1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}VELKOMMEN TIL WOLDSLEY FENGSEL 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 I går holdt jeg TED-foredraget mitt. Det gikk kjempebra. 4 00:00:16,843 --> 00:00:18,763 Kvinner som føler seg produktive og kreative 5 00:00:18,843 --> 00:00:24,163 i fengsel, har fire ganger lavere sjanse for å bryte loven igjen. 6 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Om vi vil at de skal slutte med lovbrudd, hvordan får vi det til? 7 00:00:29,603 --> 00:00:33,363 Vi synger og holder oss på rett kjøl. 8 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Men det er forretninger, og jeg har et juridisk problem. 9 00:00:37,963 --> 00:00:41,363 -Når er det vel ikke det? -Når ingen bryter loven. 10 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 -Hva het foredraget? -"Jeg vet hvorfor burfuglen synger." 11 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Det høres kjent ut. 12 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Det er et ordspill basert på en bok av Maya Angelou. 13 00:00:50,443 --> 00:00:54,363 Det er den nøyaktige tittelen til en bok av Maya Angelou. Det er… 14 00:00:54,443 --> 00:00:56,923 Hva er det de kaller det? Plagiat. 15 00:00:57,003 --> 00:01:02,243 Det er et ordspill og fort ordnet. Jeg venter på at juristene skal ringe. 16 00:01:02,323 --> 00:01:07,203 Laura. Det er derfor du trenger meg, din trofaste nummer to. 17 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 -Ikke nå igjen. -Jeg ville sett slike feil. 18 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Det er ingen skam i å trenge en nummer to. 19 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Når skal du skjønne at jeg ikke trenger en nummer to? 20 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Du gjorde det i går. 21 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Tenk om du hadde hatt en nummer to ved scenen. 22 00:01:22,443 --> 00:01:27,483 Å ha hatt en nummer to ved siden av scenen ville ikke hjulpet på selvtilliten min. 23 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Det er dem. 24 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Hallo. 25 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Ok. 26 00:01:38,763 --> 00:01:41,883 Godt å vite. Takk. 27 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Jeg blir saksøkt av boet til Maya Angelou. 28 00:01:47,123 --> 00:01:51,083 -Pokker! Det høres alvorlig ut. -Ja. 29 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Går det bra? 30 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Jeg må drite. 31 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 Fengselsslagsmål 32 00:02:05,643 --> 00:02:11,443 Jeg vet at folk ler av direktøren, Laura, men hun gjør det bra. 33 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Jeg elsker det, og de andre også. 34 00:02:13,923 --> 00:02:18,043 De gjør virkelig en innsats. Jeg elsker det. 35 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Jeg. Elsker. Det. 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Gode nyheter. 37 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Saken mot Ange har kollapset, slik vi håpet. 38 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Tiltalen er frafalt, og hun er fri. 39 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 Som om ikke det var nok spenning for ett kvinnefengsel, 40 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 er det premiere på Sanger fra innsiden i kveld. 41 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Alle er fra seg av spenning. 42 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Se på ansiktet hans. 43 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 -Har du pakket, Flaggermusa? -Ja. 44 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Jeg skal bare betale for romservice, så drar jeg. 45 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 -Jeg vil bare si… -Vent. 46 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 La oss se den dama falle av en stokk. 47 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Jeg vet ikke hva jeg skal si, 48 00:03:07,563 --> 00:03:12,643 utenom takk, til alle sammen, for alt. 49 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 Vennskapet, støtten, latteren. 50 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 -For å tro at jeg er uskyldig. -Alle er uskyldige. 51 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Noen mer enn andre. 52 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Mest av alt vil jeg si: Takk for at dere lytter… 53 00:03:29,443 --> 00:03:33,163 -Unnskyld, Ange. -Det går bra. Ha det gøy. 54 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 Ha det. 55 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Lykke til i kveld. 56 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Jeg vet vi har kranglet, men jeg ønsker deg alt vel. 57 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Takk. Deg også. 58 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Ok. 59 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Du skal visst ikke si "lykke til". 60 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Det bringer visst ulykke. Det er visst "brekk et bein". 61 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Ja ja. 62 00:04:05,083 --> 00:04:09,123 For guds skyld, Doug. Hver eneste gang. 63 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Jeg vet at hun kommer, men hun faller for det… 64 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 For guds skyld, Doug. 65 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 …hver eneste gang. 66 00:04:22,923 --> 00:04:27,923 Her er hun. Hva er godt i dag? Har du noe å anbefale? 67 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Jeg har stadig en drøm om Cheryl. 68 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Rolig, Gary, dette blir tatt opp. 69 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Nei, den er ikke skitten. 70 00:04:35,963 --> 00:04:40,203 Jeg er på puben i Eastenders. Cheryl står bak baren. 71 00:04:40,283 --> 00:04:45,003 Det er lite folk, for det er varmt, og det er bondens marked på torget. 72 00:04:45,083 --> 00:04:49,763 Jeg er trøtt og prøver å få oppmerksomhet, men hun overser meg. 73 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Dr. Legg kommer inn med en svær ring, som jeg hopper gjennom, 74 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 men fortsatt ingenting fra Cheryl. 75 00:04:56,003 --> 00:05:00,003 Så jeg sier, i spøk: "Hva må man gjøre for å få noe å drikke her?" 76 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Hun lener seg fram og sier: 77 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "Herregud, stikk av, Gary." 78 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Hva betyr det? 79 00:05:10,763 --> 00:05:14,283 Hvem vet? Uforståelig. 80 00:05:20,803 --> 00:05:23,923 -Du er en raring. -Drømmer? 81 00:05:31,883 --> 00:05:35,603 Delstat i USA, kjent for mud pie. Det er… 82 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Mississippi. 83 00:05:37,603 --> 00:05:41,323 -M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. -M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I. 84 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I. Hva sier du? 85 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 86 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 -Hvorfor det? -Hvorfor ikke? 87 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Vet dere hvor rare dere er? 88 00:05:54,923 --> 00:06:00,203 Jeg skriver det inn. Men jeg sier M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 89 00:06:00,283 --> 00:06:05,003 -M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I. -Det passer ikke. 90 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 At de ikke skjønner det! 91 00:06:07,043 --> 00:06:10,043 -Jeg har ikke noe imot en juicebar. -Jo, det har du. 92 00:06:10,123 --> 00:06:15,283 Ved siden av lekeområdet og auditoriet blir det lite plass igjen til fengsel. 93 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Du vet at jeg ikke ba om auditoriet. 94 00:06:17,923 --> 00:06:22,083 -Kan jeg få en prat? -Ja. Dere skal få fred. 95 00:06:22,683 --> 00:06:26,683 Jeg spøker. Du mener med meg. Ha det. 96 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Gå! Kom inn, Ros. Hva kan jeg gjøre for deg? 97 00:06:31,523 --> 00:06:35,763 Jeg fikk dette fra mamma, men jeg kan ikke lese. 98 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Hun kan lese, men ikke snakke. Jeg stoler ikke på andre. 99 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Hvorfor skriver hun til meg? 100 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Har det skjedd noe? Kommer hun ikke på forestillingen? 101 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Hun sa at hun kom, og jeg vet at hun vil. 102 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Har det skjedd noe galt med henne? 103 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Sett deg, Ros. La meg se. 104 00:06:56,883 --> 00:07:00,283 {\an8}JEG HAR REIST, OG IKKE I BOBIL, MEN TAKK FOR PENGENE. 105 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 DIN JÆVLA TAPER. 106 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Er det ille? 107 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Kommer hun på forestillingen? 108 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Nei. 109 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Hvorfor ikke? 110 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Skal jeg… 111 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Skal jeg lese det til deg? 112 00:07:22,723 --> 00:07:26,483 {\an8}"Kjære Ros. Jeg har fått pengene. Takk. 113 00:07:27,683 --> 00:07:30,683 Men jeg har ikke brukt dem på bobil. 114 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 Jeg vet at det er et sjokk. 115 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Jeg kan ikke gå inn på detaljer, men jeg må dra, for begges skyld. 116 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Jeg er knust over å ikke få se forestillingen, 117 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 men jeg vet at du blir jævla bra." 118 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 JEG VILLE ALDRI HA DEG. 119 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Syng av full hals for meg, kjære datter. 120 00:07:51,363 --> 00:07:56,043 Jeg er glad i deg. Hilsen mamma." 121 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Faen. 122 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Skrev hun det? 123 00:08:08,923 --> 00:08:12,603 Hun er glad i meg. 124 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Det har jeg jo alltid visst, 125 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 men å høre henne si det er… 126 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Det er det beste jeg har hørt. 127 00:08:21,683 --> 00:08:26,163 Dette betyr alt. Jeg skal beholde det for alltid. 128 00:08:27,643 --> 00:08:31,923 Jeg gleder meg til å si det til de andre. La dem lese det. 129 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Mamma er glad i meg. 130 00:08:34,963 --> 00:08:38,923 Faktisk blir jeg nødt til å beholde det en stund. 131 00:08:39,003 --> 00:08:42,842 Det er kjedelige regler. Kjøre det gjennom systemet. 132 00:08:42,923 --> 00:08:47,962 Så får du det tilbake. Jeg skal ta godt vare på det. 133 00:08:48,523 --> 00:08:52,443 -Takk, Laura. -Det er så lite. 134 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Mamma er glad i meg. 135 00:09:14,523 --> 00:09:18,123 "Til Ros. Når du leser dette, har jeg reist langt vekk, 136 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 og ikke i en kjip bobil, men takk for pengene. 137 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Jeg kutter ut daukjøttet. Du er daukjøttet. 138 00:09:25,003 --> 00:09:28,963 Jeg kommer ikke for å se forestillingen heller, din jævla taper." 139 00:09:29,043 --> 00:09:33,483 Opp med farten. Vi løper så fort! 140 00:09:35,083 --> 00:09:39,163 "Du var aldri den dattera jeg ville ha uansett. Hilsen mamma." 141 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}De fleste innsatte har hatt fæle liv. 142 00:09:50,483 --> 00:09:54,443 {\an8}De kommer fra utenkelige omstendigheter. Det kan jeg ikke endre. 143 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Men mens de er her hos meg, kan de forandre seg. 144 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Det kommer ikke noe godt av at Ros får høre moras fæle ord. 145 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Det dreier seg om å starte fortellingen på nytt. 146 00:10:08,123 --> 00:10:11,763 {\an8}Jeg måtte kjempe hardt for å få til denne musikalen. 147 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Overbevise folk om at det ikke bare er fanger som synger. 148 00:10:15,603 --> 00:10:21,123 {\an8}Det er mye mer. De får et formål, selvtillit og selvfølelse. 149 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}De får noe fint i livet, kanskje for første gang. 150 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Jeg vil at de skal fly. 151 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Og jeg tror Maya Angelou ville likt det. 152 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Du vet aldri hva du finner Før du ser på innsiden 153 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Premieren er i kveld! Heather har gjort en god jobb. 154 00:10:43,363 --> 00:10:47,763 -Tenk at vi må opptre foran et publikum. -Hold kjeft, du gjør meg nervøs. 155 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Jeg har spydd to ganger. Jeg er livredd. 156 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 Dette er det beste jeg har gjort! 157 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 Det beste noen av oss har gjort. Hurra for direktøren! 158 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 Vi elsker deg, Laura! 159 00:10:57,363 --> 00:11:01,283 De lar oss invitere folk. Familien kommer for å se det. 160 00:11:02,403 --> 00:11:05,443 Det hun sa! 161 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}JEG ER KNUST… 162 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 JEG ER GLAD I DEG. 163 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Er det et oppsigelsesbrev i tilfelle det går i dass? 164 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Fornuftig, for det gjør det nok. 165 00:11:26,643 --> 00:11:32,163 Dra til helvete, Dean, dra til helvete 166 00:11:32,243 --> 00:11:37,483 Har du dratt til helvete, Dean? 167 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Dra til helvete! 168 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Av og til må man ta av seg hatten. 169 00:12:01,563 --> 00:12:06,283 -Alle sammen, stor sirkel. Hold hender. -Holder Heathers hånd. 170 00:12:06,363 --> 00:12:10,843 Først vil vi gi dere tre noe, som en liten takk. 171 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Dere gir oss tida deres, og vi verdsetter dere. 172 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Det betyr mye. Vi vil aldri glemme dere. 173 00:12:21,723 --> 00:12:24,883 {\an8}Det er en penis i leire, med toppen kappet av. 174 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Aldri mer. 175 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Ikke før neste gang. 176 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 En, to, tre! 177 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Jeg feis. 178 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Før ville jeg ha elsket det om dette gikk galt for henne. 179 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Se henne dumme seg ut igjen med de samme dårlige ideene. 180 00:13:08,483 --> 00:13:11,283 Men dette føles annerledes. 181 00:13:12,283 --> 00:13:15,523 Hva er det hun sier? "Rehabilitering gjennom kreativitet." 182 00:13:15,603 --> 00:13:19,883 Det er akkurat det hun sier. Og jeg tror hun har rett. 183 00:13:20,803 --> 00:13:27,363 Ikke misforstå, jeg syns fortsatt hun er en kødd, men i dag er bare en seier. 184 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Gitter på vinduet 185 00:13:32,043 --> 00:13:37,163 Men jeg vet at det er blått Bak skyene jeg ser 186 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Jeg er nervøs, men det er ikke… 187 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 -Jeg kan all teksten og… -Hva faen? 188 00:13:43,243 --> 00:13:47,163 -Har jeg pissa på meg? -Alt i orden. Vannet har gått. 189 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 -Hva? -Jeg har ikke termin ennå. 190 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 -Hun kan ikke komme i dag. -Kan vi få hjelp? 191 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Hun skal føde. Kom, vi får deg ut herfra. 192 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Kan det tenkes at du bare har pissa på deg? 193 00:13:58,083 --> 00:14:00,963 -Kan du synge? -Det er veer. 194 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Om du er sikker, men det er bare en og en halv time igjen. 195 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Jeg tror nok hun skal føde, Heather. 196 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 -Herregud. -Men hun har hovedrollen! 197 00:14:10,523 --> 00:14:13,123 -Ikke nå, Martin! -Unnskyld. 198 00:14:13,203 --> 00:14:16,323 -Lykke til med babyen! -Hva skal vi gjøre? 199 00:14:16,403 --> 00:14:19,283 -Du må gjøre det. -Herregud. 200 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Hvordan går det, folkens? 201 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Herregud, stikk av, Gary! 202 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Drømmen min! 203 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Bokstavelig talt. 204 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Ikke få panikk, Heather. 205 00:14:32,403 --> 00:14:35,923 Hva har to tomler og redder situasjonen? Denne her. 206 00:14:36,003 --> 00:14:39,083 Ingen Charlee, ingen problem. Jeg gjør det. 207 00:14:39,163 --> 00:14:43,043 Jeg kan ikke replikkene eller sangene. Det gjør ikke noe. 208 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Jeg skal improvisere dette i senk. 209 00:14:46,603 --> 00:14:49,923 Og dere blir med meg! Det er min stund i rampelyset! 210 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Gjør som meg! 211 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Jeg gleder meg! 212 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Når noen vil se meg 213 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Som den jeg er 214 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Se meg 215 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 Og rekke ut en hånd 216 00:15:13,603 --> 00:15:17,043 -Når jeg tenker meg om: Hun tar det. -Godt tenkt, Vivian. 217 00:15:19,683 --> 00:15:24,283 Du reddet oss! Du er utrolig! 218 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Når noen vil se meg 219 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Som den jeg er 220 00:15:31,363 --> 00:15:36,483 -Det var meg. -Er dere klare, alle sammen? Showtime! 221 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Så fint å se deg. 222 00:15:42,363 --> 00:15:47,563 Dette er en stor dag. Alle yndlingsdamene mine i ett rom. 223 00:15:47,643 --> 00:15:51,843 Mamma Dede og tante Nala skal treffe Rosalind for første gang. 224 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Vi har sett et bilde. Hun er himmelsk. 225 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 Passer godt for vår Sebastian. 226 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Rosalind er med, ja. 227 00:16:01,643 --> 00:16:05,523 Jeg prøver igjen. Kanskje lykken snur. Fint å vise sin støtte. 228 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 Jeg får iallfall lukte håret igjen. 229 00:16:07,723 --> 00:16:11,243 Takk for at du kom. Hallo. 230 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Jeg må gå. 231 00:16:13,843 --> 00:16:19,523 For tre uker siden var det ingenting. Nå holder teppet på å gå opp. 232 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Vi lykkes på hengende håret. 233 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Er det Laura? Vi har hørt mye om deg. 234 00:16:25,883 --> 00:16:30,163 -Det er fantastisk, det du gjør. -Vi gleder oss til å se mamma på scenen. 235 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Det var du som ga henne den pene kjolen. 236 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Nå er vi klare til å gå inn. 237 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}KL 17.25 238 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Hva gjelder dette? 239 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Nå braker det løs. 240 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Dette blir litt av en dag. 241 00:17:07,723 --> 00:17:13,283 En veldig god, nylig stum sanger har tatt plassen din. Så alt er i orden! 242 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 -Ikke vær redd, du har ikke sviktet. -Jeg er ikke redd for det. 243 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Forestillingen fortsetter. Dette ødelegger ingenting. 244 00:17:24,323 --> 00:17:30,083 Ambulansen kommer om 20 minutter. Lykke til. 245 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 -Vi har ikke tid. -Tid til hva? 246 00:17:32,443 --> 00:17:36,963 -Babyen kommer nå. -Da skal ikke jeg gå i veien. 247 00:17:37,043 --> 00:17:39,963 Laura, kan du bli? 248 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Vær så snill? 249 00:17:43,043 --> 00:17:47,603 -Her? Og ikke se forestillingen? -Vær så snill. 250 00:17:50,243 --> 00:17:53,523 -Selvsagt. -Takk. 251 00:18:03,883 --> 00:18:07,203 Hvordan det er å ikke være med? Det er grusomt. 252 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Jævla… 253 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Velkommen, mine damer og herrer. 254 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 Jeg er Cheryl Fergison. Jeg har hatt æren av å være regissør. 255 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Ja! 256 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 257 00:18:30,483 --> 00:18:34,763 Det har vært en reise for oss alle, men jeg har aldri tvilt på dem. 258 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Uten mer om og men, start festen! 259 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Mine damer og herrer, her er Woldsley fengsels framføring 260 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 av Sanger fra innsiden. 261 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Dette er til mamma. 262 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Unnskyld, Heather. Hvem er Cheryl? 263 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Utgangsposisjon, alle sammen. 264 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Sanger fra innsiden… 265 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Hører du det? Jeg håper det går bra. 266 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Du låser meg inne, glemmer meg 267 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Men jeg er her for å bli 268 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Du vet aldri hva du finner 269 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Når vi ser hvor vi har havnet 270 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Med sanger fra innsiden 271 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Du kan finne deg selv med sanger… 272 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Det gjør vondt. 273 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 For deg også, kan jeg tenke meg. 274 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Tenk at jeg får alle tingene mine. 275 00:19:57,003 --> 00:19:59,283 -Da går jeg. -Ha det bra. 276 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Du vet aldri hva du finner 277 00:20:01,723 --> 00:20:06,843 Du vet aldri hva du finner 278 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Du vet aldri hva du finner Før du ser på innsiden 279 00:20:16,883 --> 00:20:23,523 Det kommer! Jeg ser noe ganske stort 280 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 gjennom noe ganske lite! 281 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Du må bare bevare troen, 282 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 vite hvem du er og at ditt sanne jeg vil vinne til slutt. 283 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 -Jeg er ansiktsløs -Skal klare det en dag 284 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 -Glemt og ukjent -Skal finne veien 285 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 -Redd mine feilgrep -Skal klare det en dag 286 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 -Definerer meg -Skal finne veien 287 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Definerer meg 288 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 Vil du ikke se meg 289 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Som den jeg er 290 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Se meg og rekke ut en hånd 291 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Ta hånden min 292 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Ta meg inn fra min verden på utsiden 293 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Til der jeg er fri 294 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 For noen ser meg 295 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Det heter en ballade. 296 00:21:24,803 --> 00:21:28,243 Press én gang til! 297 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Utrolig. En person kommer ut av en person. 298 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Flink jente! 299 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Det har vært en glede. 300 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Man ser det beste og det verste av folk der inne. 301 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Men man har bare hverandre. 302 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Om man ikke forstår det, sliter man. 303 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Noen forstår betydningen av lojalitet, 304 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 solidaritet, søsterskap. 305 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Omgi deg med dem, om du kan. 306 00:22:37,243 --> 00:22:41,003 For dem som ikke forstår styrken i å stå side ved side, 307 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 håper jeg at de forstår det en dag. 308 00:22:54,243 --> 00:22:58,763 Det er aldri for sent. Som jeg alltid sier: 309 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 Undervurder aldri hvor gode folk kan være. 310 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Ikke gode. 311 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Dumme. 312 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Jeg visste ikke at det var en ekte kniv! 313 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Vil du holde? 314 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Ja. 315 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Du er noe for deg selv. 316 00:25:28,923 --> 00:25:31,843 -Laura, du må bli med meg. -Dean. 317 00:25:33,003 --> 00:25:37,683 -Hun er en gutt. -Nå, Laura. 318 00:25:38,483 --> 00:25:43,043 -Kan ikke du ordne det? -Ikke denne gangen. 319 00:25:43,763 --> 00:25:46,323 -Hvorfor det? -Jeg vil at du skal ta ham. 320 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 -Hva? -Du blir flink til det. 321 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Vicki? 322 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 -Går det bra? -Ja. 323 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Tekst: Øystein Hellesøe Brekke