1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΦΥΛΑΚΗ ΓΟΥΟΛΝΤΣΛΙ 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Χτες μίλησα στο TED. Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα. 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,403 Οι γυναίκες που νιώθουν παραγωγικές και δημιουργικές 5 00:00:19,483 --> 00:00:22,763 έχουν τέσσερις φορές λιγότερες πιθανότητες να υποτροπιάσουν. 6 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Τέσσερις. 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Αν ο στόχος είναι να παύσει το έγκλημα, πώς τον πετυχαίνουμε; 8 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Τραγουδάμε. 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Τραγουδάμε και παύει. 10 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Αλλά μιλάμε για δουλειά και υπάρχει ένα νομικό θέμα. 11 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 -Και πότε δεν υπάρχει; -Όταν δεν παρανομείς. 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Δεν παρανόμησα. 13 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 -Ποιος ήταν ο τίτλος; -"Γιατί Κελαηδάει το Πουλί στο Κλουβί". 14 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Μου θυμίζει κάτι. 15 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Είναι λογοπαίγνιο βασισμένο σε βιβλίο της Μάγιας Αγγέλου. 16 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 Είναι τίτλος βιβλίου της. 17 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 Δεν είναι λογοπαίγνιο, είναι… 18 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Πώς το λένε; 19 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Λογοκλοπή. 20 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 Είναι λογοπαίγνιο, και το θέμα θα λυθεί ως το μεσημέρι. 21 00:01:00,083 --> 00:01:03,563 -Περιμένω να με καλέσει η νομική ομάδα. -Λόρα… 22 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Γι' αυτό χρειάζεσαι εμένα, τον βοηθό σου, το νούμερο δύο σου. 23 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 -Μην αρχίζεις πάλι. -Θα εντόπιζα τα χαζά λάθη. 24 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Πότε θα μάθεις ότι δεν είναι ντροπή να έχεις ανάγκη το νούμερο δύο; 25 00:01:13,803 --> 00:01:19,403 -Πότε θα μάθεις ότι δεν το έχω ανάγκη; -Σίγουρα το είχες ανάγκη χτες βράδυ. 26 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Σκέψου πώς θα ένιωθες με ένα νούμερο δύο δίπλα σου στη σκηνή. 27 00:01:22,443 --> 00:01:27,483 Αν είχα ένα νούμερο δύο δίπλα μου χτες, δεν θα βοηθούσε την αυτοπεποίθησή μου. 28 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Αυτοί θα είναι. 29 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Παρακαλώ. 30 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Εντάξει. 31 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Ευχαριστώ που ενημέρωσες. 32 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Ευχαριστώ. 33 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Μου κάνουν αγωγή οι κληρονόμοι της. 34 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Γαμώτο. 35 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Ακούγεται σοβαρό. 36 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 Είναι. 37 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Είσαι καλά; 38 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Έχω ανάγκη να χέσω. 39 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 -Για άλλα -Καβγάς στη φυλακή 40 00:02:05,643 --> 00:02:09,683 Ξέρω ότι όλοι γελάνε με τη διευθύντρια Λόρα, 41 00:02:09,763 --> 00:02:11,443 αλλά τα πάει καλά και το λατρεύω. 42 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Το λατρεύω. Όπως κι όλες οι κοπέλες. 43 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 Αφιερώνουν χρόνο και το λατρεύω! 44 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Το λατρεύω! 45 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Το λατρεύω. 46 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Μόλις έμαθα καλά νέα. 47 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Η υπόθεση της Αντζ μπήκε στο αρχείο, όπως ελπίζαμε. 48 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Απαλλάχθηκε από όλες τις κατηγορίες και αποφυλακίζεται. 49 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 Και σαν να μη μας έφτανε τόσος ενθουσιασμός σε μία φυλακή, 50 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 απόψε κάνει πρεμιέρα το Τραγούδια από Μέσα. 51 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Η φυλακή έχει ξεσηκωθεί από χαρά. 52 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Δες τα μούτρα του. 53 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 -Τα μάζεψες, Μουνότρυπα; -Ναι. 54 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Τακτοποιώ τον λογαριασμό για τις υπηρεσίες δωματίου και φεύγω. 55 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 -Κορίτσια, ήθελα να πω… -Περίμενε. 56 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Να δούμε αυτή να πέφτει από τον κορμό. 57 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Δεν ξέρω τι να πω, πραγματικά, 58 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 εκτός απ' το ότι σας ευχαριστώ 59 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 όλες σας για όλα. 60 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 Για τη φιλία, τη στήριξη, τα γέλια. 61 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 -Που πιστέψατε στην αθωότητά μου. -Όλες αθώες είμαστε. 62 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Κάποιες πιο πολύ. 63 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Αυτό που θέλω να πω είναι ένα ευχαριστώ που ακούσατε… 64 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Συγγνώμη, Αντζ. 65 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Δεν πειράζει. Καλά να περάσετε. 66 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 -Γεια. -Γεια. 67 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Καλή επιτυχία απόψε. 68 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Είχαμε κάποιες διαφορές, αλλά σου εύχομαι τα καλύτερα. 69 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Ευχαριστώ. Επίσης. 70 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Εντάξει. 71 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Δεν λες "καλή επιτυχία", έτσι; 72 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Φέρνει κακή τύχη ή κάτι τέτοιο. Λένε "σκατά", έτσι; 73 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Καλά. 74 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Για όνομα, Νταγκ. 75 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 Κάθε φορά τα ίδια. 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Πάντα ξέρω πότε περνάει, αλλά πάντα την πατάει. 77 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Για όνομα, Νταγκ. 78 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 Κάθε φορά τα ίδια. 79 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Να την. 80 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Γεια. Τι καλό έχουμε σήμερα; 81 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Τι προτείνεις; 82 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Βλέπω συνεχώς ένα όνειρο με τη Σέριλ. 83 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Πρόσεχε, Γκαλ, αυτό καταγράφεται. 84 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Όχι, δεν είναι σεξουαλικού τύπου. 85 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Είμαι στην παμπ και περιμένω να με σερβίρουν. 86 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 Η Σέριλ είναι στο μπαρ. 87 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Δεν έχει πολύ κόσμο, κάνει ζέστη. 88 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 Υπάρχει λαϊκή αγορά στην πλατεία. 89 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Διψάω πολύ και προσπαθώ να της τραβήξω την προσοχή, 90 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 αλλά με αγνοεί. 91 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Μετά, μπαίνει μέσα ο δρ Λεγκ με ένα τεράστιο στεφάνι, πηδάω μέσα του, 92 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 αλλά η Σέριλ δεν αντιδρά. 93 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Και λέω αστειευόμενος 94 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 "Τι πρέπει να κάνει κάποιος για να πιει κάτι εδώ;" 95 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Με πλησιάζει και μου λέει 96 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "Έλεος, Γκάρι, δεν πας να γαμηθείς;" 97 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Δηλαδή, τι σημαίνει αυτό; 98 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Ποιος να ξέρει, γλύκα; 99 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Ακατανόητο. 100 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 Πλάκα έχεις, έτσι; 101 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Όνειρα… 102 00:05:31,883 --> 00:05:34,443 Νότια πολιτεία ξακουστή για την τούρτα σοκολάτα. 103 00:05:34,523 --> 00:05:35,603 Είναι… 104 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Το Μισσισσίππι. Τούρτα Μισσισσίππι. 105 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 -Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι. -Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι. 106 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 -Τι; -Πώς το λες; 107 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι. Εσύ πώς το λες; 108 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι. Προφανώς. 109 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 -Γιατί το λες έτσι; -Εσύ γιατί όχι; 110 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Ξέρετε πόσο παράξενοι είστε; 111 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Να το γράψω. 112 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Αλλά θα βάλω Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι. 113 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι. 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Το δικό σου δεν χωράει. 115 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Καλά. 116 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Δηλαδή, πώς δεν το πιάνουν; 117 00:06:07,043 --> 00:06:08,803 Δεν είμαι αντίθετος με το μπαρ χυμών 118 00:06:08,883 --> 00:06:10,043 -καταρχήν. -Ναι, είσαι. 119 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Αλλά με την αίθουσα με μαξιλαράκια και το αμφιθέατρο, 120 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 δεν μένει χώρος για φυλακή. 121 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Γελοίο δεν είναι; Δεν ζήτησα εγώ το αμφιθέατρο. 122 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Γίνεται να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 123 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Φυσικά, ναι. Να σας αφήσω μόνους σας. 124 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Πλάκα κάνω. Φυσικά, εννοείς μ' εμένα. 125 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Αντίο. 126 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Έφυγες. Έλα, Ροζ. Τι θα ήθελες; 127 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Έλαβα αυτό από τη μαμά μου. 128 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα, αλλά όχι ανάγνωση. 129 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Αυτή διαβάζει, αλλά δεν μιλάει. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον. 130 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Γιατί μου γράφει, Λόρα; 131 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Συνέβη κάτι άσχημο; Δεν θα έρθει στην παράσταση; 132 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Είπε ότι θα έρθει και ξέρω ότι το θέλει πολύ. 133 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Της συνέβη κάτι άσχημο; 134 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Εντάξει, Ροζ. Κάθισε. Για να το δω. 135 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΧΩ ΠΙΑ ΦΥΓΕΙ 136 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}ΟΧΙ ΜΕ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ ΜΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ 137 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 ΝΤΡΕΠΟΜΑΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 138 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Έγινε κάτι κακό; 139 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Θα έρθει στην παράσταση; 140 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Όχι. 141 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Γιατί; 142 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Γιατί να μη… 143 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Γιατί να μη σ' το διαβάσω; 144 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}"Αγαπητή Ροζ, 145 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}έλαβα τα χρήματα. Σ' ευχαριστώ. 146 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Δεν αγόρασα το τροχόσπιτο". 147 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 Τι; 148 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 "Συγγνώμη. Ξέρω ότι θα πάθεις σοκ. 149 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες, αλλά πρέπει να φύγω για το καλό μας. 150 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Είμαι συντετριμμένη που δεν θα δω την παράσταση. 151 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 Αλλά ξέρω ότι θα σκίσεις, γαμώτο". 152 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ Η ΚΟΡΗ ΠΟΥ ΗΘΕΛΑ 153 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Τραγούδα με όλη σου την ψυχή, μονάκριβή μου κόρη. 154 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Σ' αγαπάω. 155 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Ο Θεός να σ' έχει καλά, η μαμά". 156 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Γαμώτο. 157 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Το έγραψε αυτό; 158 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Μ' αγαπάει! 159 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Μ' αγαπάει. 160 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Πάντα ήξερα ότι μ' αγαπάει, 161 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 αλλά, να ακούω ότι το γράφει, είναι… 162 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Είναι ό,τι καλύτερο έχω ακούσει. 163 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 Αυτό είναι το παν. 164 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Θα το κρατήσω για πάντα. 165 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Ανυπομονώ να το πω στις άλλες. 166 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Άσε με να το δω, να το διαβάσω. 167 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Η μαμά μου μ' αγαπάει. 168 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Ναι, βασικά, Ροζ, 169 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 θα πρέπει να το κρατήσω για λίγο. 170 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 Για λόγους γραφειοκρατίας. 171 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Λόγω του συστήματος και τα συναφή. 172 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 -Μετά, θα το πάρεις. -Σε παρακαλώ. 173 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Θα το προσέχω πολύ, το υπόσχομαι. 174 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Ευχαριστώ, Λόρα. 175 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Παρακαλώ. 176 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Η μαμά μου μ' αγαπάει. 177 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 "Στη Ροζ. 178 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 Αν το διαβάζεις, έχω πια φύγει. 179 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 Όχι με τροχόσπιτο, μα ευχαριστώ για τα λεφτά. 180 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Ξεφορτώνομαι ό,τι είναι άχρηστο. Εσένα. 181 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 Ούτε θα έρθω στην κωλοπαράστασή σου. 182 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 Ντρέπομαι για σένα. 183 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Πιο γρήγορα. 184 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Πάμε πολύ γρήγορα! 185 00:09:35,083 --> 00:09:39,163 "Δεν είσαι η κόρη που ήθελα. Ο Θεός να σ' έχει καλά, η μαμά". 186 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}Οι περισσότερες κρατούμενες έζησαν άθλια ζωή. 187 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}Προέρχονται από αδιανόητες καταστάσεις 188 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}και αυτό δεν αλλάζει. 189 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Αλλά όσο είναι εδώ, μαζί μου, μπορεί να υπάρξει αλλαγή. 190 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Δεν θα κέρδιζε κάτι η Ροζ αν άκουγε τις κακίες της μάνας της. 191 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Πρέπει να μεταλλάσσουμε το αφήγημα, κάποιες φορές κυριολεκτικά. 192 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Πάλεψα πολύ σκληρά 193 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 για αυτό το μιούζικαλ. 194 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Για να πείσω ότι το θέμα δεν είναι ότι οι φυλακισμένες τραγουδούν. 195 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 Είναι κάτι πολύ πιο σημαντικό. 196 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}Το θέμα είναι να αποκτήσουν σκοπό, αυτοπεποίθηση και αυτοεκτίμηση. 197 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Να έχουν κάτι καλό στη ζωή τους, ίσως για πρώτη φορά. 198 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Θέλω αυτές οι γυναίκες να πετάξουν. 199 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Θέλω να πιστεύω ότι η Μάγια Αγγέλου θα συμφωνούσε. 200 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις Αν δεν κοιτάξεις μέσα σου 201 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Πρεμιέρα απόψε! Η Χέδερ έκανε φοβερή δουλειά. 202 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Δεν το πιστεύω ότι θα παίξουμε μπροστά σε κόσμο. 203 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Σκάσε, με αγχώνεις. 204 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Έχω ξεράσει ήδη δυο φορές. Έχω χεστεί πάνω μου. 205 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 Είναι ό,τι καλύτερο έχω κάνει! 206 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε κάνει όλες. Ζήτω η διευθύντρια! 207 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 -Σ' αγαπάμε! -Ναι, Λόρα! 208 00:10:57,363 --> 00:11:01,283 Μας άφησαν να καλέσουμε κόσμο. Τέλεια. Θα το δουν οι δικοί μας. 209 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 Αυτό που είπε! 210 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 -Ναι! -Ναι! 211 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΔΩ 212 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 Σ' ΑΓΑΠΑΩ 213 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Τι γράφεις; Παραίτηση σε περίπτωση που πάνε όλα κατά διαόλου; 214 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Μάλλον αυτό θα γίνει, οπότε καλύτερα να ετοιμάζεσαι. 215 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Άντε γαμήσου, Ντιν 216 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Άντε γαμήσου, Ντιν 217 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Πήγες να γαμηθείς, Ντιν; 218 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Πήγες να γαμηθείς, Ντιν; 219 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Άντε γαμήσου! 220 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Κάποιες φορές την παραδέχομαι. 221 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Ακούστε όλοι! 222 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 -Κάντε κύκλο. Πιάστε χέρια. -Πιάνω το χέρι της Χέδερ. 223 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Πριν από αυτό, Χέδερ, σου έχουμε κάτι μικρό 224 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 για να σε ευχαριστήσουμε. 225 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Μας αφιερώνεις τον χρόνο σου και σε εκτιμούμε πολύ. 226 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Σημαίνει πολλά, δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ. 227 00:12:21,723 --> 00:12:22,723 {\an8}ΧΕΔΕΡ 228 00:12:22,803 --> 00:12:24,883 {\an8}Πέος από πηλό με κομμένο κεφαλάκι. 229 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Ποτέ ξανά. 230 00:12:30,283 --> 00:12:31,283 {\an8}ΜΑΡΤΙΝΑ 231 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Ως την επόμενη φορά. 232 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Ένα, δύο, τρία! 233 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Μόλις έκλασα. 234 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Δεν θα πω ψέματα. Κάποτε θα χαιρόμουν να της πάνε όλα στραβά. 235 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Να τη βλέπω να ρεζιλεύεται με τις ηλίθιες ιδέες. 236 00:13:08,483 --> 00:13:09,483 ΛΟΡΑ 237 00:13:09,563 --> 00:13:11,283 Αλλά τώρα είναι αλλιώς. 238 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Πώς το λέει; 239 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 "Επανένταξη μέσω δημιουργικότητας", κάπως έτσι. 240 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Πλάκα κάνω. Ακριβώς έτσι το λέει. 241 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 Και μάλλον έχει δίκιο. 242 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Μη με παρεξηγείτε, 243 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 ακόμα τη θεωρώ αρχίδι, αλλά ξέρετε κάτι; 244 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 Σήμερα το θέμα είναι η νίκη. 245 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Κάγκελα στο παράθυρο 246 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Όμως, ξέρω ότι υπάρχει το γαλάζιο Πέρα από τα σύννεφα που βλέπω 247 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Κάθε είδους ουρανός… 248 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Νιώθω αγχωμένη, αλλά, ξέρεις, δεν είναι… 249 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 -Ξέρω τα λόγια και ξέρω… -Τι στον διάολο; 250 00:13:43,243 --> 00:13:47,163 -Θεέ μου. Κατουρήθηκα πάνω μου; -Καλή μου, όλα καλά. Έσπασαν τα νερά. 251 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 -Τι έγινε; -Τι; Μα δεν γεννάω ακόμα. 252 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 -Δεν θα γεννηθεί σήμερα. -Θα βοηθήσει κάποιος; 253 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Θα γεννήσει. Έλα, καλή μου. Ας φύγουμε από δω. 254 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να κατουρήθηκες; 255 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 -Μπορείς να τραγουδήσεις; -Τι συμβαίνει; 256 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 Έχεις συσπάσεις. 257 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Αν είσαι σίγουρη, αλλά… Σε μιάμιση ώρα σηκώνουμε αυλαία. 258 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Είμαι σίγουρη ότι γεννάει, Χέδερ. 259 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 -Θεέ μου. -Μα είναι η πρωταγωνίστρια! 260 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Όχι τώρα, Μάρτιν! 261 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Λάθος μου. 262 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Καλή τύχη με το μωρό! 263 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 -Γαμώτο. -Τι θα κάνουμε; 264 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Θα πρέπει να το κάνετε. 265 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Χριστέ μου. 266 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Πώς τα πάμε εδώ, παιδιά; 267 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Έλεος, Γκάρι, δεν πας να γαμηθείς; 268 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Το όνειρο εκπληρώθηκε. 269 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Κυριολεκτικά. 270 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Τέλος πανικού, Χέδερ. 271 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Τι έχει δύο αντίχειρες και θα σας σώσει; 272 00:14:34,883 --> 00:14:38,003 Αυτή εδώ. Λείπει η Τσάρλι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 273 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Θα το κάνω εγώ. 274 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Δεν ξέρω τα λόγια. Δεν ξέρω τα τραγούδια. 275 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Δεν έχει σημασία. 276 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Θα αυτοσχεδιάσω και γαμώ! 277 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 Και θα είστε μαζί μου! 278 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 Ήρθε η ώρα να λάμψω! 279 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Ακολουθήστε με! 280 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Έχω ενθουσιαστεί! 281 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Όταν κάποιος δει 282 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Αυτό που πραγματικά είμαι 283 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Με βλέπει 284 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 Και μου απλώνει το χέρι του 285 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, ας το κάνει εκείνη. 286 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Ωραία ιδέα, Βίβιαν. 287 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Μας έσωσες! 288 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Δεν σε πιστεύω! 289 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Όταν κάποιος δει 290 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Αυτό που πραγματικά είμαι 291 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Εγώ το έκανα. 292 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Ακούστε όλες. Είστε έτοιμες; 293 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Η παράσταση αρχίζει! 294 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Χαίρομαι που σε βλέπω. 295 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Είναι υπέροχη μέρα. 296 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 -Όλες οι αγαπημένες μου σε ένα δωμάτιο. -Ναι. 297 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 Η μαμά Ντεντέ και η θεία Ναλά θα δουν τη Ρόζαλιντ 298 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 -για πρώτη φορά. -Ναι. 299 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Έχουμε δει ήδη φωτογραφία. Είναι δώρο από τον ουρανό. 300 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 -Υπέροχο ταίρι για τον Σεμπάστιαν. -Αλληλούια. 301 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Η Ροζ… η Ρόζαλιντ παίζει, ναι. 302 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Είπα να δώσω μια ευκαιρία. 303 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Ίσως αλλάξει η τύχη μου. Καλό είναι να στηρίζεις κάποιον. 304 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 Τουλάχιστον, θα μυρίσω τα μαλλιά της. 305 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Ευχαριστώ. 306 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 -Γεια. -Πώς είσαι; Ναι. 307 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Πρέπει να φύγω. 308 00:16:13,843 --> 00:16:19,523 Πριν 20 μέρες, δεν υπήρχε παράσταση. Τώρα περιμένουμε την αυλαία να σηκωθεί. 309 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Αρπάξαμε τη νίκη από τα δόντια της ήττας. 310 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Η Λόρα; Έχουμε ακούσει πολλά για σας. 311 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 Υπέροχο αυτό που κάνετε. Έχουμε ενθουσιαστεί. 312 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Πολύ! Ανυπομονώ να δω τη μαμά στη σκηνή! 313 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Εσείς δεν της πήρατε το ωραίο φόρεμα; 314 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Λοιπόν, ήρθε η ώρα να περάσουμε μέσα. 315 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}Α ΠΤΕΡΥΓΑ - ΚΑΜΕΡΑ 03 316 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Τι γίνεται εδώ; 317 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Συμβαίνει πραγματικά. 318 00:17:02,723 --> 00:17:04,323 Η ΠΟΡΤΑ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ 319 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Εξελίσσεται σε φοβερή μέρα. 320 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Αλλά μια υπέροχη, ωστόσο μέχρι πρότινος μουγκή τραγουδίστρια, 321 00:17:11,122 --> 00:17:12,203 θα πάρει τη θέση σου. 322 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 Πάμε τέλεια! 323 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 -Μην ανησυχείς, δεν απογοήτευσες κανέναν. -Ναι, αυτό με ανησυχεί. 324 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Η παράσταση θα συνεχιστεί. Αυτό δεν κατέστρεψε τίποτα. 325 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Θα σε αφήσω να συνεχίσεις. Το ασθενοφόρο φτάνει σε 20 λεπτά. 326 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Καλή τύχη. Να σκίσεις. 327 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 -Δεν έχουμε τόσο χρόνο. -Ποιος δεν έχει τι; 328 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Το μωρό βγαίνει τώρα. 329 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Το μωρό βγαίνει τώρα. Μην είμαι μες τη μέση, τότε. 330 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 -Λόρα! -Ναι. 331 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Μπορείς να μείνεις; 332 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Θα μείνεις μαζί μου; 333 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Εννοείς εδώ; Να χάσω την παράσταση; 334 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Σε παρακαλώ. 335 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Φυσικά. 336 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Σ' ευχαριστώ. 337 00:18:03,883 --> 00:18:05,683 Πώς νιώθω που με αποκλείουν; 338 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 Με σκοτώνει. 339 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Γαμώτο. 340 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι. 341 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 Είμαι η Σέριλ Φέργκισον κι έχω την τιμή να σκηνοθετώ αυτές τις υπέροχες κυρίες. 342 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Ναι! 343 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Σέριλ Φέργκισον. 344 00:18:30,483 --> 00:18:34,763 Το ταξίδι μας ήταν μεγάλο, αλλά δεν αμφέβαλα στιγμή για εκείνες. 345 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Ας μην καθυστερούμε, ας αρχίσει το πάρτι! 346 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω την παραγωγή της φυλακής Γουόλντσλι 347 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 Τραγούδια από Μέσα. 348 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Για τη μαμά μου. 349 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Συγγνώμη, Χέδερ. Ποια είναι η Σέριλ; 350 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Εντάξει. Στις θέσεις σας. Ελάτε. 351 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Τραγούδια από μέσα… 352 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Το ακούς αυτό; Ελπίζω να πάει καλά. 353 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Με φυλακίζεις, με ξεχνά ο νους 354 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Αλλά δεν φεύγω 355 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις 356 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Όταν κοιτάμε πού είμαστε 357 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Με τραγούδια από μέσα 358 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Θα βρεις τον εαυτό σου με τραγούδια… 359 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Είναι πολύ επώδυνο… 360 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 και για τις δυο μας μάλλον. 361 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Δεν το πιστεύω ότι παίρνω τα πράγματά μου. 362 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Φεύγω τώρα. 363 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 364 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις 365 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Ποτέ δεν ξέρεις 366 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 -Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις -Ναι 367 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις Αν δεν κοιτάξεις μέσα σου 368 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Βγαίνει! 369 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Βλέπω κάτι πολύ μεγάλο 370 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 να βγαίνει από κάτι πολύ μικρό. 371 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Το θέμα είναι να συνεχίσεις να πολεμάς, 372 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 να ξέρεις ποια είσαι κι ότι η αλήθεια σου θα κερδίσει τελικά. 373 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 -Είμαι άτομο χωρίς πρόσωπο -Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα 374 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 -Ξεχασμένο και άγνωστο -Θα βρω τον δρόμο μου 375 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 -Φοβάμαι ότι τα λάθη που έκανα -Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα 376 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 -Με καθόρισαν -Θα βρω τον δρόμο μου 377 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Με καθόρισαν 378 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 -Δεν θα δεις -Δεν θα δεις 379 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Αυτό που πραγματικά είμαι 380 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Με βλέπει και μου απλώνει το χέρι του 381 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Πιάσε το χέρι μου 382 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Βγάλε με από τον εσωτερικό μου κόσμο 383 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Εκεί που θα είμαι ελεύθερη 384 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Επειδή κάποιος με βλέπει 385 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Αυτό θα πει μπαλάντα. 386 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Σπρώξε μια φορά δυνατά, εντάξει; 387 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Εντάξει; 388 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Απίστευτο. Άτομο βγαίνει από άτομο. 389 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Είσαι πολύ έξυπνο κορίτσι. 390 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Χάρηκα πολύ. 391 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Βλέπεις τα καλύτερα και τα χειρότερα εκεί μέσα. 392 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Αλλά έχουμε μόνο η μία την άλλη. 393 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Κι αν δεν το καταλαβαίνεις αυτό, έμπλεξες. 394 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Κάποιοι αντιλαμβάνονται την αξία της αφοσίωσης, 395 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 της αλληλεγγύης, της αδελφοσύνης. 396 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Ζήσε κοντά τους αν μπορείς. 397 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 Κι όσοι δεν κατανοούν τη δύναμη 398 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 της αλληλοϋποστήριξης, 399 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 ελπίζω να πάρουν αυτό το μάθημα μια μέρα. 400 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Δεν είναι ποτέ πολύ αργά. 401 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 Γιατί, όπως λέω πάντα, 402 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 μην υποτιμάτε πόσο καλοί είναι οι άνθρωποι. 403 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Όχι καλοί. 404 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Ηλίθιοι. 405 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό μαχαίρι! Γιατί ήταν αληθινό; 406 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Θες να το κρατήσεις; 407 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Εντάξει. Ναι. 408 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Ναι. Είσαι το κάτι άλλο! 409 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Λόρα, έλα μαζί μου. 410 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Ντιν. 411 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Τελικά, είναι αγόρι. 412 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Τώρα, Λόρα. 413 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Είσαι το νούμερο δύο μου. Δεν θα το διευθετήσεις; 414 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Όχι αυτήν τη φορά. 415 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Γιατί; 416 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Θέλω να τον πάρεις. 417 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 -Τι; -Θα είσαι πολύ καλή. 418 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Βίκι; 419 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 -Είμαστε εντάξει; -Ναι. 420 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα