1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}SELAMAT DATANG KE HMP WOLDSLEY
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Malam tadi ceramah TED Talk saya.
Semuanya berjalan lancar.
4
00:00:16,843 --> 00:00:17,883
SAYA TAHU SEBAB
BURUNG DALAM SANGKAR MENYANYI
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,403
Wanita yang produktif dan kreatif
6
00:00:19,483 --> 00:00:22,763
semasa di penjara empat kali ganda
kurang cenderung mengulangi kesalahan.
7
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Empat.
8
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Jika nak mereka berhenti buat jenayah,
bagaimana nak bantu mereka?
9
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Kita menyanyi.
10
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Kita nyanyi dan sekat jenayah.
11
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Namun, ini perniagaan
dan ada isu dengan undang-undang.
12
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
- Bila tiada isu?
- Apabila ikut undang-undang.
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Saya ikut undang-undang.
14
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
- Apa tajuk ceramah TED Talk awak?
- "Saya Tahu Sebab Burung Sangkar Nyanyi."
15
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Macam pernah dengar tajuk itu.
16
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Ia permainan kata berdasarkan
judul buku Maya Angelou.
17
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
Itulah judul buku Maya Angelou.
18
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
Bukan permainan kata. Ia…
19
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Apa perkataannya?
20
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Penjiplakan.
21
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
Ia permainan kata.
Hal ini akan selesai tengah hari nanti.
22
00:01:00,083 --> 00:01:02,243
Saya tunggu panggilan peguam mereka.
23
00:01:02,323 --> 00:01:03,563
Laura.
24
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Sebab ini awak perlukan saya,
pembantu awak yang dipercayai.
25
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
- Jangan mula.
- Tentu saya perasan kesilapan itu.
26
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Bila awak akan sedar
tiada salahnya perlukan pembantu?
27
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Bila awak akan sedar
saya tak perlukan pembantu?
28
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Pasti awak sedar malam tadi.
29
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Pasti awak lebih yakin
jika ada pembantu di tepi pentas.
30
00:01:22,443 --> 00:01:25,243
Percayalah, ada pembantu
di tepi pentas malam tadi
31
00:01:25,323 --> 00:01:27,483
takkan meningkatkan keyakinan saya.
32
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Pasti mereka.
33
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Helo.
34
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Okey.
35
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Baguslah.
36
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Terima kasih.
37
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Saya disaman oleh wakil Maya Angelou.
38
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Alamak.
39
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Macam serius.
40
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
Memang serius.
41
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Awak okey?
42
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Saya nak berak.
43
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
- Gaduh lagi
- Pergaduhan jel
44
00:02:05,643 --> 00:02:09,683
Saya tahu orang mentertawakan
Pentadbir Laura,
45
00:02:09,763 --> 00:02:11,443
tapi saya suka kerjanya.
46
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Saya amat suka. Banduan lain juga suka.
47
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
Mereka berusaha dan saya suka. Saya suka!
48
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Saya suka!
49
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Saya. Suka.
50
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Kami baru terima satu berita baik.
51
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Perbicaraan Ange dibatalkan
seperti yang diharapkan.
52
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Semua dakwaan digugurkan
dan dia boleh dibebaskan.
53
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
Kalau itu tak cukup mengujakan
untuk penjara wanita ini,
54
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
ini malam pertama persembahan
Songs from the Inside.
55
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Mereka semua sangat teruja.
56
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Lihatlah mukanya.
57
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
- Awak dah berkemas, Bebibir?
- Ya.
58
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Saya boleh pergi
selepas bayar bil perkhidmatan bilik.
59
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
- Saya mahu katakan…
- Tunggu.
60
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Lihat wanita itu jatuh
daripada kayu balak.
61
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Saya tak tahu nak cakap apa
62
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
selain terima kasih
63
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
kepada kamu semua untuk segalanya.
64
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
Persahabatan, sokongan, gelak tawa
65
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
- dan percaya saya tak bersalah.
- Kami semua tak bersalah.
66
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Ada yang lebih tak bersalah.
67
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Saya mahu katakan
terima kasih kerana mendengar…
68
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Maaf, Ange.
69
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Tak apa. Berseronoklah.
70
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
71
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Selamat berjaya malam ini.
72
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Saya tahu kita ada perselisihan,
tapi saya harap awak baik-baik saja.
73
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Terima kasih. Awak juga.
74
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Okey.
75
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Saya tak patut ucap selamat, bukan?
76
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Sebab ia akan bawa nasib malang.
Sepatutnya "berusaha keras", bukan?
77
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Biarlah.
78
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Aduhai, Doug.
79
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
Setiap kali.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Saya sentiasa tahu dia akan lalu.
Dia terpedaya…
81
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Aduhai, Doug.
82
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
…setiap kali.
83
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Itu pun dia.
84
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Hei. Apa yang enak hari ini?
85
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Ada saranan?
86
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Saya asyik bermimpi tentang Cheryl.
87
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Bertenang, Gal. Rakaman ini rekod kekal.
88
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Tak, bukan mimpi tak senonoh.
89
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Saya menunggu untuk dilayan di Queen Vic.
90
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
Cheryl pelayan bar.
91
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Keadaan tak sibuk kerana cuaca panas.
92
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
Ada pasar tani di dataran.
93
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Apa pun, saya dahaga
dan cuba dapatkan perhatiannya,
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
tapi dia tak endahkan saya.
95
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Kemudian Dr. Legg datang dengan gelung
yang saya lompat masuk,
96
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
tapi Cheryl masih tak endahkan saya.
97
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Jadi, saya bergurau,
98
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
"Apa saya perlu buat
untuk dapatkan minuman?"
99
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Dia dekati saya dan cakap,
100
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"Tolonglah, Gary.
Apa kata awak berhambus?"
101
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Apa maksudnya?
102
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Siapa tahu?
103
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Lembab betul.
104
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
Awak memang pelik.
105
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Mimpi?
106
00:05:31,883 --> 00:05:34,443
Negeri di selatan Amerika
yang terkenal dengan mud pie.
107
00:05:34,523 --> 00:05:35,603
Ia…
108
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Mississippi. Mississippi mud pie.
109
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
- M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
- M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I.
110
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
- Apa?
- Apa ejaannya?
111
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I. Ejaan awak?
112
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Jelas sekali.
113
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
- Kenapa eja begitu?
- Kenapa bukan begitu?
114
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Kamu tahu kamu berdua pelik?
115
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Biar saya tulis.
116
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Namun, saya akan sebut
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
117
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
M-I-dua-S-I-dua-S-I-dua-P-I.
118
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Ejaan awak tak muat.
119
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Baiklah.
120
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Kenapa mereka tak sedar?
121
00:06:07,043 --> 00:06:10,043
- Saya tak tolak idea bar jus.
- Ya, awak tolak.
122
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Saya rasa selepas bina
kawasan permainan lembut dan auditorium,
123
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
tak cukup ruang untuk penjara.
124
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Itu mengarut.
Saya tak minta auditorium itu.
125
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Boleh jumpa awak sekejap?
126
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Boleh. Saya akan tinggalkan kamu.
127
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Gurau saja. Saya tahu saya orangnya.
128
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Selamat tinggal.
129
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Pergi. Masuklah, Ros.
Apa yang saya boleh bantu?
130
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Saya dapat ini daripada mak saya.
131
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Saya cam tulisan, tapi tak boleh baca.
132
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Dia boleh baca, tapi tak boleh cakap.
Saya tak percayakan orang lain.
133
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Kenapa dia tulis surat kepada saya?
134
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Ada perkara buruk berlaku?
Dia tak datang ke persembahan itu?
135
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Dia cakap dia akan datang.
Saya tahu dia maksudkannya.
136
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Ada perkara buruk menimpanya?
137
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Okey, Ros. Duduklah. Saya tengok dulu.
138
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}MAK DAH PERGI APABILA KAMU BACA
139
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}BUKAN NAIK KARAVAN BURUK.
TERIMA KASIH UNTUK WANG ITU
140
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
KAMU MEMALUKAN
141
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Terukkah?
142
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Dia akan datang atau tidak?
143
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Tidak.
144
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Kenapa?
145
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Apa kata saya…
146
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Apa kata saya bacakan?
147
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}"Ke hadapan Ros,
148
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}mak terima wang itu. Terima kasih.
149
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Namun, mak tak guna untuk beli karavan."
150
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
Apa?
151
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
"Maaf. Mak tahu ini mengejutkan.
152
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Mak tak boleh beritahu butirannya,
tapi mak perlu pergi demi kita berdua.
153
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Mak amat sedih tak dapat
tonton persembahan kamu,
154
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
tapi mak tahu kamu akan buat dengan baik."
155
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
MAK TAK PERNAH MAHU KAMU
156
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Jadi, nyanyilah untuk mak,
anak kesayanganku.
157
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Mak sayang kamu.
158
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Selamat tinggal. Mak."
159
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Wah.
160
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Dia cakap begitu?
161
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Dia sayang saya.
162
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Dia sayang saya.
163
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Saya tahu dia sayang saya,
164
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
tapi dengar dia ucapkannya…
165
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Itu perkara terbaik saya pernah dengar.
166
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
Inilah segalanya.
167
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Saya akan simpan ia selamanya.
168
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Tak sabar nak beritahu yang lain.
169
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Biar mereka lihat dan baca.
170
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Mak sayang saya.
171
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Sebenarnya, Ros,
172
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
saya perlu pegang dulu surat ini.
173
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
Hal protokol yang membosankan.
174
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Ia perlu direkodkan dalam sistem.
175
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
- Saya akan pulangkan nanti.
- Okey.
176
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Saya akan jaga surat ini sebaik mungkin.
Saya janji.
177
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Terima kasih.
178
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Sama-sama.
179
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Mak sayang saya.
180
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
"Ke hadapan Ros,
181
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
mak dah lama pergi apabila kamu baca ini.
182
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
Bukan naik karavan buruk,
tapi terima kasih untuk wang itu.
183
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Mak akan buang beban. Kamulah beban itu.
184
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
Mak takkan datang
tonton persembahan mengarut kamu.
185
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
Kamu memalukan."
186
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Lajukannya.
187
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Kita amat pantas!
188
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
"Lagipun, mak tak pernah mahukan kamu.
189
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Selamat tinggal. Mak."
190
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}Hidup kebanyakan banduan di sini teruk.
191
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}Latar belakang mereka menyayat hati
192
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}dan saya tak boleh ubah itu.
193
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Namun, perubahan boleh berlaku
semasa mereka berada di sini bersama saya.
194
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Tiada guna Ros dengar
kata-kata ibunya yang teruk.
195
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Kita perlu ubah ceritanya,
kadangkala secara harfiah.
196
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Saya berusaha keras
197
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
untuk menjayakan muzikal ini.
198
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Meyakinkan orang ramai ini bukan sekadar
banduan menyanyi lagu.
199
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
Ini lebih daripada itu.
200
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}Tujuannya memberikan mereka matlamat,
keyakinan dan harga diri.
201
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Mungkin buat pertama kali,
ada sesuatu yang baik dalam hidup mereka.
202
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Saya mahu mereka berjaya.
203
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Saya rasa Maya Angelou akan bersetuju.
204
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Kau takkan tahu apa kau akan temui
Sampailah kau pandang ke dalam
205
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Ini malam pembukaan!
Heather melatih kami dengan baik.
206
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Ya, tapi macam tak percaya
ada penonton akan melihatnya.
207
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Diamlah. Awak buat saya gementar.
208
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Saya muntah dua kali. Saya amat gementar.
209
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Ini perkara terbaik saya pernah buat!
210
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
Ini perkara terbaik untuk kita semua.
Beri sorakan untuk pentadbir!
211
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
Kami sayang awak, Laura!
212
00:10:57,363 --> 00:10:59,443
Mereka benarkan kami jemput orang.
213
00:10:59,523 --> 00:11:01,283
Bagus. Keluarga kami akan menontonnya.
214
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
Betul katanya!
215
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
- Ya!
- Ya!
216
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}MAK SEDIH TAK DAPAT TONTON PERSEMBAHAN
217
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
MAK SAYANG KAMU
218
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Apa itu? Surat berhenti kerja
jika malam ini gagal?
219
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Mungkin akan gagal,
jadi masuk akal buat persediaan awal.
220
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Berhambus, Dean
221
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Berhambus, Dean
222
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Awak dah berhambus atau belum, Dean?
223
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Awak dah berhambus atau belum, Dean?
224
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Berhambus!
225
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Kadangkala dia boleh tahan mengejutkan.
226
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Baiklah, semua!
227
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
- Bulatan besar. Pegang tangan.
- Pegang tangan Heather.
228
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Sebelum itu, Heather,
kami sediakan sesuatu untuk kamu bertiga
229
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
sebagai tanda terima kasih.
230
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Kami hargai masa
yang kamu luangkan untuk kami.
231
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Ia amat bermakna. Kami takkan lupa kamu.
232
00:12:22,403 --> 00:12:24,883
{\an8}Itu pelir tanah liat
yang atasnya dipotong.
233
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Takkan lagi.
234
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Sampai yang seterusnya.
235
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Satu, dua, tiga!
236
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Saya baru buang angin.
237
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Saya akuinya. Ada masa
saya rasa gembira jika dia gagal.
238
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Lihat dia memalukan diri
dengan idea dan pelaksanaan teruk.
239
00:13:08,483 --> 00:13:11,283
Namun, kali ini rasa berbeza.
240
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Apa dia cakap?
241
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
"Pemulihan melalui kreativiti"
atau entah apa.
242
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Saya bergurau. Itulah yang dia kata.
243
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
Saya rasa dia betul.
244
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Jangan salah faham.
245
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
Saya masih rasa perangainya teruk, tapi
246
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
hari ini tentang kemenangan.
247
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Kekisi di tingkap
248
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Namun, aku tahu masih ada biru
Di sebalik awan yang kulihat
249
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Setiap jenis langit…
250
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Saya rasa agak gementar,
tapi ia bukannya…
251
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
- Saya hafal lagu dan saya tahu…
- Apa ini?
252
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Saya terkencing?
253
00:13:44,923 --> 00:13:47,163
Jangan risau. Air ketuban awak pecah.
254
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
- Apa yang berlaku?
- Belum masa bersalin.
255
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
- Dia tak boleh lahir hari ini.
- Boleh panggil bantuan?
256
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Dia akan lahirkan anak.
Mari bawa awak keluar.
257
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Tanya saja.
Ada kemungkinan awak terkencing?
258
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
- Masih boleh nyanyi?
- Apa yang berlaku?
259
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
Ini kontraksi.
260
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Kalau awak pasti.
Persembahan bermula sejam setengah lagi.
261
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Saya pasti dia akan bersalin, Heather.
262
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
- Ya Tuhan.
- Dia pelakon utama.
263
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Bukan sekarang, Martin!
264
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Maaf.
265
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Bersalin baik-baik.
266
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
- Alamak.
- Apa kita nak buat?
267
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Awak kena lakukannya.
268
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Aduhai.
269
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Hei, bagaimana keadaan kamu?
270
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Tolonglah, Gary. Apa kata awak berhambus?
271
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Mimpi jadi kenyataan.
272
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Betul-betul berlaku.
273
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Usah panik, Heather.
274
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Siapa ada dua ibu jari
dan akan selamatkan keadaan?
275
00:14:34,883 --> 00:14:35,923
Saya.
276
00:14:36,003 --> 00:14:38,003
Tiada Charlee pun tiada masalah.
277
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Biar saya buat.
278
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Saya tak tahu dialog atau lagunya.
279
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Itu tak penting.
280
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Saya akan lakukannya secara spontan!
281
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
Kamu akan ikut saya!
282
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
Masa untuk saya bersinar!
283
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Ikut saya!
284
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Saya teruja!
285
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Apabila seseorang melihat
286
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Diriku yang sebenar
287
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Lihat aku
288
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
Dan hulurkan tangan
289
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Saya ubah fikiran, Heather.
Dia patut buat.
290
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Idea yang bernas, Vivian.
291
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Awak selamatkan kita!
292
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Saya tak percaya!
293
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Apabila seseorang melihat
294
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Diriku yang sebenar
295
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Saya yang nyanyi.
296
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Baiklah, semua. Dah sedia?
297
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Masa persembahan!
298
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Gembira jumpa awak.
299
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Hari ini sangat bagus.
300
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
- Semua wanita kesayangan saya di sini.
- Ya.
301
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
Mama Dede dan Mak Cik Nala
akan jumpa Rosalind
302
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
- buat kali pertama.
- Ya.
303
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Kami tengok gambarnya.
Dia kurniaan dari syurga.
304
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
- Amat secocok dengan Sebastian.
- Syukur kepada Tuhan.
305
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Jadi, Rosalind akan buat persembahan.
306
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Saya mahu cuba lagi.
307
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Mungkin tuah saya malam ini.
Bagus tunjuk sokongan, bukan?
308
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
Setidaknya, boleh hidu rambutnya.
309
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
- Terima kasih kerana datang.
- Ya.
310
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
- Helo.
- Apa khabar? Ya.
311
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Saya perlu pergi.
312
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Tiga minggu lalu, tiada persembahan.
313
00:16:15,723 --> 00:16:19,523
Kini, kami hampir mulakan persembahan.
314
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Raih kemenangan
di ambang kekalahan, bukan?
315
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Awak Laura, bukan?
Kami banyak dengar tentang awak.
316
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
Usaha yang sangat bagus.
Kami sangat teruja.
317
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Ya! Tak sabar lihat mak di atas pentas!
318
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Awak yang beri dia gaun cantik itu, bukan?
319
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Baiklah, semua.
Persembahan hampir bermula.
320
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}5:25 PETANG
BLOK A KAMERA 03
321
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Ini untuk apa?
322
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Ia sedang berlaku.
323
00:17:02,723 --> 00:17:04,323
PASTIKAN PINTU SENTIASA DITUTUP
324
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Banyak betul peristiwa hari ini.
325
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Namun, kita ada penyanyi hebat
yang sebelum ini bisu
326
00:17:11,122 --> 00:17:13,283
untuk gantikan awak. Jadi, semua bagus.
327
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
- Jangan risau. Awak tak kecewakan kami.
- Saya tak bimbang itu.
328
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Persembahan akan diteruskan.
Ini tak merosakkan apa-apa.
329
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Awak teruskanlah.
Ambulans akan sampai 20 minit lagi.
330
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Semoga berjaya. Awak boleh.
331
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
- Kita tiada masa.
- Apa maksud awak?
332
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Dia akan bersalin sekarang.
333
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Dia akan bersalin sekarang.
Saya tak nak ganggu.
334
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
- Laura.
- Ya?
335
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Boleh awak teman saya?
336
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Boleh teman saya?
337
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Maksud awak, di sini?
Bukan tonton persembahan?
338
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Tolonglah.
339
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Sudah tentu.
340
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Terima kasih.
341
00:18:03,883 --> 00:18:05,683
Apa perasaan saya dikecualikan?
342
00:18:05,763 --> 00:18:07,203
Saya rasa amat teruk.
343
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Teruk…
344
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Selamat datang, hadirin sekalian.
345
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Saya Cheryl Fergison
dan saya diberi peluang
346
00:18:24,123 --> 00:18:26,083
mengarah wanita-wanita hebat ini.
347
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Ya!
348
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
349
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Ini pengalaman yang mencabar,
350
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
tapi sedetik pun
saya tak pernah meragui mereka.
351
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Tanpa berlengah lagi, mari mulakannya!
352
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Hadirin sekalian, saya mempersembahkan
produksi HMP Woldsley
353
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
Songs from the Inside.
354
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Ini untuk mak saya.
355
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Maaf, Heather. Siapa Cheryl?
356
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Baiklah. Pergi ke posisi pertama. Ayuh.
357
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Lagu dari dalam…
358
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Awak dengar tak?
Saya harap semuanya berjalan lancar.
359
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Kau kurung aku dan lupakan aku
360
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Namun, aku takkan pergi
361
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Takkan tahu apa kau akan temui
362
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Sewaktu kita lihat tempat kita temui diri
363
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Dengan lagu dari dalam, lagu dari dalam
364
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Kau boleh cari dirimu
Dengan menyanyikan lagu…
365
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Saya rasa itu menyakitkan…
366
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
buat kita berdua.
367
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Tak sangka dapat barang saya semula.
368
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Pergi dulu.
369
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
- Jaga diri.
- Terima kasih.
370
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Takkan tahu apa kau akan temui
371
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Kau takkan tahu
372
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
- Takkan tahu apa kau akan temui
- Ya
373
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Takkan tahu apa kau akan temui
Sampailah kau melihat ke dalam
374
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Hampir keluar!
375
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Itu dia, saya nampak
sesuatu yang agak besar
376
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
keluar daripada tempat yang agak kecil!
377
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Sebenarnya awak perlu terus berjuang,
378
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
kenal diri sendiri
dan diri awak akan menang pada akhirnya.
379
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
- Aku tanpa wajah
- Akan mencapainya satu hari nanti
380
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
- Dilupakan dan tak diketahui
- Akan temui jalanku
381
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
- Takut kesilapanku
- Akan mencapainya satu hari nanti
382
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
- Menakrif diriku
- Akan temui jalanku
383
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Menakrif diriku
384
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
- Lihatlah aku
- Lihatlah aku
385
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Lihat diriku yang sebenar
386
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Lihat aku dan hulurkan tangan
387
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Genggamlah tanganku
388
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Bawa aku keluar daripada dunia ini
389
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Ke tempat aku bebas
390
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Kerana seseorang melihatku
391
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Itu yang dipanggil balada.
392
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Tolak kuat-kuat sekali lagi, okey?
393
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Okey?
394
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Mengagumkan. Ada manusia keluar
daripada seorang manusia.
395
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Awak gadis yang bijak.
396
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Jaga diri.
397
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Awak nampak sifat terbaik
dan terburuk di sana.
398
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Namun, awak hanya ada satu sama lain.
399
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Jika awak tak faham perkara itu,
habislah awak.
400
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Ada orang faham kepentingan kesetiaan,
401
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
perpaduan, persahabatan.
402
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Kalau boleh, kelilingi diri
dengan orang begitu.
403
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
Bagi mereka yang tak faham kuasa
404
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
berdiri bersama-sama,
405
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
saya harap mereka akan sedar
suatu hari nanti.
406
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Masih belum terlambat.
407
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
Sebab seperti saya selalu kata,
408
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
jangan pandang rendah
kebaikan hati manusia.
409
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Bukan baik.
410
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Bodoh.
411
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Saya tak tahu itu pisau sebenar!
Kenapa ia pisau sebenar?
412
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Awak nak pegang?
413
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Baiklah. Ya.
414
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Ya. Hebatnya awak.
415
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, awak kena ikut saya.
416
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Dean.
417
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Dia lelaki.
418
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Sekarang, Laura.
419
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Awak pembantu saya.
Awak tak boleh selesaikannya?
420
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Kali ini tak boleh.
421
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Kenapa?
422
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Saya mahu awak jaga dia.
423
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
- Apa?
- Awak akan jadi ibu yang baik.
424
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Awak Vicki?
425
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
- Semuanya okey?
- Ya.
426
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora