1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΦΥΛΑΚΗ ΓΟΥΟΛΝΤΣΛΙ
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Χτες μίλησα στο TED.
Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα.
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,403
Οι γυναίκες που νιώθουν
παραγωγικές και δημιουργικές
5
00:00:19,483 --> 00:00:22,763
έχουν τέσσερις φορές
λιγότερες πιθανότητες να υποτροπιάσουν.
6
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Τέσσερις.
7
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Αν ο στόχος είναι να παύσει το έγκλημα,
πώς τον πετυχαίνουμε;
8
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Τραγουδάμε.
9
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Τραγουδάμε και παύει.
10
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Αλλά μιλάμε για δουλειά
και υπάρχει ένα νομικό θέμα.
11
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
-Και πότε δεν υπάρχει;
-Όταν δεν παρανομείς.
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Δεν παρανόμησα.
13
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
-Ποιος ήταν ο τίτλος;
-"Γιατί Κελαηδάει το Πουλί στο Κλουβί".
14
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Μου θυμίζει κάτι.
15
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Είναι λογοπαίγνιο
βασισμένο σε βιβλίο της Μάγιας Αγγέλου.
16
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
Είναι τίτλος βιβλίου της.
17
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
Δεν είναι λογοπαίγνιο, είναι…
18
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Πώς το λένε;
19
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Λογοκλοπή.
20
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
Είναι λογοπαίγνιο,
και το θέμα θα λυθεί ως το μεσημέρι.
21
00:01:00,083 --> 00:01:03,563
-Περιμένω να με καλέσει η νομική ομάδα.
-Λόρα…
22
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Γι' αυτό χρειάζεσαι εμένα,
τον βοηθό σου, το νούμερο δύο σου.
23
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
-Μην αρχίζεις πάλι.
-Θα εντόπιζα τα χαζά λάθη.
24
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Πότε θα μάθεις ότι δεν είναι ντροπή
να έχεις ανάγκη το νούμερο δύο;
25
00:01:13,803 --> 00:01:19,403
-Πότε θα μάθεις ότι δεν το έχω ανάγκη;
-Σίγουρα το είχες ανάγκη χτες βράδυ.
26
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Σκέψου πώς θα ένιωθες
με ένα νούμερο δύο δίπλα σου στη σκηνή.
27
00:01:22,443 --> 00:01:27,483
Αν είχα ένα νούμερο δύο δίπλα μου χτες,
δεν θα βοηθούσε την αυτοπεποίθησή μου.
28
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Αυτοί θα είναι.
29
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Παρακαλώ.
30
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Εντάξει.
31
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Ευχαριστώ που ενημέρωσες.
32
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Ευχαριστώ.
33
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Μου κάνουν αγωγή οι κληρονόμοι της.
34
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Γαμώτο.
35
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Ακούγεται σοβαρό.
36
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
Είναι.
37
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Είσαι καλά;
38
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Έχω ανάγκη να χέσω.
39
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
-Για άλλα
-Καβγάς στη φυλακή
40
00:02:05,643 --> 00:02:09,683
Ξέρω ότι όλοι γελάνε
με τη διευθύντρια Λόρα,
41
00:02:09,763 --> 00:02:11,443
αλλά τα πάει καλά και το λατρεύω.
42
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Το λατρεύω. Όπως κι όλες οι κοπέλες.
43
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
Αφιερώνουν χρόνο και το λατρεύω!
44
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Το λατρεύω!
45
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Το λατρεύω.
46
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Μόλις έμαθα καλά νέα.
47
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Η υπόθεση της Αντζ μπήκε στο αρχείο,
όπως ελπίζαμε.
48
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Απαλλάχθηκε από όλες τις κατηγορίες
και αποφυλακίζεται.
49
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
Και σαν να μη μας έφτανε
τόσος ενθουσιασμός σε μία φυλακή,
50
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
απόψε κάνει πρεμιέρα
το Τραγούδια από Μέσα.
51
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Η φυλακή έχει ξεσηκωθεί από χαρά.
52
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Δες τα μούτρα του.
53
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
-Τα μάζεψες, Μουνότρυπα;
-Ναι.
54
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Τακτοποιώ τον λογαριασμό
για τις υπηρεσίες δωματίου και φεύγω.
55
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
-Κορίτσια, ήθελα να πω…
-Περίμενε.
56
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Να δούμε αυτή να πέφτει από τον κορμό.
57
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Δεν ξέρω τι να πω, πραγματικά,
58
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
εκτός απ' το ότι σας ευχαριστώ
59
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
όλες σας για όλα.
60
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
Για τη φιλία, τη στήριξη, τα γέλια.
61
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
-Που πιστέψατε στην αθωότητά μου.
-Όλες αθώες είμαστε.
62
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Κάποιες πιο πολύ.
63
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Αυτό που θέλω να πω είναι
ένα ευχαριστώ που ακούσατε…
64
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Συγγνώμη, Αντζ.
65
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Δεν πειράζει. Καλά να περάσετε.
66
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
-Γεια.
-Γεια.
67
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Καλή επιτυχία απόψε.
68
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Είχαμε κάποιες διαφορές,
αλλά σου εύχομαι τα καλύτερα.
69
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Ευχαριστώ. Επίσης.
70
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Εντάξει.
71
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Δεν λες "καλή επιτυχία", έτσι;
72
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Φέρνει κακή τύχη ή κάτι τέτοιο.
Λένε "σκατά", έτσι;
73
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Καλά.
74
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Για όνομα, Νταγκ.
75
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
Κάθε φορά τα ίδια.
76
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Πάντα ξέρω πότε περνάει,
αλλά πάντα την πατάει.
77
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Για όνομα, Νταγκ.
78
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
Κάθε φορά τα ίδια.
79
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Να την.
80
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Γεια. Τι καλό έχουμε σήμερα;
81
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Τι προτείνεις;
82
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Βλέπω συνεχώς ένα όνειρο με τη Σέριλ.
83
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Πρόσεχε, Γκαλ, αυτό καταγράφεται.
84
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Όχι, δεν είναι σεξουαλικού τύπου.
85
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Είμαι στην παμπ
και περιμένω να με σερβίρουν.
86
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
Η Σέριλ είναι στο μπαρ.
87
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Δεν έχει πολύ κόσμο, κάνει ζέστη.
88
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
Υπάρχει λαϊκή αγορά στην πλατεία.
89
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Διψάω πολύ και προσπαθώ
να της τραβήξω την προσοχή,
90
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
αλλά με αγνοεί.
91
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Μετά, μπαίνει μέσα ο δρ Λεγκ
με ένα τεράστιο στεφάνι, πηδάω μέσα του,
92
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
αλλά η Σέριλ δεν αντιδρά.
93
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Και λέω αστειευόμενος
94
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
"Τι πρέπει να κάνει κάποιος
για να πιει κάτι εδώ;"
95
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Με πλησιάζει και μου λέει
96
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"Έλεος, Γκάρι, δεν πας να γαμηθείς;"
97
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Δηλαδή, τι σημαίνει αυτό;
98
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Ποιος να ξέρει, γλύκα;
99
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Ακατανόητο.
100
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
Πλάκα έχεις, έτσι;
101
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Όνειρα…
102
00:05:31,883 --> 00:05:34,443
Νότια πολιτεία ξακουστή
για την τούρτα σοκολάτα.
103
00:05:34,523 --> 00:05:35,603
Είναι…
104
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Το Μισσισσίππι. Τούρτα Μισσισσίππι.
105
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
-Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι.
-Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι.
106
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
-Τι;
-Πώς το λες;
107
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι.
Εσύ πώς το λες;
108
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι. Προφανώς.
109
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
-Γιατί το λες έτσι;
-Εσύ γιατί όχι;
110
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Ξέρετε πόσο παράξενοι είστε;
111
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Να το γράψω.
112
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Αλλά θα βάλω Μ-Ι-Σ-Σ-Ι-Σ-Σ-Ι-Π-Π-Ι.
113
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
Μ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Σ-Ι-δύο Π-Ι.
114
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Το δικό σου δεν χωράει.
115
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Καλά.
116
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Δηλαδή, πώς δεν το πιάνουν;
117
00:06:07,043 --> 00:06:08,803
Δεν είμαι αντίθετος με το μπαρ χυμών
118
00:06:08,883 --> 00:06:10,043
-καταρχήν.
-Ναι, είσαι.
119
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Αλλά με την αίθουσα με μαξιλαράκια
και το αμφιθέατρο,
120
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
δεν μένει χώρος για φυλακή.
121
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Γελοίο δεν είναι;
Δεν ζήτησα εγώ το αμφιθέατρο.
122
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Γίνεται να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
123
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Φυσικά, ναι. Να σας αφήσω μόνους σας.
124
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Πλάκα κάνω. Φυσικά, εννοείς μ' εμένα.
125
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Αντίο.
126
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Έφυγες. Έλα, Ροζ. Τι θα ήθελες;
127
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Έλαβα αυτό από τη μαμά μου.
128
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα,
αλλά όχι ανάγνωση.
129
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Αυτή διαβάζει, αλλά δεν μιλάει.
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον.
130
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Γιατί μου γράφει, Λόρα;
131
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Συνέβη κάτι άσχημο;
Δεν θα έρθει στην παράσταση;
132
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Είπε ότι θα έρθει
και ξέρω ότι το θέλει πολύ.
133
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Της συνέβη κάτι άσχημο;
134
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Εντάξει, Ροζ. Κάθισε. Για να το δω.
135
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΧΩ ΠΙΑ ΦΥΓΕΙ
136
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}ΟΧΙ ΜΕ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ
ΜΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ
137
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
ΝΤΡΕΠΟΜΑΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
138
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Έγινε κάτι κακό;
139
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Θα έρθει στην παράσταση;
140
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Όχι.
141
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Γιατί;
142
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Γιατί να μη…
143
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Γιατί να μη σ' το διαβάσω;
144
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}"Αγαπητή Ροζ,
145
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}έλαβα τα χρήματα. Σ' ευχαριστώ.
146
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Δεν αγόρασα το τροχόσπιτο".
147
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
Τι;
148
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
"Συγγνώμη. Ξέρω ότι θα πάθεις σοκ.
149
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες,
αλλά πρέπει να φύγω για το καλό μας.
150
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Είμαι συντετριμμένη
που δεν θα δω την παράσταση.
151
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
Αλλά ξέρω ότι θα σκίσεις, γαμώτο".
152
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ Η ΚΟΡΗ ΠΟΥ ΗΘΕΛΑ
153
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Τραγούδα με όλη σου την ψυχή,
μονάκριβή μου κόρη.
154
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Σ' αγαπάω.
155
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Ο Θεός να σ' έχει καλά, η μαμά".
156
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Γαμώτο.
157
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Το έγραψε αυτό;
158
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Μ' αγαπάει!
159
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Μ' αγαπάει.
160
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Πάντα ήξερα ότι μ' αγαπάει,
161
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
αλλά, να ακούω ότι το γράφει, είναι…
162
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Είναι ό,τι καλύτερο έχω ακούσει.
163
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
Αυτό είναι το παν.
164
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Θα το κρατήσω για πάντα.
165
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Ανυπομονώ να το πω στις άλλες.
166
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Άσε με να το δω, να το διαβάσω.
167
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Η μαμά μου μ' αγαπάει.
168
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Ναι, βασικά, Ροζ,
169
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
θα πρέπει να το κρατήσω για λίγο.
170
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
Για λόγους γραφειοκρατίας.
171
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Λόγω του συστήματος και τα συναφή.
172
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
-Μετά, θα το πάρεις.
-Σε παρακαλώ.
173
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Θα το προσέχω πολύ, το υπόσχομαι.
174
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Ευχαριστώ, Λόρα.
175
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Παρακαλώ.
176
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Η μαμά μου μ' αγαπάει.
177
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
"Στη Ροζ.
178
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
Αν το διαβάζεις, έχω πια φύγει.
179
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
Όχι με τροχόσπιτο,
μα ευχαριστώ για τα λεφτά.
180
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Ξεφορτώνομαι ό,τι είναι άχρηστο. Εσένα.
181
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
Ούτε θα έρθω στην κωλοπαράστασή σου.
182
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
Ντρέπομαι για σένα.
183
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Πιο γρήγορα.
184
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Πάμε πολύ γρήγορα!
185
00:09:35,083 --> 00:09:39,163
"Δεν είσαι η κόρη που ήθελα.
Ο Θεός να σ' έχει καλά, η μαμά".
186
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}Οι περισσότερες κρατούμενες
έζησαν άθλια ζωή.
187
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}Προέρχονται από αδιανόητες καταστάσεις
188
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}και αυτό δεν αλλάζει.
189
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Αλλά όσο είναι εδώ, μαζί μου,
μπορεί να υπάρξει αλλαγή.
190
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Δεν θα κέρδιζε κάτι η Ροζ
αν άκουγε τις κακίες της μάνας της.
191
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Πρέπει να μεταλλάσσουμε το αφήγημα,
κάποιες φορές κυριολεκτικά.
192
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Πάλεψα πολύ σκληρά
193
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
για αυτό το μιούζικαλ.
194
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Για να πείσω ότι το θέμα δεν είναι
ότι οι φυλακισμένες τραγουδούν.
195
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
Είναι κάτι πολύ πιο σημαντικό.
196
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}Το θέμα είναι να αποκτήσουν σκοπό,
αυτοπεποίθηση και αυτοεκτίμηση.
197
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Να έχουν κάτι καλό στη ζωή τους,
ίσως για πρώτη φορά.
198
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Θέλω αυτές οι γυναίκες να πετάξουν.
199
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Θέλω να πιστεύω
ότι η Μάγια Αγγέλου θα συμφωνούσε.
200
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις
Αν δεν κοιτάξεις μέσα σου
201
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Πρεμιέρα απόψε!
Η Χέδερ έκανε φοβερή δουλειά.
202
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Δεν το πιστεύω
ότι θα παίξουμε μπροστά σε κόσμο.
203
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Σκάσε, με αγχώνεις.
204
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Έχω ξεράσει ήδη δυο φορές.
Έχω χεστεί πάνω μου.
205
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Είναι ό,τι καλύτερο έχω κάνει!
206
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε κάνει όλες.
Ζήτω η διευθύντρια!
207
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
-Σ' αγαπάμε!
-Ναι, Λόρα!
208
00:10:57,363 --> 00:11:01,283
Μας άφησαν να καλέσουμε κόσμο.
Τέλεια. Θα το δουν οι δικοί μας.
209
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
Αυτό που είπε!
210
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
-Ναι!
-Ναι!
211
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΔΩ
212
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
Σ' ΑΓΑΠΑΩ
213
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Τι γράφεις; Παραίτηση σε περίπτωση
που πάνε όλα κατά διαόλου;
214
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Μάλλον αυτό θα γίνει,
οπότε καλύτερα να ετοιμάζεσαι.
215
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Άντε γαμήσου, Ντιν
216
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Άντε γαμήσου, Ντιν
217
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Πήγες να γαμηθείς, Ντιν;
218
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Πήγες να γαμηθείς, Ντιν;
219
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Άντε γαμήσου!
220
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Κάποιες φορές την παραδέχομαι.
221
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Ακούστε όλοι!
222
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
-Κάντε κύκλο. Πιάστε χέρια.
-Πιάνω το χέρι της Χέδερ.
223
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Πριν από αυτό, Χέδερ,
σου έχουμε κάτι μικρό
224
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
για να σε ευχαριστήσουμε.
225
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Μας αφιερώνεις τον χρόνο σου
και σε εκτιμούμε πολύ.
226
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Σημαίνει πολλά, δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ.
227
00:12:21,723 --> 00:12:22,723
{\an8}ΧΕΔΕΡ
228
00:12:22,803 --> 00:12:24,883
{\an8}Πέος από πηλό με κομμένο κεφαλάκι.
229
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Ποτέ ξανά.
230
00:12:30,283 --> 00:12:31,283
{\an8}ΜΑΡΤΙΝΑ
231
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Ως την επόμενη φορά.
232
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Ένα, δύο, τρία!
233
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Μόλις έκλασα.
234
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Δεν θα πω ψέματα. Κάποτε θα χαιρόμουν
να της πάνε όλα στραβά.
235
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Να τη βλέπω να ρεζιλεύεται
με τις ηλίθιες ιδέες.
236
00:13:08,483 --> 00:13:09,483
ΛΟΡΑ
237
00:13:09,563 --> 00:13:11,283
Αλλά τώρα είναι αλλιώς.
238
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Πώς το λέει;
239
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
"Επανένταξη μέσω δημιουργικότητας",
κάπως έτσι.
240
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Πλάκα κάνω. Ακριβώς έτσι το λέει.
241
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
Και μάλλον έχει δίκιο.
242
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Μη με παρεξηγείτε,
243
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
ακόμα τη θεωρώ αρχίδι, αλλά ξέρετε κάτι;
244
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
Σήμερα το θέμα είναι η νίκη.
245
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Κάγκελα στο παράθυρο
246
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Όμως, ξέρω ότι υπάρχει το γαλάζιο
Πέρα από τα σύννεφα που βλέπω
247
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Κάθε είδους ουρανός…
248
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Νιώθω αγχωμένη, αλλά, ξέρεις, δεν είναι…
249
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
-Ξέρω τα λόγια και ξέρω…
-Τι στον διάολο;
250
00:13:43,243 --> 00:13:47,163
-Θεέ μου. Κατουρήθηκα πάνω μου;
-Καλή μου, όλα καλά. Έσπασαν τα νερά.
251
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
-Τι έγινε;
-Τι; Μα δεν γεννάω ακόμα.
252
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
-Δεν θα γεννηθεί σήμερα.
-Θα βοηθήσει κάποιος;
253
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Θα γεννήσει. Έλα, καλή μου.
Ας φύγουμε από δω.
254
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα
να κατουρήθηκες;
255
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
-Μπορείς να τραγουδήσεις;
-Τι συμβαίνει;
256
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
Έχεις συσπάσεις.
257
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Αν είσαι σίγουρη, αλλά…
Σε μιάμιση ώρα σηκώνουμε αυλαία.
258
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Είμαι σίγουρη ότι γεννάει, Χέδερ.
259
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
-Θεέ μου.
-Μα είναι η πρωταγωνίστρια!
260
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Όχι τώρα, Μάρτιν!
261
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Λάθος μου.
262
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Καλή τύχη με το μωρό!
263
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
-Γαμώτο.
-Τι θα κάνουμε;
264
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Θα πρέπει να το κάνετε.
265
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Χριστέ μου.
266
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Πώς τα πάμε εδώ, παιδιά;
267
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Έλεος, Γκάρι, δεν πας να γαμηθείς;
268
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Το όνειρο εκπληρώθηκε.
269
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Κυριολεκτικά.
270
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Τέλος πανικού, Χέδερ.
271
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Τι έχει δύο αντίχειρες και θα σας σώσει;
272
00:14:34,883 --> 00:14:38,003
Αυτή εδώ.
Λείπει η Τσάρλι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
273
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Θα το κάνω εγώ.
274
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Δεν ξέρω τα λόγια. Δεν ξέρω τα τραγούδια.
275
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Δεν έχει σημασία.
276
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Θα αυτοσχεδιάσω και γαμώ!
277
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
Και θα είστε μαζί μου!
278
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
Ήρθε η ώρα να λάμψω!
279
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Ακολουθήστε με!
280
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Έχω ενθουσιαστεί!
281
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Όταν κάποιος δει
282
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Αυτό που πραγματικά είμαι
283
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Με βλέπει
284
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
Και μου απλώνει το χέρι του
285
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
ας το κάνει εκείνη.
286
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Ωραία ιδέα, Βίβιαν.
287
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Μας έσωσες!
288
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Δεν σε πιστεύω!
289
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Όταν κάποιος δει
290
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Αυτό που πραγματικά είμαι
291
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Εγώ το έκανα.
292
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Ακούστε όλες. Είστε έτοιμες;
293
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Η παράσταση αρχίζει!
294
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Χαίρομαι που σε βλέπω.
295
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Είναι υπέροχη μέρα.
296
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
-Όλες οι αγαπημένες μου σε ένα δωμάτιο.
-Ναι.
297
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
Η μαμά Ντεντέ και η θεία Ναλά
θα δουν τη Ρόζαλιντ
298
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
-για πρώτη φορά.
-Ναι.
299
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Έχουμε δει ήδη φωτογραφία.
Είναι δώρο από τον ουρανό.
300
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
-Υπέροχο ταίρι για τον Σεμπάστιαν.
-Αλληλούια.
301
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Η Ροζ… η Ρόζαλιντ παίζει, ναι.
302
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Είπα να δώσω μια ευκαιρία.
303
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Ίσως αλλάξει η τύχη μου.
Καλό είναι να στηρίζεις κάποιον.
304
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
Τουλάχιστον, θα μυρίσω τα μαλλιά της.
305
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
306
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
-Γεια.
-Πώς είσαι; Ναι.
307
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Πρέπει να φύγω.
308
00:16:13,843 --> 00:16:19,523
Πριν 20 μέρες, δεν υπήρχε παράσταση.
Τώρα περιμένουμε την αυλαία να σηκωθεί.
309
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Αρπάξαμε τη νίκη από τα δόντια της ήττας.
310
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Η Λόρα; Έχουμε ακούσει πολλά για σας.
311
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
Υπέροχο αυτό που κάνετε.
Έχουμε ενθουσιαστεί.
312
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Πολύ! Ανυπομονώ να δω τη μαμά στη σκηνή!
313
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Εσείς δεν της πήρατε το ωραίο φόρεμα;
314
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Λοιπόν, ήρθε η ώρα να περάσουμε μέσα.
315
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}Α ΠΤΕΡΥΓΑ - ΚΑΜΕΡΑ 03
316
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Τι γίνεται εδώ;
317
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Συμβαίνει πραγματικά.
318
00:17:02,723 --> 00:17:04,323
Η ΠΟΡΤΑ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ
319
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Εξελίσσεται σε φοβερή μέρα.
320
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Αλλά μια υπέροχη, ωστόσο μέχρι πρότινος
μουγκή τραγουδίστρια,
321
00:17:11,122 --> 00:17:12,203
θα πάρει τη θέση σου.
322
00:17:12,283 --> 00:17:13,283
Πάμε τέλεια!
323
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
-Μην ανησυχείς, δεν απογοήτευσες κανέναν.
-Ναι, αυτό με ανησυχεί.
324
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Η παράσταση θα συνεχιστεί.
Αυτό δεν κατέστρεψε τίποτα.
325
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Θα σε αφήσω να συνεχίσεις.
Το ασθενοφόρο φτάνει σε 20 λεπτά.
326
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Καλή τύχη. Να σκίσεις.
327
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
-Δεν έχουμε τόσο χρόνο.
-Ποιος δεν έχει τι;
328
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Το μωρό βγαίνει τώρα.
329
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Το μωρό βγαίνει τώρα.
Μην είμαι μες τη μέση, τότε.
330
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
-Λόρα!
-Ναι.
331
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Μπορείς να μείνεις;
332
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Θα μείνεις μαζί μου;
333
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Εννοείς εδώ; Να χάσω την παράσταση;
334
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Σε παρακαλώ.
335
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Φυσικά.
336
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Σ' ευχαριστώ.
337
00:18:03,883 --> 00:18:05,683
Πώς νιώθω που με αποκλείουν;
338
00:18:05,763 --> 00:18:07,203
Με σκοτώνει.
339
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Γαμώτο.
340
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι.
341
00:18:22,083 --> 00:18:26,083
Είμαι η Σέριλ Φέργκισον κι έχω την τιμή
να σκηνοθετώ αυτές τις υπέροχες κυρίες.
342
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Ναι!
343
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Σέριλ Φέργκισον.
344
00:18:30,483 --> 00:18:34,763
Το ταξίδι μας ήταν μεγάλο,
αλλά δεν αμφέβαλα στιγμή για εκείνες.
345
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Ας μην καθυστερούμε, ας αρχίσει το πάρτι!
346
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
την παραγωγή της φυλακής Γουόλντσλι
347
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
Τραγούδια από Μέσα.
348
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Για τη μαμά μου.
349
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Συγγνώμη, Χέδερ. Ποια είναι η Σέριλ;
350
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Εντάξει. Στις θέσεις σας. Ελάτε.
351
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Τραγούδια από μέσα…
352
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Το ακούς αυτό; Ελπίζω να πάει καλά.
353
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Με φυλακίζεις, με ξεχνά ο νους
354
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Αλλά δεν φεύγω
355
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις
356
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Όταν κοιτάμε πού είμαστε
357
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Με τραγούδια από μέσα
358
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Θα βρεις τον εαυτό σου με τραγούδια…
359
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Είναι πολύ επώδυνο…
360
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
και για τις δυο μας μάλλον.
361
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Δεν το πιστεύω ότι παίρνω τα πράγματά μου.
362
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Φεύγω τώρα.
363
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
-Να προσέχεις.
-Ευχαριστώ.
364
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις
365
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Ποτέ δεν ξέρεις
366
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
-Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις
-Ναι
367
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις
Αν δεν κοιτάξεις μέσα σου
368
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Βγαίνει!
369
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Βλέπω κάτι πολύ μεγάλο
370
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
να βγαίνει από κάτι πολύ μικρό.
371
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Το θέμα είναι να συνεχίσεις να πολεμάς,
372
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
να ξέρεις ποια είσαι
κι ότι η αλήθεια σου θα κερδίσει τελικά.
373
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
-Είμαι άτομο χωρίς πρόσωπο
-Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα
374
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
-Ξεχασμένο και άγνωστο
-Θα βρω τον δρόμο μου
375
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
-Φοβάμαι ότι τα λάθη που έκανα
-Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα
376
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
-Με καθόρισαν
-Θα βρω τον δρόμο μου
377
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Με καθόρισαν
378
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
-Δεν θα δεις
-Δεν θα δεις
379
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Αυτό που πραγματικά είμαι
380
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Με βλέπει και μου απλώνει το χέρι του
381
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Πιάσε το χέρι μου
382
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Βγάλε με από τον εσωτερικό μου κόσμο
383
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Εκεί που θα είμαι ελεύθερη
384
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Επειδή κάποιος με βλέπει
385
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Αυτό θα πει μπαλάντα.
386
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Σπρώξε μια φορά δυνατά, εντάξει;
387
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Εντάξει;
388
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Απίστευτο. Άτομο βγαίνει από άτομο.
389
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Είσαι πολύ έξυπνο κορίτσι.
390
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Χάρηκα πολύ.
391
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Βλέπεις τα καλύτερα
και τα χειρότερα εκεί μέσα.
392
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Αλλά έχουμε μόνο η μία την άλλη.
393
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Κι αν δεν το καταλαβαίνεις αυτό, έμπλεξες.
394
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Κάποιοι αντιλαμβάνονται
την αξία της αφοσίωσης,
395
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
της αλληλεγγύης, της αδελφοσύνης.
396
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Ζήσε κοντά τους αν μπορείς.
397
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
Κι όσοι δεν κατανοούν τη δύναμη
398
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
της αλληλοϋποστήριξης,
399
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
ελπίζω να πάρουν αυτό το μάθημα μια μέρα.
400
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Δεν είναι ποτέ πολύ αργά.
401
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
Γιατί, όπως λέω πάντα,
402
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
μην υποτιμάτε
πόσο καλοί είναι οι άνθρωποι.
403
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Όχι καλοί.
404
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Ηλίθιοι.
405
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό μαχαίρι!
Γιατί ήταν αληθινό;
406
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Θες να το κρατήσεις;
407
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Εντάξει. Ναι.
408
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Ναι. Είσαι το κάτι άλλο!
409
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Λόρα, έλα μαζί μου.
410
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Ντιν.
411
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Τελικά, είναι αγόρι.
412
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Τώρα, Λόρα.
413
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Είσαι το νούμερο δύο μου.
Δεν θα το διευθετήσεις;
414
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Όχι αυτήν τη φορά.
415
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Γιατί;
416
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Θέλω να τον πάρεις.
417
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
-Τι;
-Θα είσαι πολύ καλή.
418
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Βίκι;
419
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
-Είμαστε εντάξει;
-Ναι.
420
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα