRE LUKKEDE 325 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Det ser ud til at blive noget af en dag. 326 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Men vi fik en god, dog stum, forsanger 327 00:17:11,122 --> 00:17:12,203 til at afløse dig. 328 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 Så alt er perfekt! 329 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 -Bare rolig, du svigtede ikke nogen. -Det bekymrer mig ikke lige nu. 330 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Showet fortsætter. Det her har ikke ødelagt noget. 331 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Jeg vil ikke forstyrre længere. Ambulancen kommer om 20 minutter. 332 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Held og lykke. Knæk og bræk. 333 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 -Så lang tid har vi ikke. -Undskyld hvad? 334 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Babyen kommer nu. 335 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Babyen kommer nu. Så må jeg hellere smutte. 336 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 -Laura. -Ja? 337 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Kan du blive? 338 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Vil du ikke nok blive? 339 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Her? Og ikke se showet? 340 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Vær nu sød. 341 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Selvfølgelig. 342 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Tak. 343 00:18:03,883 --> 00:18:05,683 Hvordan har jeg det med at være udeladt? 344 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 Forfærdeligt. 345 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Fandens… 346 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Velkommen, mine damer og herrer. 347 00:18:22,083 --> 00:18:24,043 Jeg er Cheryl Fergison, og jeg har haft æren 348 00:18:24,123 --> 00:18:26,083 af at instruere disse fantastiske kvinder. 349 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Sådan! 350 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 351 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Det har været en oplevelse, 352 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 men jeg har aldrig tvivlet et sekund på dem. 353 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Men ståhej til side, lad os komme i gang! 354 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Mine damer og herrer, jeg giver jeg HMP Woldsleys udgave 355 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 af Sange indefra. 356 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Det er fra min mor. 357 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Undskyld, Heather. Hvem er Cheryl? 358 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Okay. Indtag jeres positioner. Kom så. 359 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Sange indefra… 360 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Kan I høre det? Jeg håber, det går godt for dem. 361 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 I låser mig væk og glemmer mig 362 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Men jeg går ingen steder 363 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Man ved aldrig, hvad man finder 364 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Når vi ser på, hvor vi er 365 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Med sange indefra Sange indefra 366 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Man kan finde sig selv gennem sang… 367 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Det er smertefuldt… 368 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 …for os begge, tror jeg. 369 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Tænk, at jeg får alle mine ting igen. 370 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Jeg smutter nu. 371 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 -Pas på dig selv. -Tak. 372 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Man ved aldrig, hvad man finder 373 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Man ved det aldrig, ved det aldrig 374 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 -Man ved aldrig, hvad man finder -Ja 375 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Man ved aldrig, hvad man finder Før man ser indeni 376 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Nu kommer den! 377 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Jeg kan se noget ret stort 378 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 komme ud af noget ret småt! 379 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Det handler om aldrig at give op. 380 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 At man ved, hvem man er, og så vinder dit sande jeg til sidst. 381 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 -Jeg har intet ansigt -Det lykkes en dag 382 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 -Glemt og ukendt -Jeg finder vej 383 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 -Bange for, at mine fejl -Jeg kommer en dag 384 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 -Definerer mig -Jeg finder vej 385 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Definerer mig 386 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 -Hvorfor ser du ikke -Hvorfor ser du ikke 387 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Mit sande ansigt 388 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Ser mig og rækker hånden ud 389 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Tag min hånd 390 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Tag mig ud herindefra 391 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Til, hvor jeg er fri 392 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 For nogen ser mig 393 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Det kalder de en ballade. 394 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Pres alt, hvad du kan en sidste gang, okay? 395 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Okay? 396 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Fantastisk. En person kommer ud af en person. 397 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Din kloge, kloge pige. 398 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Det har været en glæde. 399 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Man ser det bedste og det værste af folk derinde. 400 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Men man har kun hinanden. 401 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Og forstår man ikke det, så får man problemer. 402 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Nogle folk forstår vigtigheden af loyalitet, 403 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 solidaritet, søsterskab. 404 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Omgiv dig med den slags folk, hvis du kan. 405 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 Og dem, der ikke forstår styrken 406 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 ved at stå sammen, 407 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 jeg håber, at de lærer det en dag. 408 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Det er aldrig for sent. 409 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 For som jeg altid siger: 410 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 Undervurder aldrig, hvor gode folk kan være. 411 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Ikke gode. 412 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Dumme. 413 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Jeg vidste ikke, at det var en ægte kniv! Hvorfor var det en ægte kniv? 414 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Vil du holde ham? 415 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Okay. Ja. 416 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Hvor er du fin. 417 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, du må komme med mig. 418 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Dean. 419 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Hun er en dreng. 420 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Nu, Laura. 421 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Du er min nummer to. Kan du ikke klare det? 422 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Ikke den her gang. 423 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Hvorfor ikke? 424 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Du skal have ham. 425 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 -Hvad? -Du bliver god til det. 426 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Vicki? 427 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 -Alt okay? -Ja. 428 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Tekster af: Ditte Marie Christensen