1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}SELAMAT DATANG KE HMP WOLDSLEY 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Malam tadi ceramah TED Talk saya. Semuanya berjalan lancar. 4 00:00:16,843 --> 00:00:17,883 SAYA TAHU SEBAB BURUNG DALAM SANGKAR MENYANYI 5 00:00:17,963 --> 00:00:19,403 Wanita yang produktif dan kreatif 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,763 semasa di penjara empat kali ganda kurang cenderung mengulangi kesalahan. 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Empat. 8 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Jika nak mereka berhenti buat jenayah, bagaimana nak bantu mereka? 9 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Kita menyanyi. 10 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Kita nyanyi dan sekat jenayah. 11 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Namun, ini perniagaan dan ada isu dengan undang-undang. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 - Bila tiada isu? - Apabila ikut undang-undang. 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Saya ikut undang-undang. 14 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 - Apa tajuk ceramah TED Talk awak? - "Saya Tahu Sebab Burung Sangkar Nyanyi." 15 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Macam pernah dengar tajuk itu. 16 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Ia permainan kata berdasarkan judul buku Maya Angelou. 17 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 Itulah judul buku Maya Angelou. 18 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 Bukan permainan kata. Ia… 19 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Apa perkataannya? 20 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Penjiplakan. 21 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 Ia permainan kata. Hal ini akan selesai tengah hari nanti. 22 00:01:00,083 --> 00:01:02,243 Saya tunggu panggilan peguam mereka. 23 00:01:02,323 --> 00:01:03,563 Laura. 24 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Sebab ini awak perlukan saya, pembantu awak yang dipercayai. 25 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 - Jangan mula. - Tentu saya perasan kesilapan itu. 26 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Bila awak akan sedar tiada salahnya perlukan pembantu? 27 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Bila awak akan sedar saya tak perlukan pembantu? 28 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Pasti awak sedar malam tadi. 29 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Pasti awak lebih yakin jika ada pembantu di tepi pentas. 30 00:01:22,443 --> 00:01:25,243 Percayalah, ada pembantu di tepi pentas malam tadi 31 00:01:25,323 --> 00:01:27,483 takkan meningkatkan keyakinan saya. 32 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Pasti mereka. 33 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Helo. 34 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Okey. 35 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Baguslah. 36 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Terima kasih. 37 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Saya disaman oleh wakil Maya Angelou. 38 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Alamak. 39 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Macam serius. 40 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 Memang serius. 41 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Awak okey? 42 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Saya nak berak. 43 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 - Gaduh lagi - Pergaduhan jel 44 00:02:05,643 --> 00:02:09,683 Saya tahu orang mentertawakan Pentadbir Laura, 45 00:02:09,763 --> 00:02:11,443 tapi saya suka kerjanya. 46 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Saya amat suka. Banduan lain juga suka. 47 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 Mereka berusaha dan saya suka. Saya suka! 48 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Saya suka! 49 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Saya. Suka. 50 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Kami baru terima satu berita baik. 51 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Perbicaraan Ange dibatalkan seperti yang diharapkan. 52 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Semua dakwaan digugurkan dan dia boleh dibebaskan. 53 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 Kalau itu tak cukup mengujakan untuk penjara wanita ini, 54 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 ini malam pertama persembahan Songs from the Inside. 55 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Mereka semua sangat teruja. 56 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Lihatlah mukanya. 57 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 - Awak dah berkemas, Bebibir? - Ya. 58 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Saya boleh pergi selepas bayar bil perkhidmatan bilik. 59 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 - Saya mahu katakan… - Tunggu. 60 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Lihat wanita itu jatuh daripada kayu balak. 61 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Saya tak tahu nak cakap apa 62 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 selain terima kasih 63 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 kepada kamu semua untuk segalanya. 64 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 Persahabatan, sokongan, gelak tawa 65 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 - dan percaya saya tak bersalah. - Kami semua tak bersalah. 66 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Ada yang lebih tak bersalah. 67 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Saya mahu katakan terima kasih kerana mendengar… 68 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Maaf, Ange. 69 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Tak apa. Berseronoklah. 70 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 71 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Selamat berjaya malam ini. 72 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Saya tahu kita ada perselisihan, tapi saya harap awak baik-baik saja. 73 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Terima kasih. Awak juga. 74 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Okey. 75 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Saya tak patut ucap selamat, bukan? 76 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Sebab ia akan bawa nasib malang. Sepatutnya "berusaha keras", bukan? 77 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Biarlah. 78 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Aduhai, Doug. 79 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 Setiap kali. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Saya sentiasa tahu dia akan lalu. Dia terpedaya… 81 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Aduhai, Doug. 82 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 …setiap kali. 83 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Itu pun dia. 84 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Hei. Apa yang enak hari ini? 85 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Ada saranan? 86 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Saya asyik bermimpi tentang Cheryl. 87 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Bertenang, Gal. Rakaman ini rekod kekal. 88 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Tak, bukan mimpi tak senonoh. 89 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Saya menunggu untuk dilayan di Queen Vic. 90 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 Cheryl pelayan bar. 91 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Keadaan tak sibuk kerana cuaca panas. 92 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 Ada pasar tani di dataran. 93 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Apa pun, saya dahaga dan cuba dapatkan perhatiannya, 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 tapi dia tak endahkan saya. 95 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Kemudian Dr. Legg datang dengan gelung yang saya lompat masuk, 96 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 tapi Cheryl masih tak endahkan saya. 97 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Jadi, saya bergurau, 98 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 "Apa saya perlu buat untuk dapatkan minuman?" 99 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Dia dekati saya dan cakap, 100 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "Tolonglah, Gary. Apa kata awak berhambus?" 101 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Apa maksudnya? 102 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Siapa tahu? 103 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Lembab betul. 104 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 Awak memang pelik. 105 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Mimpi? 106 00:05:31,883 --> 00:05:34,443 Negeri di selatan Amerika yang terkenal dengan mud pie. 107 00:05:34,523 --> 00:05:35,603 Ia… 108 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Mississippi. Mississippi mud pie. 109 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 - M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. - M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I. 110 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 - Apa? - Apa ejaannya? 111 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I. Ejaan awak? 112 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Jelas sekali. 113 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 - Kenapa eja begitu? - Kenapa bukan begitu? 114 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Kamu tahu kamu berdua pelik? 115 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Biar saya tulis. 116 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Namun, saya akan sebut M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 117 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I. 118 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Ejaan awak tak muat. 119 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Baiklah. 120 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Kenapa mereka tak sedar? 121 00:06:07,043 --> 00:06:10,043 - Saya tak tolak idea bar jus. - Ya, awak tolak. 122 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Saya rasa selepas bina kawasan permainan lembut dan auditorium, 123 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 tak cukup ruang untuk penjara. 124 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Itu mengarut. Saya tak minta auditorium itu. 125 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Boleh jumpa awak sekejap? 126 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Boleh. Saya akan tinggalkan kamu. 127 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Gurau saja. Saya tahu saya orangnya. 128 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Selamat tinggal. 129 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Pergi. Masuklah, Ros. Apa yang saya boleh bantu? 130 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Saya dapat ini daripada mak saya. 131 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Saya cam tulisan, tapi tak boleh baca. 132 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Dia boleh baca, tapi tak boleh cakap. Saya tak percayakan orang lain. 133 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Kenapa dia tulis surat kepada saya? 134 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Ada perkara buruk berlaku? Dia tak datang ke persembahan itu? 135 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Dia cakap dia akan datang. Saya tahu dia maksudkannya. 136 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Ada perkara buruk menimpanya? 137 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Okey, Ros. Duduklah. Saya tengok dulu. 138 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}MAK DAH PERGI APABILA KAMU BACA 139 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}BUKAN NAIK KARAVAN BURUK. TERIMA KASIH UNTUK WANG ITU 140 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 KAMU MEMALUKAN 141 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Terukkah? 142 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Dia akan datang atau tidak? 143 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Tidak. 144 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Kenapa? 145 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Apa kata saya… 146 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Apa kata saya bacakan? 147 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}"Ke hadapan Ros, 148 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}mak terima wang itu. Terima kasih. 149 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Namun, mak tak guna untuk beli karavan." 150 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 Apa? 151 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 "Maaf. Mak tahu ini mengejutkan. 152 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Mak tak boleh beritahu butirannya, tapi mak perlu pergi demi kita berdua. 153 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Mak amat sedih tak dapat tonton persembahan kamu, 154 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 tapi mak tahu kamu akan buat dengan baik." 155 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 MAK TAK PERNAH MAHU KAMU 156 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Jadi, nyanyilah untuk mak, anak kesayanganku. 157 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Mak sayang kamu. 158 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Selamat tinggal. Mak." 159 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Wah. 160 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Dia cakap begitu? 161 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Dia sayang saya. 162 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Dia sayang saya. 163 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Saya tahu dia sayang saya, 164 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 tapi dengar dia ucapkannya… 165 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Itu perkara terbaik saya pernah dengar. 166 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 Inilah segalanya. 167 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Saya akan simpan ia selamanya. 168 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Tak sabar nak beritahu yang lain. 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Biar mereka lihat dan baca. 170 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Mak sayang saya. 171 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Sebenarnya, Ros, 172 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 saya perlu pegang dulu surat ini. 173 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 Hal protokol yang membosankan. 174 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Ia perlu direkodkan dalam sistem. 175 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 - Saya akan pulangkan nanti. - Okey. 176 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Saya akan jaga surat ini sebaik mungkin. Saya janji. 177 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Terima kasih. 178 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Sama-sama. 179 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Mak sayang saya. 180 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 "Ke hadapan Ros, 181 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 mak dah lama pergi apabila kamu baca ini. 182 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 Bukan naik karavan buruk, tapi terima kasih untuk wang itu. 183 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Mak akan buang beban. Kamulah beban itu. 184 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 Mak takkan datang tonton persembahan mengarut kamu. 185 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 Kamu memalukan." 186 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Lajukannya. 187 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Kita amat pantas! 188 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 "Lagipun, mak tak pernah mahukan kamu. 189 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Selamat tinggal. Mak." 190 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}Hidup kebanyakan banduan di sini teruk. 191 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}Latar belakang mereka menyayat hati 192 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}dan saya tak boleh ubah itu. 193 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Namun, perubahan boleh berlaku semasa mereka berada di sini bersama saya. 194 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Tiada guna Ros dengar kata-kata ibunya yang teruk. 195 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Kita perlu ubah ceritanya, kadangkala secara harfiah. 196 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Saya berusaha keras 197 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 untuk menjayakan muzikal ini. 198 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Meyakinkan orang ramai ini bukan sekadar banduan menyanyi lagu. 199 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 Ini lebih daripada itu. 200 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}Tujuannya memberikan mereka matlamat, keyakinan dan harga diri. 201 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Mungkin buat pertama kali, ada sesuatu yang baik dalam hidup mereka. 202 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Saya mahu mereka berjaya. 203 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Saya rasa Maya Angelou akan bersetuju. 204 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Kau takkan tahu apa kau akan temui Sampailah kau pandang ke dalam 205 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Ini malam pembukaan! Heather melatih kami dengan baik. 206 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Ya, tapi macam tak percaya ada penonton akan melihatnya. 207 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Diamlah. Awak buat saya gementar. 208 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Saya muntah dua kali. Saya amat gementar. 209 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 Ini perkara terbaik saya pernah buat! 210 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 Ini perkara terbaik untuk kita semua. Beri sorakan untuk pentadbir! 211 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 Kami sayang awak, Laura! 212 00:10:57,363 --> 00:10:59,443 Mereka benarkan kami jemput orang. 213 00:10:59,523 --> 00:11:01,283 Bagus. Keluarga kami akan menontonnya. 214 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 Betul katanya! 215 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 - Ya! - Ya! 216 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}MAK SEDIH TAK DAPAT TONTON PERSEMBAHAN 217 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 MAK SAYANG KAMU 218 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Apa itu? Surat berhenti kerja jika malam ini gagal? 219 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Mungkin akan gagal, jadi masuk akal buat persediaan awal. 220 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Berhambus, Dean 221 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Berhambus, Dean 222 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Awak dah berhambus atau belum, Dean? 223 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Awak dah berhambus atau belum, Dean? 224 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Berhambus! 225 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Kadangkala dia boleh tahan mengejutkan. 226 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Baiklah, semua! 227 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 - Bulatan besar. Pegang tangan. - Pegang tangan Heather. 228 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Sebelum itu, Heather, kami sediakan sesuatu untuk kamu bertiga 229 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 sebagai tanda terima kasih. 230 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Kami hargai masa yang kamu luangkan untuk kami. 231 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Ia amat bermakna. Kami takkan lupa kamu. 232 00:12:22,403 --> 00:12:24,883 {\an8}Itu pelir tanah liat yang atasnya dipotong. 233 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Takkan lagi. 234 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Sampai yang seterusnya. 235 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Satu, dua, tiga! 236 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Saya baru buang angin. 237 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Saya akuinya. Ada masa saya rasa gembira jika dia gagal. 238 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Lihat dia memalukan diri dengan idea dan pelaksanaan teruk. 239 00:13:08,483 --> 00:13:11,283 Namun, kali ini rasa berbeza. 240 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Apa dia cakap? 241 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 "Pemulihan melalui kreativiti" atau entah apa. 242 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Saya bergurau. Itulah yang dia kata. 243 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 Saya rasa dia betul. 244 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Jangan salah faham. 245 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 Saya masih rasa perangainya teruk, tapi 246 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 hari ini tentang kemenangan. 247 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Kekisi di tingkap 248 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Namun, aku tahu masih ada biru Di sebalik awan yang kulihat 249 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Setiap jenis langit… 250 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Saya rasa agak gementar, tapi ia bukannya… 251 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 - Saya hafal lagu dan saya tahu… - Apa ini? 252 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Saya terkencing? 253 00:13:44,923 --> 00:13:47,163 Jangan risau. Air ketuban awak pecah. 254 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 - Apa yang berlaku? - Belum masa bersalin. 255 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 - Dia tak boleh lahir hari ini. - Boleh panggil bantuan? 256 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Dia akan lahirkan anak. Mari bawa awak keluar. 257 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Tanya saja. Ada kemungkinan awak terkencing? 258 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 - Masih boleh nyanyi? - Apa yang berlaku? 259 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 Ini kontraksi. 260 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Kalau awak pasti. Persembahan bermula sejam setengah lagi. 261 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Saya pasti dia akan bersalin, Heather. 262 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 - Ya Tuhan. - Dia pelakon utama. 263 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Bukan sekarang, Martin! 264 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Maaf. 265 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Bersalin baik-baik. 266 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 - Alamak. - Apa kita nak buat? 267 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Awak kena lakukannya. 268 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Aduhai. 269 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Hei, bagaimana keadaan kamu? 270 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Tolonglah, Gary. Apa kata awak berhambus? 271 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Mimpi jadi kenyataan. 272 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Betul-betul berlaku. 273 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Usah panik, Heather. 274 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Siapa ada dua ibu jari dan akan selamatkan keadaan? 275 00:14:34,883 --> 00:14:35,923 Saya. 276 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 Tiada Charlee pun tiada masalah. 277 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Biar saya buat. 278 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Saya tak tahu dialog atau lagunya. 279 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Itu tak penting. 280 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Saya akan lakukannya secara spontan! 281 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 Kamu akan ikut saya! 282 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 Masa untuk saya bersinar! 283 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Ikut saya! 284 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Saya teruja! 285 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Apabila seseorang melihat 286 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Diriku yang sebenar 287 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Lihat aku 288 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 Dan hulurkan tangan 289 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Saya ubah fikiran, Heather. Dia patut buat. 290 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Idea yang bernas, Vivian. 291 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Awak selamatkan kita! 292 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Saya tak percaya! 293 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Apabila seseorang melihat 294 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Diriku yang sebenar 295 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Saya yang nyanyi. 296 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Baiklah, semua. Dah sedia? 297 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Masa persembahan! 298 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Gembira jumpa awak. 299 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Hari ini sangat bagus. 300 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 - Semua wanita kesayangan saya di sini. - Ya. 301 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 Mama Dede dan Mak Cik Nala akan jumpa Rosalind 302 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 - buat kali pertama. - Ya. 303 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Kami tengok gambarnya. Dia kurniaan dari syurga. 304 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 - Amat secocok dengan Sebastian. - Syukur kepada Tuhan. 305 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Jadi, Rosalind akan buat persembahan. 306 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Saya mahu cuba lagi. 307 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Mungkin tuah saya malam ini. Bagus tunjuk sokongan, bukan? 308 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 Setidaknya, boleh hidu rambutnya. 309 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 - Terima kasih kerana datang. - Ya. 310 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 - Helo. - Apa khabar? Ya. 311 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Saya perlu pergi. 312 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Tiga minggu lalu, tiada persembahan. 313 00:16:15,723 --> 00:16:19,523 Kini, kami hampir mulakan persembahan. 314 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Raih kemenangan di ambang kekalahan, bukan? 315 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Awak Laura, bukan? Kami banyak dengar tentang awak. 316 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 Usaha yang sangat bagus. Kami sangat teruja. 317 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Ya! Tak sabar lihat mak di atas pentas! 318 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Awak yang beri dia gaun cantik itu, bukan? 319 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Baiklah, semua. Persembahan hampir bermula. 320 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}5:25 PETANG BLOK A KAMERA 03 321 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Ini untuk apa? 322 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Ia sedang berlaku. 323 00:17:02,723 --> 00:17:04,323 PASTIKAN PINTU SENTIASA DITUTUP 324 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Banyak betul peristiwa hari ini. 325 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Namun, kita ada penyanyi hebat yang sebelum ini bisu 326 00:17:11,122 --> 00:17:13,283 untuk gantikan awak. Jadi, semua bagus. 327 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 - Jangan risau. Awak tak kecewakan kami. - Saya tak bimbang itu. 328 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Persembahan akan diteruskan. Ini tak merosakkan apa-apa. 329 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Awak teruskanlah. Ambulans akan sampai 20 minit lagi. 330 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Semoga berjaya. Awak boleh. 331 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 - Kita tiada masa. - Apa maksud awak? 332 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Dia akan bersalin sekarang. 333 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Dia akan bersalin sekarang. Saya tak nak ganggu. 334 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 - Laura. - Ya? 335 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Boleh awak teman saya? 336 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Boleh teman saya? 337 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Maksud awak, di sini? Bukan tonton persembahan? 338 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Tolonglah. 339 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Sudah tentu. 340 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Terima kasih. 341 00:18:03,883 --> 00:18:05,683 Apa perasaan saya dikecualikan? 342 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 Saya rasa amat teruk. 343 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Teruk… 344 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Selamat datang, hadirin sekalian. 345 00:18:22,083 --> 00:18:24,043 Saya Cheryl Fergison dan saya diberi peluang 346 00:18:24,123 --> 00:18:26,083 mengarah wanita-wanita hebat ini. 347 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Ya! 348 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 349 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Ini pengalaman yang mencabar, 350 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 tapi sedetik pun saya tak pernah meragui mereka. 351 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Tanpa berlengah lagi, mari mulakannya! 352 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Hadirin sekalian, saya mempersembahkan produksi HMP Woldsley 353 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 Songs from the Inside. 354 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Ini untuk mak saya. 355 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Maaf, Heather. Siapa Cheryl? 356 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Baiklah. Pergi ke posisi pertama. Ayuh. 357 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Lagu dari dalam… 358 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Awak dengar tak? Saya harap semuanya berjalan lancar. 359 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Kau kurung aku dan lupakan aku 360 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Namun, aku takkan pergi 361 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Takkan tahu apa kau akan temui 362 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Sewaktu kita lihat tempat kita temui diri 363 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Dengan lagu dari dalam, lagu dari dalam 364 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Kau boleh cari dirimu Dengan menyanyikan lagu… 365 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Saya rasa itu menyakitkan… 366 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 buat kita berdua. 367 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Tak sangka dapat barang saya semula. 368 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Pergi dulu. 369 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 - Jaga diri. - Terima kasih. 370 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Takkan tahu apa kau akan temui 371 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Kau takkan tahu 372 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 - Takkan tahu apa kau akan temui - Ya 373 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Takkan tahu apa kau akan temui Sampailah kau melihat ke dalam 374 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Hampir keluar! 375 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Itu dia, saya nampak sesuatu yang agak besar 376 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 keluar daripada tempat yang agak kecil! 377 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Sebenarnya awak perlu terus berjuang, 378 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 kenal diri sendiri dan diri awak akan menang pada akhirnya. 379 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 - Aku tanpa wajah - Akan mencapainya satu hari nanti 380 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 - Dilupakan dan tak diketahui - Akan temui jalanku 381 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 - Takut kesilapanku - Akan mencapainya satu hari nanti 382 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 - Menakrif diriku - Akan temui jalanku 383 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Menakrif diriku 384 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 - Lihatlah aku - Lihatlah aku 385 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Lihat diriku yang sebenar 386 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Lihat aku dan hulurkan tangan 387 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Genggamlah tanganku 388 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Bawa aku keluar daripada dunia ini 389 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Ke tempat aku bebas 390 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Kerana seseorang melihatku 391 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Itu yang dipanggil balada. 392 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Tolak kuat-kuat sekali lagi, okey? 393 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Okey? 394 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Mengagumkan. Ada manusia keluar daripada seorang manusia. 395 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Awak gadis yang bijak. 396 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Jaga diri. 397 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Awak nampak sifat terbaik dan terburuk di sana. 398 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Namun, awak hanya ada satu sama lain. 399 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Jika awak tak faham perkara itu, habislah awak. 400 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Ada orang faham kepentingan kesetiaan, 401 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 perpaduan, persahabatan. 402 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Kalau boleh, kelilingi diri dengan orang begitu. 403 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 Bagi mereka yang tak faham kuasa 404 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 berdiri bersama-sama, 405 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 saya harap mereka akan sedar suatu hari nanti. 406 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Masih belum terlambat. 407 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 Sebab seperti saya selalu kata, 408 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 jangan pandang rendah kebaikan hati manusia. 409 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Bukan baik. 410 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Bodoh. 411 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Saya tak tahu itu pisau sebenar! Kenapa ia pisau sebenar? 412 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Awak nak pegang? 413 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Baiklah. Ya. 414 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Ya. Hebatnya awak. 415 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, awak kena ikut saya. 416 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Dean. 417 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Dia lelaki. 418 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Sekarang, Laura. 419 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Awak pembantu saya. Awak tak boleh selesaikannya? 420 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Kali ini tak boleh. 421 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Kenapa? 422 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Saya mahu awak jaga dia. 423 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 - Apa? - Awak akan jadi ibu yang baik. 424 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Awak Vicki? 425 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 - Semuanya okey? - Ya. 426 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora