1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}WITAMY W WIĘZIENIU WOLDSLEY 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 Wczoraj miałam prelekcję na TED. Poszło świetnie. 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,403 Kobiety robiące kreatywne rzeczy 5 00:00:19,483 --> 00:00:22,763 w więzieniu mają cztery razy mniejszą szansę na recydywę. 6 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Cztery razy. 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Jeśli chcemy, żeby przestały, to jak im pomożemy? 8 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Zaśpiewamy. 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Zaśpiewamy i zaprzestaniemy. 10 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Ale to biznes i jest problem prawny. 11 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 - Jak zawsze. - Nie, gdy wszystko jest legalne. 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 To było legalne. 13 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 - Jaki był tytuł? - „Wiem, czemu ptaki w klatce śpiewają”. 14 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Brzmi znajomo. 15 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 To nawiązanie do książki Mayi Angelou. 16 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 To taki sam tytuł. 17 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 Czyli nie nawiązanie, tylko… 18 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Jak to się nazywa? 19 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Plagiat. 20 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 Nawiązanie. I ta sprawa zostanie wyjaśniona do obiadu. 21 00:01:00,083 --> 00:01:02,243 Czekam na telefon od ich prawników. 22 00:01:02,323 --> 00:01:03,563 Laura. 23 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 Dlatego mnie potrzebujesz. Skrzydłowego, zaufanej dwójki. 24 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 - Nie zaczynaj. - Zauważyłbym ten błąd. 25 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Kiedy zrozumiesz, że dwójka to nie wstyd? 26 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 A ty kiedy zrozumiesz, że nie potrzebuję dwójki? 27 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Wczoraj potrzebowałaś. 28 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Czułabyś się pewniej, gdybyś miała przy scenie dwójkę. 29 00:01:22,443 --> 00:01:27,483 Uwierz mi, że dwójka przy scenie nie poprawiłaby mojej pewności siebie. 30 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 To pewnie oni. 31 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Halo. 32 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Dobrze. 33 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 Dobrze wiedzieć. 34 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Dziękuję. 35 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Spadkobiercy Mayi Angelou mnie pozywają. 36 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Cholera. 37 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Brzmi poważnie. 38 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 Bo takie jest. 39 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 W porządku? 40 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Muszę się wysrać. 41 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 - Więcej - Walka w więzieniu 42 00:02:05,643 --> 00:02:11,443 Ludzie śmieją się z naczelniczki Laury, ale super jej idzie i mi się to podoba. 43 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Podoba mi się to. Dziewczyny też są super. 44 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 Poświęcają temu dużo czasu. Podoba mi się to! 45 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Podoba mi się to! 46 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 Podoba. Mi. Się. To. 47 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Dostaliśmy dobre wieści. 48 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 Sprawa Ange się posypała, na co liczyliśmy. 49 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Wycofano zarzuty i jest wolna. 50 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 I jakby to było za mało emocji jak na więzienie dla kobiet, 51 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 dziś premiera Piosenek ze środka. 52 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 Wszyscy w pace skaczą z radości. 53 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Patrzcie na jego mordkę. 54 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 - Spakowałaś się, Pipo? - Tak. 55 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Zapłacę za room service i będę się zbierać. 56 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 - Chcę wam powiedzieć… - Chwila. 57 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Obejrzyjmy, jak ta babka spada. 58 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Nie wiem, co powiedzieć. 59 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 Chcę wam podziękować. 60 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 Wszystkim za wszystko. 61 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 Za przyjaźń, wsparcie, śmianie się. 62 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 - Za wiarę, że jestem niewinna. - Wszystkie jesteśmy. 63 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Niektóre bardziej. 64 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 I chcę wam bardzo podziękować za słuchanie… 65 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Wybacz, Ange. 66 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Dobra, bawcie się dobrze. 67 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 - Pa. - Pa. 68 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Powodzenia na występie. 69 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Nie dogadywałyśmy się, ale życzę ci wszystkiego dobrego. 70 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Dzięki. Wzajemnie. 71 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Jasne. 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Nie powinno się życzyć powodzenia, nie? 73 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Bo to przynosi pecha. Mówi się „połamania nóg”, nie? 74 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 No cóż. 75 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Na litość boską, Doug. 76 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 Znowu. 77 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Zawsze wiem, że idzie. Nabiera się na to… 78 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Na litość boską, Doug. 79 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 …za każdym razem. 80 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Oto ona. 81 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Hejka. Co dziś dobrego? 82 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Co polecasz? 83 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Ciągle śni mi się Cheryl. 84 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Spokojnie, Gal, nagrywają to. 85 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 To nic sprośnego. 86 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Jestem w pubie Queen Vic i czekam na obsługę. 87 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 Cheryl jest barmanką. 88 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Jest mało osób, bo jest gorąco. 89 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 Na placu jest targ. 90 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Bardzo chce mi się pić. Próbuję przyciągnąć jej uwagę, 91 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 ale ona mnie ignoruje. 92 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Przychodzi doktor Legg z wielkim kołem, przez które skaczę, 93 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 ale Cheryl nadal nic. 94 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Więc żartuję: 95 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 „Co musi zrobić facet, żeby dostać drinka?”. 96 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 Ona się pochyla i mówi: 97 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 „Na litość boską, Gary, odpierdol się”. 98 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 Co to znaczy? 99 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Kto to wie, złotko? 100 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Trudno to zrozumieć. 101 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 To zabawne, nie? 102 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Sny? 103 00:05:31,883 --> 00:05:35,603 Południowy stan USA znany z ciasta czekoladowego… 104 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Missisipi. Ciasto Missisipi mud pie. 105 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 - M-I-S-S-I-S-I-P-I. - M-I-dwa S-I-S-I-P-I. 106 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 - Co? - Jak mówisz? 107 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dwa S-I-S-I-P-I. A ty jak? 108 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-I-P-I. To oczywiste. 109 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 - Dlaczego tak? - Dlaczego nie? 110 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Oboje jesteście dziwni. 111 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Zapiszę to. 112 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Ale powiem „M-I-S-S-I-S-I-P-I”. 113 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 M-I-dwa S-I-S-I-P-I. 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Twoje nie pasuje. 115 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Spoko. 116 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Jak mogą tego nie widzieć? 117 00:06:07,043 --> 00:06:10,043 - Nie jestem przeciwny barowi sokowemu. - Jesteś. 118 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Po dodaniu pokoju z poduszkami i sali koncertowej 119 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 zabraknie miejsca na więzienie. 120 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 To śmieszne. Nie prosiłam o salę koncertową. 121 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Możemy porozmawiać? 122 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Jasne, zostawię was. 123 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Żartuję. Chce pogadać ze mną. 124 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Żegnaj. 125 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Idź sobie. Chodź, Ros. O co chodzi? 126 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Dostałam to od mamy. 127 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Poznaję pismo, ale nie umiem czytać. 128 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Ona umie, ale nie mówi. A nikomu innemu nie ufam. 129 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Dlaczego do mnie napisała? 130 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Stało się coś złego? Nie przyjdzie na musical? 131 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Mówiła, że przyjdzie. Wiem, że bardzo chce. 132 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Stało się jej coś złego? 133 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Dobrze, Ros, usiądź. Pokaż mi to. 134 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}CZYTASZ TO, A MNIE JUŻ NIE MA 135 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}NIE POJECHAŁAM KAMPEREM DZIĘKI ZA KASĘ 136 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 JESTEŚ PORAŻKĄ 137 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 Jest źle? 138 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Przyjdzie na występ? 139 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Nie. 140 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Dlaczego? 141 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 Może… 142 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 Może ci to przeczytam? 143 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}„Droga Ros. 144 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}Dostałam pieniądze. Dziękuję. 145 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Ale nie kupiłam kampera”. 146 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 Co? 147 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 „Wybacz. Wiem, że będziesz w szoku. 148 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Nie mogę mówić o szczegółach, ale będzie dla nas lepiej, jak wyjadę. 149 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Jestem zdruzgotana, że nie będę na występie. 150 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 Wiem, że będziesz świetna”. 151 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 NIGDY CIĘ NIE CHCIAŁAM 152 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 „Więc zaśpiewaj dla mnie, moja córeczko. 153 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Kocham cię. 154 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Z Bogiem. Mama”. 155 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Cholera. 156 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Napisała tak? 157 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Kocha mnie. 158 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Kocha mnie. 159 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Zawsze o tym wiedziałam, 160 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 ale usłyszenie tego jest… 161 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 To najlepsze, co słyszałam. 162 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 To dla mnie wszystko. 163 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Zachowam to na zawsze. 164 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Muszę o tym powiedzieć dziewczynom. 165 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Pokażę im to. Przeczytają. 166 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 Moja mama mnie kocha. 167 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Przepraszam, Ros. 168 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 Muszę go na chwilę zatrzymać. 169 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 Takie nudne zasady. 170 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Muszę wprowadzić to do systemu. 171 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 - Potem ci oddam. - Proszę. 172 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Będę o niego dbała, obiecuję. 173 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Dziękuję, Laura. 174 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Nie ma za co. 175 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 Moja mama mnie kocha. 176 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 „Do Ros. 177 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 Czytasz to, a mnie już nie ma. 178 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 Nie pojechałam kamperem, ale dzięki za kasę. 179 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Zrzucam balast. Ty jesteś balastem. 180 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 Nie przyjdę na twój głupi występ. 181 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 Jesteś żałosna”. 182 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Teraz szybciej. 183 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Ale jesteśmy szybkie! 184 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 „Nigdy cię nie chciałam. 185 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Z Bogiem. Mama”. 186 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}Większość osadzonych miała straszne życie. 187 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}Żyły w strasznych warunkach 188 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}i nie mogę tego zmienić. 189 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Ale gdy są tutaj ze mną, ta zmiana może mieć miejsce. 190 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Te podłe słowa matki nie przyniosą Ros niczego dobrego. 191 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Chodzi o zmianę narracji, czasami dosłownie. 192 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Musiałam walczyć, 193 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 żeby ten musical powstał. 194 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Musiałam przekonać ludzi, że nie chodzi tylko o śpiewanie. 195 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 To coś więcej. 196 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}To dawanie osadzonym celu i pewności siebie, poprawa samooceny. 197 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Coś dobrego dzieje się w ich życiu, może po raz pierwszy. 198 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Chcę zobaczyć, jak odnoszą sukces. 199 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 Wierzę, że Maya Angelou by to poparła. 200 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Nigdy nie wiesz, co znajdziesz Póki nie zajrzysz do środka 201 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 Dziś premiera! Heather świetnie się spisała. 202 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Wiem, ale nie wierzę, że wystąpimy przed ludźmi. 203 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Cicho, bo się stresuję. 204 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Rzygałam już dwa razy, tak się boję. 205 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 To najlepsza rzecz w moim życiu! 206 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 W naszym tak samo. Brawa dla naczelniczki! 207 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 Kochamy cię, Laura. 208 00:10:57,363 --> 00:10:59,443 Pozwolili nam zaprosić gości. 209 00:10:59,523 --> 00:11:01,283 Super. Przyjdą nasze rodziny. 210 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 To, co powiedziała! 211 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 - Tak! - Tak! 212 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}JESTEM ZDRUZGOTANA, ŻE NIE BĘDĘ 213 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 KOCHAM CIĘ 214 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 Piszesz wypowiedzenie, na wypadek gdyby musical się nie udał? 215 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 Pewnie się nie uda, więc dobrze, że już je piszesz. 216 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Odpierdol się, Dean 217 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Odpierdol się, Dean 218 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Odpierdoliłeś się, Dean? 219 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Odpierdoliłeś się, Dean? 220 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Odpierdol się! 221 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Trzeba przyznać, że jest świetna. 222 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Słuchajcie! 223 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 - Zróbmy kółko. Złapmy się za ręce. - Trzymam Heather. 224 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Najpierw chcemy wam coś dać. 225 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 W ramach podziękowania. 226 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Dziękujemy wam za poświęcony nam czas. 227 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 To dużo dla nas znaczy. Nie zapomnimy was. 228 00:12:22,363 --> 00:12:24,883 {\an8}To penis z gliny z obciętą główką. 229 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Nigdy więcej. 230 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Do następnego razu. 231 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Raz, dwa, trzy! 232 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Puściłam bąka. 233 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Kiedyś cieszyłbym się, że jej się nie udało. 234 00:13:05,043 --> 00:13:09,483 Patrzyłbym, jak ośmiesza się swoimi głupimi pomysłami. 235 00:13:09,563 --> 00:13:11,283 Ale tym razem jest inaczej. 236 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Jak to ona mówi? 237 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 „Resocjalizacja przez kreatywność”. Jakoś tak. 238 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Żartuję. Dokładnie tak mówi. 239 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 I ma rację. 240 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Nie zrozumcie mnie źle. 241 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 Nadal mam ją za szuję, ale wiecie co? 242 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 Dziś chodzi o zwycięstwo. 243 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Kraty w oknach 244 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Nadal wiem, gdzie jest niebo Za tymi chmurami 245 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Każde niebo… 246 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Stresuję się, ale to nie tak… 247 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 - Znam słowa i wiem… - Co jest, kurwa? 248 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Boże. Zsikałam się? 249 00:13:44,923 --> 00:13:47,163 Spokojnie, odeszły ci wody. 250 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 - Co się stało? - Co? Za wcześnie. 251 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 - Nie może dziś wyjść. - Pomoże nam ktoś? 252 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Ona rodzi. Chodź, zabierzemy cię stąd. 253 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 Tylko sprawdzam. Może się zsikałaś? 254 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 - Możesz śpiewać? - Co się dzieje? 255 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 To skurcz. 256 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Jeśli jesteś pewna, ale… Zaczynamy za półtorej godziny. 257 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Jestem pewna, że ona rodzi. 258 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 - Boże. - Gra główną rolę! 259 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Nie teraz, Martin! 260 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Przepraszam. 261 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Powodzenia z dzieckiem! 262 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 - Cholera. - Co zrobimy? 263 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Ty musisz zaśpiewać. 264 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Chryste. 265 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Jak wam idzie? 266 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Na litość boską, Gary, odpierdol się. 267 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 Marzenia się spełniają. 268 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Dosłownie. 269 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Koniec paniki, Heather. 270 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Kto ma dwa kciuki, które uratują sytuację? 271 00:14:34,883 --> 00:14:35,923 Ona. 272 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 Nie ma Charlee, nie ma problemu. 273 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Ja to zrobię. 274 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Nie znam jej piosenek ani kwestii. 275 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Ale nieważne. 276 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Będę zajebiście improwizować. 277 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 A wy razem ze mną! 278 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 To moje pięć minut! 279 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Róbcie to, co ja! 280 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Ale się cieszę! 281 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Gdy ktoś zobaczy 282 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Kim naprawdę jestem 283 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Zobaczy mnie 284 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 I wyciągnie rękę 285 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Jednak myślę, że ona powinna to zrobić. 286 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Dobra decyzja, Vivian. 287 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Uratowałaś sytuację! 288 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Nie wierzę! 289 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Gdy ktoś zobaczy 290 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Kim naprawdę jestem 291 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Zrobiłam to. 292 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 No dobrze. Gotowe? 293 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Pora na show! 294 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Miło was widzieć. 295 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 To wspaniały dzień. 296 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 - Moje ulubione damy w jednym miejscu. - Tak. 297 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 Mama Dede i ciocia Nala zobaczą moją Rosalind. 298 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 - Po raz pierwszy. - Tak. 299 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Widziałyśmy zdjęcie. To dar z niebios. 300 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 - Pasuje do naszego Sebastiana. - Alleluja. 301 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Ros… Rosalind w nim występuje, tak. 302 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Spróbuję jeszcze raz. 303 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Może dziś mi się poszczęści. Okażę jej wsparcie. 304 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 W ostateczności powącham jej włosy. 305 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 - Dziękuję za przybycie. - Dziękuję. 306 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 - Cześć. - Jak się masz? 307 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Muszę lecieć. 308 00:16:13,843 --> 00:16:19,523 Trzy tygodnie temu nie było musicalu, a za chwilę kurtyna pójdzie w górę. 309 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Wyrwałam zwycięstwo z paszczy porażki. 310 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 To Laura. Dużo o tobie słyszałyśmy, nie? 311 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 Robisz coś świetnego. Cieszymy się. 312 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Bardzo! Zobaczymy mamę na scenie. 313 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 To ty dałaś jej tę piękną sukienkę? 314 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Słuchajcie! Możemy wejść na salę. 315 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Po co to? 316 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Dzieje się. 317 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Co za dzień. 318 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Bardzo dobra, kiedyś niema piosenkarka 319 00:17:11,122 --> 00:17:12,203 cię zastąpi. 320 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 Jesteśmy gotowi. 321 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 - Nie martw się, nikogo nie zawiodłaś. - Nie martwię się o to. 322 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 Występ się odbędzie. To niczego nie popsuło. 323 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Zostawię cię. Karetka będzie za 20 minut. 324 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Powodzenia. Powal ich. 325 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 - Nie mamy tyle czasu. - Kto czego nie ma? 326 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Zaraz urodzi. 327 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Zaraz urodzi. No to nie przeszkadzam. 328 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 - Laura. - Tak? 329 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Zostaniesz? 330 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Zostaniesz ze mną? Proszę. 331 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Tutaj? Nie obejrzę musicalu? 332 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Proszę. 333 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Jasne. 334 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Dziękuję. 335 00:18:03,883 --> 00:18:07,203 Jak się czuję z tym, że mnie wykluczono? Jest mi ciężko. 336 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Kurwa… 337 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Witajcie, panie i panowie. 338 00:18:22,083 --> 00:18:26,083 Jestem Cheryl Fergison. Miałam zaszczyt pracować z tymi kobietami. 339 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Tak! 340 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 341 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 To była długa droga, 342 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 ale nigdy w nie nie wątpiłam. 343 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Nie przeciągając, zacznijmy imprezę! 344 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Panie i panowie, więzienie Woldsley przedstawia 345 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 Piosenki ze środka. 346 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 To od mojej mamy. 347 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Wybacz, Heather. Kim jest Cheryl? 348 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Dobra. Zaczynamy. Chodźcie. 349 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Piosenki ze środka… 350 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Słyszycie? Oby dobrze im poszło. 351 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Zamknąłeś mnie i zapomniałeś 352 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Ale nigdzie się nie wybieram 353 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Nigdy nie wiesz, co znajdziesz 354 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Gdy patrzymy na to, gdzie jesteśmy 355 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Dzięki piosenkom ze środka Piosenkom ze środka 356 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Odnajdziesz się, śpiewając piosenki… 357 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 To boli… 358 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 nas obie, jak mniemam. 359 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Nie wierzę, że oddają mi moje rzeczy. 360 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Pójdę już. 361 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 - Powodzenia. - Dziękuję. 362 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Nigdy nie wiesz, co znajdziesz 363 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Nigdy nie będziesz wiedzieć 364 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 - Nigdy nie wiesz, co znajdziesz - Tak 365 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Nigdy nie wiesz, co znajdziesz Póki nie zajrzysz do środka 366 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Wychodzi! 367 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Tak, widzę coś dużego 368 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 wychodzącego z czegoś małego. 369 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 Chodzi o to, że masz nadal walczyć, 370 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 wiedzieć, kim jesteś i że twoje prawdziwe oblicze zwycięży. 371 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 - Jestem osobą bez twarzy - Kiedyś mi się uda 372 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 - Zapomnianą i nieznaną - Odnajdę swoją drogę 373 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 - Bojącą się, że błędy - Kiedyś mi się uda 374 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 - Mnie definiują - Odnajdę swoją drogę 375 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Mnie definiują 376 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 - Dlaczego nie widzisz - Dlaczego nie widzisz 377 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Kim naprawdę jestem 378 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Widzi mnie i wyciąga rękę 379 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Weź moją rękę 380 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Zabierz mnie z mojego wewnętrznego świata 381 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Gdzie będę wolna 382 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Bo ktoś mnie widzi 383 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 To nazywają balladą. 384 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Jeszcze jedno pchnięcie. 385 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Dobrze? 386 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Niesamowite. Człowiek wychodzi z człowieka. 387 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Mądra dziewczyna. 388 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 To była przyjemność. 389 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Widzisz najlepsze i najgorsze cechy osadzonych. 390 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Ale macie tylko siebie. 391 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 Jeśli tego nie rozumiesz, to masz problem. 392 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Niektórzy rozumieją znaczenie lojalności, 393 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 solidarności, siostrzeństwa. 394 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Otaczaj się takimi ludźmi, jeśli możesz. 395 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 A ci, którzy nie rozumieją mocy 396 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 stania ramię w ramię, 397 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 mam nadzieję, że kiedyś to zrozumieją. 398 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Nigdy nie jest za późno. 399 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 Zawsze powtarzam. 400 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 Nie miej wątpliwości, że ludzie są dobrzy. 401 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Nie są dobrzy. 402 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Tylko głupi. 403 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Nie wiedziałam, że to prawdziwy nóż! Dlaczego był prawdziwy? 404 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Chcesz potrzymać? 405 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Dobrze. Tak. 406 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 Tak. Ale z ciebie wyjątkowe dziecko. 407 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, chodź ze mną. 408 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Dean. 409 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Ona to chłopiec. 410 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Chodź, Laura. 411 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 Jesteś moją dwójką. Zajmij się tym. 412 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Nie tym razem. 413 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Dlaczego? 414 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Adoptuj go. 415 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 - Co? - Świetnie się spiszesz. 416 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 Vicki? 417 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 - Wszystko gra? - Tak. 418 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Napisy: Kamila Krupiński