1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}SELAMAT DATANG DI PYM WOLDSLEY
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Semalam adalah pidato Ted Talk-ku,
dan semua berjalan lancar.
4
00:00:16,843 --> 00:00:17,883
AKU TAHU
KENAPA BURUNG DI KANDANG BERNYANYI
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,403
Wanita yang merasa produktif dan kreatif
6
00:00:19,483 --> 00:00:22,763
selama ditahan, kecenderungan melanggar
hukum lagi berkurang empat kali lipat.
7
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Empat.
8
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Jika mau mereka berhenti berbuat kriminal,
bagaimana kami membantu mereka?
9
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Kami menyanyi.
10
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Kami menyanyi
dan mengurangi kecenderungan kriminal.
11
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Namun, memang itu bisnis,
dan ada masalah legal.
12
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
- Kapan tidak ada?
- Saat tak ada kegiatan ilegal terjadi.
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Tak ada kegiatan ilegal terjadi.
14
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
- Apa judul pidato Ted Talk-mu?
- "Aku Tahu Kenapa Burung Bernyanyi."
15
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Kedengarannya familier.
16
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Permainan kata berdasarkan buku
karya Maya Angelou.
17
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
Itu juga judul buku karya Maya Angelou,
18
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
artinya itu bukan permainan kata, itu…
19
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Apa istilahnya?
20
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Plagiat.
21
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
Itu permainan kata dan masalah
akan diselesaikan saat makan siang.
22
00:01:00,083 --> 00:01:02,243
Aku menunggu tim legal mereka meneleponku.
23
00:01:02,323 --> 00:01:03,563
Laura.
24
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Itulah sebabnya kau membutuhkanku,
aku pembantu dan wakil terpercayamu.
25
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
- Jangan mulai lagi.
- Aku pasti tahu kesalahan bodoh ini.
26
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Kapan kau belajar tak ada salahnya
membutuhkan seorang wakil?
27
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Kapan kau belajar
bahwa aku tak butuh wakil?
28
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Aku yakin semalam kau tahu.
29
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Bayangkan betapa percaya dirinya kau
jika ada wakil di tepi panggung.
30
00:01:22,443 --> 00:01:25,243
Percayalah, memiliki wakil
di tepi panggung semalam
31
00:01:25,323 --> 00:01:27,483
tak banyak menambah kepercayaan diriku.
32
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Itu mereka menelepon.
33
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Halo.
34
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Baiklah.
35
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Bagus untuk diketahui.
36
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Terima kasih.
37
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Aku dituntut oleh agensi Maya Angelou.
38
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Astaga.
39
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Kedengarannya serius.
40
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
Memang.
41
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Kau baik-baik saja?
42
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Aku harus ke toilet.
43
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
- Lagi
- Perkelahian penjara
44
00:02:05,643 --> 00:02:09,683
Aku tahu orang menertawakan
Gubernur Laura,
45
00:02:09,763 --> 00:02:11,443
tapi dia hebat dan aku menyukai itu.
46
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Aku menyukainya.
Sungguh, dan semua gadis lain juga.
47
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
Mereka sungguh bekerja keras
dan aku menyukainya. Aku suka sekali!
48
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Aku suka sekali!
49
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Aku. Suka. Sekali.
50
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Beberapa kabar baik datang.
51
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Sidang Ange dibatalkan,
seperti harapan kami.
52
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Semua tuntutan dibatalkan
dan dia bebas pergi.
53
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
Dan seakan belum cukup banyak kemeriahan
di penjara wanita ini,
54
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
ini malam pertama Lagu-lagu Dari Dalam.
55
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Tempat ini sungguh meriah.
56
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Lihatlah wajahnya.
57
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
- Kau sudah berkemas, Flange?
- Ya.
58
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Baru membayar tagihan layanan kamar,
lalu aku pergi.
59
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
- Dengar, Kawan-kawan, aku ingin katakan…
- Tunggu.
60
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Tonton dulu wanita itu
jatuh dari batang kayu.
61
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Entah apa yang harus kukatakan,
62
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
selain terima kasih,
63
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
pada kalian untuk segalanya.
64
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
Persahabatan dan dukungan
dan semua canda tawa
65
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
- dan karena percaya aku tak bersalah.
- Kita semua tak bersalah.
66
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Beberapa lebih tak bersalah.
67
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Namun, aku hanya ingin mengatakan
terima kasih telah mendengarkan…
68
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Maaf, Ange.
69
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Tak apa-apa. Dengar, kalian bergembiralah.
70
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
- Dah.
- Dah.
71
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Semoga sukses untuk acara malam ini.
72
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Aku tahu kita tak akur,
tapi aku doakan yang terbaik untukmu.
73
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Terima kasih. Kau juga.
74
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Baiklah.
75
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Seharusnya kau tak bilang
"Semoga sukses", bukan?
76
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Karena itu membawa sial.
Seharusnya "semoga beruntung," bukan?
77
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Sudahlah.
78
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Astaga, Doug.
79
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
Setiap kali.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Aku selalu tahu dia akan datang,
tapi dia selalu terjebak…
81
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Astaga, Doug.
82
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
…setiap kali.
83
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Itu dia.
84
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Hai. Hari yang indah, bukan?
85
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Ada rekomendasi?
86
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Aku mengalami mimpi berulang
tentang Cheryl.
87
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Tenang, Gal, ada rekaman permanennya.
88
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Tidak, bukan mimpi seksual.
89
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Aku berada di Queen Vic,
menunggu untuk dilayani.
90
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
Cheryl di balik bar.
91
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Tidak ramai karena hari sedang panas,
92
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
dan ada pasar hasil bumi mendadak
di alun-alun.
93
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Jadi, aku kehausan
dan berusaha meraih perhatiannya,
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
tapi dia terus mengacuhkanku.
95
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Lalu, Dr. Legg lewat bawa hula hop besar
yang bisa aku lompati,
96
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
tapi Cheryl tetap tidak memerhatikan.
97
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Jadi, aku bilang sambil bercanda,
98
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
"Apa yang harus dilakukan seorang pria
agar dapat minuman di sini?"
99
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Dan dia mendekat lalu berkata,
100
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"Astaga, Gary,
kenapa kau tidak pergi saja?"
101
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Apa artinya?
102
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Siapa yang tahu, Sayang.
103
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Tidak terduga.
104
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
Lucu, bukan?
105
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Mimpi?
106
00:05:31,883 --> 00:05:34,443
Negara bagian selatan AS
terkenal dengan kue pai lumpur.
107
00:05:34,523 --> 00:05:35,603
Itu…
108
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Kue pie lumpur Mississippi.
109
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
- M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
- Ada dua dobel S dan dobel P.
110
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
- Apa?
- Yang mana?
111
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dobel-S-I-dobel-S-I-dobel-P-I.
Apa yang kau lakukan?
112
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Jelas.
113
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
- Kenapa kau lakukan seperti itu?
- Kenapa kau tidak?
114
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Sadarkah betapa anehnya kalian?
115
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Aku akan menulisnya.
116
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Namun, aku akan bilang
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
117
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
M-I-dobel-S-I-dobel-S-I-dobel-P-I.
118
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Milikmu tak muat.
119
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Baiklah.
120
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Bagaimana mereka tak menyadarinya?
121
00:06:07,043 --> 00:06:08,803
Aku tak menolak ide bar jus
122
00:06:08,883 --> 00:06:10,043
- secara prinsip.
- Kau menolak.
123
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Kurasa ditambah
area main dewasa dan auditorium,
124
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
tak banyak sisa tempat
untuk penjara sungguhan.
125
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Itu konyol, bukan?
Kau tahu aku tak minta auditorium.
126
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Bisa bicara pribadi?
127
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Tentu. Kau urus sendiri saja, ya?
128
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Aku bercanda.
Tentu saja kau harus urus denganku.
129
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Sampai jumpa.
130
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Pergilah. Masuklah, Ros.
Apa yang bisa kubantu?
131
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Aku dapat ini dari ibuku.
132
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Aku kenal tulisan tangannya,
tapi aku tak bisa membaca.
133
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Dia bisa membaca, tapi dia bisu.
Dan aku tak percaya orang lain.
134
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Kenapa… Kenapa Ibu menyuratiku, Laura?
135
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Apa terjadi hal buruk?
Dia tak datang menonton acara?
136
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Karena Ibu bilang akan datang,
dan aku tahu dia mau.
137
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Jadi, apa terjadi hal buruk padanya?
138
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Baiklah, Ros. Duduklah. Coba kulihat.
139
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}SAAT KAU BACA SURAT INI
IBU SUDAH PERGI JAUH
140
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}DAN BUKAN DENGAN MOBIL KEMAH
TAPI TERIMA KASIH UANGNYA
141
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
DASAR KAU MEMALUKAN
142
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Beritanya buruk?
143
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Apa dia datang menonton acara?
144
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Tidak.
145
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Kenapa?
146
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Bagaimana jika…
147
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Bagaimana jika aku bacakan padamu?
148
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}"Ros sayang,
149
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}Ibu terima uangnya. Terima kasih.
150
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Namun, Ibu belum pakai
untuk membeli mobil kemah."
151
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
Apa?
152
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
"Maafkan Ibu. Ibu tahu ini mengejutkan.
153
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Ibu tak bisa jelaskan detail,
tapi Ibu harus pergi demi kita berdua.
154
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Ibu sedih sekali
tak bisa menonton acaramu,
155
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
tapi Ibu tahu
penampilanmu pasti bagus sekali.
156
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
IBU TAK PERNAH INGIN PUTRI
SEPERTI KAU
157
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Jadi, menyanyilah sepuas hati demi Ibu,
Putriku sayang.
158
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Ibu sayang padamu.
159
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Tuhan memberkati. Ibu."
160
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Sial.
161
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Ibu bilang begitu?
162
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Ibu sayang padaku.
163
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Ibu sayang padaku.
164
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Aku tahu Ibu sayang padaku,
165
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
tapi mendengarmu mengatakannya,
itu hanya…
166
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Itu hal terindah yang pernah kudengar.
167
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
Ini adalah segalanya.
168
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Aku akan simpan selamanya.
169
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Aku tak sabar memberi tahu yang lain.
170
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Coba kulihat. Coba kubaca.
171
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Ibu sayang padaku.
172
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Ya, sebenarnya, Ross,
173
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
aku harus menyimpannya dulu
untuk beberapa lama.
174
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
Protokol membosankan.
175
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Harus diperiksa sistem.
176
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
- Kau akan mendapatkannya kembali.
- Aku mohon.
177
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Aku akan merawatnya dengan hati-hati,
aku berjanji.
178
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Terima kasih, Laura.
179
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Terima kasih kembali.
180
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Ibu sayang padaku.
181
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
"Untuk Ross
182
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
saat kau membaca surat ini,
Ibu sudah pergi jauh,
183
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
dan bukan dalam mobil kemah jelek,
tapi terima kasih untuk uangnya.
184
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Ibarat Ibu membuang kayu busuk.
Kaulah kayu busuk itu.
185
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
Dan Ibu juga tidak akan
menonton acara jelekmu juga,
186
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
dasar kau memalukan."
187
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Sekarang ayo cepat. Lebih cepat.
188
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Kita melaju cepat sekali!
189
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
"Ibu tak pernah ingin putri seperti kau.
190
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Tuhan memberkati. Ibu."
191
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}Kebanyakan napiku memiliki
kehidupan yang buruk.
192
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}Mereka datang dari latar belakang
yang tak terbayangkan
193
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}dan aku tak bisa mengubahnya.
194
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Namun, selama mereka di sini, bersamaku,
saat itulah perubahan bisa terjadi.
195
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Tak ada manfaat baik jika Ros
mendengar kata-kata buruk ibunya.
196
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Yang penting mengubah narasinya,
kadang diubah total.
197
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Aku harus berjuang keras
198
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
untuk mewujudkan drama musikal ini.
199
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Demi meyakinkan orang
bahwa ini tak hanya napi menyanyi.
200
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
Namun, jauh lebih dari itu.
201
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}Ini tentang memberi mereka alasan,
keyakinan, dan harga diri.
202
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Memiliki hal indah dalam hidup mereka,
mungkin untuk pertama kalinya.
203
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Aku ingin mereka terbang.
204
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Dan kurasa Maya Angelou akan setuju.
205
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Kau tak pernah tahu yang kau temukan
Hingga melihat ke dalam
206
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Ini malam pembukaan!
Karya Heather bagus sekali.
207
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Aku tahu, tapi sulit kupercaya
kita akan tampil di depan penonton.
208
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Diam, kau membuatku gugup.
209
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Aku sudah muntah dua kali.
Aku takut sekali.
210
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Hidupku, inilah hal terbaik
yang pernah aku lakukan!
211
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
Hal terbaik yang semua pernah lakukan.
Beri sambutan untuk gubernur!
212
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
- Kami menyayangimu!
- Ya, Laura!
213
00:10:57,363 --> 00:10:59,443
Mereka membiarkan kita mengundang orang.
Semua akan datang.
214
00:10:59,523 --> 00:11:01,283
Bagus. Semua keluarga kita
akan melihatnya.
215
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
Itu yang dia katakan!
216
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
- Ya!
- Ya!
217
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}AKU HANCUR
AKU TAK AKAN MENONTON ACARAMU
218
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
AKU SAYANG PADAMU
219
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Apa itu? Surat pengunduran diri
jika semua kacau malam ini?
220
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Mungkin itu terjadi, jadi masuk akal
untuk membuat persiapan.
221
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Persetan kau, Dean, persetan
Persetan kau, Dean, persetan
222
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Persetan kau, Dean, persetan kau, Dean
Persetan kau, Dean, persetan
223
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Kau sudah pergi, Dean?
Kau sudah pergi, Dean?
224
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Kau sudah pergi, Dean?
Kau sudah pergi…
225
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Enyahlah!
226
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Kadang kau harus mengakui kehebatannya.
227
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Baiklah, Semuanya!
228
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
- Ayo berkumpul. Pegangan tangan.
- Pegang tangan Heather.
229
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Sebelum itu, Heather,
kami buatkan sesuatu untuk kalian bertiga
230
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
untuk berterima kasih.
231
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Kau memberi kami waktumu
dan kami sangat berterima kasih.
232
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Ini sangat berarti
dan kami tak akan melupakanmu.
233
00:12:22,403 --> 00:12:24,883
{\an8}Itu patung penis tanah liat
dengan bagian atas terpotong.
234
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Tak akan lagi.
235
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Hingga lain kali.
236
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Satu, dua, tiga!
237
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Aku baru buang gas.
238
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Aku tak bohong. Ada saat-saat
aku yakin semua aksinya kacau.
239
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Melihatnya mempermalukan diri lagi
karena pelaksaan ide yang buruk.
240
00:13:08,483 --> 00:13:11,283
Namun, kali ini terasa berbeda.
241
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Apa yang dia katakan?
242
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
"Rehabilitasi dengan kreativitas,"
atau semacamnya.
243
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Aku bercanda. Itulah yang dia katakan.
244
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
Dan kurasa dia benar.
245
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Jangan salah duga.
246
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
Menurutku dia tetap menyebalkan,
tapi tahukah kau?
247
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
Hari ini adalah tentang kemenangan.
248
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Jeruji di jendela
249
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Aku tahu warnanya tetap biru
Di balik awan yang kulihat
250
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Setiap langit…
251
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Aku cukup gugup, tapi kau tahu,
ini seperti…
252
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
- Aku tahu semua perkataannya dan…
- Apa-apaan?
253
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Astaga. Apa aku ngompol?
254
00:13:44,923 --> 00:13:47,163
Sayang, tak apa. Air ketubanmu pecah.
255
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
- Apa yang terjadi?
- Belum waktunya aku melahirkan.
256
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
- Dia tak bisa ikut hari ini.
- Bisa bantu kami?
257
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Dia mau melahirkan. Ayo, Sayang.
Kita keluar dari sini.
258
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Hanya memeriksa,
mungkinkah kau hanya mengompol?
259
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
- Masih bisa menyanyi?
- Apa yang terjadi?
260
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
Itu kontraksi.
261
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Jika kau yakin, tapi…
satu setengah jam lagi acara mulai.
262
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Aku yakin dia akan melahirkan, Heather.
263
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
- Astaga.
- Namun, dia pemeran utama!
264
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Jangan sekarang, Martin!
265
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Aku salah.
266
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Semoga sukses dengan bayinya!
267
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
- Sial.
- Apa yang akan kita lakukan?
268
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Kau harus melakukannya.
269
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Astaga.
270
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Bagaimana acaranya, Kawan-kawan?
271
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Astaga, Gary, enyahlah.
272
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Mimpi jadi kenyataan.
273
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Sungguh.
274
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Jangan panik lagi, Heather.
275
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Siapa punya dua ibu jari
dan akan menyelamatkan hari?
276
00:14:34,883 --> 00:14:35,923
Yang ini.
277
00:14:36,003 --> 00:14:38,003
Tak ada Charlee, tak masalah.
278
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Aku akan melakukannya.
279
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Aku tak tahu dialognya.
Aku tak tahu lagunya.
280
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Tak masalah.
281
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Aku akan berimprovisasi total!
282
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
Dan kalian tampil bersamaku!
283
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
Saatnya aku bersinar!
284
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Ikuti saja aku!
285
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Aku senang sekali!
286
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Saat seseorang melihatku
287
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Diriku yang sebenarnya
288
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Melihatku
289
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
Dan menjulurkan tangan
290
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Setelah kupikir kembali, Heather,
dia saja yang melakukannya.
291
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Keputusan bagus, Vivian.
292
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Kau menyelamatkan hari!
293
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Aku tak percaya kau!
294
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Saat seseorang melihatku
295
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Diriku yang sebenarnya
296
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Aku yang melakukan itu.
297
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Baiklah, Semuanya. Kalian siap?
298
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Saatnya pertunjukan!
299
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Senang bertemu denganmu.
300
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Ini hari yang indah.
301
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
- Semua wanita kesayanganku bersama.
- Ya.
302
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
Mama Dede dan Bibi Nala
akan bertemu Rosalind
303
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
- untuk pertama kalinya.
- Ya.
304
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Kami sudah melihat fotonya.
Dia hadiah dari surga.
305
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
- Pasangan sempurna untuk Sebastian kami.
- Haleluya.
306
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Jadi, Ros… Rosalind akan tampil, ya.
307
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Kurasa aku akan mencobanya lagi.
308
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Mungkin aku beruntung malam ini.
Bagus menunjukkan dukungan, bukan?
309
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
Setidaknya, aku bisa
mencium rambutnya lagi.
310
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
- Terima kasih telah datang.
- Terima kasih.
311
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
- Halo.
- Apa kabar? Ya.
312
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Aku harus pergi.
313
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Tiga minggu lalu, tak ada acara.
314
00:16:15,723 --> 00:16:19,523
Kini, sebentar lagi acara dimulai.
315
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Merenggut kemenangan
dari rahang kekalahan.
316
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Kau Laura, bukan?
Kita sering mendengarnya, bukan?
317
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
Luar biasa karyamu di sini.
Kami senang sekali, bukan?
318
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Ya, senang sekali.
Tak sabar melihat Ibu di panggung.
319
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Kau yang memberinya baju indah itu, bukan?
320
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Baiklah, Semuanya.
Kami siap untuk memulai acara.
321
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}PUKUL 17.25
KAMERA BLOK 03
322
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Untuk apa ini?
323
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Semua sedang berlangsung.
324
00:17:02,723 --> 00:17:04,323
PINTU HARUS SELALU TERKUNCI
325
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Ternyata ini hari yang luar biasa.
326
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Namun, kita punya penyanyi bagus
yang sebelumnya bisu
327
00:17:11,122 --> 00:17:12,203
untuk menggantikanmu.
328
00:17:12,283 --> 00:17:13,283
Jadi, semua beres!
329
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
- Tenang, kau tak mengecewakan siapa pun.
- Ya, bukan itu yang aku khawatirkan.
330
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Acara harus berlanjut.
Ini… Ini tak merusak apa pun.
331
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Aku biarkan kau lanjutkan.
Ambulans tiba 20 menit lagi.
332
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Semoga sukses.
333
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
- Tak akan selama itu.
- Apa maksudmu?
334
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Bayinya akan lahir sekarang.
335
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Bayinya lahir sekarang.
Aku tak akan mengganggumu.
336
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
- Laura.
- Ya?
337
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Bisakah kau tinggal di sini?
338
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Bisakah kau menemaniku?
339
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Maksudmu di sini? Bukan menonton acara?
340
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Aku mohon.
341
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Tentu saja.
342
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Terima kasih.
343
00:18:03,883 --> 00:18:05,683
Bagaimana perasaanku tidak dilibatkan?
344
00:18:05,763 --> 00:18:07,203
Aku sangat kecewa.
345
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Keparat…
346
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Selamat datang, Hadirin sekalian.
347
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Aku Cheryl Fergison,
dan aku mendapatkan kehormatan
348
00:18:24,123 --> 00:18:26,083
menyutradarai para wanita luar biasa ini.
349
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Ya!
350
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
351
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Perjalanan luar biasa untuk kami,
352
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
tapi melalui semuanya,
aku tak pernah ragu sedetik pun.
353
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Jadi, tanpa penundaan lagi,
mari mulai pesta ini!
354
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Hadirin sekalian, aku hadirkan
produksi PYM WOLDSLEY
355
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
berjudul Lagu-lagu Dari Dalam.
356
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Ini untuk ibuku.
357
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Maaf, Heather. Siapa Cheryl?
358
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Baiklah. Posisi pertama, Semuanya. Ayo.
359
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Lagu-lagu Dari Dalam…
360
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Kau mendengarnya? Semoga semua lancar.
361
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Kau mengurung dan melupakanku
362
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Namun, aku tak pergi
363
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Tak akan diduga yang kau temukan
364
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Saat kami memandang
di mana diri kami berada
365
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Dengan lagu-lagu dari dalam
Lagu-lagu dari dalam
366
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Kau sadari dirimu menyanyikan lagu…
367
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Itu menyakitkan…
368
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
kurasa untuk kita berdua.
369
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Aku tak percaya semua barangku kembali.
370
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Aku pergi sekarang.
371
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
- Jaga dirimu.
- Terima kasih.
372
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Tak akan diduga yang kau temukan
373
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Kau tak pernah tahu
374
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
- Kau tak pernah tahu yang kau temukan
- Ya
375
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Kau tak pernah tahu yang kau temukan
Hingga kau melihat ke dalam
376
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Bayinya datang!
377
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Aku melihat sesuatu yang besar
378
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
keluar dari sesuatu yang kecil!
379
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Yang penting, kau harus tetap berjuang,
380
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
kenali siapa dirimu
dan dirimu yang sebenarnya akan menang.
381
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
- Aku orang tak berwajah
- Kelak akan sukses
382
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
- Terlupakan dan tak dikenal
- Akan kutemukan jalanku
383
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
- Takut akan kesalahanku
- Kelak kau akan sukses
384
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
- Mencerminkan diriku
- Harus kucari jalanku
385
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Mencerminkan diriku
386
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
- Lihatlah diriku
- Lihatlah diriku
387
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Lihat diriku sebenarnya
388
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Lihat diriku dan ulurkan tangan mereka
389
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Raih tanganku
390
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Bawalah aku keluar dari dalam duniaku
391
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Ke tempat di mana aku bebas
392
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Karena seseorang melihatku
393
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Itulah yang dinamakan balada.
394
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Satu dorongan kuat lagi, ya?
395
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Paham?
396
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Luar biasa. Ada manusia
keluar dari seorang manusia.
397
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Kau gadis yang cerdas.
398
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Senang sekali mengenalmu.
399
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Kau melihat orang terbaik dan terjahat
di dalam sana.
400
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Namun, kau hanya saling memiliki.
401
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Dan jika kau tak memahami itu,
artinya kau dalam masalah.
402
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Bagi orang yang paham
pentingnya kesetiaan,
403
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
solidaritas, persaudaraan.
404
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Jika bisa, buatlah dirimu
dikelilingi oleh orang-orang seperti itu.
405
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
Dan bagi mereka
yang tak paham kekuatan
406
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
saling mendukung,
407
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
semoga kelak mereka mendapat pelajaran.
408
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Tak pernah terlambat.
409
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
Karena seperti yang selalu kukatakan,
410
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
jangan remehkan kebaikan seseorang.
411
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Tidak baik.
412
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Bodoh.
413
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Aku tak tahu itu pisau sungguhan!
Kenapa itu pisau sungguhan?
414
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Kau mau menggendongnya?
415
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Baiklah. Ya.
416
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Ya. Ternyata kau luar biasa.
417
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, kau harus ikut denganku.
418
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Dean.
419
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Dia bayi lelaki.
420
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Sekarang, Laura.
421
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Kau wakilku. Kau tak bisa atasi?
422
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Kali ini tidak.
423
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Kenapa?
424
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Aku mau kau memilikinya.
425
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
- Apa?
- Kau akan jadi ibu yang baik.
426
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Kau Vicki?
427
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
- Semua beres?
- Ya.
428
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto