1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Gisteravond was mijn TED-presentatie. Het kon niet beter gaan. 3 00:00:16,843 --> 00:00:19,403 Vrouwen die in de gevangenis… 4 00:00:19,483 --> 00:00:24,163 …productief en creatief zijn, plegen vier keer minder snel nieuwe feiten. 5 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 We willen dat ze afzien van de misdaad, maar hoe bewerkstelligen we dat? 6 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 We zingen. 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 We zingen en zien af. 8 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Maar het zijn zaken en er is een juridische kwestie. 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 Verrassend. -Krijg je met illegale zaken. 10 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Ik deed niks illegaals. 11 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 Wat is de titel van je presentatie? -Ik weet waarom gekooide vogels zingen. 12 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Dat klinkt bekend. 13 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 Een woordspeling op de titel van een boek van Maya Angelou. 14 00:00:50,443 --> 00:00:54,363 Het is de exacte titel van dat boek, dus geen woordspeling, maar… 15 00:00:54,443 --> 00:00:56,923 Hoe noem je dat? Plagiaat. 16 00:00:57,003 --> 00:01:02,243 Het is een woordspeling en het is straks geregeld. Hun advocaten bellen me straks. 17 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Daarom heb je mij nodig. Ik ben er om jou te ontlasten. 18 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 Hou toch op. -Ik had die foutjes opgemerkt. 19 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Wanneer leer je nou eens dat het niet erg is om ontlast te worden? 20 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Wanneer leer jij dat ik geen ontlasting nodig heb? 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Gisteravond vast wel. 22 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Ontlasting op het podium had je vast zelfverzekerder gemaakt. 23 00:01:22,443 --> 00:01:27,483 Ontlasting op het podium had niets gedaan voor mijn zelfvertrouwen. 24 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Daar heb je ze. 25 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Goed om te weten. 26 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Bedankt. 27 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 De erfgenamen van Maya Angelou klagen me aan. 28 00:01:47,123 --> 00:01:51,083 Krijg nou wat. Dat klinkt ernstig. -Inderdaad. 29 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Gaat het wel? 30 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Ik moet schijten. 31 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 …voor meer -Bajesgevecht 32 00:02:05,643 --> 00:02:11,443 Iedereen lacht directeur Laura uit, maar ze doet het echt goed. 33 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Ik vind het geweldig. Net als de rest. 34 00:02:13,923 --> 00:02:18,043 Ze doen echt hun best. Ik vind het geweldig. 35 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Ik. Vind. Het. Geweldig. 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Goed nieuws. 37 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 De rechtszaak van Ange is verworpen, zoals gehoopt. 38 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Alle aanklachten zijn ingetrokken. Ze is vrij om te gaan. 39 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 En als dat nog niet genoeg spanning is voor een vrouwengevangenis… 40 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 …is vanavond de première van Boeiende liedjes. 41 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Iedereen gaat uit z'n dak. 42 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Zie z'n gezicht. 43 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 Alles ingepakt, Flamoes? -Ja. 44 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Nog even de roomservice betalen en dan ben ik weg. 45 00:02:56,083 --> 00:03:00,363 Ik wilde even zeggen… -Wacht, eerst zien hoe die vrouw valt. 46 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Ik weet niet wat ik moet zeggen… 47 00:03:07,563 --> 00:03:12,643 …alleen dat ik jullie allemaal wil bedanken voor alles. 48 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 De vriendschap, de steun, het plezier… 49 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 …het geloof dat ik onschuldig ben. -Dat zijn we allemaal. 50 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Sommigen meer dan anderen. 51 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Ik wil jullie nog bedanken voor het luisteren… 52 00:03:29,443 --> 00:03:33,163 Sorry, Ange. -Geeft niks. Veel plezier. 53 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 Dag. 54 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Succes met de show vanavond. 55 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Het boterde niet echt tussen ons, maar ik wens je het beste. 56 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Bedankt. Jij ook. 57 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Je mag eigenlijk geen succes wensen, hè? 58 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Dat brengt ongeluk. Je moet 'toitoitoi' zeggen. 59 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Ach, ja. 60 00:04:05,083 --> 00:04:09,123 Allemachtig, Doug. Elke keer weer. 61 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Ik weet precies wanneer ze eraan komt. Ze trapt er altijd in. 62 00:04:18,363 --> 00:04:22,843 Allemachtig, Doug. -Elke keer weer. 63 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Daar is ze dan. 64 00:04:24,363 --> 00:04:27,923 Alles goed? Hebben ze nog wat lekkers vandaag? 65 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Ik heb een terugkerende droom over Cheryl. 66 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Pas op, Gal. Dit staat op beeld. 67 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Er gebeurt niets vies. 68 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Ik zit in de Queen Vic te wachten op een ober. 69 00:04:38,883 --> 00:04:42,443 Cheryl staat achter de bar. Het is rustig, want het is een warme dag… 70 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 …en er is een boerenmarkt gaande. 71 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Ik heb enorme dorst en probeer haar te wenken. 72 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 Ze negeert me telkens. 73 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Dan loopt dokter Legg binnen met een hoepel waar ik doorheen spring… 74 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 …maar Cheryl vertrekt geen spier. 75 00:04:56,003 --> 00:05:00,003 Dus ik zeg gekscherend: 'Wat moet een vent hier doen voor wat te drinken?' 76 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Ze buigt voorover en zegt: 77 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 'Verdomme, Gary. Donder een eind op.' 78 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Wat zou dat betekenen? 79 00:05:10,763 --> 00:05:14,283 Joost mag het weten. Het is een groot raadsel. 80 00:05:20,803 --> 00:05:23,923 Het is me wat, hè? -Dromen? 81 00:05:31,883 --> 00:05:35,603 Zuidelijke staat in de VS bekend om chocoladetaart. 82 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Mississippi. Van de Mississippi mud pie. 83 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 Hoe zeg jij het? 84 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dubbel-S-I-dubbel-S-I-dubbel-P-I. En jij? 85 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I, natuurlijk. 86 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 Waarom zeg je het zo? -Waarom niet? 87 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Jullie zijn rare vogels. 88 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Ik schrijf het op. 89 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Maar ik zeg M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 90 00:06:00,283 --> 00:06:03,923 M-I-dubbel-S-I-dubbel-S-I-dubbel-P-I. -Dat past niet. 91 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Dat ze het niet doorhebben. 92 00:06:07,043 --> 00:06:10,043 Ik heb in principe niets tegen een sapbar. -Wel waar. 93 00:06:10,123 --> 00:06:15,283 Maar met de gymzaal en het auditorium blijft er weinig over de gevangenis zelf. 94 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Onzin. Ik vraag niet om een auditorium. 95 00:06:17,923 --> 00:06:22,083 Mogen we je onder vier ogen spreken? -Natuurlijk. Ik laat jullie alleen. 96 00:06:22,683 --> 00:06:26,683 Grapje, je bedoelt mij, natuurlijk. Tot ziens. 97 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Wegwezen. Kom binnen. Wat kan ik voor je doen? 98 00:06:31,523 --> 00:06:35,763 Een brief van m'n ma. Ik herken het handschrift, maar ik kan niet lezen. 99 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Zij kan lezen, maar niet praten. En ik vertrouw niemand anders. 100 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Waarom schrijft ze me, Laura? 101 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Is er iets ergs gebeurd? Komt ze niet naar de show? 102 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Ze zou komen en ik weet dat ze graag wil. 103 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Is er iets ergs gebeurd met haar? 104 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Oké, Ros. Ga zitten, dan ga ik kijken. 105 00:06:56,883 --> 00:07:00,283 {\an8}Als je dit leest, ben ik weg met het geld, alleen niet in 'n schrale camper 106 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 IK SCHAAM ME VOOR JE 107 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Is het erg? 108 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Komt ze naar de show? 109 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Waarom niet? 110 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Zal ik het voorlezen? 111 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}'Lieve Ros. 112 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}Ik heb het geld gekregen. Bedankt. 113 00:07:27,683 --> 00:07:30,683 Ik heb er geen camper mee gekocht.' -Wat? 114 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 'Sorry, dit is vast schokkend. 115 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Zonder in details te treden, ik moest gaan om ons eigen bestwil. 116 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Ik vind het verschrikkelijk dat ik de show mis… 117 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 …maar ik weet dat je verrekte goed zal zijn.' 118 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 IK HEB JE NOOIT GEWILD 119 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 'Zing de longen uit je lijf, m'n lieve dochter. 120 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Ik hou van je. 121 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Wees gezegend. Je ma.' 122 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Zei ze dat? 123 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Ze houdt van me. 124 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Ik heb het altijd wel geweten… 125 00:08:16,043 --> 00:08:20,963 …maar om het ook echt te horen… Dat is het beste dat ik ooit heb gehoord. 126 00:08:21,683 --> 00:08:26,163 Dit betekent alles voor me. Ik houd die brief voor altijd. 127 00:08:27,643 --> 00:08:31,923 Ik kan niet wachten om het de rest te vertellen en ze de brief te laten lezen. 128 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 M'n ma houdt van me. 129 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Het zit zo, Ros. 130 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 Ik moet de brief nog even houden. 131 00:08:39,003 --> 00:08:42,842 Het is protocol, heel saai. Het moet worden ingevoerd, enzovoorts. 132 00:08:42,923 --> 00:08:47,962 Daarna krijg je 'm terug. Ik zal er goed voor zorgen, beloofd. 133 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Bedankt, Laura. 134 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Heel graag gedaan. 135 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 M'n ma houdt van me. 136 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 'Aan Ros. 137 00:09:15,763 --> 00:09:21,643 Als je dit leest, ben ik weg met het geld, alleen niet in 'n schrale camper. 138 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Ik haal het blok van m'n been. Jij bent het blok. 139 00:09:25,003 --> 00:09:28,963 Ik kom ook niet naar die nichterige show van je. Ik schaam me voor je.' 140 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Sneller. 141 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 We gaan supersnel. 142 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 'Ik heb je sowieso nooit gewild. 143 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Wees gezegend. Je ma.' 144 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}De meeste gevangenen hebben een vreselijk leven gehad. 145 00:09:50,483 --> 00:09:54,443 {\an8}Ze hebben een onvoorstelbare achtergrond. Daar kan ik niks aan doen. 146 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Maar wanneer ze hier zijn, kan ik ze helpen veranderen. 147 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Het zou Ros geen goed doen om deze walgelijke woorden te horen. 148 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Soms moet je gewoon een ander verhaal vertellen. 149 00:10:08,123 --> 00:10:11,763 {\an8}Ik heb moeten strijden om deze musical mogelijk te maken. 150 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Om mensen te overtuigen dat het niet alleen gaat om de liedjes. 151 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 Het gaat om veel meer dan dat. 152 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}Het geeft ze een doel, zelfvertrouwen en eigenwaarde. 153 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Dat ze misschien voor het eerst in hun leven iets goeds hebben. 154 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Ik wil dat ze succes hebben. 155 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Ik denk dat Maya Angelou daar achter zou staan. 156 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Je weet niet wat je tegenkomt Tot je naar binnen kijkt 157 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Vanavond is de première. Heather was fantastisch. 158 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Nu moeten we het opvoeren voor de mensen. 159 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Ik word nog nerveus. 160 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Ik heb al twee keer gekotst. Ik vind het retespannend. 161 00:10:50,723 --> 00:10:55,923 Het gaafste dat ik ooit heb gedaan. -Wij allemaal. Hoera voor de directeur. 162 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 We houden van je, Laura. 163 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 Wat zij zei. 164 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Is dat je ontslagbrief voor het geval alles de mist ingaat? 165 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Dat gaat waarschijnlijk gebeuren, dus slim om dat nu alvast te doen. 166 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Soms moet je het haar nageven. 167 00:12:01,563 --> 00:12:06,283 Goed, allemaal in een kring. Hand in hand. -Ik pak Heathers hand. 168 00:12:06,363 --> 00:12:10,843 We hebben een kleinigheidje voor je, Heather. Als bedankje. 169 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Je hebt ons je tijd gegeven en we waarderen je enorm. 170 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 Het betekent veel en we gaan je niet vergeten. 171 00:12:22,403 --> 00:12:24,883 {\an8}Het is een penis van klei zonder de punt. 172 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Dit was de laatste keer. 173 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Tot de volgende keer. 174 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Eén, twee, drie. 175 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Ik heb een scheet gelaten. 176 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Er is een tijd geweest dat ik zou genieten als dit zou floppen. 177 00:13:05,043 --> 00:13:08,403 Zien hoe ze zichzelf voor schut zet met slechte ideeën. 178 00:13:08,483 --> 00:13:11,283 Maar deze keer is het anders. 179 00:13:12,283 --> 00:13:15,523 Hoe noemde ze dat? Iets als 're-integratie door creativiteit'. 180 00:13:15,603 --> 00:13:19,883 Grapje, dat is precies hoe ze het noemt. En ze heeft gelijk. 181 00:13:20,803 --> 00:13:25,043 Begrijp me niet verkeerd, ze is een eikel. Maar weet je? 182 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 Het gaat om de winst. 183 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Tralies voor de ramen 184 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Maar ik weet dat er achter de wolken Blauw te zien is 185 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Alle soorten lucht… 186 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Ik ben best nerveus, maar niet… 187 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 Ik ken alle woorden en… 188 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Heb ik in m'n broek gepist? 189 00:13:44,923 --> 00:13:49,243 Rustig maar. Je vliezen zijn gebroken. -Ik ben nog niet uitgeteld. 190 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 Ze mag vandaag niet komen. -Haal hulp. 191 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Ze gaat bevallen. Kom, schat. We gaan hier weg. 192 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Voor de zekerheid: echt niet in je broek gepist? 193 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 Kun je nog zingen? -Wat is dit? 194 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 Een wee. 195 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Als je het zeker weet… Maar over anderhalf uur start de show. 196 00:14:04,803 --> 00:14:09,603 Ik weet zeker dat ze een baby krijgt. -Maar ze speelt de hoofdrol. 197 00:14:10,523 --> 00:14:13,123 Niet nu, Martin. -Mijn fout. 198 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Succes met de baby. 199 00:14:14,483 --> 00:14:17,763 Wat moeten we nu? -Jij moet haar vervangen. 200 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Hoe staat het ervoor? 201 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Verdomme, Gary. Donder een eind op. 202 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 M'n droom is uitgekomen. 203 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Letterlijk. 204 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Geen paniek, Heather. 205 00:14:32,403 --> 00:14:35,923 Wie heeft twee duimen en redt de dag? Deze dame. 206 00:14:36,003 --> 00:14:39,083 Geen Charlee? Geen probleem. Ik doe het wel. 207 00:14:39,163 --> 00:14:43,043 Ik ken de tekst en liedjes niet. Maakt niet uit. 208 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Ik ga gewoon als een gek improviseren. 209 00:14:46,603 --> 00:14:49,923 En jullie doen mee. Het is mijn tijd in de spotlight. 210 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Volg mij maar. 211 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Ik heb er zin in. 212 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Als iemand me ziet 213 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Voor wie ik echt ben 214 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Me ziet 215 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 En me de hand reikt 216 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Bij nader inzien, zij moet het doen. 217 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Goed plan, Vivian. 218 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Je hebt de dag gered. 219 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Niet te geloven. 220 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Als iemand me ziet 221 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Voor wie ik echt ben 222 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Dat was ik. 223 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Goed, is iedereen klaar? 224 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Showtime. 225 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Leuk dat je er bent. 226 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Het is een fantastische dag. 227 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 Al mijn favoriete dames bij elkaar. 228 00:15:47,643 --> 00:15:51,843 Mama Dede en tante Nala gaan Rosalind voor het eerst ontmoeten. 229 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Op de foto lijkt ze een geschenk uit de hemel. 230 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 Een uitstekende match voor Sebastian. -Halleluja. 231 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Ja, Rosalind speelt mee. 232 00:16:01,643 --> 00:16:05,523 Ik wilde vanavond m'n kans nog eens wagen. En wat steun is fijn, toch? 233 00:16:05,603 --> 00:16:09,323 Op z'n minst kan ik d'r haar ruiken. -Bedankt voor het komen. 234 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 Hallo. -Hoe gaat het? 235 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Ik moet gaan. 236 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Drie weken geleden was er niks. 237 00:16:15,723 --> 00:16:22,683 Nu gaan we bijna beginnen. Dat is pas op 't nippertje de zege over de streep halen. 238 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 Dat is Laura. Die kennen we wel, toch? 239 00:16:25,883 --> 00:16:30,163 Fantastisch werk. We kijken ernaar uit. -Ja, enorm. Ik wil mama op 't podium zien. 240 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 U hebt haar die mooie jurk gekocht, toch? 241 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Goed, iedereen. We kunnen zo naar binnen. 242 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Waar gaat dit over? 243 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Het gaat gebeuren. 244 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Het is me het dagje wel. 245 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Maar we hebben een uitstekende, zij het voorheen stomme… 246 00:17:11,122 --> 00:17:13,283 …vervanger voor je. Dus het komt goed. 247 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 Je hebt niemand teleurgesteld. -Dat interesseert me nu niet. 248 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 De show zal gewoon doorgaan. Dit heeft niks verpest. 249 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Ik laat jou met rust. De ambulance is er over 20 minuten. 250 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Succes. Geef ze van katoen. 251 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 Zolang hebben we niet? -Wie en wat? 252 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 De baby komt er nu aan. 253 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 De baby komt er nu aan. Dan blijf ik uit de buurt. 254 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Wil je blijven? 255 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Wil je alsjeblieft blijven? 256 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Hier? En dan de show missen? 257 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Alsjeblieft. 258 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Natuurlijk. 259 00:18:03,883 --> 00:18:07,203 Wat ik ervan vind dat ik word uitgesloten? Vreselijk. 260 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Welkom, dames en heren. 261 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 Ik ben Cheryl Fergison. Het was een eer om deze dames te regisseren. 262 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Het was een heel traject. 263 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 Maar ik heb nooit aan ze getwijfeld. 264 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Dus, genoeg geneuzel, laat het feest beginnen. 265 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Dames en heren, hier is Woldsley's opvoering van… 266 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 …Boeiende liedjes. 267 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Deze is van m'n ma. 268 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Sorry, Heather, maar wie is Cheryl? 269 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Goed. Op jullie plaatsen. Kom op. 270 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Hoor je dat? Ik hoop dat het allemaal goed gaat. 271 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Je sluit me op en vergeet me 272 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Maar ik ga nergens heen 273 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Je weet nooit wat je zult vinden 274 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Als je kijkt naar waar je je bevindt 275 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Met boeiende liedjes Boeiende liedjes 276 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Je zingt boeiende liedjes… 277 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Dat is pijnlijk. 278 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 Voor ons allebei, denk ik. 279 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Ik krijg al m'n spullen terug. 280 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Ik ga nu maar. 281 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 Hou je taai. -Bedankt. 282 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Je weet nooit wat je zult vinden 283 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Je weet nooit 284 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 Je weet nooit wat je zult vinden 285 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Je weet pas wat je zult vinden Als je naar binnen kijkt 286 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Het komt eraan. 287 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Ik zie iets heel groots… 288 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 …uit iets heel kleins komen. 289 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Je moet gewoon blijven volhouden. 290 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 Weet wie je bent en dat je ware ik zal overwinnen. 291 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 Ik ben iemand zonder gezicht -Op een dag kom ik er 292 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 Vergeten en onbekend -Ik ben op de weg terug 293 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 Bang dat mijn fouten… -Op een dag kom ik er 294 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 …me definiëren -Ik ben op de weg terug 295 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Me definiëren 296 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 Zie je me niet 297 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Voor wie ik echt ben 298 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Me ziet en me een hand reikt 299 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Neem mijn hand 300 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Haal me uit deze afgesloten wereld 301 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Naar waar ik vrijheid geniet 302 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Omdat iemand me ziet 303 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Dat noemen ze nou een ballad. 304 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Nog één keer persen. 305 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Ongelofelijk. Er komt een persoon uit een persoon. 306 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Slimme meid. 307 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Het was me een genoegen. 308 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Daarbinnen zie je mensen op hun best en op hun slechtst. 309 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Je hebt uiteindelijk alleen elkaar. 310 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Als je dat niet begrijpt, dan heb je een groot probleem. 311 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Sommige mensen begrijpen het belang van loyaliteit… 312 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 …solidariteit, zusterschap. 313 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Omring jezelf met dat soort mensen, als dat kan. 314 00:22:37,243 --> 00:22:41,003 Ik hoop dat als je de kracht van samenwerking niet snapt… 315 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 …je op een dag je lesje leert. 316 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Het is nooit te laat. 317 00:22:56,203 --> 00:23:02,523 Zoals ik altijd zeg: onderschat nooit de goedheid van mensen. 318 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Nee, niet goedheid. 319 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 De stupiditeit. 320 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Ik wist niet dat het een echt mes was. Waarom was het echt? 321 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Vasthouden? 322 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Zo, zeg. Jij bent me wat, hè? 323 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, je moet komen. 324 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Ze is een jongen. 325 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Nu, Laura. 326 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Je bent mijn rechterhand. Regel het. 327 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Deze keer niet. 328 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Waarom niet? 329 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Ik wil dat jij hem houdt. 330 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 Wat? -Je zal goed voor hem zijn. 331 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Ben jij Vicki? 332 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 Is dat duidelijk? -Ja. 333 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Ondertiteld door: Stone Mountain Translations