1 00:00:06,443 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,283 {\an8}BEM-VINDOS À PRISÃO DE SUA MAJESTADE WOLDSLEY 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,763 A minha palestra TED foi ontem à noite e não podia ter corrido melhor. 4 00:00:16,843 --> 00:00:18,763 As mulheres que se sentem produtivas e criativas, 5 00:00:18,843 --> 00:00:22,763 na prisão, têm quatro vezes menos hipóteses de reincidir. 6 00:00:22,843 --> 00:00:24,163 Quatro. 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,403 Se a recuperação é o objetivo, como chegamos até lá? 8 00:00:29,603 --> 00:00:31,083 Cantamos. 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,363 Cantamos e recuperamos. 10 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 Mas é um negócio e há uma questão legal. 11 00:00:37,963 --> 00:00:40,123 - Quando não há? - Quando não há nada ilegal. 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,363 Não houve nada ilegal. 13 00:00:41,443 --> 00:00:44,843 - Como se chamava a tua palestra? - "Sei Porque Canta o Pássaro na Gaiola". 14 00:00:44,923 --> 00:00:46,843 Isso lembra-me alguma coisa. 15 00:00:46,923 --> 00:00:50,363 É um trocadilho com base no livro da Maya Angelou. 16 00:00:50,443 --> 00:00:52,483 O nome é igualzinho ao do livro. 17 00:00:52,563 --> 00:00:54,363 Ou seja, não é um trocadilho, é… 18 00:00:54,443 --> 00:00:55,643 Como é que se diz? 19 00:00:55,723 --> 00:00:56,923 Plágio. 20 00:00:57,003 --> 00:01:00,003 É um trocadilho e estará resolvido à hora de almoço. 21 00:01:00,083 --> 00:01:02,243 Estou à espera que os advogados me liguem. 22 00:01:02,323 --> 00:01:03,563 Laura, Laura, Laura. 23 00:01:03,643 --> 00:01:07,203 É por isto que precisas de mim, o teu braço direito, o teu número dois. 24 00:01:07,283 --> 00:01:10,083 - Não recomeces. - Eu veria estes erros tontos. 25 00:01:10,163 --> 00:01:13,723 Quando vais aprender que não é vergonha precisar de um número dois? 26 00:01:13,803 --> 00:01:18,003 Quando é que vais aprender que não preciso de um número dois? 27 00:01:18,083 --> 00:01:19,403 Aposto que ontem precisaste. 28 00:01:19,483 --> 00:01:22,363 Estarias mais confiante com um número dois à beira do palco. 29 00:01:22,443 --> 00:01:25,243 Acredita, ter um número dois à beira do palco 30 00:01:25,323 --> 00:01:27,483 faria muito pouco pela minha confiança. 31 00:01:29,003 --> 00:01:30,003 Devem ser eles. 32 00:01:32,003 --> 00:01:33,003 Estou? 33 00:01:36,963 --> 00:01:38,003 Certo. 34 00:01:38,763 --> 00:01:39,963 É bom saber. 35 00:01:40,603 --> 00:01:41,883 Obrigada. 36 00:01:43,403 --> 00:01:46,243 Estou a ser processada pelos herdeiros da Maya Angelou. 37 00:01:47,123 --> 00:01:48,443 Caramba. 38 00:01:48,523 --> 00:01:49,923 Isso parece grave. 39 00:01:50,003 --> 00:01:51,083 E é. 40 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 Estás bem? 41 00:01:54,883 --> 00:01:56,043 Preciso de cagar. 42 00:02:03,163 --> 00:02:05,563 - Mais - Luta de cadeia, luta de cadeia 43 00:02:05,643 --> 00:02:09,683 Sei que as pessoas se riem da Laura, a diretora, 44 00:02:09,763 --> 00:02:11,443 mas está a sair-se bem e eu adoro. 45 00:02:11,523 --> 00:02:13,843 Adoro mesmo, tal como as outras raparigas. 46 00:02:13,923 --> 00:02:16,843 Estão empenhadas e adoro isso. Adoro! 47 00:02:16,923 --> 00:02:18,043 Adoro! 48 00:02:19,603 --> 00:02:22,403 A-do-ro! 49 00:02:23,483 --> 00:02:26,083 Tivemos boas notícias. 50 00:02:26,163 --> 00:02:29,083 O julgamento da Ange foi anulado, tal como esperávamos. 51 00:02:29,163 --> 00:02:32,483 Retiraram todas as acusações e ela pode sair em liberdade. 52 00:02:32,563 --> 00:02:36,243 E como se não fosse emoção que chegue para uma prisão feminina, 53 00:02:36,323 --> 00:02:39,723 é a primeira noite de Músicas de Ir Dentro. 54 00:02:39,803 --> 00:02:43,083 O chilindró está em polvorosa. 55 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Olhem para a cara dele! 56 00:02:49,283 --> 00:02:51,803 - Já fizeste as malas, Pito? - Já, já. 57 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 É só pagar o serviço de quartos e ponho-me a caminho. 58 00:02:56,083 --> 00:02:58,163 - Meninas, só queria dizer… - Espera. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Vamos ver a senhora a cair daquele tronco. 60 00:03:04,283 --> 00:03:07,483 Não sei o que dizer, a sério. 61 00:03:07,563 --> 00:03:10,043 Além de agradecer 62 00:03:10,123 --> 00:03:12,643 a todas, por tudo. 63 00:03:12,723 --> 00:03:16,163 A amizade, o apoio e as gargalhadas. 64 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 - E por acreditarem que sou inocente. - Somos todas inocentes, querida. 65 00:03:19,523 --> 00:03:21,243 Algumas mais que outras. 66 00:03:22,523 --> 00:03:26,763 Mas queria dizer que agradeço por me ouvirem… 67 00:03:29,443 --> 00:03:30,563 Desculpa, Ange. 68 00:03:30,643 --> 00:03:33,163 Não faz mal. Divirtam-se. 69 00:03:33,243 --> 00:03:35,083 - Adeus. - Adeus. 70 00:03:36,243 --> 00:03:37,803 Boa sorte para o espetáculo. 71 00:03:38,723 --> 00:03:42,763 Tivemos os nossos desentendimentos, mas desejo-te tudo de bom. 72 00:03:43,603 --> 00:03:45,643 Obrigada. Para ti também. 73 00:03:46,443 --> 00:03:47,443 Está bem. 74 00:03:49,563 --> 00:03:51,803 Não devemos dizer boa sorte, pois não? 75 00:03:51,883 --> 00:03:56,283 Dá azar ou algo parecido. Diz-se "muita merda", não é? 76 00:03:57,043 --> 00:03:58,363 Bem… 77 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 Pelo amor da santa, Doug! 78 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 É sempre a mesma coisa. 79 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Sei sempre quando ela vem aí, mas ela cai… 80 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Por amor de Deus, Doug. 81 00:04:21,003 --> 00:04:22,843 … sempre. 82 00:04:22,923 --> 00:04:24,283 Cá está ela. 83 00:04:24,363 --> 00:04:26,643 Oi! O que se come hoje? 84 00:04:26,723 --> 00:04:27,923 Há sugestões? 85 00:04:28,003 --> 00:04:31,123 Tenho um sonho recorrente com a Cheryl. 86 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Calma, Gal, isto fica gravado para sempre. 87 00:04:33,843 --> 00:04:35,883 Não, não é uma taradice. 88 00:04:35,963 --> 00:04:38,803 Eu estou no bar Queen Victoria, à espera de ser servido. 89 00:04:38,883 --> 00:04:40,203 A Cheryl está atrás do bar. 90 00:04:40,283 --> 00:04:42,443 Não há muita gente, porque o dia está quente 91 00:04:42,523 --> 00:04:45,003 e há um mercado de produtos frescos na praça. 92 00:04:45,083 --> 00:04:48,003 Estou com muita sede e tento chamar-lhe a atenção, 93 00:04:48,083 --> 00:04:49,763 mas ela só me ignora. 94 00:04:49,843 --> 00:04:53,683 Entra o Dr. Legg com um grande arco, salto através dele, 95 00:04:53,763 --> 00:04:55,923 mas a Cheryl nem repara. 96 00:04:56,003 --> 00:04:57,483 Por isso, digo na brincadeira: 97 00:04:57,563 --> 00:05:00,003 "O que tem um tipo de fazer para tomar uma bebida?" 98 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 E ela inclina-se e diz: 99 00:05:02,043 --> 00:05:04,803 "Pelo amor de Deus, Gary, porque não desandas?" 100 00:05:07,123 --> 00:05:09,403 O que significa isso? 101 00:05:10,763 --> 00:05:12,803 Quem sabe, fofo? 102 00:05:12,883 --> 00:05:14,283 Não há maneira de saber. 103 00:05:20,803 --> 00:05:22,123 É engraçado, não é? 104 00:05:22,803 --> 00:05:23,923 Os sonhos? 105 00:05:31,883 --> 00:05:34,443 Estado sulista dos EUA famoso pela sua tarte de chocolate. 106 00:05:34,523 --> 00:05:35,603 É… 107 00:05:35,683 --> 00:05:37,523 Mississippi. Tarte do Mississippi. 108 00:05:37,603 --> 00:05:40,243 - M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. - M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I. 109 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 - O quê? - Como dizes? 110 00:05:41,403 --> 00:05:44,123 M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I. Como é que dizes? 111 00:05:44,203 --> 00:05:47,283 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I, obviamente. 112 00:05:47,363 --> 00:05:49,243 - Porque dizes assim? - E tu? 113 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 Sabem que são muito estranhos? 114 00:05:54,923 --> 00:05:56,243 Vou escrever. 115 00:05:57,123 --> 00:06:00,203 Mas vou escrever M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 116 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 M-I-dois S-I-dois S-I-dois P-I. 117 00:06:02,403 --> 00:06:03,923 Da tua maneira não cabe. 118 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Certo. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,963 Como é que não veem? 120 00:06:07,043 --> 00:06:08,803 Não me oponho ao bar de sumos. 121 00:06:08,883 --> 00:06:10,043 - À partida. - Opões, sim. 122 00:06:10,123 --> 00:06:13,403 Só acho que com a área de atividades para adultos e o auditório, 123 00:06:13,483 --> 00:06:15,283 não vai sobrar espaço para a prisão. 124 00:06:15,363 --> 00:06:17,843 Isso é ridículo, não é? Eu não pedi o auditório. 125 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 Podemos falar em privado? 126 00:06:19,883 --> 00:06:22,083 Claro que sim. Vou deixar-vos a sós. 127 00:06:22,683 --> 00:06:24,523 Estou a brincar. Ela quer falar comigo. 128 00:06:25,483 --> 00:06:26,683 Adeusinho! 129 00:06:28,003 --> 00:06:30,843 Desaparece. Entra, Ros. O que posso fazer por ti? 130 00:06:31,523 --> 00:06:33,483 Recebi isto da minha mamã. 131 00:06:33,563 --> 00:06:35,763 Reconheço a letra, mas não sei ler. 132 00:06:35,843 --> 00:06:39,483 Ela sabe ler, mas não fala. E não confio em mais ninguém. 133 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Porque é que ela me escreveu, Laura? 134 00:06:42,283 --> 00:06:45,843 Aconteceu alguma coisa? Ela não vem ver o espetáculo? 135 00:06:45,923 --> 00:06:48,443 Ela disse que vinha e sei que quer muito vir. 136 00:06:48,523 --> 00:06:51,243 Aconteceu-lhe alguma coisa de mal? 137 00:06:51,323 --> 00:06:53,883 Ros, senta-te. Deixa-me ver. 138 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 {\an8}QUANDO LERES ISTO ESTAREI LONGE 139 00:06:58,403 --> 00:07:00,283 {\an8}E NÃO NUMA RULOTE MAS OBRIGADA PELO GUITO 140 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 VERGONHA DO CARAÇAS 141 00:07:03,323 --> 00:07:04,163 É mau? 142 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 Ela vem ver o espetáculo? 143 00:07:10,363 --> 00:07:11,283 Não. 144 00:07:13,963 --> 00:07:14,803 Porquê? 145 00:07:15,443 --> 00:07:16,883 É melhor eu… 146 00:07:18,003 --> 00:07:19,563 É melhor eu ler-te a carta. 147 00:07:22,723 --> 00:07:23,843 {\an8}"Querida Ros, 148 00:07:24,483 --> 00:07:26,483 {\an8}recebi o dinheiro. Obrigada. 149 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 Mas ainda não comprei a rulote." 150 00:07:29,563 --> 00:07:30,683 O quê? 151 00:07:30,763 --> 00:07:32,843 "Desculpa. Sei que será um choque. 152 00:07:33,923 --> 00:07:38,563 Não posso dar pormenores, mas tenho de me ir embora pelo bem das duas. 153 00:07:38,643 --> 00:07:41,723 Estou de rastos por não poder ver o teu espetáculo, 154 00:07:41,803 --> 00:07:45,523 mas sei que serás boa como o caraças." 155 00:07:45,603 --> 00:07:46,683 NÃO ÉS A FILHA QUE QUIS 156 00:07:46,763 --> 00:07:50,563 "Então, canta com alma, minha filha preciosa. 157 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 Adoro-te. 158 00:07:53,523 --> 00:07:56,043 Deus te abençoe. Mamã." 159 00:08:01,923 --> 00:08:02,923 Merda. 160 00:08:04,083 --> 00:08:05,523 Ela disse isso? 161 00:08:08,923 --> 00:08:10,243 Ela adora-me. 162 00:08:11,083 --> 00:08:12,603 Ela adora-me. 163 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Quer dizer, eu sempre soube disso, 164 00:08:16,043 --> 00:08:18,803 mas ouvi-la dizê-lo é… 165 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 É a melhor coisa que já ouvi. 166 00:08:21,683 --> 00:08:24,403 Isto é tudo. 167 00:08:24,483 --> 00:08:26,163 Vou guardá-la para sempre. 168 00:08:27,643 --> 00:08:29,763 Mal posso esperar por contar às outras. 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Deixá-las ver e ler. 170 00:08:32,003 --> 00:08:34,443 A minha mamã adora-me. 171 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Na verdade, Ros, 172 00:08:36,123 --> 00:08:38,923 vou ter de ficar com a carta mais algum tempo. 173 00:08:39,003 --> 00:08:40,803 É um protocolo chato. 174 00:08:40,883 --> 00:08:42,842 Tenho de a pôr no sistema, blá-blá-blá. 175 00:08:42,923 --> 00:08:44,563 - Depois devolvo-ta. - Por favor. 176 00:08:44,643 --> 00:08:47,962 Vou cuidar muito bem dela, prometo. 177 00:08:48,523 --> 00:08:49,483 Obrigada, Laura. 178 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 Não tens de quê. 179 00:08:59,163 --> 00:09:02,963 A minha mamã adora-me. 180 00:09:14,523 --> 00:09:15,683 Para a Ros, 181 00:09:15,763 --> 00:09:18,123 quando leres isto, já estarei longe 182 00:09:18,203 --> 00:09:21,643 e não numa rulote finória, mas obrigada pelo guito. 183 00:09:21,723 --> 00:09:24,923 Vou largar o peso morto. Tu és o peso morto. 184 00:09:25,003 --> 00:09:27,643 E também não vou ver o teu espetáculo da treta, 185 00:09:27,723 --> 00:09:28,963 sua vergonha do caraças." 186 00:09:29,043 --> 00:09:30,683 Agora vamos acelerar. 187 00:09:30,763 --> 00:09:33,483 Vamos tão depressa. Vamos tão depressa! 188 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 "Não és a filha que eu queria. 189 00:09:37,363 --> 00:09:39,163 Deus te abençoe. Mamã." 190 00:09:46,963 --> 00:09:49,843 {\an8}A maioria das minhas reclusas teve vidas horrendas. 191 00:09:50,483 --> 00:09:52,883 {\an8}Vêm de circunstâncias inimagináveis 192 00:09:52,963 --> 00:09:54,443 {\an8}e não posso mudar isso. 193 00:09:54,523 --> 00:09:59,043 {\an8}Mas enquanto aqui estão, comigo, a mudança pode acontecer. 194 00:09:59,643 --> 00:10:03,363 {\an8}Não serviria de nada a Ros ouvir as palavras maldosas da mãe. 195 00:10:03,443 --> 00:10:07,163 {\an8}Trata-se de reescrever a história, às vezes, literalmente. 196 00:10:08,123 --> 00:10:09,803 {\an8}Tive de me esforçar muito 197 00:10:09,883 --> 00:10:11,763 para realizar este musical. 198 00:10:11,843 --> 00:10:15,523 Para convencer as pessoas que não são só reclusas a cantar. 199 00:10:15,603 --> 00:10:17,323 É muito mais do que isso. 200 00:10:17,403 --> 00:10:21,123 {\an8}É dar-lhes um propósito, confiança e autoestima. 201 00:10:21,203 --> 00:10:24,963 {\an8}Ter uma coisa boa nas vidas delas, talvez pela primeira vez. 202 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 {\an8}Quero que estas mulheres singrem. 203 00:10:29,443 --> 00:10:32,403 E gosto de acreditar que a Maya Angelou aprovaria. 204 00:10:34,163 --> 00:10:39,483 Nunca saberão o que vão encontrar Até olharem para dentro 205 00:10:40,443 --> 00:10:43,283 É a noite de estreia! A Heather fez um trabalho incrível! 206 00:10:43,363 --> 00:10:46,123 Não acredito que vamos atuar à frente das pessoas. 207 00:10:46,203 --> 00:10:47,763 Cala-te, deixas-me nervosa. 208 00:10:47,843 --> 00:10:50,643 Já vomitei duas vezes. Estou aterrorizada. 209 00:10:50,723 --> 00:10:52,643 É a melhor coisa que já fiz! 210 00:10:52,723 --> 00:10:55,923 É a melhor coisa que já fizemos. Palmas para a diretora! 211 00:10:56,003 --> 00:10:57,283 - Adoramo-la! - Adoramo-la! 212 00:10:57,363 --> 00:10:59,443 Deixaram-nos convidar pessoas. 213 00:10:59,523 --> 00:11:01,283 É ótimo. As nossas famílias vão ver. 214 00:11:02,403 --> 00:11:03,523 O que ela disse! 215 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 - Sim! - Sim! 216 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 {\an8}ESTOU DE RASTOS POR NÃO VER O ESPETÁCULO 217 00:11:16,923 --> 00:11:18,843 ADORO-TE 218 00:11:18,923 --> 00:11:22,243 O que é isso? A tua carta de demissão caso dê tudo para o torto? 219 00:11:22,323 --> 00:11:25,883 É o mais provável, faz sentido ires adiantando trabalho. 220 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Vai-te lixar, Dean, vai-te lixar 221 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Vai-te lixar, Dean, vai-te lixar 222 00:11:32,243 --> 00:11:35,003 Já te foste lixar, Dean? 223 00:11:35,083 --> 00:11:37,483 Já te foste lixar, Dean? 224 00:11:37,563 --> 00:11:39,283 Vai-te lixar! 225 00:11:41,003 --> 00:11:43,243 Às vezes, temos de lhe dar crédito. 226 00:12:01,563 --> 00:12:03,123 Muito bem, pessoal! 227 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 - Uma roda grande. Deem as mãos. - Dar a mão à Heather. 228 00:12:06,363 --> 00:12:09,323 Antes disso, Heather, arranjámos-lhes uma coisa 229 00:12:09,403 --> 00:12:10,843 só para agradecer. 230 00:12:12,523 --> 00:12:15,203 Deram-nos o vosso tempo e agradecemos muito. 231 00:12:15,283 --> 00:12:17,643 É muito importante e nunca vos esqueceremos. 232 00:12:22,363 --> 00:12:24,883 {\an8}É um pénis de barro sem a parte de cima. 233 00:12:28,083 --> 00:12:30,203 Nunca mais. 234 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 {\an8}Até à próxima vez. 235 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Um, dois, três! 236 00:12:57,723 --> 00:12:59,043 Peidei-me. 237 00:13:00,803 --> 00:13:04,963 Não vou mentir. Em tempos adoraria que isto lhe corresse mal. 238 00:13:05,043 --> 00:13:08,483 Vê-la a humilhar-se novamente com as mesmas ideias tristes. 239 00:13:08,563 --> 00:13:11,283 Mas desta vez parece diferente. 240 00:13:12,283 --> 00:13:13,283 Como é que ela diz? 241 00:13:13,363 --> 00:13:15,523 "Reabilitação pela criatividade" ou assim. 242 00:13:15,603 --> 00:13:17,923 Estou a brincar. É mesmo isso que ela diz. 243 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 E acho que tem razão. 244 00:13:20,803 --> 00:13:22,003 Não me interpretem mal. 245 00:13:22,083 --> 00:13:25,043 Continuo a achá-la uma parva, mas sabem que mais? 246 00:13:25,763 --> 00:13:27,363 Hoje só interessa a vitória. 247 00:13:30,443 --> 00:13:31,963 Grades na janela 248 00:13:32,043 --> 00:13:35,683 Mas sei que há azul Para além das nuvens que vejo 249 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Todos os tipos de céu… 250 00:13:37,243 --> 00:13:40,123 Estou muito nervosa, mas não é como… 251 00:13:40,203 --> 00:13:43,163 - Eu sei as letras todas e… - Mas que porra? 252 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 Credo, mijei-me? 253 00:13:44,923 --> 00:13:47,163 Querida, está tudo bem. Rebentaram-te as águas. 254 00:13:47,243 --> 00:13:49,243 - O que aconteceu? - Mas ainda é cedo. 255 00:13:49,323 --> 00:13:51,803 - Ela não pode nascer hoje! - Podem ajudar-nos? 256 00:13:51,883 --> 00:13:54,523 Está em trabalho de parto. Querida, vamos tirar-te daqui. 257 00:13:54,603 --> 00:13:57,203 É possível que te tenhas só mijado? 258 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 - Consegues cantar? - O que se passa? 259 00:14:00,043 --> 00:14:00,963 É uma contração. 260 00:14:01,043 --> 00:14:04,723 Se tiveres a certeza, o espetáculo é daqui a uma hora e meia. 261 00:14:04,803 --> 00:14:07,163 Tenho a certeza de que vai ter um bebé, Heather! 262 00:14:07,243 --> 00:14:09,603 - Meu Deus. - Mas tem o papel principal! 263 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Agora não, Martin! 264 00:14:12,123 --> 00:14:13,123 Peço desculpa. 265 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 Boa sorte com o bebé! 266 00:14:14,483 --> 00:14:16,323 - Porra. - O que vamos fazer? 267 00:14:16,403 --> 00:14:17,763 Tens de ser tu. 268 00:14:17,843 --> 00:14:19,283 Cruzes credo. 269 00:14:19,363 --> 00:14:21,203 Como vai tudo, malta? 270 00:14:21,283 --> 00:14:23,963 Pelo amor de Deus, Gary. Porque não desandas? 271 00:14:26,683 --> 00:14:27,923 O sonho tornado realidade. 272 00:14:28,723 --> 00:14:29,763 Literalmente. 273 00:14:30,363 --> 00:14:32,323 Nada de pânico, Heather. 274 00:14:32,403 --> 00:14:34,803 Quem tem dois polegares e vai salvar a situação? 275 00:14:34,883 --> 00:14:35,923 Esta aqui. 276 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 Não há Charlee, não há problema. 277 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Eu faço-o. 278 00:14:39,163 --> 00:14:41,643 Não sei as falas dela. Não sei nenhuma música. 279 00:14:41,723 --> 00:14:43,043 Não interessa. 280 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Vou improvisar esta porra toda! 281 00:14:46,603 --> 00:14:48,123 E vocês vão acompanhar-me! 282 00:14:48,203 --> 00:14:49,923 É a minha vez de brilhar! 283 00:14:50,003 --> 00:14:51,963 Sigam as minhas indicações! 284 00:14:52,043 --> 00:14:54,083 Estou entusiasmada! 285 00:14:57,763 --> 00:15:01,283 Quando alguém me vê 286 00:15:01,363 --> 00:15:03,923 Por quem sou realmente 287 00:15:04,003 --> 00:15:06,323 Quando me vê 288 00:15:06,403 --> 00:15:11,283 E me dá a mão 289 00:15:13,603 --> 00:15:15,843 Pensando bem, Heather, é melhor ser ela. 290 00:15:15,923 --> 00:15:17,043 Bem visto, Vivian. 291 00:15:19,683 --> 00:15:22,443 Salvaste-nos! 292 00:15:22,523 --> 00:15:24,283 Nem acredito nisto! 293 00:15:25,363 --> 00:15:29,043 Quando alguém me vê 294 00:15:29,123 --> 00:15:31,283 Por quem sou realmente 295 00:15:31,363 --> 00:15:32,523 Era eu. 296 00:15:32,603 --> 00:15:34,683 Muito bem, estão prontas? 297 00:15:34,763 --> 00:15:36,483 Hora do espetáculo! 298 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Prazer em vê-los. 299 00:15:42,363 --> 00:15:44,523 Este é um grande dia. 300 00:15:44,603 --> 00:15:47,563 - Todas as minhas mulheres preferidas. - Sim. 301 00:15:47,643 --> 00:15:50,403 A mamã Dede e a tia Nala vão ver a minha Rosalind 302 00:15:50,483 --> 00:15:51,843 - pela primeira vez. - Sim. 303 00:15:51,923 --> 00:15:54,683 Já vimos uma foto. É uma dádiva dos céus. 304 00:15:54,763 --> 00:15:58,723 - É ideal para o nosso Sebastian. - Aleluia. 305 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 Então, Ros… a Rosalind entra. 306 00:16:01,643 --> 00:16:02,883 Decidi tentar de novo. 307 00:16:02,963 --> 00:16:05,523 Talvez a minha sorte mude. É bom mostrar apoio. 308 00:16:05,603 --> 00:16:07,643 No mínimo, cheiro-lhe o cabelo. 309 00:16:07,723 --> 00:16:09,323 - Obrigada por virem. - Obrigada. 310 00:16:09,403 --> 00:16:11,243 - Olá. - Como está? 311 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 Tenho de ir. 312 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Há três semanas não havia espetáculo. 313 00:16:15,723 --> 00:16:19,523 Agora, o pano está quase a subir. 314 00:16:19,603 --> 00:16:22,683 Foi uma vitória roubada das mãos da derrota, não foi? 315 00:16:23,483 --> 00:16:25,803 É a Laura, não é? Ouvimos falar tanto de si. 316 00:16:25,883 --> 00:16:28,163 O que faz aqui é fantástico. Estamos tão contentes. 317 00:16:28,243 --> 00:16:30,163 Tão contentes! Queremos ver a mãe em palco. 318 00:16:30,243 --> 00:16:33,043 Foi a senhora que lhe arranjou aquele vestido bonito? 319 00:16:35,403 --> 00:16:38,883 Muito bem. Estamos prontos para entrar! 320 00:16:49,283 --> 00:16:50,523 {\an8}17H25 CÂMARA O3 BLOCO A 321 00:16:59,203 --> 00:17:00,283 Isto é para quê? 322 00:17:01,323 --> 00:17:02,643 Está tudo a acontecer. 323 00:17:02,723 --> 00:17:04,323 MANTER A PORTA TRANCADA 324 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Está a ser um dia e peras. 325 00:17:07,723 --> 00:17:11,043 Mas temos uma ótima cantora, que antes era muda, 326 00:17:11,122 --> 00:17:12,203 para te substituir. 327 00:17:12,283 --> 00:17:13,283 Estamos na boa! 328 00:17:13,362 --> 00:17:17,003 - Não desiludiste ninguém. - Não é isso que me preocupa. 329 00:17:17,083 --> 00:17:21,402 O espetáculo vai continuar. Isto não estragou nada. 330 00:17:24,323 --> 00:17:27,723 Vou deixar-te à vontade. A ambulância chega daqui a 20 minutos. 331 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Boa sorte. Arrasa com isso. 332 00:17:30,162 --> 00:17:32,362 - Não temos tanto tempo. - Não têm o quê? 333 00:17:32,443 --> 00:17:34,003 Este bebé vai nascer agora. 334 00:17:34,083 --> 00:17:36,963 Este bebé vai nascer agora. Então, não vou estorvar. 335 00:17:37,043 --> 00:17:38,563 - Laura! - Sim? 336 00:17:38,643 --> 00:17:39,963 Pode ficar? 337 00:17:40,723 --> 00:17:42,403 Por favor, fica comigo? 338 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Queres dizer, aqui? Não ver o espetáculo? 339 00:17:46,443 --> 00:17:47,603 Por favor. 340 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 Claro. 341 00:17:52,363 --> 00:17:53,523 Obrigada. 342 00:18:03,883 --> 00:18:05,683 Como me sinto ao ser excluída? 343 00:18:05,763 --> 00:18:07,203 Está a dar cabo de mim. 344 00:18:09,323 --> 00:18:10,403 Merda de… 345 00:18:19,843 --> 00:18:22,003 Bem-vindos, senhoras e senhores. 346 00:18:22,083 --> 00:18:24,043 Sou a Cheryl Fergison e tive a honra 347 00:18:24,123 --> 00:18:26,083 de encenar estas mulheres fantásticas. 348 00:18:26,163 --> 00:18:28,083 Sim! 349 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 Cheryl Fergison. 350 00:18:30,483 --> 00:18:31,923 Foi um longo percurso, 351 00:18:32,003 --> 00:18:34,763 mas nunca duvidei delas nem por um segundo. 352 00:18:34,843 --> 00:18:38,203 Sem mais delongas, vamos começar a festa! 353 00:18:38,283 --> 00:18:42,363 Senhoras e senhores, apresento-vos a peça da Prisão de Sua Majestade Woldsley, 354 00:18:42,443 --> 00:18:45,483 Músicas de Ir Dentro. 355 00:18:45,563 --> 00:18:47,003 Isto é da minha mamã. 356 00:18:50,203 --> 00:18:52,363 Desculpe, Heather. Quem é a Cheryl? 357 00:18:52,443 --> 00:18:54,723 Muito bem, às vossas posições. 358 00:19:05,763 --> 00:19:09,003 Músicas de Ir Dentro… 359 00:19:10,163 --> 00:19:13,683 Estão a ouvir? Espero que corra bem. 360 00:19:13,763 --> 00:19:17,203 Prenderam-me e esqueceram-me 361 00:19:17,283 --> 00:19:21,523 Mas não vou a lado nenhum 362 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Nunca sabemos o que vamos encontrar 363 00:19:24,163 --> 00:19:27,363 Quando olhamos para onde estamos 364 00:19:27,443 --> 00:19:31,723 Com músicas de ir dentro Músicas de ir dentro 365 00:19:32,923 --> 00:19:35,603 Podes dar por ti a cantar músicas… 366 00:19:38,563 --> 00:19:40,203 Isto é doloroso… 367 00:19:42,923 --> 00:19:44,723 … para as duas, calculo eu. 368 00:19:52,483 --> 00:19:54,603 Nem acredito que vou recuperar as minhas coisas. 369 00:19:57,003 --> 00:19:57,843 Vou andando. 370 00:19:57,923 --> 00:19:59,283 - Cuide de si. - Obrigada. 371 00:19:59,363 --> 00:20:01,643 Nunca sabemos o que vamos encontrar 372 00:20:01,723 --> 00:20:03,403 Nunca sabemos, nunca sabemos 373 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 - Nunca sabemos o que vamos encontrar - Sim 374 00:20:06,923 --> 00:20:11,643 Nunca sabemos o que vamos encontrar Até olharmos para dentro 375 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 Está a nascer! 376 00:20:17,963 --> 00:20:23,523 Ali está, consigo ver uma coisa bem grande 377 00:20:23,603 --> 00:20:26,283 a sair de uma coisa bem pequena! 378 00:20:28,483 --> 00:20:32,523 O importante é continuarmos a lutar, 379 00:20:33,283 --> 00:20:37,483 sabermos quem somos e o nosso verdadeiro eu vencerá. 380 00:20:40,643 --> 00:20:43,803 - Sou uma pessoa sem rosto - Um dia chegarei lá 381 00:20:43,883 --> 00:20:46,763 - Esquecida e desconhecida - Vou encontrar o meu caminho 382 00:20:46,843 --> 00:20:49,883 - Com receio que os meus erros - Um dia chegarei lá 383 00:20:49,963 --> 00:20:52,163 - Me definam - Vou encontrar o meu caminho 384 00:20:52,243 --> 00:20:57,363 Me definam 385 00:20:57,443 --> 00:20:59,683 - Não me veem - Não me veem 386 00:20:59,763 --> 00:21:02,443 Por quem sou realmente 387 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 Vejam-me e estendam as mãos 388 00:21:08,403 --> 00:21:10,603 Deem-me a mão, deem-me a mão 389 00:21:10,683 --> 00:21:15,443 Levem-me do meu mundo interior 390 00:21:15,523 --> 00:21:18,363 Para onde sou livre 391 00:21:18,443 --> 00:21:21,563 Porque alguém me vê 392 00:21:23,123 --> 00:21:24,723 Uma balada é mesmo assim. 393 00:21:24,803 --> 00:21:27,163 Faça força só mais uma vez, está bem? 394 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Está bem? 395 00:21:28,963 --> 00:21:33,123 Inacreditável. Há uma pessoa a sair de outra pessoa. 396 00:21:33,203 --> 00:21:35,323 Minha menina inteligente. 397 00:21:47,963 --> 00:21:49,363 Foi um prazer. 398 00:21:56,243 --> 00:21:59,323 Vemos o melhor e o pior das pessoas ali dentro. 399 00:22:00,323 --> 00:22:02,403 Mas só nos temos uns aos outros. 400 00:22:03,563 --> 00:22:07,203 E se não entendem isso, então, estão em apuros. 401 00:22:14,643 --> 00:22:18,003 Algumas pessoas entendem a importância da lealdade, 402 00:22:19,243 --> 00:22:22,643 da solidariedade, da sororidade. 403 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 Rodeiem-se de pessoas dessas, se puderem. 404 00:22:37,243 --> 00:22:39,363 E para quem não entende o poder 405 00:22:39,443 --> 00:22:41,003 de estarmos lado a lado, 406 00:22:41,083 --> 00:22:45,043 bem, espero que um dia aprendam essa lição. 407 00:22:54,243 --> 00:22:56,123 Nunca é tarde de mais. 408 00:22:56,203 --> 00:22:58,763 Porque como eu digo sempre: 409 00:22:58,843 --> 00:23:02,523 nunca subestimem a bondade das pessoas. 410 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 Não é bem a bondade. 411 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 É a estupidez. 412 00:24:40,043 --> 00:24:43,603 Não sabia que era uma faca a sério! Porque era a sério? 413 00:25:10,883 --> 00:25:11,963 Quer pegar-lhe? 414 00:25:18,083 --> 00:25:20,763 Muito bem. 415 00:25:22,003 --> 00:25:26,603 És uma coisa linda. 416 00:25:28,923 --> 00:25:30,403 Laura, tens de vir comigo. 417 00:25:30,483 --> 00:25:31,843 Dean. 418 00:25:33,003 --> 00:25:35,483 Ela é um menino. 419 00:25:36,243 --> 00:25:37,683 Agora, Laura. 420 00:25:38,483 --> 00:25:40,843 És o meu número dois. Não podes tratar disso? 421 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Desta vez não. 422 00:25:43,763 --> 00:25:44,723 Porquê? 423 00:25:44,803 --> 00:25:46,323 Quero que fique com ele. 424 00:25:48,883 --> 00:25:51,243 - O quê? - Vai sair-se bem. 425 00:26:12,003 --> 00:26:13,083 És a Vicki? 426 00:26:16,883 --> 00:26:19,563 - Estamos combinadas? - Sim. 427 00:27:27,283 --> 00:27:32,283 Legendas: Helena Cotovio