1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Gisteravond was mijn TED-presentatie.
Het kon niet beter gaan.
3
00:00:16,843 --> 00:00:19,403
Vrouwen die in de gevangenis…
4
00:00:19,483 --> 00:00:24,163
…productief en creatief zijn, plegen
vier keer minder snel nieuwe feiten.
5
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
We willen dat ze afzien van de misdaad,
maar hoe bewerkstelligen we dat?
6
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
We zingen.
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
We zingen en zien af.
8
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Maar het zijn zaken
en er is een juridische kwestie.
9
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
Verrassend.
-Krijg je met illegale zaken.
10
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Ik deed niks illegaals.
11
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
Wat is de titel van je presentatie?
-Ik weet waarom gekooide vogels zingen.
12
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Dat klinkt bekend.
13
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
Een woordspeling op de titel
van een boek van Maya Angelou.
14
00:00:50,443 --> 00:00:54,363
Het is de exacte titel van dat boek,
dus geen woordspeling, maar…
15
00:00:54,443 --> 00:00:56,923
Hoe noem je dat? Plagiaat.
16
00:00:57,003 --> 00:01:02,243
Het is een woordspeling en het is straks
geregeld. Hun advocaten bellen me straks.
17
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Daarom heb je mij nodig.
Ik ben er om jou te ontlasten.
18
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
Hou toch op.
-Ik had die foutjes opgemerkt.
19
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Wanneer leer je nou eens
dat het niet erg is om ontlast te worden?
20
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Wanneer leer jij
dat ik geen ontlasting nodig heb?
21
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Gisteravond vast wel.
22
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Ontlasting op het podium
had je vast zelfverzekerder gemaakt.
23
00:01:22,443 --> 00:01:27,483
Ontlasting op het podium
had niets gedaan voor mijn zelfvertrouwen.
24
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Daar heb je ze.
25
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Goed om te weten.
26
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Bedankt.
27
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
De erfgenamen van Maya Angelou
klagen me aan.
28
00:01:47,123 --> 00:01:51,083
Krijg nou wat. Dat klinkt ernstig.
-Inderdaad.
29
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Gaat het wel?
30
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Ik moet schijten.
31
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
…voor meer
-Bajesgevecht
32
00:02:05,643 --> 00:02:11,443
Iedereen lacht directeur Laura uit,
maar ze doet het echt goed.
33
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Ik vind het geweldig. Net als de rest.
34
00:02:13,923 --> 00:02:18,043
Ze doen echt hun best.
Ik vind het geweldig.
35
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Ik. Vind. Het. Geweldig.
36
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Goed nieuws.
37
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
De rechtszaak van Ange is verworpen,
zoals gehoopt.
38
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Alle aanklachten zijn ingetrokken.
Ze is vrij om te gaan.
39
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
En als dat nog niet genoeg spanning is
voor een vrouwengevangenis…
40
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
…is vanavond de première van
Boeiende liedjes.
41
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Iedereen gaat uit z'n dak.
42
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Zie z'n gezicht.
43
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
Alles ingepakt, Flamoes?
-Ja.
44
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Nog even de roomservice betalen
en dan ben ik weg.
45
00:02:56,083 --> 00:03:00,363
Ik wilde even zeggen…
-Wacht, eerst zien hoe die vrouw valt.
46
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Ik weet niet wat ik moet zeggen…
47
00:03:07,563 --> 00:03:12,643
…alleen dat ik jullie allemaal
wil bedanken voor alles.
48
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
De vriendschap, de steun, het plezier…
49
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
…het geloof dat ik onschuldig ben.
-Dat zijn we allemaal.
50
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Sommigen meer dan anderen.
51
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Ik wil jullie nog bedanken
voor het luisteren…
52
00:03:29,443 --> 00:03:33,163
Sorry, Ange.
-Geeft niks. Veel plezier.
53
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
Dag.
54
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Succes met de show vanavond.
55
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Het boterde niet echt tussen ons,
maar ik wens je het beste.
56
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Bedankt. Jij ook.
57
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Je mag eigenlijk geen succes wensen, hè?
58
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Dat brengt ongeluk.
Je moet 'toitoitoi' zeggen.
59
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Ach, ja.
60
00:04:05,083 --> 00:04:09,123
Allemachtig, Doug. Elke keer weer.
61
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Ik weet precies wanneer ze eraan komt.
Ze trapt er altijd in.
62
00:04:18,363 --> 00:04:22,843
Allemachtig, Doug.
-Elke keer weer.
63
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Daar is ze dan.
64
00:04:24,363 --> 00:04:27,923
Alles goed?
Hebben ze nog wat lekkers vandaag?
65
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Ik heb een terugkerende droom over Cheryl.
66
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Pas op, Gal. Dit staat op beeld.
67
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Er gebeurt niets vies.
68
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Ik zit in de Queen Vic
te wachten op een ober.
69
00:04:38,883 --> 00:04:42,443
Cheryl staat achter de bar.
Het is rustig, want het is een warme dag…
70
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
…en er is een boerenmarkt gaande.
71
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Ik heb enorme dorst
en probeer haar te wenken.
72
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
Ze negeert me telkens.
73
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Dan loopt dokter Legg binnen
met een hoepel waar ik doorheen spring…
74
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
…maar Cheryl vertrekt geen spier.
75
00:04:56,003 --> 00:05:00,003
Dus ik zeg gekscherend: 'Wat moet
een vent hier doen voor wat te drinken?'
76
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Ze buigt voorover en zegt:
77
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
'Verdomme, Gary. Donder een eind op.'
78
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Wat zou dat betekenen?
79
00:05:10,763 --> 00:05:14,283
Joost mag het weten.
Het is een groot raadsel.
80
00:05:20,803 --> 00:05:23,923
Het is me wat, hè?
-Dromen?
81
00:05:31,883 --> 00:05:35,603
Zuidelijke staat in de VS
bekend om chocoladetaart.
82
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Mississippi. Van de Mississippi mud pie.
83
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
Hoe zeg jij het?
84
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dubbel-S-I-dubbel-S-I-dubbel-P-I.
En jij?
85
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I, natuurlijk.
86
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
Waarom zeg je het zo?
-Waarom niet?
87
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Jullie zijn rare vogels.
88
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Ik schrijf het op.
89
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Maar ik zeg M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
90
00:06:00,283 --> 00:06:03,923
M-I-dubbel-S-I-dubbel-S-I-dubbel-P-I.
-Dat past niet.
91
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Dat ze het niet doorhebben.
92
00:06:07,043 --> 00:06:10,043
Ik heb in principe niets tegen een sapbar.
-Wel waar.
93
00:06:10,123 --> 00:06:15,283
Maar met de gymzaal en het auditorium
blijft er weinig over de gevangenis zelf.
94
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Onzin. Ik vraag niet om een auditorium.
95
00:06:17,923 --> 00:06:22,083
Mogen we je onder vier ogen spreken?
-Natuurlijk. Ik laat jullie alleen.
96
00:06:22,683 --> 00:06:26,683
Grapje, je bedoelt mij, natuurlijk.
Tot ziens.
97
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Wegwezen. Kom binnen.
Wat kan ik voor je doen?
98
00:06:31,523 --> 00:06:35,763
Een brief van m'n ma. Ik herken
het handschrift, maar ik kan niet lezen.
99
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Zij kan lezen, maar niet praten.
En ik vertrouw niemand anders.
100
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Waarom schrijft ze me, Laura?
101
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Is er iets ergs gebeurd?
Komt ze niet naar de show?
102
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Ze zou komen
en ik weet dat ze graag wil.
103
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Is er iets ergs gebeurd met haar?
104
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Oké, Ros. Ga zitten, dan ga ik kijken.
105
00:06:56,883 --> 00:07:00,283
{\an8}Als je dit leest, ben ik weg met het geld,
alleen niet in 'n schrale camper
106
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
IK SCHAAM ME VOOR JE
107
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Is het erg?
108
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Komt ze naar de show?
109
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Waarom niet?
110
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Zal ik het voorlezen?
111
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}'Lieve Ros.
112
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}Ik heb het geld gekregen. Bedankt.
113
00:07:27,683 --> 00:07:30,683
Ik heb er geen camper mee gekocht.'
-Wat?
114
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
'Sorry, dit is vast schokkend.
115
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Zonder in details te treden,
ik moest gaan om ons eigen bestwil.
116
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Ik vind het verschrikkelijk
dat ik de show mis…
117
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
…maar ik weet dat je
verrekte goed zal zijn.'
118
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
IK HEB JE NOOIT GEWILD
119
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
'Zing de longen uit je lijf,
m'n lieve dochter.
120
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Ik hou van je.
121
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Wees gezegend. Je ma.'
122
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Zei ze dat?
123
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Ze houdt van me.
124
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Ik heb het altijd wel geweten…
125
00:08:16,043 --> 00:08:20,963
…maar om het ook echt te horen…
Dat is het beste dat ik ooit heb gehoord.
126
00:08:21,683 --> 00:08:26,163
Dit betekent alles voor me.
Ik houd die brief voor altijd.
127
00:08:27,643 --> 00:08:31,923
Ik kan niet wachten om het de rest te
vertellen en ze de brief te laten lezen.
128
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
M'n ma houdt van me.
129
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Het zit zo, Ros.
130
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
Ik moet de brief nog even houden.
131
00:08:39,003 --> 00:08:42,842
Het is protocol, heel saai.
Het moet worden ingevoerd, enzovoorts.
132
00:08:42,923 --> 00:08:47,962
Daarna krijg je 'm terug.
Ik zal er goed voor zorgen, beloofd.
133
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Bedankt, Laura.
134
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Heel graag gedaan.
135
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
M'n ma houdt van me.
136
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
'Aan Ros.
137
00:09:15,763 --> 00:09:21,643
Als je dit leest, ben ik weg met het geld,
alleen niet in 'n schrale camper.
138
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Ik haal het blok van m'n been.
Jij bent het blok.
139
00:09:25,003 --> 00:09:28,963
Ik kom ook niet naar die nichterige show
van je. Ik schaam me voor je.'
140
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Sneller.
141
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
We gaan supersnel.
142
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
'Ik heb je sowieso nooit gewild.
143
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Wees gezegend. Je ma.'
144
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}De meeste gevangenen
hebben een vreselijk leven gehad.
145
00:09:50,483 --> 00:09:54,443
{\an8}Ze hebben een onvoorstelbare achtergrond.
Daar kan ik niks aan doen.
146
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Maar wanneer ze hier zijn,
kan ik ze helpen veranderen.
147
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Het zou Ros geen goed doen
om deze walgelijke woorden te horen.
148
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Soms moet je gewoon
een ander verhaal vertellen.
149
00:10:08,123 --> 00:10:11,763
{\an8}Ik heb moeten strijden
om deze musical mogelijk te maken.
150
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Om mensen te overtuigen
dat het niet alleen gaat om de liedjes.
151
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
Het gaat om veel meer dan dat.
152
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}Het geeft ze een doel,
zelfvertrouwen en eigenwaarde.
153
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Dat ze misschien voor het eerst
in hun leven iets goeds hebben.
154
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Ik wil dat ze succes hebben.
155
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Ik denk dat Maya Angelou
daar achter zou staan.
156
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Je weet niet wat je tegenkomt
Tot je naar binnen kijkt
157
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Vanavond is de première.
Heather was fantastisch.
158
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Nu moeten we het opvoeren
voor de mensen.
159
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Ik word nog nerveus.
160
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Ik heb al twee keer gekotst.
Ik vind het retespannend.
161
00:10:50,723 --> 00:10:55,923
Het gaafste dat ik ooit heb gedaan.
-Wij allemaal. Hoera voor de directeur.
162
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
We houden van je, Laura.
163
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
Wat zij zei.
164
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Is dat je ontslagbrief
voor het geval alles de mist ingaat?
165
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Dat gaat waarschijnlijk gebeuren,
dus slim om dat nu alvast te doen.
166
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Soms moet je het haar nageven.
167
00:12:01,563 --> 00:12:06,283
Goed, allemaal in een kring. Hand in hand.
-Ik pak Heathers hand.
168
00:12:06,363 --> 00:12:10,843
We hebben een kleinigheidje
voor je, Heather. Als bedankje.
169
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Je hebt ons je tijd gegeven
en we waarderen je enorm.
170
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
Het betekent veel
en we gaan je niet vergeten.
171
00:12:22,403 --> 00:12:24,883
{\an8}Het is een penis van klei
zonder de punt.
172
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Dit was de laatste keer.
173
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Tot de volgende keer.
174
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Eén, twee, drie.
175
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Ik heb een scheet gelaten.
176
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Er is een tijd geweest dat ik zou genieten
als dit zou floppen.
177
00:13:05,043 --> 00:13:08,403
Zien hoe ze zichzelf voor schut zet
met slechte ideeën.
178
00:13:08,483 --> 00:13:11,283
Maar deze keer is het anders.
179
00:13:12,283 --> 00:13:15,523
Hoe noemde ze dat? Iets als
're-integratie door creativiteit'.
180
00:13:15,603 --> 00:13:19,883
Grapje, dat is precies hoe ze het noemt.
En ze heeft gelijk.
181
00:13:20,803 --> 00:13:25,043
Begrijp me niet verkeerd, ze is een eikel.
Maar weet je?
182
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
Het gaat om de winst.
183
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Tralies voor de ramen
184
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Maar ik weet dat er achter de wolken
Blauw te zien is
185
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Alle soorten lucht…
186
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Ik ben best nerveus, maar niet…
187
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
Ik ken alle woorden en…
188
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Heb ik in m'n broek gepist?
189
00:13:44,923 --> 00:13:49,243
Rustig maar. Je vliezen zijn gebroken.
-Ik ben nog niet uitgeteld.
190
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
Ze mag vandaag niet komen.
-Haal hulp.
191
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Ze gaat bevallen. Kom, schat.
We gaan hier weg.
192
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Voor de zekerheid:
echt niet in je broek gepist?
193
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
Kun je nog zingen?
-Wat is dit?
194
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
Een wee.
195
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Als je het zeker weet…
Maar over anderhalf uur start de show.
196
00:14:04,803 --> 00:14:09,603
Ik weet zeker dat ze een baby krijgt.
-Maar ze speelt de hoofdrol.
197
00:14:10,523 --> 00:14:13,123
Niet nu, Martin.
-Mijn fout.
198
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Succes met de baby.
199
00:14:14,483 --> 00:14:17,763
Wat moeten we nu?
-Jij moet haar vervangen.
200
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Hoe staat het ervoor?
201
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Verdomme, Gary. Donder een eind op.
202
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
M'n droom is uitgekomen.
203
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Letterlijk.
204
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Geen paniek, Heather.
205
00:14:32,403 --> 00:14:35,923
Wie heeft twee duimen en redt de dag?
Deze dame.
206
00:14:36,003 --> 00:14:39,083
Geen Charlee? Geen probleem.
Ik doe het wel.
207
00:14:39,163 --> 00:14:43,043
Ik ken de tekst en liedjes niet.
Maakt niet uit.
208
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Ik ga gewoon als een gek improviseren.
209
00:14:46,603 --> 00:14:49,923
En jullie doen mee.
Het is mijn tijd in de spotlight.
210
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Volg mij maar.
211
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Ik heb er zin in.
212
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Als iemand me ziet
213
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Voor wie ik echt ben
214
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Me ziet
215
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
En me de hand reikt
216
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Bij nader inzien, zij moet het doen.
217
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Goed plan, Vivian.
218
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Je hebt de dag gered.
219
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Niet te geloven.
220
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Als iemand me ziet
221
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Voor wie ik echt ben
222
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Dat was ik.
223
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Goed, is iedereen klaar?
224
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Showtime.
225
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Leuk dat je er bent.
226
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Het is een fantastische dag.
227
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
Al mijn favoriete dames bij elkaar.
228
00:15:47,643 --> 00:15:51,843
Mama Dede en tante Nala
gaan Rosalind voor het eerst ontmoeten.
229
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Op de foto lijkt ze
een geschenk uit de hemel.
230
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
Een uitstekende match voor Sebastian.
-Halleluja.
231
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Ja, Rosalind speelt mee.
232
00:16:01,643 --> 00:16:05,523
Ik wilde vanavond m'n kans nog eens wagen.
En wat steun is fijn, toch?
233
00:16:05,603 --> 00:16:09,323
Op z'n minst kan ik d'r haar ruiken.
-Bedankt voor het komen.
234
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
Hallo.
-Hoe gaat het?
235
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Ik moet gaan.
236
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Drie weken geleden was er niks.
237
00:16:15,723 --> 00:16:22,683
Nu gaan we bijna beginnen. Dat is pas op
't nippertje de zege over de streep halen.
238
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
Dat is Laura. Die kennen we wel, toch?
239
00:16:25,883 --> 00:16:30,163
Fantastisch werk. We kijken ernaar uit.
-Ja, enorm. Ik wil mama op 't podium zien.
240
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
U hebt haar die mooie jurk gekocht, toch?
241
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Goed, iedereen. We kunnen zo naar binnen.
242
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Waar gaat dit over?
243
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Het gaat gebeuren.
244
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Het is me het dagje wel.
245
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Maar we hebben een uitstekende,
zij het voorheen stomme…
246
00:17:11,122 --> 00:17:13,283
…vervanger voor je. Dus het komt goed.
247
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
Je hebt niemand teleurgesteld.
-Dat interesseert me nu niet.
248
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
De show zal gewoon doorgaan.
Dit heeft niks verpest.
249
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Ik laat jou met rust.
De ambulance is er over 20 minuten.
250
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Succes. Geef ze van katoen.
251
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
Zolang hebben we niet?
-Wie en wat?
252
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
De baby komt er nu aan.
253
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
De baby komt er nu aan.
Dan blijf ik uit de buurt.
254
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Wil je blijven?
255
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Wil je alsjeblieft blijven?
256
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Hier? En dan de show missen?
257
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Alsjeblieft.
258
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Natuurlijk.
259
00:18:03,883 --> 00:18:07,203
Wat ik ervan vind dat ik word uitgesloten?
Vreselijk.
260
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Welkom, dames en heren.
261
00:18:22,083 --> 00:18:26,083
Ik ben Cheryl Fergison. Het was een eer
om deze dames te regisseren.
262
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Het was een heel traject.
263
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
Maar ik heb nooit aan ze getwijfeld.
264
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Dus, genoeg geneuzel,
laat het feest beginnen.
265
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Dames en heren,
hier is Woldsley's opvoering van…
266
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
…Boeiende liedjes.
267
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Deze is van m'n ma.
268
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Sorry, Heather, maar wie is Cheryl?
269
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Goed. Op jullie plaatsen. Kom op.
270
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Hoor je dat?
Ik hoop dat het allemaal goed gaat.
271
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Je sluit me op en vergeet me
272
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Maar ik ga nergens heen
273
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Je weet nooit wat je zult vinden
274
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Als je kijkt naar waar je je bevindt
275
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Met boeiende liedjes
Boeiende liedjes
276
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Je zingt boeiende liedjes…
277
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Dat is pijnlijk.
278
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
Voor ons allebei, denk ik.
279
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Ik krijg al m'n spullen terug.
280
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Ik ga nu maar.
281
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
Hou je taai.
-Bedankt.
282
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Je weet nooit wat je zult vinden
283
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Je weet nooit
284
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Je weet nooit wat je zult vinden
285
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Je weet pas wat je zult vinden
Als je naar binnen kijkt
286
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Het komt eraan.
287
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Ik zie iets heel groots…
288
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
…uit iets heel kleins komen.
289
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Je moet gewoon blijven volhouden.
290
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
Weet wie je bent
en dat je ware ik zal overwinnen.
291
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
Ik ben iemand zonder gezicht
-Op een dag kom ik er
292
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
Vergeten en onbekend
-Ik ben op de weg terug
293
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
Bang dat mijn fouten…
-Op een dag kom ik er
294
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
…me definiëren
-Ik ben op de weg terug
295
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Me definiëren
296
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
Zie je me niet
297
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Voor wie ik echt ben
298
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Me ziet en me een hand reikt
299
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Neem mijn hand
300
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Haal me uit deze afgesloten wereld
301
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Naar waar ik vrijheid geniet
302
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Omdat iemand me ziet
303
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Dat noemen ze nou een ballad.
304
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Nog één keer persen.
305
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Ongelofelijk.
Er komt een persoon uit een persoon.
306
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Slimme meid.
307
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Het was me een genoegen.
308
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Daarbinnen zie je mensen op hun best
en op hun slechtst.
309
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Je hebt uiteindelijk alleen elkaar.
310
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Als je dat niet begrijpt,
dan heb je een groot probleem.
311
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Sommige mensen begrijpen
het belang van loyaliteit…
312
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
…solidariteit, zusterschap.
313
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Omring jezelf met dat soort mensen,
als dat kan.
314
00:22:37,243 --> 00:22:41,003
Ik hoop dat als je de kracht
van samenwerking niet snapt…
315
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
…je op een dag je lesje leert.
316
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Het is nooit te laat.
317
00:22:56,203 --> 00:23:02,523
Zoals ik altijd zeg: onderschat nooit
de goedheid van mensen.
318
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Nee, niet goedheid.
319
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
De stupiditeit.
320
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Ik wist niet dat het een echt mes was.
Waarom was het echt?
321
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Vasthouden?
322
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Zo, zeg. Jij bent me wat, hè?
323
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, je moet komen.
324
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Ze is een jongen.
325
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Nu, Laura.
326
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Je bent mijn rechterhand. Regel het.
327
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Deze keer niet.
328
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Waarom niet?
329
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Ik wil dat jij hem houdt.
330
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
Wat?
-Je zal goed voor hem zijn.
331
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Ben jij Vicki?
332
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
Is dat duidelijk?
-Ja.
333
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Ondertiteld door:
Stone Mountain Translations