1
00:00:06,443 --> 00:00:09,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,283
{\an8}BEM-VINDOS
À PRISÃO DE SUA MAJESTADE WOLDSLEY
3
00:00:12,963 --> 00:00:16,763
A minha palestra TED foi ontem à noite
e não podia ter corrido melhor.
4
00:00:16,843 --> 00:00:18,763
As mulheres
que se sentem produtivas e criativas,
5
00:00:18,843 --> 00:00:22,763
na prisão, têm quatro vezes menos
hipóteses de reincidir.
6
00:00:22,843 --> 00:00:24,163
Quatro.
7
00:00:24,243 --> 00:00:28,403
Se a recuperação é o objetivo,
como chegamos até lá?
8
00:00:29,603 --> 00:00:31,083
Cantamos.
9
00:00:31,163 --> 00:00:33,363
Cantamos e recuperamos.
10
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
Mas é um negócio e há uma questão legal.
11
00:00:37,963 --> 00:00:40,123
- Quando não há?
- Quando não há nada ilegal.
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,363
Não houve nada ilegal.
13
00:00:41,443 --> 00:00:44,843
- Como se chamava a tua palestra?
- "Sei Porque Canta o Pássaro na Gaiola".
14
00:00:44,923 --> 00:00:46,843
Isso lembra-me alguma coisa.
15
00:00:46,923 --> 00:00:50,363
É um trocadilho com base no livro
da Maya Angelou.
16
00:00:50,443 --> 00:00:52,483
O nome é igualzinho ao do livro.
17
00:00:52,563 --> 00:00:54,363
Ou seja, não é um trocadilho, é…
18
00:00:54,443 --> 00:00:55,643
Como é que se diz?
19
00:00:55,723 --> 00:00:56,923
Plágio.
20
00:00:57,003 --> 00:01:00,003
É um trocadilho
e estará resolvido à hora de almoço.
21
00:01:00,083 --> 00:01:02,243
Estou à espera que os advogados me liguem.
22
00:01:02,323 --> 00:01:03,563
Laura, Laura, Laura.
23
00:01:03,643 --> 00:01:07,203
É por isto que precisas de mim,
o teu braço direito, o teu número dois.
24
00:01:07,283 --> 00:01:10,083
- Não recomeces.
- Eu veria estes erros tontos.
25
00:01:10,163 --> 00:01:13,723
Quando vais aprender que não é vergonha
precisar de um número dois?
26
00:01:13,803 --> 00:01:18,003
Quando é que vais aprender
que não preciso de um número dois?
27
00:01:18,083 --> 00:01:19,403
Aposto que ontem precisaste.
28
00:01:19,483 --> 00:01:22,363
Estarias mais confiante
com um número dois à beira do palco.
29
00:01:22,443 --> 00:01:25,243
Acredita, ter um número dois
à beira do palco
30
00:01:25,323 --> 00:01:27,483
faria muito pouco pela minha confiança.
31
00:01:29,003 --> 00:01:30,003
Devem ser eles.
32
00:01:32,003 --> 00:01:33,003
Estou?
33
00:01:36,963 --> 00:01:38,003
Certo.
34
00:01:38,763 --> 00:01:39,963
É bom saber.
35
00:01:40,603 --> 00:01:41,883
Obrigada.
36
00:01:43,403 --> 00:01:46,243
Estou a ser processada
pelos herdeiros da Maya Angelou.
37
00:01:47,123 --> 00:01:48,443
Caramba.
38
00:01:48,523 --> 00:01:49,923
Isso parece grave.
39
00:01:50,003 --> 00:01:51,083
E é.
40
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
Estás bem?
41
00:01:54,883 --> 00:01:56,043
Preciso de cagar.
42
00:02:03,163 --> 00:02:05,563
- Mais
- Luta de cadeia, luta de cadeia
43
00:02:05,643 --> 00:02:09,683
Sei que as pessoas se riem
da Laura, a diretora,
44
00:02:09,763 --> 00:02:11,443
mas está a sair-se bem e eu adoro.
45
00:02:11,523 --> 00:02:13,843
Adoro mesmo, tal como as outras raparigas.
46
00:02:13,923 --> 00:02:16,843
Estão empenhadas e adoro isso. Adoro!
47
00:02:16,923 --> 00:02:18,043
Adoro!
48
00:02:19,603 --> 00:02:22,403
A-do-ro!
49
00:02:23,483 --> 00:02:26,083
Tivemos boas notícias.
50
00:02:26,163 --> 00:02:29,083
O julgamento da Ange foi anulado,
tal como esperávamos.
51
00:02:29,163 --> 00:02:32,483
Retiraram todas as acusações
e ela pode sair em liberdade.
52
00:02:32,563 --> 00:02:36,243
E como se não fosse emoção que chegue
para uma prisão feminina,
53
00:02:36,323 --> 00:02:39,723
é a primeira noite
de Músicas de Ir Dentro.
54
00:02:39,803 --> 00:02:43,083
O chilindró está em polvorosa.
55
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Olhem para a cara dele!
56
00:02:49,283 --> 00:02:51,803
- Já fizeste as malas, Pito?
- Já, já.
57
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
É só pagar o serviço de quartos
e ponho-me a caminho.
58
00:02:56,083 --> 00:02:58,163
- Meninas, só queria dizer…
- Espera.
59
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Vamos ver a senhora a cair daquele tronco.
60
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
Não sei o que dizer, a sério.
61
00:03:07,563 --> 00:03:10,043
Além de agradecer
62
00:03:10,123 --> 00:03:12,643
a todas, por tudo.
63
00:03:12,723 --> 00:03:16,163
A amizade, o apoio e as gargalhadas.
64
00:03:16,243 --> 00:03:19,443
- E por acreditarem que sou inocente.
- Somos todas inocentes, querida.
65
00:03:19,523 --> 00:03:21,243
Algumas mais que outras.
66
00:03:22,523 --> 00:03:26,763
Mas queria dizer
que agradeço por me ouvirem…
67
00:03:29,443 --> 00:03:30,563
Desculpa, Ange.
68
00:03:30,643 --> 00:03:33,163
Não faz mal. Divirtam-se.
69
00:03:33,243 --> 00:03:35,083
- Adeus.
- Adeus.
70
00:03:36,243 --> 00:03:37,803
Boa sorte para o espetáculo.
71
00:03:38,723 --> 00:03:42,763
Tivemos os nossos desentendimentos,
mas desejo-te tudo de bom.
72
00:03:43,603 --> 00:03:45,643
Obrigada. Para ti também.
73
00:03:46,443 --> 00:03:47,443
Está bem.
74
00:03:49,563 --> 00:03:51,803
Não devemos dizer boa sorte, pois não?
75
00:03:51,883 --> 00:03:56,283
Dá azar ou algo parecido.
Diz-se "muita merda", não é?
76
00:03:57,043 --> 00:03:58,363
Bem…
77
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
Pelo amor da santa, Doug!
78
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
É sempre a mesma coisa.
79
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Sei sempre quando ela vem aí,
mas ela cai…
80
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Por amor de Deus, Doug.
81
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
… sempre.
82
00:04:22,923 --> 00:04:24,283
Cá está ela.
83
00:04:24,363 --> 00:04:26,643
Oi! O que se come hoje?
84
00:04:26,723 --> 00:04:27,923
Há sugestões?
85
00:04:28,003 --> 00:04:31,123
Tenho um sonho recorrente com a Cheryl.
86
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Calma, Gal, isto fica gravado para sempre.
87
00:04:33,843 --> 00:04:35,883
Não, não é uma taradice.
88
00:04:35,963 --> 00:04:38,803
Eu estou no bar Queen Victoria,
à espera de ser servido.
89
00:04:38,883 --> 00:04:40,203
A Cheryl está atrás do bar.
90
00:04:40,283 --> 00:04:42,443
Não há muita gente,
porque o dia está quente
91
00:04:42,523 --> 00:04:45,003
e há um mercado de produtos frescos
na praça.
92
00:04:45,083 --> 00:04:48,003
Estou com muita sede
e tento chamar-lhe a atenção,
93
00:04:48,083 --> 00:04:49,763
mas ela só me ignora.
94
00:04:49,843 --> 00:04:53,683
Entra o Dr. Legg com um grande arco,
salto através dele,
95
00:04:53,763 --> 00:04:55,923
mas a Cheryl nem repara.
96
00:04:56,003 --> 00:04:57,483
Por isso, digo na brincadeira:
97
00:04:57,563 --> 00:05:00,003
"O que tem um tipo de fazer
para tomar uma bebida?"
98
00:05:00,083 --> 00:05:01,963
E ela inclina-se e diz:
99
00:05:02,043 --> 00:05:04,803
"Pelo amor de Deus, Gary,
porque não desandas?"
100
00:05:07,123 --> 00:05:09,403
O que significa isso?
101
00:05:10,763 --> 00:05:12,803
Quem sabe, fofo?
102
00:05:12,883 --> 00:05:14,283
Não há maneira de saber.
103
00:05:20,803 --> 00:05:22,123
É engraçado, não é?
104
00:05:22,803 --> 00:05:23,923
Os sonhos?
105
00:05:31,883 --> 00:05:34,443
Estado sulista dos EUA
famoso pela sua tarte de chocolate.
106
00:05:34,523 --> 00:05:35,603
É…
107
00:05:35,683 --> 00:05:37,523
Mississippi. Tarte do Mississippi.
108
00:05:37,603 --> 00:05:40,243
- M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
- M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I.
109
00:05:40,323 --> 00:05:41,323
- O quê?
- Como dizes?
110
00:05:41,403 --> 00:05:44,123
M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I.
Como é que dizes?
111
00:05:44,203 --> 00:05:47,283
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I, obviamente.
112
00:05:47,363 --> 00:05:49,243
- Porque dizes assim?
- E tu?
113
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
Sabem que são muito estranhos?
114
00:05:54,923 --> 00:05:56,243
Vou escrever.
115
00:05:57,123 --> 00:06:00,203
Mas vou escrever M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
116
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I.
117
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
Da tua maneira não cabe.
118
00:06:04,003 --> 00:06:05,003
Certo.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,963
Como é que não veem?
120
00:06:07,043 --> 00:06:08,803
Não me oponho ao bar de sumos.
121
00:06:08,883 --> 00:06:10,043
- À partida.
- Opões, sim.
122
00:06:10,123 --> 00:06:13,403
Só acho que com a área de atividades
para adultos e o auditório,
123
00:06:13,483 --> 00:06:15,283
não vai sobrar espaço para a prisão.
124
00:06:15,363 --> 00:06:17,843
Isso é ridículo, não é?
Eu não pedi o auditório.
125
00:06:17,923 --> 00:06:19,803
Podemos falar em privado?
126
00:06:19,883 --> 00:06:22,083
Claro que sim. Vou deixar-vos a sós.
127
00:06:22,683 --> 00:06:24,523
Estou a brincar. Ela quer falar comigo.
128
00:06:25,483 --> 00:06:26,683
Adeusinho!
129
00:06:28,003 --> 00:06:30,843
Desaparece. Entra, Ros.
O que posso fazer por ti?
130
00:06:31,523 --> 00:06:33,483
Recebi isto da minha mamã.
131
00:06:33,563 --> 00:06:35,763
Reconheço a letra, mas não sei ler.
132
00:06:35,843 --> 00:06:39,483
Ela sabe ler, mas não fala.
E não confio em mais ninguém.
133
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Porque é que ela me escreveu, Laura?
134
00:06:42,283 --> 00:06:45,843
Aconteceu alguma coisa?
Ela não vem ver o espetáculo?
135
00:06:45,923 --> 00:06:48,443
Ela disse que vinha
e sei que quer muito vir.
136
00:06:48,523 --> 00:06:51,243
Aconteceu-lhe alguma coisa de mal?
137
00:06:51,323 --> 00:06:53,883
Ros, senta-te. Deixa-me ver.
138
00:06:56,883 --> 00:06:58,323
{\an8}QUANDO LERES ISTO
ESTAREI LONGE
139
00:06:58,403 --> 00:07:00,283
{\an8}E NÃO NUMA RULOTE
MAS OBRIGADA PELO GUITO
140
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
VERGONHA DO CARAÇAS
141
00:07:03,323 --> 00:07:04,163
É mau?
142
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
Ela vem ver o espetáculo?
143
00:07:10,363 --> 00:07:11,283
Não.
144
00:07:13,963 --> 00:07:14,803
Porquê?
145
00:07:15,443 --> 00:07:16,883
É melhor eu…
146
00:07:18,003 --> 00:07:19,563
É melhor eu ler-te a carta.
147
00:07:22,723 --> 00:07:23,843
{\an8}"Querida Ros,
148
00:07:24,483 --> 00:07:26,483
{\an8}recebi o dinheiro. Obrigada.
149
00:07:27,683 --> 00:07:29,483
Mas ainda não comprei a rulote."
150
00:07:29,563 --> 00:07:30,683
O quê?
151
00:07:30,763 --> 00:07:32,843
"Desculpa. Sei que será um choque.
152
00:07:33,923 --> 00:07:38,563
Não posso dar pormenores, mas tenho
de me ir embora pelo bem das duas.
153
00:07:38,643 --> 00:07:41,723
Estou de rastos
por não poder ver o teu espetáculo,
154
00:07:41,803 --> 00:07:45,523
mas sei que serás boa como o caraças."
155
00:07:45,603 --> 00:07:46,683
NÃO ÉS A FILHA QUE QUIS
156
00:07:46,763 --> 00:07:50,563
"Então, canta com alma,
minha filha preciosa.
157
00:07:51,363 --> 00:07:52,363
Adoro-te.
158
00:07:53,523 --> 00:07:56,043
Deus te abençoe. Mamã."
159
00:08:01,923 --> 00:08:02,923
Merda.
160
00:08:04,083 --> 00:08:05,523
Ela disse isso?
161
00:08:08,923 --> 00:08:10,243
Ela adora-me.
162
00:08:11,083 --> 00:08:12,603
Ela adora-me.
163
00:08:13,883 --> 00:08:15,963
Quer dizer, eu sempre soube disso,
164
00:08:16,043 --> 00:08:18,803
mas ouvi-la dizê-lo é…
165
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
É a melhor coisa que já ouvi.
166
00:08:21,683 --> 00:08:24,403
Isto é tudo.
167
00:08:24,483 --> 00:08:26,163
Vou guardá-la para sempre.
168
00:08:27,643 --> 00:08:29,763
Mal posso esperar por contar às outras.
169
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Deixá-las ver e ler.
170
00:08:32,003 --> 00:08:34,443
A minha mamã adora-me.
171
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Na verdade, Ros,
172
00:08:36,123 --> 00:08:38,923
vou ter de ficar com a carta
mais algum tempo.
173
00:08:39,003 --> 00:08:40,803
É um protocolo chato.
174
00:08:40,883 --> 00:08:42,842
Tenho de a pôr no sistema, blá-blá-blá.
175
00:08:42,923 --> 00:08:44,563
- Depois devolvo-ta.
- Por favor.
176
00:08:44,643 --> 00:08:47,962
Vou cuidar muito bem dela, prometo.
177
00:08:48,523 --> 00:08:49,483
Obrigada, Laura.
178
00:08:50,923 --> 00:08:52,443
Não tens de quê.
179
00:08:59,163 --> 00:09:02,963
A minha mamã adora-me.
180
00:09:14,523 --> 00:09:15,683
Para a Ros,
181
00:09:15,763 --> 00:09:18,123
quando leres isto, já estarei longe
182
00:09:18,203 --> 00:09:21,643
e não numa rulote finória,
mas obrigada pelo guito.
183
00:09:21,723 --> 00:09:24,923
Vou largar o peso morto.
Tu és o peso morto.
184
00:09:25,003 --> 00:09:27,643
E também não vou ver
o teu espetáculo da treta,
185
00:09:27,723 --> 00:09:28,963
sua vergonha do caraças."
186
00:09:29,043 --> 00:09:30,683
Agora vamos acelerar.
187
00:09:30,763 --> 00:09:33,483
Vamos tão depressa. Vamos tão depressa!
188
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
"Não és a filha que eu queria.
189
00:09:37,363 --> 00:09:39,163
Deus te abençoe. Mamã."
190
00:09:46,963 --> 00:09:49,843
{\an8}A maioria das minhas reclusas
teve vidas horrendas.
191
00:09:50,483 --> 00:09:52,883
{\an8}Vêm de circunstâncias inimagináveis
192
00:09:52,963 --> 00:09:54,443
{\an8}e não posso mudar isso.
193
00:09:54,523 --> 00:09:59,043
{\an8}Mas enquanto aqui estão, comigo,
a mudança pode acontecer.
194
00:09:59,643 --> 00:10:03,363
{\an8}Não serviria de nada a Ros ouvir
as palavras maldosas da mãe.
195
00:10:03,443 --> 00:10:07,163
{\an8}Trata-se de reescrever a história,
às vezes, literalmente.
196
00:10:08,123 --> 00:10:09,803
{\an8}Tive de me esforçar muito
197
00:10:09,883 --> 00:10:11,763
para realizar este musical.
198
00:10:11,843 --> 00:10:15,523
Para convencer as pessoas
que não são só reclusas a cantar.
199
00:10:15,603 --> 00:10:17,323
É muito mais do que isso.
200
00:10:17,403 --> 00:10:21,123
{\an8}É dar-lhes um propósito,
confiança e autoestima.
201
00:10:21,203 --> 00:10:24,963
{\an8}Ter uma coisa boa nas vidas delas,
talvez pela primeira vez.
202
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
{\an8}Quero que estas mulheres singrem.
203
00:10:29,443 --> 00:10:32,403
E gosto de acreditar
que a Maya Angelou aprovaria.
204
00:10:34,163 --> 00:10:39,483
Nunca saberão o que vão encontrar
Até olharem para dentro
205
00:10:40,443 --> 00:10:43,283
É a noite de estreia!
A Heather fez um trabalho incrível!
206
00:10:43,363 --> 00:10:46,123
Não acredito que vamos atuar
à frente das pessoas.
207
00:10:46,203 --> 00:10:47,763
Cala-te, deixas-me nervosa.
208
00:10:47,843 --> 00:10:50,643
Já vomitei duas vezes. Estou aterrorizada.
209
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
É a melhor coisa que já fiz!
210
00:10:52,723 --> 00:10:55,923
É a melhor coisa que já fizemos.
Palmas para a diretora!
211
00:10:56,003 --> 00:10:57,283
- Adoramo-la!
- Adoramo-la!
212
00:10:57,363 --> 00:10:59,443
Deixaram-nos convidar pessoas.
213
00:10:59,523 --> 00:11:01,283
É ótimo. As nossas famílias vão ver.
214
00:11:02,403 --> 00:11:03,523
O que ela disse!
215
00:11:03,603 --> 00:11:05,443
- Sim!
- Sim!
216
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
{\an8}ESTOU DE RASTOS
POR NÃO VER O ESPETÁCULO
217
00:11:16,923 --> 00:11:18,843
ADORO-TE
218
00:11:18,923 --> 00:11:22,243
O que é isso? A tua carta de demissão
caso dê tudo para o torto?
219
00:11:22,323 --> 00:11:25,883
É o mais provável,
faz sentido ires adiantando trabalho.
220
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Vai-te lixar, Dean, vai-te lixar
221
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Vai-te lixar, Dean, vai-te lixar
222
00:11:32,243 --> 00:11:35,003
Já te foste lixar, Dean?
223
00:11:35,083 --> 00:11:37,483
Já te foste lixar, Dean?
224
00:11:37,563 --> 00:11:39,283
Vai-te lixar!
225
00:11:41,003 --> 00:11:43,243
Às vezes, temos de lhe dar crédito.
226
00:12:01,563 --> 00:12:03,123
Muito bem, pessoal!
227
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
- Uma roda grande. Deem as mãos.
- Dar a mão à Heather.
228
00:12:06,363 --> 00:12:09,323
Antes disso, Heather,
arranjámos-lhes uma coisa
229
00:12:09,403 --> 00:12:10,843
só para agradecer.
230
00:12:12,523 --> 00:12:15,203
Deram-nos o vosso tempo
e agradecemos muito.
231
00:12:15,283 --> 00:12:17,643
É muito importante
e nunca vos esqueceremos.
232
00:12:22,363 --> 00:12:24,883
{\an8}É um pénis de barro sem a parte de cima.
233
00:12:28,083 --> 00:12:30,203
Nunca mais.
234
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
{\an8}Até à próxima vez.
235
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Um, dois, três!
236
00:12:57,723 --> 00:12:59,043
Peidei-me.
237
00:13:00,803 --> 00:13:04,963
Não vou mentir. Em tempos adoraria
que isto lhe corresse mal.
238
00:13:05,043 --> 00:13:08,483
Vê-la a humilhar-se novamente
com as mesmas ideias tristes.
239
00:13:08,563 --> 00:13:11,283
Mas desta vez parece diferente.
240
00:13:12,283 --> 00:13:13,283
Como é que ela diz?
241
00:13:13,363 --> 00:13:15,523
"Reabilitação pela criatividade" ou assim.
242
00:13:15,603 --> 00:13:17,923
Estou a brincar. É mesmo isso que ela diz.
243
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
E acho que tem razão.
244
00:13:20,803 --> 00:13:22,003
Não me interpretem mal.
245
00:13:22,083 --> 00:13:25,043
Continuo a achá-la uma parva,
mas sabem que mais?
246
00:13:25,763 --> 00:13:27,363
Hoje só interessa a vitória.
247
00:13:30,443 --> 00:13:31,963
Grades na janela
248
00:13:32,043 --> 00:13:35,683
Mas sei que há azul
Para além das nuvens que vejo
249
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Todos os tipos de céu…
250
00:13:37,243 --> 00:13:40,123
Estou muito nervosa, mas não é como…
251
00:13:40,203 --> 00:13:43,163
- Eu sei as letras todas e…
- Mas que porra?
252
00:13:43,243 --> 00:13:44,843
Credo, mijei-me?
253
00:13:44,923 --> 00:13:47,163
Querida, está tudo bem.
Rebentaram-te as águas.
254
00:13:47,243 --> 00:13:49,243
- O que aconteceu?
- Mas ainda é cedo.
255
00:13:49,323 --> 00:13:51,803
- Ela não pode nascer hoje!
- Podem ajudar-nos?
256
00:13:51,883 --> 00:13:54,523
Está em trabalho de parto.
Querida, vamos tirar-te daqui.
257
00:13:54,603 --> 00:13:57,203
É possível que te tenhas só mijado?
258
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
- Consegues cantar?
- O que se passa?
259
00:14:00,043 --> 00:14:00,963
É uma contração.
260
00:14:01,043 --> 00:14:04,723
Se tiveres a certeza,
o espetáculo é daqui a uma hora e meia.
261
00:14:04,803 --> 00:14:07,163
Tenho a certeza
de que vai ter um bebé, Heather!
262
00:14:07,243 --> 00:14:09,603
- Meu Deus.
- Mas tem o papel principal!
263
00:14:10,523 --> 00:14:12,043
Agora não, Martin!
264
00:14:12,123 --> 00:14:13,123
Peço desculpa.
265
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
Boa sorte com o bebé!
266
00:14:14,483 --> 00:14:16,323
- Porra.
- O que vamos fazer?
267
00:14:16,403 --> 00:14:17,763
Tens de ser tu.
268
00:14:17,843 --> 00:14:19,283
Cruzes credo.
269
00:14:19,363 --> 00:14:21,203
Como vai tudo, malta?
270
00:14:21,283 --> 00:14:23,963
Pelo amor de Deus, Gary.
Porque não desandas?
271
00:14:26,683 --> 00:14:27,923
O sonho tornado realidade.
272
00:14:28,723 --> 00:14:29,763
Literalmente.
273
00:14:30,363 --> 00:14:32,323
Nada de pânico, Heather.
274
00:14:32,403 --> 00:14:34,803
Quem tem dois polegares
e vai salvar a situação?
275
00:14:34,883 --> 00:14:35,923
Esta aqui.
276
00:14:36,003 --> 00:14:38,003
Não há Charlee, não há problema.
277
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Eu faço-o.
278
00:14:39,163 --> 00:14:41,643
Não sei as falas dela.
Não sei nenhuma música.
279
00:14:41,723 --> 00:14:43,043
Não interessa.
280
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Vou improvisar esta porra toda!
281
00:14:46,603 --> 00:14:48,123
E vocês vão acompanhar-me!
282
00:14:48,203 --> 00:14:49,923
É a minha vez de brilhar!
283
00:14:50,003 --> 00:14:51,963
Sigam as minhas indicações!
284
00:14:52,043 --> 00:14:54,083
Estou entusiasmada!
285
00:14:57,763 --> 00:15:01,283
Quando alguém me vê
286
00:15:01,363 --> 00:15:03,923
Por quem sou realmente
287
00:15:04,003 --> 00:15:06,323
Quando me vê
288
00:15:06,403 --> 00:15:11,283
E me dá a mão
289
00:15:13,603 --> 00:15:15,843
Pensando bem, Heather, é melhor ser ela.
290
00:15:15,923 --> 00:15:17,043
Bem visto, Vivian.
291
00:15:19,683 --> 00:15:22,443
Salvaste-nos!
292
00:15:22,523 --> 00:15:24,283
Nem acredito nisto!
293
00:15:25,363 --> 00:15:29,043
Quando alguém me vê
294
00:15:29,123 --> 00:15:31,283
Por quem sou realmente
295
00:15:31,363 --> 00:15:32,523
Era eu.
296
00:15:32,603 --> 00:15:34,683
Muito bem, estão prontas?
297
00:15:34,763 --> 00:15:36,483
Hora do espetáculo!
298
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Prazer em vê-los.
299
00:15:42,363 --> 00:15:44,523
Este é um grande dia.
300
00:15:44,603 --> 00:15:47,563
- Todas as minhas mulheres preferidas.
- Sim.
301
00:15:47,643 --> 00:15:50,403
A mamã Dede e a tia Nala
vão ver a minha Rosalind
302
00:15:50,483 --> 00:15:51,843
- pela primeira vez.
- Sim.
303
00:15:51,923 --> 00:15:54,683
Já vimos uma foto. É uma dádiva dos céus.
304
00:15:54,763 --> 00:15:58,723
- É ideal para o nosso Sebastian.
- Aleluia.
305
00:15:58,803 --> 00:16:01,563
Então, Ros… a Rosalind entra.
306
00:16:01,643 --> 00:16:02,883
Decidi tentar de novo.
307
00:16:02,963 --> 00:16:05,523
Talvez a minha sorte mude.
É bom mostrar apoio.
308
00:16:05,603 --> 00:16:07,643
No mínimo, cheiro-lhe o cabelo.
309
00:16:07,723 --> 00:16:09,323
- Obrigada por virem.
- Obrigada.
310
00:16:09,403 --> 00:16:11,243
- Olá.
- Como está?
311
00:16:11,843 --> 00:16:13,043
Tenho de ir.
312
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Há três semanas não havia espetáculo.
313
00:16:15,723 --> 00:16:19,523
Agora, o pano está quase a subir.
314
00:16:19,603 --> 00:16:22,683
Foi uma vitória roubada
das mãos da derrota, não foi?
315
00:16:23,483 --> 00:16:25,803
É a Laura, não é?
Ouvimos falar tanto de si.
316
00:16:25,883 --> 00:16:28,163
O que faz aqui é fantástico.
Estamos tão contentes.
317
00:16:28,243 --> 00:16:30,163
Tão contentes!
Queremos ver a mãe em palco.
318
00:16:30,243 --> 00:16:33,043
Foi a senhora que lhe arranjou
aquele vestido bonito?
319
00:16:35,403 --> 00:16:38,883
Muito bem. Estamos prontos para entrar!
320
00:16:49,283 --> 00:16:50,523
{\an8}17H25
CÂMARA O3 BLOCO A
321
00:16:59,203 --> 00:17:00,283
Isto é para quê?
322
00:17:01,323 --> 00:17:02,643
Está tudo a acontecer.
323
00:17:02,723 --> 00:17:04,323
MANTER A PORTA TRANCADA
324
00:17:05,163 --> 00:17:07,643
Está a ser um dia e peras.
325
00:17:07,723 --> 00:17:11,043
Mas temos uma ótima cantora,
que antes era muda,
326
00:17:11,122 --> 00:17:12,203
para te substituir.
327
00:17:12,283 --> 00:17:13,283
Estamos na boa!
328
00:17:13,362 --> 00:17:17,003
- Não desiludiste ninguém.
- Não é isso que me preocupa.
329
00:17:17,083 --> 00:17:21,402
O espetáculo vai continuar.
Isto não estragou nada.
330
00:17:24,323 --> 00:17:27,723
Vou deixar-te à vontade.
A ambulância chega daqui a 20 minutos.
331
00:17:28,723 --> 00:17:30,083
Boa sorte. Arrasa com isso.
332
00:17:30,162 --> 00:17:32,362
- Não temos tanto tempo.
- Não têm o quê?
333
00:17:32,443 --> 00:17:34,003
Este bebé vai nascer agora.
334
00:17:34,083 --> 00:17:36,963
Este bebé vai nascer agora.
Então, não vou estorvar.
335
00:17:37,043 --> 00:17:38,563
- Laura!
- Sim?
336
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Pode ficar?
337
00:17:40,723 --> 00:17:42,403
Por favor, fica comigo?
338
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Queres dizer, aqui? Não ver o espetáculo?
339
00:17:46,443 --> 00:17:47,603
Por favor.
340
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
Claro.
341
00:17:52,363 --> 00:17:53,523
Obrigada.
342
00:18:03,883 --> 00:18:05,683
Como me sinto ao ser excluída?
343
00:18:05,763 --> 00:18:07,203
Está a dar cabo de mim.
344
00:18:09,323 --> 00:18:10,403
Merda de…
345
00:18:19,843 --> 00:18:22,003
Bem-vindos, senhoras e senhores.
346
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Sou a Cheryl Fergison e tive a honra
347
00:18:24,123 --> 00:18:26,083
de encenar estas mulheres fantásticas.
348
00:18:26,163 --> 00:18:28,083
Sim!
349
00:18:28,923 --> 00:18:30,403
Cheryl Fergison.
350
00:18:30,483 --> 00:18:31,923
Foi um longo percurso,
351
00:18:32,003 --> 00:18:34,763
mas nunca duvidei delas
nem por um segundo.
352
00:18:34,843 --> 00:18:38,203
Sem mais delongas, vamos começar a festa!
353
00:18:38,283 --> 00:18:42,363
Senhoras e senhores, apresento-vos a
peça da Prisão de Sua Majestade Woldsley,
354
00:18:42,443 --> 00:18:45,483
Músicas de Ir Dentro.
355
00:18:45,563 --> 00:18:47,003
Isto é da minha mamã.
356
00:18:50,203 --> 00:18:52,363
Desculpe, Heather. Quem é a Cheryl?
357
00:18:52,443 --> 00:18:54,723
Muito bem, às vossas posições.
358
00:19:05,763 --> 00:19:09,003
Músicas de Ir Dentro…
359
00:19:10,163 --> 00:19:13,683
Estão a ouvir? Espero que corra bem.
360
00:19:13,763 --> 00:19:17,203
Prenderam-me e esqueceram-me
361
00:19:17,283 --> 00:19:21,523
Mas não vou a lado nenhum
362
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Nunca sabemos o que vamos encontrar
363
00:19:24,163 --> 00:19:27,363
Quando olhamos para onde estamos
364
00:19:27,443 --> 00:19:31,723
Com músicas de ir dentro
Músicas de ir dentro
365
00:19:32,923 --> 00:19:35,603
Podes dar por ti a cantar músicas…
366
00:19:38,563 --> 00:19:40,203
Isto é doloroso…
367
00:19:42,923 --> 00:19:44,723
… para as duas, calculo eu.
368
00:19:52,483 --> 00:19:54,603
Nem acredito
que vou recuperar as minhas coisas.
369
00:19:57,003 --> 00:19:57,843
Vou andando.
370
00:19:57,923 --> 00:19:59,283
- Cuide de si.
- Obrigada.
371
00:19:59,363 --> 00:20:01,643
Nunca sabemos o que vamos encontrar
372
00:20:01,723 --> 00:20:03,403
Nunca sabemos, nunca sabemos
373
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
- Nunca sabemos o que vamos encontrar
- Sim
374
00:20:06,923 --> 00:20:11,643
Nunca sabemos o que vamos encontrar
Até olharmos para dentro
375
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
Está a nascer!
376
00:20:17,963 --> 00:20:23,523
Ali está, consigo ver uma coisa bem grande
377
00:20:23,603 --> 00:20:26,283
a sair de uma coisa bem pequena!
378
00:20:28,483 --> 00:20:32,523
O importante é continuarmos a lutar,
379
00:20:33,283 --> 00:20:37,483
sabermos quem somos
e o nosso verdadeiro eu vencerá.
380
00:20:40,643 --> 00:20:43,803
- Sou uma pessoa sem rosto
- Um dia chegarei lá
381
00:20:43,883 --> 00:20:46,763
- Esquecida e desconhecida
- Vou encontrar o meu caminho
382
00:20:46,843 --> 00:20:49,883
- Com receio que os meus erros
- Um dia chegarei lá
383
00:20:49,963 --> 00:20:52,163
- Me definam
- Vou encontrar o meu caminho
384
00:20:52,243 --> 00:20:57,363
Me definam
385
00:20:57,443 --> 00:20:59,683
- Não me veem
- Não me veem
386
00:20:59,763 --> 00:21:02,443
Por quem sou realmente
387
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
Vejam-me e estendam as mãos
388
00:21:08,403 --> 00:21:10,603
Deem-me a mão, deem-me a mão
389
00:21:10,683 --> 00:21:15,443
Levem-me do meu mundo interior
390
00:21:15,523 --> 00:21:18,363
Para onde sou livre
391
00:21:18,443 --> 00:21:21,563
Porque alguém me vê
392
00:21:23,123 --> 00:21:24,723
Uma balada é mesmo assim.
393
00:21:24,803 --> 00:21:27,163
Faça força só mais uma vez, está bem?
394
00:21:27,243 --> 00:21:28,243
Está bem?
395
00:21:28,963 --> 00:21:33,123
Inacreditável.
Há uma pessoa a sair de outra pessoa.
396
00:21:33,203 --> 00:21:35,323
Minha menina inteligente.
397
00:21:47,963 --> 00:21:49,363
Foi um prazer.
398
00:21:56,243 --> 00:21:59,323
Vemos o melhor e o pior
das pessoas ali dentro.
399
00:22:00,323 --> 00:22:02,403
Mas só nos temos uns aos outros.
400
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
E se não entendem isso,
então, estão em apuros.
401
00:22:14,643 --> 00:22:18,003
Algumas pessoas entendem
a importância da lealdade,
402
00:22:19,243 --> 00:22:22,643
da solidariedade, da sororidade.
403
00:22:28,163 --> 00:22:31,523
Rodeiem-se de pessoas dessas, se puderem.
404
00:22:37,243 --> 00:22:39,363
E para quem não entende o poder
405
00:22:39,443 --> 00:22:41,003
de estarmos lado a lado,
406
00:22:41,083 --> 00:22:45,043
bem, espero que um dia
aprendam essa lição.
407
00:22:54,243 --> 00:22:56,123
Nunca é tarde de mais.
408
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
Porque como eu digo sempre:
409
00:22:58,843 --> 00:23:02,523
nunca subestimem a bondade das pessoas.
410
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
Não é bem a bondade.
411
00:23:06,803 --> 00:23:08,243
É a estupidez.
412
00:24:40,043 --> 00:24:43,603
Não sabia que era uma faca a sério!
Porque era a sério?
413
00:25:10,883 --> 00:25:11,963
Quer pegar-lhe?
414
00:25:18,083 --> 00:25:20,763
Muito bem.
415
00:25:22,003 --> 00:25:26,603
És uma coisa linda.
416
00:25:28,923 --> 00:25:30,403
Laura, tens de vir comigo.
417
00:25:30,483 --> 00:25:31,843
Dean.
418
00:25:33,003 --> 00:25:35,483
Ela é um menino.
419
00:25:36,243 --> 00:25:37,683
Agora, Laura.
420
00:25:38,483 --> 00:25:40,843
És o meu número dois.
Não podes tratar disso?
421
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Desta vez não.
422
00:25:43,763 --> 00:25:44,723
Porquê?
423
00:25:44,803 --> 00:25:46,323
Quero que fique com ele.
424
00:25:48,883 --> 00:25:51,243
- O quê?
- Vai sair-se bem.
425
00:26:12,003 --> 00:26:13,083
És a Vicki?
426
00:26:16,883 --> 00:26:19,563
- Estamos combinadas?
- Sim.
427
00:27:27,283 --> 00:27:32,283
Legendas: Helena Cotovio