1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}VELKOMMEN TIL WOLDSLEY FENGSEL
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
I går holdt jeg TED-foredraget mitt.
Det gikk kjempebra.
4
00:00:16,843 --> 00:00:18,763
Kvinner som føler seg
produktive og kreative
5
00:00:18,843 --> 00:00:24,163
i fengsel, har fire ganger lavere sjanse
for å bryte loven igjen.
6
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Om vi vil at de skal slutte med lovbrudd,
hvordan får vi det til?
7
00:00:29,603 --> 00:00:33,363
Vi synger og holder oss på rett kjøl.
8
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Men det er forretninger,
og jeg har et juridisk problem.
9
00:00:37,963 --> 00:00:41,363
-Når er det vel ikke det?
-Når ingen bryter loven.
10
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
-Hva het foredraget?
-"Jeg vet hvorfor burfuglen synger."
11
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Det høres kjent ut.
12
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Det er et ordspill
basert på en bok av Maya Angelou.
13
00:00:50,443 --> 00:00:54,363
Det er den nøyaktige tittelen
til en bok av Maya Angelou. Det er…
14
00:00:54,443 --> 00:00:56,923
Hva er det de kaller det? Plagiat.
15
00:00:57,003 --> 00:01:02,243
Det er et ordspill og fort ordnet.
Jeg venter på at juristene skal ringe.
16
00:01:02,323 --> 00:01:07,203
Laura. Det er derfor du trenger meg,
din trofaste nummer to.
17
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
-Ikke nå igjen.
-Jeg ville sett slike feil.
18
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Det er ingen skam i å trenge en nummer to.
19
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Når skal du skjønne
at jeg ikke trenger en nummer to?
20
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Du gjorde det i går.
21
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Tenk om du hadde hatt
en nummer to ved scenen.
22
00:01:22,443 --> 00:01:27,483
Å ha hatt en nummer to ved siden av scenen
ville ikke hjulpet på selvtilliten min.
23
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Det er dem.
24
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Hallo.
25
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Ok.
26
00:01:38,763 --> 00:01:41,883
Godt å vite. Takk.
27
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Jeg blir saksøkt av boet til Maya Angelou.
28
00:01:47,123 --> 00:01:51,083
-Pokker! Det høres alvorlig ut.
-Ja.
29
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Går det bra?
30
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Jeg må drite.
31
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
Fengselsslagsmål
32
00:02:05,643 --> 00:02:11,443
Jeg vet at folk ler av direktøren, Laura,
men hun gjør det bra.
33
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Jeg elsker det, og de andre også.
34
00:02:13,923 --> 00:02:18,043
De gjør virkelig en innsats.
Jeg elsker det.
35
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Jeg. Elsker. Det.
36
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Gode nyheter.
37
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Saken mot Ange har kollapset,
slik vi håpet.
38
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Tiltalen er frafalt, og hun er fri.
39
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
Som om ikke det var nok spenning
for ett kvinnefengsel,
40
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
er det premiere
på Sanger fra innsiden i kveld.
41
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Alle er fra seg av spenning.
42
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Se på ansiktet hans.
43
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
-Har du pakket, Flaggermusa?
-Ja.
44
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Jeg skal bare betale for romservice,
så drar jeg.
45
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
-Jeg vil bare si…
-Vent.
46
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
La oss se den dama falle av en stokk.
47
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
48
00:03:07,563 --> 00:03:12,643
utenom takk, til alle sammen, for alt.
49
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
Vennskapet, støtten, latteren.
50
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
-For å tro at jeg er uskyldig.
-Alle er uskyldige.
51
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Noen mer enn andre.
52
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Mest av alt vil jeg si:
Takk for at dere lytter…
53
00:03:29,443 --> 00:03:33,163
-Unnskyld, Ange.
-Det går bra. Ha det gøy.
54
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
Ha det.
55
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Lykke til i kveld.
56
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Jeg vet vi har kranglet,
men jeg ønsker deg alt vel.
57
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Takk. Deg også.
58
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Ok.
59
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Du skal visst ikke si "lykke til".
60
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Det bringer visst ulykke.
Det er visst "brekk et bein".
61
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Ja ja.
62
00:04:05,083 --> 00:04:09,123
For guds skyld, Doug. Hver eneste gang.
63
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Jeg vet at hun kommer,
men hun faller for det…
64
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
For guds skyld, Doug.
65
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
…hver eneste gang.
66
00:04:22,923 --> 00:04:27,923
Her er hun. Hva er godt i dag?
Har du noe å anbefale?
67
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Jeg har stadig en drøm om Cheryl.
68
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Rolig, Gary, dette blir tatt opp.
69
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Nei, den er ikke skitten.
70
00:04:35,963 --> 00:04:40,203
Jeg er på puben i Eastenders.
Cheryl står bak baren.
71
00:04:40,283 --> 00:04:45,003
Det er lite folk, for det er varmt,
og det er bondens marked på torget.
72
00:04:45,083 --> 00:04:49,763
Jeg er trøtt og prøver å få oppmerksomhet,
men hun overser meg.
73
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Dr. Legg kommer inn med en svær ring,
som jeg hopper gjennom,
74
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
men fortsatt ingenting fra Cheryl.
75
00:04:56,003 --> 00:05:00,003
Så jeg sier, i spøk: "Hva må man gjøre
for å få noe å drikke her?"
76
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Hun lener seg fram og sier:
77
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"Herregud, stikk av, Gary."
78
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Hva betyr det?
79
00:05:10,763 --> 00:05:14,283
Hvem vet? Uforståelig.
80
00:05:20,803 --> 00:05:23,923
-Du er en raring.
-Drømmer?
81
00:05:31,883 --> 00:05:35,603
Delstat i USA, kjent for mud pie. Det er…
82
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Mississippi.
83
00:05:37,603 --> 00:05:41,323
-M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
-M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I.
84
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I.
Hva sier du?
85
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
86
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
-Hvorfor det?
-Hvorfor ikke?
87
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Vet dere hvor rare dere er?
88
00:05:54,923 --> 00:06:00,203
Jeg skriver det inn.
Men jeg sier M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
89
00:06:00,283 --> 00:06:05,003
-M-I-dobbel-S-I-dobbel-S-I-dobbel-P-I.
-Det passer ikke.
90
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
At de ikke skjønner det!
91
00:06:07,043 --> 00:06:10,043
-Jeg har ikke noe imot en juicebar.
-Jo, det har du.
92
00:06:10,123 --> 00:06:15,283
Ved siden av lekeområdet og auditoriet
blir det lite plass igjen til fengsel.
93
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Du vet at jeg ikke ba om auditoriet.
94
00:06:17,923 --> 00:06:22,083
-Kan jeg få en prat?
-Ja. Dere skal få fred.
95
00:06:22,683 --> 00:06:26,683
Jeg spøker. Du mener med meg. Ha det.
96
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Gå! Kom inn, Ros.
Hva kan jeg gjøre for deg?
97
00:06:31,523 --> 00:06:35,763
Jeg fikk dette fra mamma,
men jeg kan ikke lese.
98
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Hun kan lese, men ikke snakke.
Jeg stoler ikke på andre.
99
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Hvorfor skriver hun til meg?
100
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Har det skjedd noe?
Kommer hun ikke på forestillingen?
101
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Hun sa at hun kom, og jeg vet at hun vil.
102
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Har det skjedd noe galt med henne?
103
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Sett deg, Ros. La meg se.
104
00:06:56,883 --> 00:07:00,283
{\an8}JEG HAR REIST, OG IKKE I BOBIL,
MEN TAKK FOR PENGENE.
105
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
DIN JÆVLA TAPER.
106
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Er det ille?
107
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Kommer hun på forestillingen?
108
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Nei.
109
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Hvorfor ikke?
110
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Skal jeg…
111
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Skal jeg lese det til deg?
112
00:07:22,723 --> 00:07:26,483
{\an8}"Kjære Ros. Jeg har fått pengene. Takk.
113
00:07:27,683 --> 00:07:30,683
Men jeg har ikke brukt dem på bobil.
114
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
Jeg vet at det er et sjokk.
115
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Jeg kan ikke gå inn på detaljer,
men jeg må dra, for begges skyld.
116
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Jeg er knust
over å ikke få se forestillingen,
117
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
men jeg vet at du blir jævla bra."
118
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
JEG VILLE ALDRI HA DEG.
119
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Syng av full hals for meg, kjære datter.
120
00:07:51,363 --> 00:07:56,043
Jeg er glad i deg. Hilsen mamma."
121
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Faen.
122
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Skrev hun det?
123
00:08:08,923 --> 00:08:12,603
Hun er glad i meg.
124
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Det har jeg jo alltid visst,
125
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
men å høre henne si det er…
126
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Det er det beste jeg har hørt.
127
00:08:21,683 --> 00:08:26,163
Dette betyr alt.
Jeg skal beholde det for alltid.
128
00:08:27,643 --> 00:08:31,923
Jeg gleder meg til å si det til de andre.
La dem lese det.
129
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Mamma er glad i meg.
130
00:08:34,963 --> 00:08:38,923
Faktisk blir jeg nødt til
å beholde det en stund.
131
00:08:39,003 --> 00:08:42,842
Det er kjedelige regler.
Kjøre det gjennom systemet.
132
00:08:42,923 --> 00:08:47,962
Så får du det tilbake.
Jeg skal ta godt vare på det.
133
00:08:48,523 --> 00:08:52,443
-Takk, Laura.
-Det er så lite.
134
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Mamma er glad i meg.
135
00:09:14,523 --> 00:09:18,123
"Til Ros. Når du leser dette,
har jeg reist langt vekk,
136
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
og ikke i en kjip bobil,
men takk for pengene.
137
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Jeg kutter ut daukjøttet.
Du er daukjøttet.
138
00:09:25,003 --> 00:09:28,963
Jeg kommer ikke for å se
forestillingen heller, din jævla taper."
139
00:09:29,043 --> 00:09:33,483
Opp med farten. Vi løper så fort!
140
00:09:35,083 --> 00:09:39,163
"Du var aldri den dattera
jeg ville ha uansett. Hilsen mamma."
141
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}De fleste innsatte har hatt fæle liv.
142
00:09:50,483 --> 00:09:54,443
{\an8}De kommer fra utenkelige omstendigheter.
Det kan jeg ikke endre.
143
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Men mens de er her hos meg,
kan de forandre seg.
144
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Det kommer ikke noe godt av
at Ros får høre moras fæle ord.
145
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Det dreier seg om
å starte fortellingen på nytt.
146
00:10:08,123 --> 00:10:11,763
{\an8}Jeg måtte kjempe hardt
for å få til denne musikalen.
147
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Overbevise folk om
at det ikke bare er fanger som synger.
148
00:10:15,603 --> 00:10:21,123
{\an8}Det er mye mer. De får et formål,
selvtillit og selvfølelse.
149
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}De får noe fint i livet,
kanskje for første gang.
150
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Jeg vil at de skal fly.
151
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Og jeg tror Maya Angelou ville likt det.
152
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Du vet aldri hva du finner
Før du ser på innsiden
153
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Premieren er i kveld!
Heather har gjort en god jobb.
154
00:10:43,363 --> 00:10:47,763
-Tenk at vi må opptre foran et publikum.
-Hold kjeft, du gjør meg nervøs.
155
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Jeg har spydd to ganger. Jeg er livredd.
156
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Dette er det beste jeg har gjort!
157
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
Det beste noen av oss har gjort.
Hurra for direktøren!
158
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
Vi elsker deg, Laura!
159
00:10:57,363 --> 00:11:01,283
De lar oss invitere folk.
Familien kommer for å se det.
160
00:11:02,403 --> 00:11:05,443
Det hun sa!
161
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}JEG ER KNUST…
162
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
JEG ER GLAD I DEG.
163
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Er det et oppsigelsesbrev
i tilfelle det går i dass?
164
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Fornuftig, for det gjør det nok.
165
00:11:26,643 --> 00:11:32,163
Dra til helvete, Dean, dra til helvete
166
00:11:32,243 --> 00:11:37,483
Har du dratt til helvete, Dean?
167
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Dra til helvete!
168
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Av og til må man ta av seg hatten.
169
00:12:01,563 --> 00:12:06,283
-Alle sammen, stor sirkel. Hold hender.
-Holder Heathers hånd.
170
00:12:06,363 --> 00:12:10,843
Først vil vi gi dere tre noe,
som en liten takk.
171
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Dere gir oss tida deres,
og vi verdsetter dere.
172
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Det betyr mye. Vi vil aldri glemme dere.
173
00:12:21,723 --> 00:12:24,883
{\an8}Det er en penis i leire,
med toppen kappet av.
174
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Aldri mer.
175
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Ikke før neste gang.
176
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
En, to, tre!
177
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Jeg feis.
178
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Før ville jeg ha elsket det
om dette gikk galt for henne.
179
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Se henne dumme seg ut igjen
med de samme dårlige ideene.
180
00:13:08,483 --> 00:13:11,283
Men dette føles annerledes.
181
00:13:12,283 --> 00:13:15,523
Hva er det hun sier?
"Rehabilitering gjennom kreativitet."
182
00:13:15,603 --> 00:13:19,883
Det er akkurat det hun sier.
Og jeg tror hun har rett.
183
00:13:20,803 --> 00:13:27,363
Ikke misforstå, jeg syns fortsatt hun er
en kødd, men i dag er bare en seier.
184
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Gitter på vinduet
185
00:13:32,043 --> 00:13:37,163
Men jeg vet at det er blått
Bak skyene jeg ser
186
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Jeg er nervøs, men det er ikke…
187
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
-Jeg kan all teksten og…
-Hva faen?
188
00:13:43,243 --> 00:13:47,163
-Har jeg pissa på meg?
-Alt i orden. Vannet har gått.
189
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
-Hva?
-Jeg har ikke termin ennå.
190
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
-Hun kan ikke komme i dag.
-Kan vi få hjelp?
191
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Hun skal føde. Kom, vi får deg ut herfra.
192
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Kan det tenkes
at du bare har pissa på deg?
193
00:13:58,083 --> 00:14:00,963
-Kan du synge?
-Det er veer.
194
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Om du er sikker,
men det er bare en og en halv time igjen.
195
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Jeg tror nok hun skal føde, Heather.
196
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
-Herregud.
-Men hun har hovedrollen!
197
00:14:10,523 --> 00:14:13,123
-Ikke nå, Martin!
-Unnskyld.
198
00:14:13,203 --> 00:14:16,323
-Lykke til med babyen!
-Hva skal vi gjøre?
199
00:14:16,403 --> 00:14:19,283
-Du må gjøre det.
-Herregud.
200
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Hvordan går det, folkens?
201
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Herregud, stikk av, Gary!
202
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Drømmen min!
203
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Bokstavelig talt.
204
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Ikke få panikk, Heather.
205
00:14:32,403 --> 00:14:35,923
Hva har to tomler og redder situasjonen?
Denne her.
206
00:14:36,003 --> 00:14:39,083
Ingen Charlee, ingen problem.
Jeg gjør det.
207
00:14:39,163 --> 00:14:43,043
Jeg kan ikke replikkene eller sangene.
Det gjør ikke noe.
208
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Jeg skal improvisere dette i senk.
209
00:14:46,603 --> 00:14:49,923
Og dere blir med meg!
Det er min stund i rampelyset!
210
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Gjør som meg!
211
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Jeg gleder meg!
212
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Når noen vil se meg
213
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Som den jeg er
214
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Se meg
215
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
Og rekke ut en hånd
216
00:15:13,603 --> 00:15:17,043
-Når jeg tenker meg om: Hun tar det.
-Godt tenkt, Vivian.
217
00:15:19,683 --> 00:15:24,283
Du reddet oss! Du er utrolig!
218
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Når noen vil se meg
219
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Som den jeg er
220
00:15:31,363 --> 00:15:36,483
-Det var meg.
-Er dere klare, alle sammen? Showtime!
221
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Så fint å se deg.
222
00:15:42,363 --> 00:15:47,563
Dette er en stor dag.
Alle yndlingsdamene mine i ett rom.
223
00:15:47,643 --> 00:15:51,843
Mamma Dede og tante Nala
skal treffe Rosalind for første gang.
224
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Vi har sett et bilde. Hun er himmelsk.
225
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
Passer godt for vår Sebastian.
226
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Rosalind er med, ja.
227
00:16:01,643 --> 00:16:05,523
Jeg prøver igjen. Kanskje lykken snur.
Fint å vise sin støtte.
228
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
Jeg får iallfall lukte håret igjen.
229
00:16:07,723 --> 00:16:11,243
Takk for at du kom. Hallo.
230
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Jeg må gå.
231
00:16:13,843 --> 00:16:19,523
For tre uker siden var det ingenting.
Nå holder teppet på å gå opp.
232
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Vi lykkes på hengende håret.
233
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Er det Laura? Vi har hørt mye om deg.
234
00:16:25,883 --> 00:16:30,163
-Det er fantastisk, det du gjør.
-Vi gleder oss til å se mamma på scenen.
235
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Det var du som ga henne den pene kjolen.
236
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Nå er vi klare til å gå inn.
237
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}KL 17.25
238
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Hva gjelder dette?
239
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Nå braker det løs.
240
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Dette blir litt av en dag.
241
00:17:07,723 --> 00:17:13,283
En veldig god, nylig stum sanger
har tatt plassen din. Så alt er i orden!
242
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
-Ikke vær redd, du har ikke sviktet.
-Jeg er ikke redd for det.
243
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Forestillingen fortsetter.
Dette ødelegger ingenting.
244
00:17:24,323 --> 00:17:30,083
Ambulansen kommer om 20 minutter.
Lykke til.
245
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
-Vi har ikke tid.
-Tid til hva?
246
00:17:32,443 --> 00:17:36,963
-Babyen kommer nå.
-Da skal ikke jeg gå i veien.
247
00:17:37,043 --> 00:17:39,963
Laura, kan du bli?
248
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Vær så snill?
249
00:17:43,043 --> 00:17:47,603
-Her? Og ikke se forestillingen?
-Vær så snill.
250
00:17:50,243 --> 00:17:53,523
-Selvsagt.
-Takk.
251
00:18:03,883 --> 00:18:07,203
Hvordan det er å ikke være med?
Det er grusomt.
252
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Jævla…
253
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Velkommen, mine damer og herrer.
254
00:18:22,083 --> 00:18:26,083
Jeg er Cheryl Fergison.
Jeg har hatt æren av å være regissør.
255
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Ja!
256
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
257
00:18:30,483 --> 00:18:34,763
Det har vært en reise for oss alle,
men jeg har aldri tvilt på dem.
258
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Uten mer om og men, start festen!
259
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Mine damer og herrer,
her er Woldsley fengsels framføring
260
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
av Sanger fra innsiden.
261
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Dette er til mamma.
262
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Unnskyld, Heather. Hvem er Cheryl?
263
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Utgangsposisjon, alle sammen.
264
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Sanger fra innsiden…
265
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Hører du det? Jeg håper det går bra.
266
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Du låser meg inne, glemmer meg
267
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Men jeg er her for å bli
268
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Du vet aldri hva du finner
269
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Når vi ser hvor vi har havnet
270
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Med sanger fra innsiden
271
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Du kan finne deg selv med sanger…
272
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Det gjør vondt.
273
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
For deg også, kan jeg tenke meg.
274
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Tenk at jeg får alle tingene mine.
275
00:19:57,003 --> 00:19:59,283
-Da går jeg.
-Ha det bra.
276
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Du vet aldri hva du finner
277
00:20:01,723 --> 00:20:06,843
Du vet aldri hva du finner
278
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Du vet aldri hva du finner
Før du ser på innsiden
279
00:20:16,883 --> 00:20:23,523
Det kommer! Jeg ser noe ganske stort
280
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
gjennom noe ganske lite!
281
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Du må bare bevare troen,
282
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
vite hvem du er
og at ditt sanne jeg vil vinne til slutt.
283
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
-Jeg er ansiktsløs
-Skal klare det en dag
284
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
-Glemt og ukjent
-Skal finne veien
285
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
-Redd mine feilgrep
-Skal klare det en dag
286
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
-Definerer meg
-Skal finne veien
287
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Definerer meg
288
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
Vil du ikke se meg
289
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Som den jeg er
290
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Se meg og rekke ut en hånd
291
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Ta hånden min
292
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Ta meg inn fra min verden på utsiden
293
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Til der jeg er fri
294
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
For noen ser meg
295
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Det heter en ballade.
296
00:21:24,803 --> 00:21:28,243
Press én gang til!
297
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Utrolig. En person kommer ut av en person.
298
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Flink jente!
299
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Det har vært en glede.
300
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Man ser det beste
og det verste av folk der inne.
301
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Men man har bare hverandre.
302
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Om man ikke forstår det, sliter man.
303
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Noen forstår betydningen av lojalitet,
304
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
solidaritet, søsterskap.
305
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Omgi deg med dem, om du kan.
306
00:22:37,243 --> 00:22:41,003
For dem som ikke forstår
styrken i å stå side ved side,
307
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
håper jeg at de forstår det en dag.
308
00:22:54,243 --> 00:22:58,763
Det er aldri for sent.
Som jeg alltid sier:
309
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
Undervurder aldri hvor gode folk kan være.
310
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Ikke gode.
311
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Dumme.
312
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Jeg visste ikke at det var en ekte kniv!
313
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Vil du holde?
314
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Ja.
315
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Du er noe for deg selv.
316
00:25:28,923 --> 00:25:31,843
-Laura, du må bli med meg.
-Dean.
317
00:25:33,003 --> 00:25:37,683
-Hun er en gutt.
-Nå, Laura.
318
00:25:38,483 --> 00:25:43,043
-Kan ikke du ordne det?
-Ikke denne gangen.
319
00:25:43,763 --> 00:25:46,323
-Hvorfor det?
-Jeg vil at du skal ta ham.
320
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
-Hva?
-Du blir flink til det.
321
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Vicki?
322
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
-Går det bra?
-Ja.
323
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Tekst: Øystein Hellesøe Brekke