1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}WITAMY W WIĘZIENIU WOLDSLEY
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
Wczoraj miałam prelekcję na TED.
Poszło świetnie.
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,403
Kobiety robiące kreatywne rzeczy
5
00:00:19,483 --> 00:00:22,763
w więzieniu mają cztery razy
mniejszą szansę na recydywę.
6
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Cztery razy.
7
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Jeśli chcemy, żeby przestały,
to jak im pomożemy?
8
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Zaśpiewamy.
9
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Zaśpiewamy i zaprzestaniemy.
10
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Ale to biznes i jest problem prawny.
11
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
- Jak zawsze.
- Nie, gdy wszystko jest legalne.
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
To było legalne.
13
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
- Jaki był tytuł?
- „Wiem, czemu ptaki w klatce śpiewają”.
14
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Brzmi znajomo.
15
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
To nawiązanie do książki Mayi Angelou.
16
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
To taki sam tytuł.
17
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
Czyli nie nawiązanie, tylko…
18
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Jak to się nazywa?
19
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Plagiat.
20
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
Nawiązanie. I ta sprawa
zostanie wyjaśniona do obiadu.
21
00:01:00,083 --> 00:01:02,243
Czekam na telefon od ich prawników.
22
00:01:02,323 --> 00:01:03,563
Laura.
23
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
Dlatego mnie potrzebujesz.
Skrzydłowego, zaufanej dwójki.
24
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
- Nie zaczynaj.
- Zauważyłbym ten błąd.
25
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Kiedy zrozumiesz, że dwójka to nie wstyd?
26
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
A ty kiedy zrozumiesz,
że nie potrzebuję dwójki?
27
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Wczoraj potrzebowałaś.
28
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Czułabyś się pewniej,
gdybyś miała przy scenie dwójkę.
29
00:01:22,443 --> 00:01:27,483
Uwierz mi, że dwójka przy scenie
nie poprawiłaby mojej pewności siebie.
30
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
To pewnie oni.
31
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Halo.
32
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Dobrze.
33
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
Dobrze wiedzieć.
34
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Dziękuję.
35
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Spadkobiercy Mayi Angelou mnie pozywają.
36
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Cholera.
37
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Brzmi poważnie.
38
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
Bo takie jest.
39
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
W porządku?
40
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Muszę się wysrać.
41
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
- Więcej
- Walka w więzieniu
42
00:02:05,643 --> 00:02:11,443
Ludzie śmieją się z naczelniczki Laury,
ale super jej idzie i mi się to podoba.
43
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Podoba mi się to. Dziewczyny też są super.
44
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
Poświęcają temu dużo czasu.
Podoba mi się to!
45
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Podoba mi się to!
46
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
Podoba. Mi. Się. To.
47
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Dostaliśmy dobre wieści.
48
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
Sprawa Ange się posypała,
na co liczyliśmy.
49
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Wycofano zarzuty i jest wolna.
50
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
I jakby to było za mało emocji
jak na więzienie dla kobiet,
51
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
dziś premiera Piosenek ze środka.
52
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
Wszyscy w pace skaczą z radości.
53
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Patrzcie na jego mordkę.
54
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
- Spakowałaś się, Pipo?
- Tak.
55
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Zapłacę za room service
i będę się zbierać.
56
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
- Chcę wam powiedzieć…
- Chwila.
57
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Obejrzyjmy, jak ta babka spada.
58
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Nie wiem, co powiedzieć.
59
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
Chcę wam podziękować.
60
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
Wszystkim za wszystko.
61
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
Za przyjaźń, wsparcie, śmianie się.
62
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
- Za wiarę, że jestem niewinna.
- Wszystkie jesteśmy.
63
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Niektóre bardziej.
64
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
I chcę wam bardzo podziękować
za słuchanie…
65
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Wybacz, Ange.
66
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Dobra, bawcie się dobrze.
67
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
- Pa.
- Pa.
68
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Powodzenia na występie.
69
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Nie dogadywałyśmy się,
ale życzę ci wszystkiego dobrego.
70
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Dzięki. Wzajemnie.
71
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Jasne.
72
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Nie powinno się życzyć powodzenia, nie?
73
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Bo to przynosi pecha.
Mówi się „połamania nóg”, nie?
74
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
No cóż.
75
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Na litość boską, Doug.
76
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
Znowu.
77
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Zawsze wiem, że idzie. Nabiera się na to…
78
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Na litość boską, Doug.
79
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
…za każdym razem.
80
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Oto ona.
81
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Hejka. Co dziś dobrego?
82
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Co polecasz?
83
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Ciągle śni mi się Cheryl.
84
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Spokojnie, Gal, nagrywają to.
85
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
To nic sprośnego.
86
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Jestem w pubie Queen Vic
i czekam na obsługę.
87
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
Cheryl jest barmanką.
88
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Jest mało osób, bo jest gorąco.
89
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
Na placu jest targ.
90
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Bardzo chce mi się pić.
Próbuję przyciągnąć jej uwagę,
91
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
ale ona mnie ignoruje.
92
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Przychodzi doktor Legg
z wielkim kołem, przez które skaczę,
93
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
ale Cheryl nadal nic.
94
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Więc żartuję:
95
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
„Co musi zrobić facet,
żeby dostać drinka?”.
96
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
Ona się pochyla i mówi:
97
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
„Na litość boską, Gary, odpierdol się”.
98
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
Co to znaczy?
99
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Kto to wie, złotko?
100
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Trudno to zrozumieć.
101
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
To zabawne, nie?
102
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Sny?
103
00:05:31,883 --> 00:05:35,603
Południowy stan USA
znany z ciasta czekoladowego…
104
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Missisipi. Ciasto Missisipi mud pie.
105
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
- M-I-S-S-I-S-I-P-I.
- M-I-dwa S-I-S-I-P-I.
106
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
- Co?
- Jak mówisz?
107
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dwa S-I-S-I-P-I. A ty jak?
108
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-I-P-I. To oczywiste.
109
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
- Dlaczego tak?
- Dlaczego nie?
110
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Oboje jesteście dziwni.
111
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Zapiszę to.
112
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Ale powiem „M-I-S-S-I-S-I-P-I”.
113
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
M-I-dwa S-I-S-I-P-I.
114
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Twoje nie pasuje.
115
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Spoko.
116
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Jak mogą tego nie widzieć?
117
00:06:07,043 --> 00:06:10,043
- Nie jestem przeciwny barowi sokowemu.
- Jesteś.
118
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Po dodaniu pokoju z poduszkami
i sali koncertowej
119
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
zabraknie miejsca na więzienie.
120
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
To śmieszne.
Nie prosiłam o salę koncertową.
121
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Możemy porozmawiać?
122
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Jasne, zostawię was.
123
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Żartuję. Chce pogadać ze mną.
124
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Żegnaj.
125
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Idź sobie. Chodź, Ros. O co chodzi?
126
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Dostałam to od mamy.
127
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Poznaję pismo, ale nie umiem czytać.
128
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Ona umie, ale nie mówi.
A nikomu innemu nie ufam.
129
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Dlaczego do mnie napisała?
130
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Stało się coś złego?
Nie przyjdzie na musical?
131
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Mówiła, że przyjdzie.
Wiem, że bardzo chce.
132
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Stało się jej coś złego?
133
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Dobrze, Ros, usiądź. Pokaż mi to.
134
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}CZYTASZ TO, A MNIE JUŻ NIE MA
135
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}NIE POJECHAŁAM KAMPEREM
DZIĘKI ZA KASĘ
136
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
JESTEŚ PORAŻKĄ
137
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
Jest źle?
138
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Przyjdzie na występ?
139
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Nie.
140
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Dlaczego?
141
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
Może…
142
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
Może ci to przeczytam?
143
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}„Droga Ros.
144
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}Dostałam pieniądze. Dziękuję.
145
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Ale nie kupiłam kampera”.
146
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
Co?
147
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
„Wybacz. Wiem, że będziesz w szoku.
148
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Nie mogę mówić o szczegółach,
ale będzie dla nas lepiej, jak wyjadę.
149
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Jestem zdruzgotana,
że nie będę na występie.
150
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
Wiem, że będziesz świetna”.
151
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
NIGDY CIĘ NIE CHCIAŁAM
152
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
„Więc zaśpiewaj dla mnie, moja córeczko.
153
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Kocham cię.
154
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Z Bogiem. Mama”.
155
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Cholera.
156
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Napisała tak?
157
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Kocha mnie.
158
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Kocha mnie.
159
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Zawsze o tym wiedziałam,
160
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
ale usłyszenie tego jest…
161
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
To najlepsze, co słyszałam.
162
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
To dla mnie wszystko.
163
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Zachowam to na zawsze.
164
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Muszę o tym powiedzieć dziewczynom.
165
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Pokażę im to. Przeczytają.
166
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
Moja mama mnie kocha.
167
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Przepraszam, Ros.
168
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
Muszę go na chwilę zatrzymać.
169
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
Takie nudne zasady.
170
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Muszę wprowadzić to do systemu.
171
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
- Potem ci oddam.
- Proszę.
172
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Będę o niego dbała, obiecuję.
173
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Dziękuję, Laura.
174
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Nie ma za co.
175
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
Moja mama mnie kocha.
176
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
„Do Ros.
177
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
Czytasz to, a mnie już nie ma.
178
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
Nie pojechałam kamperem,
ale dzięki za kasę.
179
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Zrzucam balast. Ty jesteś balastem.
180
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
Nie przyjdę na twój głupi występ.
181
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
Jesteś żałosna”.
182
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Teraz szybciej.
183
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Ale jesteśmy szybkie!
184
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
„Nigdy cię nie chciałam.
185
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Z Bogiem. Mama”.
186
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}Większość osadzonych miała straszne życie.
187
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}Żyły w strasznych warunkach
188
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}i nie mogę tego zmienić.
189
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Ale gdy są tutaj ze mną,
ta zmiana może mieć miejsce.
190
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Te podłe słowa matki
nie przyniosą Ros niczego dobrego.
191
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Chodzi o zmianę narracji,
czasami dosłownie.
192
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Musiałam walczyć,
193
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
żeby ten musical powstał.
194
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Musiałam przekonać ludzi,
że nie chodzi tylko o śpiewanie.
195
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
To coś więcej.
196
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}To dawanie osadzonym celu
i pewności siebie, poprawa samooceny.
197
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Coś dobrego dzieje się w ich życiu,
może po raz pierwszy.
198
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Chcę zobaczyć, jak odnoszą sukces.
199
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
Wierzę, że Maya Angelou by to poparła.
200
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Nigdy nie wiesz, co znajdziesz
Póki nie zajrzysz do środka
201
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
Dziś premiera!
Heather świetnie się spisała.
202
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Wiem, ale nie wierzę,
że wystąpimy przed ludźmi.
203
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Cicho, bo się stresuję.
204
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Rzygałam już dwa razy, tak się boję.
205
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
To najlepsza rzecz w moim życiu!
206
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
W naszym tak samo. Brawa dla naczelniczki!
207
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
Kochamy cię, Laura.
208
00:10:57,363 --> 00:10:59,443
Pozwolili nam zaprosić gości.
209
00:10:59,523 --> 00:11:01,283
Super. Przyjdą nasze rodziny.
210
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
To, co powiedziała!
211
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
- Tak!
- Tak!
212
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}JESTEM ZDRUZGOTANA, ŻE NIE BĘDĘ
213
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
KOCHAM CIĘ
214
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
Piszesz wypowiedzenie,
na wypadek gdyby musical się nie udał?
215
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
Pewnie się nie uda,
więc dobrze, że już je piszesz.
216
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Odpierdol się, Dean
217
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Odpierdol się, Dean
218
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Odpierdoliłeś się, Dean?
219
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Odpierdoliłeś się, Dean?
220
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Odpierdol się!
221
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Trzeba przyznać, że jest świetna.
222
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Słuchajcie!
223
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
- Zróbmy kółko. Złapmy się za ręce.
- Trzymam Heather.
224
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Najpierw chcemy wam coś dać.
225
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
W ramach podziękowania.
226
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Dziękujemy wam za poświęcony nam czas.
227
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
To dużo dla nas znaczy. Nie zapomnimy was.
228
00:12:22,363 --> 00:12:24,883
{\an8}To penis z gliny z obciętą główką.
229
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Nigdy więcej.
230
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Do następnego razu.
231
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Raz, dwa, trzy!
232
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Puściłam bąka.
233
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Kiedyś cieszyłbym się,
że jej się nie udało.
234
00:13:05,043 --> 00:13:09,483
Patrzyłbym, jak ośmiesza się
swoimi głupimi pomysłami.
235
00:13:09,563 --> 00:13:11,283
Ale tym razem jest inaczej.
236
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Jak to ona mówi?
237
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
„Resocjalizacja przez kreatywność”.
Jakoś tak.
238
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Żartuję. Dokładnie tak mówi.
239
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
I ma rację.
240
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Nie zrozumcie mnie źle.
241
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
Nadal mam ją za szuję, ale wiecie co?
242
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
Dziś chodzi o zwycięstwo.
243
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Kraty w oknach
244
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Nadal wiem, gdzie jest niebo
Za tymi chmurami
245
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Każde niebo…
246
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Stresuję się, ale to nie tak…
247
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
- Znam słowa i wiem…
- Co jest, kurwa?
248
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Boże. Zsikałam się?
249
00:13:44,923 --> 00:13:47,163
Spokojnie, odeszły ci wody.
250
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
- Co się stało?
- Co? Za wcześnie.
251
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
- Nie może dziś wyjść.
- Pomoże nam ktoś?
252
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Ona rodzi. Chodź, zabierzemy cię stąd.
253
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
Tylko sprawdzam. Może się zsikałaś?
254
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
- Możesz śpiewać?
- Co się dzieje?
255
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
To skurcz.
256
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Jeśli jesteś pewna, ale…
Zaczynamy za półtorej godziny.
257
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Jestem pewna, że ona rodzi.
258
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
- Boże.
- Gra główną rolę!
259
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Nie teraz, Martin!
260
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Przepraszam.
261
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Powodzenia z dzieckiem!
262
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
- Cholera.
- Co zrobimy?
263
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Ty musisz zaśpiewać.
264
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Chryste.
265
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Jak wam idzie?
266
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Na litość boską, Gary, odpierdol się.
267
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
Marzenia się spełniają.
268
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Dosłownie.
269
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Koniec paniki, Heather.
270
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Kto ma dwa kciuki, które uratują sytuację?
271
00:14:34,883 --> 00:14:35,923
Ona.
272
00:14:36,003 --> 00:14:38,003
Nie ma Charlee, nie ma problemu.
273
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Ja to zrobię.
274
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Nie znam jej piosenek ani kwestii.
275
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Ale nieważne.
276
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Będę zajebiście improwizować.
277
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
A wy razem ze mną!
278
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
To moje pięć minut!
279
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Róbcie to, co ja!
280
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Ale się cieszę!
281
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Gdy ktoś zobaczy
282
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Kim naprawdę jestem
283
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Zobaczy mnie
284
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
I wyciągnie rękę
285
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Jednak myślę, że ona powinna to zrobić.
286
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Dobra decyzja, Vivian.
287
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Uratowałaś sytuację!
288
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Nie wierzę!
289
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Gdy ktoś zobaczy
290
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Kim naprawdę jestem
291
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Zrobiłam to.
292
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
No dobrze. Gotowe?
293
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Pora na show!
294
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Miło was widzieć.
295
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
To wspaniały dzień.
296
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
- Moje ulubione damy w jednym miejscu.
- Tak.
297
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
Mama Dede i ciocia Nala
zobaczą moją Rosalind.
298
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
- Po raz pierwszy.
- Tak.
299
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Widziałyśmy zdjęcie. To dar z niebios.
300
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
- Pasuje do naszego Sebastiana.
- Alleluja.
301
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Ros… Rosalind w nim występuje, tak.
302
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Spróbuję jeszcze raz.
303
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Może dziś mi się poszczęści.
Okażę jej wsparcie.
304
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
W ostateczności powącham jej włosy.
305
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
- Dziękuję za przybycie.
- Dziękuję.
306
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
- Cześć.
- Jak się masz?
307
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Muszę lecieć.
308
00:16:13,843 --> 00:16:19,523
Trzy tygodnie temu nie było musicalu,
a za chwilę kurtyna pójdzie w górę.
309
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Wyrwałam zwycięstwo z paszczy porażki.
310
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
To Laura. Dużo o tobie słyszałyśmy, nie?
311
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
Robisz coś świetnego. Cieszymy się.
312
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Bardzo! Zobaczymy mamę na scenie.
313
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
To ty dałaś jej tę piękną sukienkę?
314
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Słuchajcie! Możemy wejść na salę.
315
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Po co to?
316
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Dzieje się.
317
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Co za dzień.
318
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Bardzo dobra, kiedyś niema piosenkarka
319
00:17:11,122 --> 00:17:12,203
cię zastąpi.
320
00:17:12,283 --> 00:17:13,283
Jesteśmy gotowi.
321
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
- Nie martw się, nikogo nie zawiodłaś.
- Nie martwię się o to.
322
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
Występ się odbędzie.
To niczego nie popsuło.
323
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Zostawię cię. Karetka będzie za 20 minut.
324
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Powodzenia. Powal ich.
325
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
- Nie mamy tyle czasu.
- Kto czego nie ma?
326
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Zaraz urodzi.
327
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Zaraz urodzi. No to nie przeszkadzam.
328
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
- Laura.
- Tak?
329
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Zostaniesz?
330
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Zostaniesz ze mną? Proszę.
331
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Tutaj? Nie obejrzę musicalu?
332
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Proszę.
333
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Jasne.
334
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Dziękuję.
335
00:18:03,883 --> 00:18:07,203
Jak się czuję z tym, że mnie wykluczono?
Jest mi ciężko.
336
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Kurwa…
337
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Witajcie, panie i panowie.
338
00:18:22,083 --> 00:18:26,083
Jestem Cheryl Fergison.
Miałam zaszczyt pracować z tymi kobietami.
339
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Tak!
340
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
341
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
To była długa droga,
342
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
ale nigdy w nie nie wątpiłam.
343
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Nie przeciągając, zacznijmy imprezę!
344
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Panie i panowie,
więzienie Woldsley przedstawia
345
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
Piosenki ze środka.
346
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
To od mojej mamy.
347
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Wybacz, Heather. Kim jest Cheryl?
348
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Dobra. Zaczynamy. Chodźcie.
349
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Piosenki ze środka…
350
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Słyszycie? Oby dobrze im poszło.
351
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Zamknąłeś mnie i zapomniałeś
352
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Ale nigdzie się nie wybieram
353
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Nigdy nie wiesz, co znajdziesz
354
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Gdy patrzymy na to, gdzie jesteśmy
355
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Dzięki piosenkom ze środka
Piosenkom ze środka
356
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Odnajdziesz się, śpiewając piosenki…
357
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
To boli…
358
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
nas obie, jak mniemam.
359
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Nie wierzę, że oddają mi moje rzeczy.
360
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Pójdę już.
361
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
- Powodzenia.
- Dziękuję.
362
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Nigdy nie wiesz, co znajdziesz
363
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Nigdy nie będziesz wiedzieć
364
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
- Nigdy nie wiesz, co znajdziesz
- Tak
365
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Nigdy nie wiesz, co znajdziesz
Póki nie zajrzysz do środka
366
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Wychodzi!
367
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Tak, widzę coś dużego
368
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
wychodzącego z czegoś małego.
369
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
Chodzi o to, że masz nadal walczyć,
370
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
wiedzieć, kim jesteś
i że twoje prawdziwe oblicze zwycięży.
371
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
- Jestem osobą bez twarzy
- Kiedyś mi się uda
372
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
- Zapomnianą i nieznaną
- Odnajdę swoją drogę
373
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
- Bojącą się, że błędy
- Kiedyś mi się uda
374
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
- Mnie definiują
- Odnajdę swoją drogę
375
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Mnie definiują
376
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
- Dlaczego nie widzisz
- Dlaczego nie widzisz
377
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Kim naprawdę jestem
378
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Widzi mnie i wyciąga rękę
379
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Weź moją rękę
380
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Zabierz mnie z mojego wewnętrznego świata
381
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Gdzie będę wolna
382
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Bo ktoś mnie widzi
383
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
To nazywają balladą.
384
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Jeszcze jedno pchnięcie.
385
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Dobrze?
386
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Niesamowite.
Człowiek wychodzi z człowieka.
387
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Mądra dziewczyna.
388
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
To była przyjemność.
389
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Widzisz najlepsze i najgorsze
cechy osadzonych.
390
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Ale macie tylko siebie.
391
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
Jeśli tego nie rozumiesz, to masz problem.
392
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Niektórzy rozumieją znaczenie lojalności,
393
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
solidarności, siostrzeństwa.
394
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Otaczaj się takimi ludźmi, jeśli możesz.
395
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
A ci, którzy nie rozumieją mocy
396
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
stania ramię w ramię,
397
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
mam nadzieję, że kiedyś to zrozumieją.
398
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Nigdy nie jest za późno.
399
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
Zawsze powtarzam.
400
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
Nie miej wątpliwości, że ludzie są dobrzy.
401
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Nie są dobrzy.
402
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
Tylko głupi.
403
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Nie wiedziałam, że to prawdziwy nóż!
Dlaczego był prawdziwy?
404
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Chcesz potrzymać?
405
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Dobrze. Tak.
406
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
Tak. Ale z ciebie wyjątkowe dziecko.
407
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, chodź ze mną.
408
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Dean.
409
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Ona to chłopiec.
410
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Chodź, Laura.
411
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
Jesteś moją dwójką. Zajmij się tym.
412
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Nie tym razem.
413
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Dlaczego?
414
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Adoptuj go.
415
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
- Co?
- Świetnie się spiszesz.
416
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
Vicki?
417
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
- Wszystko gra?
- Tak.
418
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Napisy: Kamila Krupiński