1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}SELAMAT DATANG DI PYM WOLDSLEY 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Semalam adalah pidato Ted Talk-ku, dan semua berjalan lancar. 4 00:00:16,843 --> 00:00:17,883 AKU TAHU KENAPA BURUNG DI KANDANG BERNYANYI 5 00:00:17,963 --> 00:00:19,403 Wanita yang merasa produktif dan kreatif 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,763 selama ditahan, kecenderungan melanggar hukum lagi berkurang empat kali lipat. 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Empat. 8 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Jika mau mereka berhenti berbuat kriminal, bagaimana kami membantu mereka? 9 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Kami menyanyi. 10 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Kami menyanyi dan mengurangi kecenderungan kriminal. 11 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Namun, memang itu bisnis, dan ada masalah legal. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 - Kapan tidak ada? - Saat tak ada kegiatan ilegal terjadi. 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Tak ada kegiatan ilegal terjadi. 14 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 - Apa judul pidato Ted Talk-mu? - "Aku Tahu Kenapa Burung Bernyanyi." 15 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Kedengarannya familier. 16 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Permainan kata berdasarkan buku karya Maya Angelou. 17 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 Itu juga judul buku karya Maya Angelou, 18 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 artinya itu bukan permainan kata, itu… 19 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Apa istilahnya? 20 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Plagiat. 21 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 Itu permainan kata dan masalah akan diselesaikan saat makan siang. 22 00:01:00,083 --> 00:01:02,243 Aku menunggu tim legal mereka meneleponku. 23 00:01:02,323 --> 00:01:03,563 Laura. 24 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Itulah sebabnya kau membutuhkanku, aku pembantu dan wakil terpercayamu. 25 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 - Jangan mulai lagi. - Aku pasti tahu kesalahan bodoh ini. 26 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Kapan kau belajar tak ada salahnya membutuhkan seorang wakil? 27 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Kapan kau belajar bahwa aku tak butuh wakil? 28 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Aku yakin semalam kau tahu. 29 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Bayangkan betapa percaya dirinya kau jika ada wakil di tepi panggung. 30 00:01:22,443 --> 00:01:25,243 Percayalah, memiliki wakil di tepi panggung semalam 31 00:01:25,323 --> 00:01:27,483 tak banyak menambah kepercayaan diriku. 32 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Itu mereka menelepon. 33 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Halo. 34 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Baiklah. 35 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Bagus untuk diketahui. 36 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Terima kasih. 37 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Aku dituntut oleh agensi Maya Angelou. 38 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Astaga. 39 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Kedengarannya serius. 40 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 Memang. 41 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Kau baik-baik saja? 42 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Aku harus ke toilet. 43 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 - Lagi - Perkelahian penjara 44 00:02:05,643 --> 00:02:09,683 Aku tahu orang menertawakan Gubernur Laura, 45 00:02:09,763 --> 00:02:11,443 tapi dia hebat dan aku menyukai itu. 46 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Aku menyukainya. Sungguh, dan semua gadis lain juga. 47 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 Mereka sungguh bekerja keras dan aku menyukainya. Aku suka sekali! 48 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Aku suka sekali! 49 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Aku. Suka. Sekali. 50 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Beberapa kabar baik datang. 51 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Sidang Ange dibatalkan, seperti harapan kami. 52 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Semua tuntutan dibatalkan dan dia bebas pergi. 53 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 Dan seakan belum cukup banyak kemeriahan di penjara wanita ini, 54 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 ini malam pertama Lagu-lagu Dari Dalam. 55 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Tempat ini sungguh meriah. 56 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Lihatlah wajahnya. 57 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 - Kau sudah berkemas, Flange? - Ya. 58 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Baru membayar tagihan layanan kamar, lalu aku pergi. 59 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 - Dengar, Kawan-kawan, aku ingin katakan… - Tunggu. 60 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Tonton dulu wanita itu jatuh dari batang kayu. 61 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Entah apa yang harus kukatakan, 62 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 selain terima kasih, 63 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 pada kalian untuk segalanya. 64 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 Persahabatan dan dukungan dan semua canda tawa 65 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 - dan karena percaya aku tak bersalah. - Kita semua tak bersalah. 66 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Beberapa lebih tak bersalah. 67 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Namun, aku hanya ingin mengatakan terima kasih telah mendengarkan… 68 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Maaf, Ange. 69 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Tak apa-apa. Dengar, kalian bergembiralah. 70 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 - Dah. - Dah. 71 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Semoga sukses untuk acara malam ini. 72 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Aku tahu kita tak akur, tapi aku doakan yang terbaik untukmu. 73 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Terima kasih. Kau juga. 74 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Baiklah. 75 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Seharusnya kau tak bilang "Semoga sukses", bukan? 76 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Karena itu membawa sial. Seharusnya "semoga beruntung," bukan? 77 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Sudahlah. 78 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Astaga, Doug. 79 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 Setiap kali. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Aku selalu tahu dia akan datang, tapi dia selalu terjebak… 81 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Astaga, Doug. 82 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 …setiap kali. 83 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Itu dia. 84 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Hai. Hari yang indah, bukan? 85 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Ada rekomendasi? 86 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Aku mengalami mimpi berulang tentang Cheryl. 87 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Tenang, Gal, ada rekaman permanennya. 88 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Tidak, bukan mimpi seksual. 89 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Aku berada di Queen Vic, menunggu untuk dilayani. 90 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 Cheryl di balik bar. 91 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Tidak ramai karena hari sedang panas, 92 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 dan ada pasar hasil bumi mendadak di alun-alun. 93 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Jadi, aku kehausan dan berusaha meraih perhatiannya, 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 tapi dia terus mengacuhkanku. 95 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Lalu, Dr. Legg lewat bawa hula hop besar yang bisa aku lompati, 96 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 tapi Cheryl tetap tidak memerhatikan. 97 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Jadi, aku bilang sambil bercanda, 98 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 "Apa yang harus dilakukan seorang pria agar dapat minuman di sini?" 99 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Dan dia mendekat lalu berkata, 100 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "Astaga, Gary, kenapa kau tidak pergi saja?" 101 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Apa artinya? 102 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Siapa yang tahu, Sayang. 103 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Tidak terduga. 104 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 Lucu, bukan? 105 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Mimpi? 106 00:05:31,883 --> 00:05:34,443 Negara bagian selatan AS terkenal dengan kue pai lumpur. 107 00:05:34,523 --> 00:05:35,603 Itu… 108 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Kue pie lumpur Mississippi. 109 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 - M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. - Ada dua dobel S dan dobel P. 110 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 - Apa? - Yang mana? 111 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dobel-S-I-dobel-S-I-dobel-P-I. Apa yang kau lakukan? 112 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Jelas. 113 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 - Kenapa kau lakukan seperti itu? - Kenapa kau tidak? 114 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Sadarkah betapa anehnya kalian? 115 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Aku akan menulisnya. 116 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Namun, aku akan bilang M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 117 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 M-I-dobel-S-I-dobel-S-I-dobel-P-I. 118 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Milikmu tak muat. 119 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Baiklah. 120 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Bagaimana mereka tak menyadarinya? 121 00:06:07,043 --> 00:06:08,803 Aku tak menolak ide bar jus 122 00:06:08,883 --> 00:06:10,043 - secara prinsip. - Kau menolak. 123 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Kurasa ditambah area main dewasa dan auditorium, 124 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 tak banyak sisa tempat untuk penjara sungguhan. 125 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Itu konyol, bukan? Kau tahu aku tak minta auditorium. 126 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Bisa bicara pribadi? 127 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Tentu. Kau urus sendiri saja, ya? 128 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Aku bercanda. Tentu saja kau harus urus denganku. 129 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Sampai jumpa. 130 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Pergilah. Masuklah, Ros. Apa yang bisa kubantu? 131 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Aku dapat ini dari ibuku. 132 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Aku kenal tulisan tangannya, tapi aku tak bisa membaca. 133 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Dia bisa membaca, tapi dia bisu. Dan aku tak percaya orang lain. 134 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Kenapa… Kenapa Ibu menyuratiku, Laura? 135 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Apa terjadi hal buruk? Dia tak datang menonton acara? 136 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Karena Ibu bilang akan datang, dan aku tahu dia mau. 137 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Jadi, apa terjadi hal buruk padanya? 138 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Baiklah, Ros. Duduklah. Coba kulihat. 139 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}SAAT KAU BACA SURAT INI IBU SUDAH PERGI JAUH 140 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}DAN BUKAN DENGAN MOBIL KEMAH TAPI TERIMA KASIH UANGNYA 141 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 DASAR KAU MEMALUKAN 142 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Beritanya buruk? 143 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Apa dia datang menonton acara? 144 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Tidak. 145 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Kenapa? 146 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Bagaimana jika… 147 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Bagaimana jika aku bacakan padamu? 148 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}"Ros sayang, 149 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}Ibu terima uangnya. Terima kasih. 150 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Namun, Ibu belum pakai untuk membeli mobil kemah." 151 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 Apa? 152 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 "Maafkan Ibu. Ibu tahu ini mengejutkan. 153 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Ibu tak bisa jelaskan detail, tapi Ibu harus pergi demi kita berdua. 154 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Ibu sedih sekali tak bisa menonton acaramu, 155 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 tapi Ibu tahu penampilanmu pasti bagus sekali. 156 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 IBU TAK PERNAH INGIN PUTRI SEPERTI KAU 157 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Jadi, menyanyilah sepuas hati demi Ibu, Putriku sayang. 158 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Ibu sayang padamu. 159 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Tuhan memberkati. Ibu." 160 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Sial. 161 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Ibu bilang begitu? 162 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Ibu sayang padaku. 163 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Ibu sayang padaku. 164 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Aku tahu Ibu sayang padaku, 165 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 tapi mendengarmu mengatakannya, itu hanya… 166 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Itu hal terindah yang pernah kudengar. 167 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 Ini adalah segalanya. 168 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Aku akan simpan selamanya. 169 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Aku tak sabar memberi tahu yang lain. 170 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Coba kulihat. Coba kubaca. 171 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Ibu sayang padaku. 172 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Ya, sebenarnya, Ross, 173 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 aku harus menyimpannya dulu untuk beberapa lama. 174 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 Protokol membosankan. 175 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Harus diperiksa sistem. 176 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 - Kau akan mendapatkannya kembali. - Aku mohon. 177 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Aku akan merawatnya dengan hati-hati, aku berjanji. 178 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Terima kasih, Laura. 179 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Terima kasih kembali. 180 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Ibu sayang padaku. 181 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 "Untuk Ross 182 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 saat kau membaca surat ini, Ibu sudah pergi jauh, 183 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 dan bukan dalam mobil kemah jelek, tapi terima kasih untuk uangnya. 184 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Ibarat Ibu membuang kayu busuk. Kaulah kayu busuk itu. 185 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 Dan Ibu juga tidak akan menonton acara jelekmu juga, 186 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 dasar kau memalukan." 187 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Sekarang ayo cepat. Lebih cepat. 188 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Kita melaju cepat sekali! 189 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 "Ibu tak pernah ingin putri seperti kau. 190 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Tuhan memberkati. Ibu." 191 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}Kebanyakan napiku memiliki kehidupan yang buruk. 192 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}Mereka datang dari latar belakang yang tak terbayangkan 193 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}dan aku tak bisa mengubahnya. 194 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Namun, selama mereka di sini, bersamaku, saat itulah perubahan bisa terjadi. 195 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Tak ada manfaat baik jika Ros mendengar kata-kata buruk ibunya. 196 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Yang penting mengubah narasinya, kadang diubah total. 197 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Aku harus berjuang keras 198 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 untuk mewujudkan drama musikal ini. 199 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Demi meyakinkan orang bahwa ini tak hanya napi menyanyi. 200 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 Namun, jauh lebih dari itu. 201 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}Ini tentang memberi mereka alasan, keyakinan, dan harga diri. 202 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Memiliki hal indah dalam hidup mereka, mungkin untuk pertama kalinya. 203 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Aku ingin mereka terbang. 204 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Dan kurasa Maya Angelou akan setuju. 205 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Kau tak pernah tahu yang kau temukan Hingga melihat ke dalam 206 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Ini malam pembukaan! Karya Heather bagus sekali. 207 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Aku tahu, tapi sulit kupercaya kita akan tampil di depan penonton. 208 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Diam, kau membuatku gugup. 209 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Aku sudah muntah dua kali. Aku takut sekali. 210 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 Hidupku, inilah hal terbaik yang pernah aku lakukan! 211 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 Hal terbaik yang semua pernah lakukan. Beri sambutan untuk gubernur! 212 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 - Kami menyayangimu! - Ya, Laura! 213 00:10:57,363 --> 00:10:59,443 Mereka membiarkan kita mengundang orang. Semua akan datang. 214 00:10:59,523 --> 00:11:01,283 Bagus. Semua keluarga kita akan melihatnya. 215 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 Itu yang dia katakan! 216 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 - Ya! - Ya! 217 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}AKU HANCUR AKU TAK AKAN MENONTON ACARAMU 218 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 AKU SAYANG PADAMU 219 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Apa itu? Surat pengunduran diri jika semua kacau malam ini? 220 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Mungkin itu terjadi, jadi masuk akal untuk membuat persiapan. 221 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Persetan kau, Dean, persetan Persetan kau, Dean, persetan 222 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Persetan kau, Dean, persetan kau, Dean Persetan kau, Dean, persetan 223 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Kau sudah pergi, Dean? Kau sudah pergi, Dean? 224 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Kau sudah pergi, Dean? Kau sudah pergi… 225 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Enyahlah! 226 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Kadang kau harus mengakui kehebatannya. 227 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Baiklah, Semuanya! 228 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 - Ayo berkumpul. Pegangan tangan. - Pegang tangan Heather. 229 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Sebelum itu, Heather, kami buatkan sesuatu untuk kalian bertiga 230 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 untuk berterima kasih. 231 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Kau memberi kami waktumu dan kami sangat berterima kasih. 232 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Ini sangat berarti dan kami tak akan melupakanmu. 233 00:12:22,403 --> 00:12:24,883 {\an8}Itu patung penis tanah liat dengan bagian atas terpotong. 234 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Tak akan lagi. 235 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Hingga lain kali. 236 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Satu, dua, tiga! 237 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Aku baru buang gas. 238 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Aku tak bohong. Ada saat-saat aku yakin semua aksinya kacau. 239 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Melihatnya mempermalukan diri lagi karena pelaksaan ide yang buruk. 240 00:13:08,483 --> 00:13:11,283 Namun, kali ini terasa berbeda. 241 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Apa yang dia katakan? 242 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 "Rehabilitasi dengan kreativitas," atau semacamnya. 243 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Aku bercanda. Itulah yang dia katakan. 244 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 Dan kurasa dia benar. 245 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Jangan salah duga. 246 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 Menurutku dia tetap menyebalkan, tapi tahukah kau? 247 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 Hari ini adalah tentang kemenangan. 248 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Jeruji di jendela 249 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Aku tahu warnanya tetap biru Di balik awan yang kulihat 250 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Setiap langit… 251 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Aku cukup gugup, tapi kau tahu, ini seperti… 252 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 - Aku tahu semua perkataannya dan… - Apa-apaan? 253 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Astaga. Apa aku ngompol? 254 00:13:44,923 --> 00:13:47,163 Sayang, tak apa. Air ketubanmu pecah. 255 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 - Apa yang terjadi? - Belum waktunya aku melahirkan. 256 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 - Dia tak bisa ikut hari ini. - Bisa bantu kami? 257 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Dia mau melahirkan. Ayo, Sayang. Kita keluar dari sini. 258 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Hanya memeriksa, mungkinkah kau hanya mengompol? 259 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 - Masih bisa menyanyi? - Apa yang terjadi? 260 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 Itu kontraksi. 261 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Jika kau yakin, tapi… satu setengah jam lagi acara mulai. 262 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Aku yakin dia akan melahirkan, Heather. 263 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 - Astaga. - Namun, dia pemeran utama! 264 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Jangan sekarang, Martin! 265 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Aku salah. 266 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Semoga sukses dengan bayinya! 267 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 - Sial. - Apa yang akan kita lakukan? 268 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Kau harus melakukannya. 269 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Astaga. 270 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Bagaimana acaranya, Kawan-kawan? 271 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Astaga, Gary, enyahlah. 272 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Mimpi jadi kenyataan. 273 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Sungguh. 274 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Jangan panik lagi, Heather. 275 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Siapa punya dua ibu jari dan akan menyelamatkan hari? 276 00:14:34,883 --> 00:14:35,923 Yang ini. 277 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 Tak ada Charlee, tak masalah. 278 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Aku akan melakukannya. 279 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Aku tak tahu dialognya. Aku tak tahu lagunya. 280 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Tak masalah. 281 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Aku akan berimprovisasi total! 282 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 Dan kalian tampil bersamaku! 283 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 Saatnya aku bersinar! 284 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Ikuti saja aku! 285 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Aku senang sekali! 286 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Saat seseorang melihatku 287 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Diriku yang sebenarnya 288 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Melihatku 289 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 Dan menjulurkan tangan 290 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Setelah kupikir kembali, Heather, dia saja yang melakukannya. 291 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Keputusan bagus, Vivian. 292 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Kau menyelamatkan hari! 293 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Aku tak percaya kau! 294 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Saat seseorang melihatku 295 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Diriku yang sebenarnya 296 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Aku yang melakukan itu. 297 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Baiklah, Semuanya. Kalian siap? 298 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Saatnya pertunjukan! 299 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Senang bertemu denganmu. 300 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Ini hari yang indah. 301 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 - Semua wanita kesayanganku bersama. - Ya. 302 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 Mama Dede dan Bibi Nala akan bertemu Rosalind 303 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 - untuk pertama kalinya. - Ya. 304 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Kami sudah melihat fotonya. Dia hadiah dari surga. 305 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 - Pasangan sempurna untuk Sebastian kami. - Haleluya. 306 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Jadi, Ros… Rosalind akan tampil, ya. 307 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Kurasa aku akan mencobanya lagi. 308 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Mungkin aku beruntung malam ini. Bagus menunjukkan dukungan, bukan? 309 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 Setidaknya, aku bisa mencium rambutnya lagi. 310 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 - Terima kasih telah datang. - Terima kasih. 311 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 - Halo. - Apa kabar? Ya. 312 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Aku harus pergi. 313 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Tiga minggu lalu, tak ada acara. 314 00:16:15,723 --> 00:16:19,523 Kini, sebentar lagi acara dimulai. 315 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Merenggut kemenangan dari rahang kekalahan. 316 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Kau Laura, bukan? Kita sering mendengarnya, bukan? 317 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 Luar biasa karyamu di sini. Kami senang sekali, bukan? 318 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Ya, senang sekali. Tak sabar melihat Ibu di panggung. 319 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Kau yang memberinya baju indah itu, bukan? 320 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Baiklah, Semuanya. Kami siap untuk memulai acara. 321 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}PUKUL 17.25 KAMERA BLOK 03 322 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Untuk apa ini? 323 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Semua sedang berlangsung. 324 00:17:02,723 --> 00:17:04,323 PINTU HARUS SELALU TERKUNCI 325 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Ternyata ini hari yang luar biasa. 326 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Namun, kita punya penyanyi bagus yang sebelumnya bisu 327 00:17:11,122 --> 00:17:12,203 untuk menggantikanmu. 328 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 Jadi, semua beres! 329 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 - Tenang, kau tak mengecewakan siapa pun. - Ya, bukan itu yang aku khawatirkan. 330 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Acara harus berlanjut. Ini… Ini tak merusak apa pun. 331 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Aku biarkan kau lanjutkan. Ambulans tiba 20 menit lagi. 332 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Semoga sukses. 333 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 - Tak akan selama itu. - Apa maksudmu? 334 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Bayinya akan lahir sekarang. 335 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Bayinya lahir sekarang. Aku tak akan mengganggumu. 336 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 - Laura. - Ya? 337 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Bisakah kau tinggal di sini? 338 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Bisakah kau menemaniku? 339 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Maksudmu di sini? Bukan menonton acara? 340 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Aku mohon. 341 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Tentu saja. 342 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Terima kasih. 343 00:18:03,883 --> 00:18:05,683 Bagaimana perasaanku tidak dilibatkan? 344 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 Aku sangat kecewa. 345 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Keparat… 346 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Selamat datang, Hadirin sekalian. 347 00:18:22,083 --> 00:18:24,043 Aku Cheryl Fergison, dan aku mendapatkan kehormatan 348 00:18:24,123 --> 00:18:26,083 menyutradarai para wanita luar biasa ini. 349 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Ya! 350 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 351 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Perjalanan luar biasa untuk kami, 352 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 tapi melalui semuanya, aku tak pernah ragu sedetik pun. 353 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Jadi, tanpa penundaan lagi, mari mulai pesta ini! 354 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Hadirin sekalian, aku hadirkan produksi PYM WOLDSLEY 355 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 berjudul Lagu-lagu Dari Dalam. 356 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Ini untuk ibuku. 357 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Maaf, Heather. Siapa Cheryl? 358 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Baiklah. Posisi pertama, Semuanya. Ayo. 359 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Lagu-lagu Dari Dalam… 360 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Kau mendengarnya? Semoga semua lancar. 361 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Kau mengurung dan melupakanku 362 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Namun, aku tak pergi 363 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Tak akan diduga yang kau temukan 364 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Saat kami memandang di mana diri kami berada 365 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Dengan lagu-lagu dari dalam Lagu-lagu dari dalam 366 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Kau sadari dirimu menyanyikan lagu… 367 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Itu menyakitkan… 368 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 kurasa untuk kita berdua. 369 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Aku tak percaya semua barangku kembali. 370 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Aku pergi sekarang. 371 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 372 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Tak akan diduga yang kau temukan 373 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Kau tak pernah tahu 374 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 - Kau tak pernah tahu yang kau temukan - Ya 375 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Kau tak pernah tahu yang kau temukan Hingga kau melihat ke dalam 376 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Bayinya datang! 377 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Aku melihat sesuatu yang besar 378 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 keluar dari sesuatu yang kecil! 379 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Yang penting, kau harus tetap berjuang, 380 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 kenali siapa dirimu dan dirimu yang sebenarnya akan menang. 381 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 - Aku orang tak berwajah - Kelak akan sukses 382 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 - Terlupakan dan tak dikenal - Akan kutemukan jalanku 383 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 - Takut akan kesalahanku - Kelak kau akan sukses 384 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 - Mencerminkan diriku - Harus kucari jalanku 385 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Mencerminkan diriku 386 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 - Lihatlah diriku - Lihatlah diriku 387 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Lihat diriku sebenarnya 388 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Lihat diriku dan ulurkan tangan mereka 389 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Raih tanganku 390 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Bawalah aku keluar dari dalam duniaku 391 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Ke tempat di mana aku bebas 392 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Karena seseorang melihatku 393 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Itulah yang dinamakan balada. 394 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Satu dorongan kuat lagi, ya? 395 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Paham? 396 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Luar biasa. Ada manusia keluar dari seorang manusia. 397 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Kau gadis yang cerdas. 398 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Senang sekali mengenalmu. 399 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Kau melihat orang terbaik dan terjahat di dalam sana. 400 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Namun, kau hanya saling memiliki. 401 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Dan jika kau tak memahami itu, artinya kau dalam masalah. 402 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Bagi orang yang paham pentingnya kesetiaan, 403 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 solidaritas, persaudaraan. 404 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Jika bisa, buatlah dirimu dikelilingi oleh orang-orang seperti itu. 405 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 Dan bagi mereka yang tak paham kekuatan 406 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 saling mendukung, 407 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 semoga kelak mereka mendapat pelajaran. 408 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Tak pernah terlambat. 409 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 Karena seperti yang selalu kukatakan, 410 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 jangan remehkan kebaikan seseorang. 411 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Tidak baik. 412 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Bodoh. 413 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Aku tak tahu itu pisau sungguhan! Kenapa itu pisau sungguhan? 414 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Kau mau menggendongnya? 415 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Baiklah. Ya. 416 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Ya. Ternyata kau luar biasa. 417 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, kau harus ikut denganku. 418 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Dean. 419 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Dia bayi lelaki. 420 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Sekarang, Laura. 421 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Kau wakilku. Kau tak bisa atasi? 422 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Kali ini tidak. 423 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Kenapa? 424 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Aku mau kau memilikinya. 425 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 - Apa? - Kau akan jadi ibu yang baik. 426 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Kau Vicki? 427 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 - Semua beres? - Ya. 428 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto