1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}“ウォルズリー 刑務所” 3 00:00:12,883 --> 00:00:16,763 ‪昨夜の講演は ‪最高の出来だったわ 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 ‪刑務所で ‪生産性と創造性を学ぶと 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,763 ‪再犯率が4分の1になります 6 00:00:22,843 --> 00:00:23,683 ‪4分の1よ 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 ‪再犯を踏みとどまるために ‪何をすべきか? 8 00:00:29,603 --> 00:00:30,643 ‪歌うんです 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 ‪歌って自制を促す 10 00:00:33,963 --> 00:00:37,923 ‪でも ビジネスには ‪法的な問題がつきもの 11 00:00:38,003 --> 00:00:38,683 ‪仕方ない 12 00:00:38,763 --> 00:00:40,083 ‪何か違法なことを? 13 00:00:40,163 --> 00:00:41,363 ‪してない 14 00:00:41,443 --> 00:00:42,723 ‪講演の題名は? 15 00:00:43,003 --> 00:00:44,843 ‪“歌え 翔べない鳥たちよ” 16 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 ‪聞き覚えがあるな 17 00:00:46,923 --> 00:00:50,283 ‪マヤ・アンジェロウの本と ‪韻を踏んでる 18 00:00:50,363 --> 00:00:54,363 ‪全く同じ名前だから ‪韻を踏むんじゃなくて 19 00:00:54,563 --> 00:00:55,603 ‪何だっけ? 20 00:00:55,683 --> 00:00:56,883 ‪盗用だ 21 00:00:56,963 --> 00:01:02,123 ‪違う すぐ解決するわ ‪先方の電話を待ってるの 22 00:01:03,763 --> 00:01:07,202 ‪言ったろ ‪僕を右腕にすべきだよ 23 00:01:07,643 --> 00:01:08,363 ‪やめて 24 00:01:08,442 --> 00:01:10,083 ‪ミスを指摘できる 25 00:01:10,362 --> 00:01:13,723 ‪サポート役を置くのは ‪恥じゃない 26 00:01:13,803 --> 00:01:18,002 ‪何度も言ってるでしょ ‪右腕なんて不要よ 27 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 ‪昨夜はどうだ? 28 00:01:19,482 --> 00:01:22,362 ‪僕がいたほうが ‪心強かったはず 29 00:01:22,523 --> 00:01:27,123 ‪一人で十分よ ‪右腕がいたって変わらないわ 30 00:01:29,362 --> 00:01:30,002 ‪来たわ 31 00:01:32,002 --> 00:01:32,723 ‪どうも 32 00:01:36,963 --> 00:01:37,642 ‪そうなの 33 00:01:38,763 --> 00:01:39,642 ‪分かったわ 34 00:01:40,603 --> 00:01:41,403 ‪ありがとう 35 00:01:43,403 --> 00:01:46,043 ‪マヤの遺族が訴訟を起こす 36 00:01:47,083 --> 00:01:47,963 ‪何てこった 37 00:01:48,523 --> 00:01:49,723 ‪そりゃ大変だ 38 00:01:50,002 --> 00:01:50,803 ‪ええ 39 00:01:52,922 --> 00:01:53,603 ‪大丈夫? 40 00:01:54,843 --> 00:01:56,043 ‪クソッタレ 41 00:02:03,163 --> 00:02:05,562 ‪刑務所戦争 42 00:02:05,883 --> 00:02:11,202 ‪みんなはローラを笑うけど ‪あたしはすごいと思う 43 00:02:11,282 --> 00:02:13,843 ‪最高に 大好き ‪他の子たちも 44 00:02:13,922 --> 00:02:16,362 ‪熱心に練習してる 最高! 45 00:02:16,922 --> 00:02:17,723 ‪大好き! 46 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 ‪大 好 き 47 00:02:23,723 --> 00:02:25,843 ‪いいニュースが届いたわ 48 00:02:26,202 --> 00:02:28,962 ‪アンジェラの裁判が ‪中止になった 49 00:02:29,123 --> 00:02:32,482 ‪起訴が取り下げになり ‪自由の身よ 50 00:02:32,563 --> 00:02:36,202 ‪みんなが喜ぶ知らせが ‪もうひとつある 51 00:02:36,283 --> 00:02:39,603 ‪「ソングス・フロム・ ‪ザ・インサイド」の初日よ 52 00:02:39,843 --> 00:02:43,082 ‪刑務所が喜びで ‪揺れるでしょうね 53 00:02:46,283 --> 00:02:47,682 ‪あの顔 見てよ 54 00:02:49,563 --> 00:02:50,802 ‪荷物はまとめた? 55 00:02:51,403 --> 00:02:54,763 ‪あとは ‪ルームサービスの清算だけ 56 00:02:56,082 --> 00:02:57,483 ‪みんな 聞いて 57 00:02:57,563 --> 00:02:59,763 ‪待った いいとこなんだ 58 00:03:04,082 --> 00:03:06,762 ‪言葉がないんだけど 59 00:03:06,843 --> 00:03:09,922 ‪何て言うか ありがとう 60 00:03:10,123 --> 00:03:12,403 ‪みんなに感謝してる 61 00:03:12,723 --> 00:03:15,723 ‪友情や笑い ‪信じてくれたこと 62 00:03:16,242 --> 00:03:17,603 ‪私の無実を 63 00:03:17,682 --> 00:03:19,443 ‪無実はみんな同じ 64 00:03:19,522 --> 00:03:21,043 ‪程度の差はあれど 65 00:03:22,482 --> 00:03:26,603 ‪最後にもう一度 ‪本当にありがとう 66 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 ‪ごめんね 67 00:03:30,642 --> 00:03:33,163 ‪いいのよ 楽しんでね 68 00:03:36,482 --> 00:03:37,802 ‪成功を祈ってる 69 00:03:38,723 --> 00:03:42,362 ‪分かり合えなかったけど ‪元気でね 70 00:03:43,603 --> 00:03:45,642 ‪どうも そっちもね 71 00:03:46,443 --> 00:03:47,082 ‪じゃあ 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,483 ‪“祈ってる”はダメだった? 73 00:03:51,563 --> 00:03:56,283 ‪悪運を呼ぶらしいわ ‪“頑張って”にすべき? 74 00:03:57,043 --> 00:03:57,962 ‪まあ いいか 75 00:04:05,123 --> 00:04:09,123 ‪ちょっと ダグ! ‪毎回これだわ 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,922 ‪私はいつも ‪ぶつかる前に気づく 77 00:04:18,362 --> 00:04:20,922 ‪ちょっと ダグ! 78 00:04:21,003 --> 00:04:22,562 ‪毎回ね 79 00:04:23,083 --> 00:04:24,283 ‪いたぞ 80 00:04:24,362 --> 00:04:27,922 ‪やあ 味はどう? ‪お薦めは何? 81 00:04:28,283 --> 00:04:31,002 ‪シェリルの夢を何度も見てる 82 00:04:31,242 --> 00:04:33,763 ‪落ち着け ‪長く残る映像だぞ 83 00:04:33,843 --> 00:04:35,523 ‪いやらしいのじゃない 84 00:04:36,002 --> 00:04:40,242 ‪僕はパブにいて ‪店員のシェリルは奥にいる 85 00:04:40,322 --> 00:04:44,723 ‪暑い日で すいた店から ‪広場の市場が見えた 86 00:04:45,083 --> 00:04:49,723 ‪のどがカラカラで 何度も ‪彼女を呼ぶが無視だ 87 00:04:49,802 --> 00:04:55,922 ‪老人が持つ大きな輪っかを ‪飛び越えたけど ダメ 88 00:04:56,002 --> 00:04:57,483 ‪ふざけて言ったよ 89 00:04:57,562 --> 00:05:00,002 ‪“一体 何をすれば ‪酒が飲める?” 90 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 ‪シェリルが答えた 91 00:05:02,043 --> 00:05:04,802 ‪“ガリー 頼むから ‪下がってろ” 92 00:05:07,122 --> 00:05:09,403 ‪この夢が意味するところは? 93 00:05:10,763 --> 00:05:12,242 ‪分かるもんか 94 00:05:12,882 --> 00:05:14,283 ‪意味不明だ 95 00:05:20,802 --> 00:05:22,122 ‪面白いヤツだ 96 00:05:22,802 --> 00:05:23,763 ‪夢が? 97 00:05:31,882 --> 00:05:34,482 ‪マッドパイが有名な ‪米国南部の州 98 00:05:34,562 --> 00:05:35,603 ‪あれね 99 00:05:35,682 --> 00:05:37,523 ‪ミシシッピね でしょ 100 00:05:40,322 --> 00:05:41,322 ‪何て言った? 101 00:05:41,403 --> 00:05:44,122 ‪M・I・ダブルS・I・ ‪ダブルS・I・ダブルP・I 102 00:05:44,203 --> 00:05:47,122 ‪M・I・S・S・I・ ‪S・S・I・P・P・I おっと 103 00:05:47,203 --> 00:05:47,963 ‪何それ? 104 00:05:48,043 --> 00:05:49,242 ‪そっちこそ 105 00:05:49,322 --> 00:05:50,403 ‪どっちも変よ 106 00:05:54,922 --> 00:05:56,083 ‪答えが分かった 107 00:05:57,122 --> 00:06:00,203 ‪書くわよ M・I・S・S・I・ ‪S・S・I・P・P・I 108 00:06:00,283 --> 00:06:02,242 ‪M・I・ダブルS・I・ ‪ダブルS・I・ダブルP・I 109 00:06:02,322 --> 00:06:03,483 ‪しっくりこない 110 00:06:04,002 --> 00:06:04,682 ‪そうか 111 00:06:05,203 --> 00:06:06,963 ‪鈍感すぎない? 112 00:06:07,043 --> 00:06:09,362 ‪ジュースバーには賛成だ 113 00:06:09,442 --> 00:06:10,043 ‪そうね 114 00:06:10,122 --> 00:06:13,562 ‪ただ プレイエリアと ‪講堂を考えると 115 00:06:13,643 --> 00:06:15,283 ‪スペースがもうない 116 00:06:15,362 --> 00:06:17,843 ‪バカね 講堂の話じゃない 117 00:06:17,922 --> 00:06:19,802 ‪少し話してもいい? 118 00:06:19,882 --> 00:06:20,603 ‪もちろん 119 00:06:20,682 --> 00:06:22,083 ‪あなたに任せた 120 00:06:22,562 --> 00:06:24,523 ‪冗談よ 私と話があるの 121 00:06:25,482 --> 00:06:26,682 ‪バイバイ 122 00:06:28,002 --> 00:06:28,843 ‪早く行って 123 00:06:29,122 --> 00:06:30,523 ‪ロズ どうしたの? 124 00:06:31,523 --> 00:06:33,482 ‪ママからこれが届いた 125 00:06:33,682 --> 00:06:35,763 ‪ママの字だけど読めない 126 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 ‪この子は話さないし ‪他には聞けなくて 127 00:06:39,763 --> 00:06:41,643 ‪何て書いてあるの? 128 00:06:42,283 --> 00:06:46,083 ‪何かあった? ‪ショーに来るかな? 129 00:06:46,163 --> 00:06:48,442 ‪来るって言ってたから 130 00:06:48,523 --> 00:06:51,242 ‪良くないことがあったの? 131 00:06:51,322 --> 00:06:53,882 ‪座って 見てみるわ 132 00:06:56,882 --> 00:07:00,283 ‪“遠くへ行くことにした” 133 00:07:02,242 --> 00:07:03,083 {\an8}“恥さらし” 134 00:07:03,083 --> 00:07:03,963 {\an8}“恥さらし” ‪悪い知らせ? 135 00:07:03,963 --> 00:07:04,163 {\an8}“恥さらし” 136 00:07:07,283 --> 00:07:08,802 ‪ショーを観に来る? 137 00:07:10,362 --> 00:07:11,002 ‪来ない 138 00:07:14,083 --> 00:07:14,802 ‪どうして? 139 00:07:15,442 --> 00:07:16,882 ‪私が 140 00:07:18,002 --> 00:07:19,322 ‪読み上げるわ 141 00:07:22,682 --> 00:07:23,843 ‪“ロズへ” 142 00:07:24,482 --> 00:07:26,482 ‪“お金には感謝してる” 143 00:07:27,482 --> 00:07:29,482 ‪“でも車は買ってない” 144 00:07:29,562 --> 00:07:30,283 ‪ハア? 145 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 ‪“驚かせてごめん” 146 00:07:33,922 --> 00:07:38,083 ‪“遠くへ行くことになった ‪お互いのためよ” 147 00:07:38,843 --> 00:07:41,922 ‪“ショーを観れなくて ‪すごく残念だけど” 148 00:07:42,002 --> 00:07:45,283 ‪“立派にやるあなたの姿が ‪目に浮かぶ” 149 00:07:45,603 --> 00:07:46,682 ‪“期待外れの娘” 150 00:07:47,002 --> 00:07:50,562 ‪“愛しい娘 ‪私のために歌ってね” 151 00:07:51,403 --> 00:07:52,362 ‪“愛してるわ” 152 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 ‪“幸運を祈るわ ママより” 153 00:08:01,843 --> 00:08:02,643 ‪クソッ 154 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 ‪書いてあるのね? 155 00:08:08,922 --> 00:08:10,002 ‪“愛してる”って 156 00:08:11,043 --> 00:08:12,603 ‪愛してるだって 157 00:08:13,882 --> 00:08:15,763 ‪そんなの分かってた 158 00:08:16,002 --> 00:08:18,802 ‪でも こうして聞くと 159 00:08:18,882 --> 00:08:20,963 ‪人生で最高の言葉だ 160 00:08:21,763 --> 00:08:24,283 ‪ずっと聞きたかった 161 00:08:24,482 --> 00:08:26,083 ‪一生大切にする 162 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 ‪早くみんなに言いたい 163 00:08:29,843 --> 00:08:31,802 ‪見るから返して 164 00:08:32,083 --> 00:08:34,283 ‪ママはあたしを愛してる 165 00:08:35,203 --> 00:08:38,922 ‪実はこれは ‪まだあなたに返せないわ 166 00:08:39,003 --> 00:08:42,842 ‪いつものつまらない ‪手続きが必要なの 167 00:08:42,922 --> 00:08:44,403 ‪終わったらすぐ返す 168 00:08:44,643 --> 00:08:47,883 ‪十分 注意して扱うわ ‪約束する 169 00:08:48,483 --> 00:08:49,483 ‪ありがと 170 00:08:50,922 --> 00:08:52,163 ‪いいのよ 171 00:08:59,163 --> 00:09:02,722 ‪ママはあたしを愛してる 172 00:09:14,483 --> 00:09:18,082 ‪“ロズへ 母さんは ‪遠くへ行くことにした” 173 00:09:18,163 --> 00:09:21,643 ‪“車は買ってないけど ‪お金には感謝してる” 174 00:09:21,722 --> 00:09:24,922 ‪“お前には ‪もう見切りをつけた” 175 00:09:25,003 --> 00:09:28,842 ‪“ショーに興味はないし ‪お前は恥さらしだ” 176 00:09:28,922 --> 00:09:30,682 ‪スピードアップだ 177 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 ‪急ぐぞ 早く! 178 00:09:35,082 --> 00:09:37,202 ‪“期待外れの娘だった” 179 00:09:37,283 --> 00:09:39,163 ‪“幸運を祈る ママより” 180 00:09:47,322 --> 00:09:49,842 ‪多くがひどい生活を送ってた 181 00:09:50,483 --> 00:09:54,442 ‪受刑者の悲惨な境遇は ‪私には変えられない 182 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 ‪でも ここにいることで ‪何かが変わるかも 183 00:09:59,643 --> 00:10:03,403 ‪この残酷な言葉を ‪ロズが聞く必要はない 184 00:10:03,483 --> 00:10:07,163 ‪ここはリセットの場所よ ‪私も努力してる 185 00:10:08,123 --> 00:10:09,802 ‪厳しい闘いよ 186 00:10:10,123 --> 00:10:11,763 ‪ミュージカルの実現 187 00:10:11,842 --> 00:10:15,523 ‪そして 世間の人にも ‪理解してもらうこと 188 00:10:15,602 --> 00:10:17,322 ‪大切な意義があると 189 00:10:17,483 --> 00:10:21,123 ‪受刑者は ‪自信と尊厳を得られる 190 00:10:21,202 --> 00:10:24,962 ‪きっと人生で初めて持つ ‪感情だと思う 191 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 ‪彼女たちも翔べるはず 192 00:10:29,802 --> 00:10:32,403 ‪マヤにも理解してほしい 193 00:10:34,163 --> 00:10:39,363 ‪心の内を見なければ ‪   何も見つからない  194 00:10:40,442 --> 00:10:41,643 ‪今夜が開幕だよ 195 00:10:41,722 --> 00:10:43,202 ‪ヘザーには感謝だ 196 00:10:43,283 --> 00:10:46,123 ‪人の前で演技なんてすごい 197 00:10:46,202 --> 00:10:47,763 ‪緊張させないで 198 00:10:47,842 --> 00:10:50,643 ‪クソ不安で2回も吐いた 199 00:10:50,722 --> 00:10:52,643 ‪人生最高の出来事だ 200 00:10:52,722 --> 00:10:55,922 ‪みんなも同じ ‪ローラに拍手を! 201 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 ‪ローラ 大好き 202 00:10:57,363 --> 00:11:01,283 ‪〈家族を招待したから ‪みんなが観に来るぞ〉 203 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 ‪だってさ! 204 00:11:16,922 --> 00:11:18,842 ‪“愛してるわ” 205 00:11:18,922 --> 00:11:22,082 ‪何それ? ‪先に辞職届書いてる? 206 00:11:22,163 --> 00:11:25,883 ‪きっと今夜は失敗だ ‪早めに転職活動を 207 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 ‪ほっとけよ ディーン 208 00:11:29,562 --> 00:11:32,163 ‪口出すな ディーン 209 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 ‪今すぐ消えて ディーン 210 00:11:35,082 --> 00:11:37,483 ‪ほらほら 今すぐ ‪ 消えてよ ディーン 211 00:11:37,562 --> 00:11:39,123 ‪クソッタレ! 212 00:11:41,283 --> 00:11:43,123 ‪たまに理解を超えるよ 213 00:12:01,643 --> 00:12:03,123 ‪さあ みんな 214 00:12:03,202 --> 00:12:05,202 ‪輪になり 手をつないで 215 00:12:05,442 --> 00:12:06,243 ‪手をとって 216 00:12:06,322 --> 00:12:10,722 ‪その前に ヘザー ‪3人に感謝を伝えたい 217 00:12:12,523 --> 00:12:15,202 ‪今回のこと ‪本当にありがとう 218 00:12:15,283 --> 00:12:17,363 ‪この経験は絶対忘れない 219 00:12:22,363 --> 00:12:24,883 ‪粘土のペニスの先を切った 220 00:12:28,363 --> 00:12:29,922 ‪次はない 221 00:12:31,363 --> 00:12:32,643 ‪まだ未定なだけ 222 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 ‪ワン ツー スリー! 223 00:12:57,722 --> 00:12:59,043 ‪オナラが出た 224 00:13:01,123 --> 00:13:04,682 ‪正直なところ ‪失敗を望んだ時もあった 225 00:13:05,082 --> 00:13:09,483 ‪未熟な考えと行動で ‪恥をかけばいいと 226 00:13:09,922 --> 00:13:11,283 ‪でも今は違う 227 00:13:12,283 --> 00:13:13,322 ‪彼女の言葉? 228 00:13:13,403 --> 00:13:17,922 ‪“創造性を通じた更生” ‪まさにこう言ってる 229 00:13:18,602 --> 00:13:19,722 ‪そのとおりだ 230 00:13:20,802 --> 00:13:21,722 ‪誤解しないで 231 00:13:22,082 --> 00:13:25,043 ‪嫌なヤツだとは ‪まだ感じるけど 232 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 ‪今日は必ず成功する 233 00:13:30,442 --> 00:13:31,962 ‪窓には鉄格子 234 00:13:32,043 --> 00:13:35,602 ‪それでも信じてる ‪   その向こうには 235 00:13:35,682 --> 00:13:37,082 ‪青い空が広がると 236 00:13:37,163 --> 00:13:41,602 ‪緊張するけど ‪たぶん セリフは覚えてるし 237 00:13:41,682 --> 00:13:42,802 ‪何だっての? 238 00:13:43,243 --> 00:13:44,842 ‪ヤダ おもらし? 239 00:13:44,922 --> 00:13:47,163 ‪大丈夫よ 破水したの 240 00:13:47,243 --> 00:13:47,962 ‪どうした? 241 00:13:48,043 --> 00:13:50,043 ‪でも 予定日はまだよ 242 00:13:50,123 --> 00:13:53,883 ‪手を貸して ‪産気づいたから運ばないと 243 00:13:53,962 --> 00:13:56,962 ‪おもらしって可能性はない? 244 00:13:58,082 --> 00:13:59,003 ‪歌えないの? 245 00:13:59,082 --> 00:13:59,962 ‪これ何? 246 00:14:00,043 --> 00:14:00,962 ‪陣痛よ 247 00:14:01,442 --> 00:14:04,722 ‪ショーまで ‪あと1時間半しかない 248 00:14:04,802 --> 00:14:07,163 ‪これから産まれるのよ 249 00:14:07,602 --> 00:14:09,602 ‪だって主役なのよ! 250 00:14:10,523 --> 00:14:12,163 ‪やめて マーティン! 251 00:14:12,243 --> 00:14:12,922 ‪ごめん 252 00:14:13,403 --> 00:14:14,403 ‪頑張ってね 253 00:14:15,283 --> 00:14:16,322 ‪どうする? 254 00:14:16,682 --> 00:14:17,523 ‪何とかなる 255 00:14:17,602 --> 00:14:19,283 ‪ああ ウソでしょ 256 00:14:19,363 --> 00:14:20,602 ‪やあ 調子はどう? 257 00:14:21,082 --> 00:14:23,962 ‪ガリー 頼むから下がってろ 258 00:14:26,682 --> 00:14:27,922 ‪正夢だった 259 00:14:28,682 --> 00:14:29,763 ‪ズバリ一致 260 00:14:30,363 --> 00:14:32,322 ‪落ち着け ヘザー 261 00:14:32,403 --> 00:14:34,802 ‪ピンチを救うのは誰だ? 262 00:14:34,883 --> 00:14:35,883 ‪このあたし 263 00:14:35,962 --> 00:14:38,003 ‪チャーリーなしでも大丈夫 264 00:14:38,082 --> 00:14:39,082 ‪あたしがやる 265 00:14:39,163 --> 00:14:43,043 ‪セリフも歌詞も知らないけど ‪問題ない 266 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 ‪最高のアドリブを見せてやる 267 00:14:46,602 --> 00:14:49,922 ‪一緒にやろう ‪あたしが輝く番だ 268 00:14:50,003 --> 00:14:51,962 ‪さあ ついてこい! 269 00:14:52,043 --> 00:14:54,082 ‪“ヤバいんだけど!” 270 00:14:57,883 --> 00:15:01,283 ‪誰かが本当の私を 271 00:15:01,363 --> 00:15:04,003 ‪見てくれる日を夢見て 272 00:15:04,082 --> 00:15:06,322 ‪本当の私を 273 00:15:06,562 --> 00:15:11,283 ‪そして手を差し伸べてくれる 274 00:15:13,643 --> 00:15:15,842 ‪やっぱりあいつで決まり 275 00:15:15,922 --> 00:15:17,043 ‪そのとおりね 276 00:15:19,682 --> 00:15:22,442 ‪みんなの救世主だ! 277 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 ‪信じられない! 278 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 ‪誰かが本当の私を 279 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 ‪見てくれる日を夢見て 280 00:15:31,363 --> 00:15:32,562 ‪今のはあたし 281 00:15:32,643 --> 00:15:34,643 ‪みんな 準備はいい? 282 00:15:34,722 --> 00:15:36,483 ‪ショータイムよ! 283 00:15:37,922 --> 00:15:39,043 ‪ようこそ 284 00:15:42,523 --> 00:15:47,283 ‪人生最良の日だ ‪僕の好きな女性が集合してる 285 00:15:47,643 --> 00:15:51,842 ‪ママとおばさんが ‪ロズと初対面するんだ 286 00:15:51,922 --> 00:15:54,682 ‪写真を見たけど ‪天使のようね 287 00:15:55,123 --> 00:15:58,403 ‪うちのセバスチャンと ‪お似合いよ 288 00:15:58,802 --> 00:16:01,363 ‪ええ ロズも出演するわ 289 00:16:01,722 --> 00:16:02,883 ‪〈再トライだ〉 290 00:16:02,962 --> 00:16:05,523 ‪〈優しくすれば ‪気が変わるかも〉 291 00:16:05,602 --> 00:16:07,643 ‪〈髪のにおいだけは ‪嗅ぎたい〉 292 00:16:07,722 --> 00:16:09,243 ‪来てくれてありがとう 293 00:16:09,322 --> 00:16:10,643 ‪あら どうも 294 00:16:11,842 --> 00:16:13,043 ‪行かなきゃ 295 00:16:13,842 --> 00:16:19,003 ‪3週間前にゼロから初めて ‪今まさに開幕が迫ってる 296 00:16:19,602 --> 00:16:22,763 ‪絶対に成功をつかみ取るわ 297 00:16:23,483 --> 00:16:25,802 ‪〈ローラでしょ? ‪やっと会えた〉 298 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 ‪〈うれしいわ〉 299 00:16:26,962 --> 00:16:28,082 ‪〈大興奮よ〉 300 00:16:28,163 --> 00:16:29,722 ‪〈ママに会えるわ〉 301 00:16:30,163 --> 00:16:32,003 ‪〈あの服ステキだった〉 302 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 ‪さあ 皆さん ‪そろそろ始まるわよ 303 00:16:59,202 --> 00:17:00,283 ‪何だよ? 304 00:17:01,202 --> 00:17:02,602 ‪これからって時に 305 00:17:05,082 --> 00:17:07,643 ‪さあ 勝負の時が来たわよ 306 00:17:08,003 --> 00:17:11,842 ‪代役は見つかったから ‪安心していいわよ 307 00:17:11,923 --> 00:17:13,523 ‪準備はバッチリ 308 00:17:13,602 --> 00:17:15,483 ‪だから心配しないで 309 00:17:15,562 --> 00:17:17,003 ‪それどころじゃない 310 00:17:17,082 --> 00:17:21,402 ‪ショーは無事 開幕 ‪赤ちゃんも安心してるわ 311 00:17:24,322 --> 00:17:27,723 ‪ここは任せるわ ‪すぐに救急車が来る 312 00:17:28,723 --> 00:17:30,082 ‪祈ってるからね 313 00:17:30,162 --> 00:17:31,283 ‪間に合わない 314 00:17:31,362 --> 00:17:32,362 ‪何て言った? 315 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 ‪すぐに産まれるわ 316 00:17:34,082 --> 00:17:36,963 ‪すぐに産まれる ‪邪魔しちゃ悪い 317 00:17:37,043 --> 00:17:37,963 ‪ローラ 318 00:17:38,642 --> 00:17:39,963 ‪ここにいて 319 00:17:40,723 --> 00:17:42,402 ‪そばにいてくれない? 320 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 ‪ここに? ‪ショーを観ないで? 321 00:17:46,523 --> 00:17:47,602 ‪お願い 322 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 ‪もちろんよ 323 00:17:52,362 --> 00:17:53,523 ‪ありがと 324 00:18:03,642 --> 00:18:05,683 ‪仲間外れの気持ち? 325 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 ‪最悪だよ 326 00:18:09,322 --> 00:18:10,243 ‪クソ… 327 00:18:19,963 --> 00:18:21,963 ‪皆さま お待たせしました 328 00:18:22,043 --> 00:18:26,082 ‪このショーの監督の ‪シェリル・ファーガソンです 329 00:18:29,243 --> 00:18:30,402 ‪シェリル! 330 00:18:30,483 --> 00:18:34,763 ‪長い道のりでしたが ‪彼女たちを信じてきました 331 00:18:34,923 --> 00:18:38,203 ‪口上はここまでにして ‪始めましょう 332 00:18:38,283 --> 00:18:42,362 ‪ウォルズリー刑務所の ‪チームがお届けします 333 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 ‪「ソングス・フロム・ ‪ザ・インサイド」 334 00:18:45,562 --> 00:18:47,003 ‪ママからの手紙 335 00:18:50,283 --> 00:18:52,122 ‪シェリルって誰? 336 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 ‪さあ 位置について 337 00:19:10,122 --> 00:19:11,162 ‪聞こえる? 338 00:19:11,802 --> 00:19:13,683 ‪うまくいくといいわね 339 00:19:13,882 --> 00:19:16,723 ‪いくら無視しようと 340 00:19:17,322 --> 00:19:21,523 ‪あたしは消えない 341 00:19:21,602 --> 00:19:24,082 ‪心の内を見なければ 342 00:19:24,162 --> 00:19:27,362 ‪心の中をのぞいて ‪  自分を見つけるの 343 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 ‪心から歌おう ‪  心からあふれる歌を 344 00:19:32,923 --> 00:19:35,602 ‪自分自身を見つめよう 345 00:19:38,562 --> 00:19:40,203 ‪こりゃ痛いわね 346 00:19:43,082 --> 00:19:44,723 ‪私も痛い気がする 347 00:19:52,483 --> 00:19:54,483 ‪出所なんて夢みたい 348 00:19:57,122 --> 00:19:57,763 ‪行くわ 349 00:19:57,842 --> 00:19:58,483 ‪元気で 350 00:19:58,562 --> 00:19:59,283 ‪どうも 351 00:19:59,362 --> 00:20:01,362 ‪心の内を見なければ 352 00:20:01,443 --> 00:20:02,923 ‪見つからない 353 00:20:03,003 --> 00:20:06,842 ‪心の内を見なければ 354 00:20:06,923 --> 00:20:11,642 ‪心の内を見なければ ‪   何も見つからない 355 00:20:16,243 --> 00:20:17,842 ‪ほら 産まれるわ 356 00:20:17,923 --> 00:20:19,963 ‪もうすぐよ 357 00:20:20,043 --> 00:20:23,523 ‪すっごく大きい ‪何かが見えてる 358 00:20:23,602 --> 00:20:26,283 ‪出てこようとしてる 359 00:20:28,763 --> 00:20:32,523 ‪大切なのは ‪闘い続けることよ 360 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 ‪自分が何者か理解して ‪最後に勝利するの 361 00:20:40,963 --> 00:20:46,763 ‪私は忘れ去られた ‪    名もなき人間 362 00:20:46,842 --> 00:20:49,562 ‪犯した過ちに ‪  決められたくない 363 00:20:49,642 --> 00:20:51,842 ‪私自身を 364 00:20:51,923 --> 00:20:57,362 ‪私の人生を 365 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 ‪本当の私を 366 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 ‪見てくれる日を夢見て 367 00:21:02,523 --> 00:21:08,402 ‪私を見て ‪  手を差し伸べてくれる 368 00:21:08,483 --> 00:21:10,443 ‪私の手を取って 369 00:21:10,523 --> 00:21:15,443 ‪そして どうか連れ出して 370 00:21:15,523 --> 00:21:18,362 ‪自由な世界へ 371 00:21:18,443 --> 00:21:21,562 ‪本当の私を 372 00:21:23,122 --> 00:21:24,523 ‪本物のバラードだ 373 00:21:24,802 --> 00:21:27,162 ‪もう一度 いきんでね 374 00:21:27,602 --> 00:21:28,243 ‪いい? 375 00:21:28,963 --> 00:21:33,122 ‪すごいわ 今まさに ‪人が誕生しようとしてる 376 00:21:33,203 --> 00:21:35,322 ‪その調子よ 頑張って 377 00:21:48,003 --> 00:21:49,362 ‪ご苦労さま 378 00:21:56,322 --> 00:21:59,322 ‪ここには 善人も悪人もいる 379 00:22:00,322 --> 00:22:02,402 ‪でも 仲間もいるわ 380 00:22:03,562 --> 00:22:07,203 ‪それを理解してなきゃ ‪やっていけない 381 00:22:14,642 --> 00:22:18,003 ‪誠実であろうとする人もいる 382 00:22:19,243 --> 00:22:22,642 ‪結束や女の友情も ‪大切にする 383 00:22:28,162 --> 00:22:31,523 ‪そういう人たちの ‪近くにいるべきよ 384 00:22:37,402 --> 00:22:41,723 ‪支え合うことの可能性を ‪分かっていない人は 385 00:22:42,122 --> 00:22:45,043 ‪いつか気づいてほしいと ‪願ってる 386 00:22:54,243 --> 00:22:55,882 ‪まだ間に合う 387 00:22:56,283 --> 00:22:58,483 ‪いつも言ってるでしょ 388 00:22:58,842 --> 00:23:02,523 ‪“人の善意を ‪信じるべきだ”ってね 389 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 ‪善意じゃないか 390 00:23:06,802 --> 00:23:08,203 ‪悪意ね 391 00:24:40,043 --> 00:24:43,602 ‪知らなかった! ‪本物のナイフだなんて 392 00:25:10,963 --> 00:25:11,963 ‪抱いてみる? 393 00:25:18,082 --> 00:25:20,443 ‪さあ いいわ ほら 394 00:25:24,243 --> 00:25:26,602 ‪あなたはこの世の宝ね 395 00:25:29,082 --> 00:25:30,402 ‪ローラ 来てくれ 396 00:25:30,642 --> 00:25:31,523 ‪ディーン 397 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 ‪男の子なのよ 398 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 ‪急いで ローラ 399 00:25:38,483 --> 00:25:40,842 ‪右腕でしょ? 何とかして 400 00:25:41,963 --> 00:25:43,043 ‪僕には無理だ 401 00:25:43,763 --> 00:25:44,523 ‪なぜ? 402 00:25:44,802 --> 00:25:46,322 ‪あなたが育てて 403 00:25:48,882 --> 00:25:49,642 ‪何て? 404 00:25:50,003 --> 00:25:51,243 ‪いい母親になる 405 00:26:12,003 --> 00:26:13,082 ‪ヴィッキー? 406 00:26:16,882 --> 00:26:17,802 ‪口は堅い? 407 00:26:18,802 --> 00:26:19,562 ‪ええ 408 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 ‪日本語字幕 渡邊 陽香