1 00:00:38,207 --> 00:00:40,876 MÁS DE 215 MILLONES DE PERSONAS EN 70 PAÍSES 2 00:00:40,876 --> 00:00:43,587 HAN VISTO UN ESPECTÁCULO DE CIRQUE DU SOLEIL 3 00:00:43,587 --> 00:00:46,173 CENTRO DE CONVENCIONES "O" GALERÍA DE ARTE - TIENDAS DEL BELLAGIO 4 00:00:46,173 --> 00:00:48,091 TEATRO O - CIRQUE DU SOLEIL 5 00:00:49,343 --> 00:00:50,928 ¿Tenemos a Tasha? 6 00:00:50,928 --> 00:00:53,222 -¿Sonido? - Jenny, ¿estás bajo la barcaza? 7 00:00:53,222 --> 00:00:55,516 - Sonido, ¿estás ahí? - Voy y lo hago ahora. 8 00:00:55,516 --> 00:00:57,184 - Sonido listo. - Gracias. 9 00:00:57,184 --> 00:00:59,311 "O" ES LA PRODUCCIÓN ESTRELLA DE CIRQUE 10 00:00:59,311 --> 00:01:01,897 Y CUENTA CON ATLETAS Y ARTISTAS DE TALLA MUNDIAL. 11 00:01:04,858 --> 00:01:07,319 Automatización, ¿cómo se ven los cometas? 12 00:01:07,319 --> 00:01:09,196 Verdes. Buena función. 13 00:01:12,991 --> 00:01:14,451 No me oigo. 14 00:01:14,451 --> 00:01:16,370 ES EL ESPECTÁCULO EN DIRECTO MÁS TAQUILLERO. 15 00:01:16,370 --> 00:01:18,372 Cometas humanos listos. 16 00:01:18,372 --> 00:01:19,289 Gracias. 17 00:01:22,209 --> 00:01:25,128 ¿Electricidad? ¿Animación? ¿Acuática? 18 00:01:25,128 --> 00:01:26,839 -¿Carpintería? - Sí. Listos. 19 00:01:26,839 --> 00:01:27,756 Un momento. 20 00:01:27,756 --> 00:01:29,466 - Hagámoslo así. - Sí. 21 00:01:29,466 --> 00:01:31,176 Todos a sus puestos, por favor. 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,595 A sus puestos para el inicio del espectáculo. 23 00:01:33,595 --> 00:01:35,389 - Payasos, atentos. - Gracias. 24 00:01:35,389 --> 00:01:37,599 ¿Vía libre para las máscaras? 25 00:01:38,308 --> 00:01:40,185 Sonido, adelante con la lluvia. 26 00:01:41,812 --> 00:01:43,188 Torno 24, ya. 27 00:01:43,188 --> 00:01:45,774 Gracias. Efectos, 1-40, ya. 28 00:01:45,774 --> 00:01:47,734 Telón horizontal, ya. 29 00:02:58,055 --> 00:02:59,264 MARZO DE 2020 30 00:02:59,264 --> 00:03:02,643 El brote de coronavirus es ya una pandemia mundial. 31 00:03:02,643 --> 00:03:05,604 La lista de cierres y actividades suspendidas 32 00:03:05,604 --> 00:03:07,189 crece de costa a costa. 33 00:03:07,189 --> 00:03:10,442 La preocupación por el coronavirus se está cobrando víctimas 34 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 en la industria turística. 35 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 Cirque du Soleil se declara en quiebra. 36 00:03:15,906 --> 00:03:18,992 Prescindirá de más de 3400 trabajadores 37 00:03:18,992 --> 00:03:20,827 que habían sido cesados. 38 00:03:34,299 --> 00:03:37,052 {\an8}SEDE DE CIRQUE DU SOLEIL MONTREAL, CANADÁ 39 00:03:46,853 --> 00:03:48,522 Sí, ¿me oyes ahora? 40 00:03:49,356 --> 00:03:50,357 {\an8}Mucho mejor, Daniel. 41 00:03:50,357 --> 00:03:52,818 {\an8}Bien. ¿Sigues en Las Vegas? 42 00:03:52,818 --> 00:03:53,902 {\an8}DANIEL LAMARRE PRESIDENTE Y CONSEJERO DELEGADO 43 00:03:54,444 --> 00:03:56,571 Están pasando muchas cosas, como sabes. 44 00:03:56,571 --> 00:04:01,326 Tengo pensado celebrar una reunión el día 25 45 00:04:01,326 --> 00:04:04,037 y seguir a partir de ahí. 46 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 En 48 horas, 47 00:04:08,750 --> 00:04:12,379 pasamos de tener 44 espectáculos en todo el mundo 48 00:04:12,379 --> 00:04:14,089 a no tener ninguno. 49 00:04:15,215 --> 00:04:18,635 En mi vida pensé que un día me despertaría 50 00:04:18,635 --> 00:04:22,055 y no tendría espectáculo ni ingresos ni nada. 51 00:04:22,806 --> 00:04:25,017 Ha sido muy difícil, 52 00:04:25,017 --> 00:04:30,022 porque prescindir de la gente, de los amigos, 53 00:04:30,856 --> 00:04:32,482 fue horrible. 54 00:04:34,067 --> 00:04:37,696 Por un momento creí que esto era el fin. 55 00:04:40,532 --> 00:04:41,491 Nos asustamos. 56 00:04:42,701 --> 00:04:44,870 Acabamos por tomar la decisión 57 00:04:44,870 --> 00:04:48,999 de que teníamos que prescindir del 95 % de nuestra gente. 58 00:04:50,292 --> 00:04:51,460 ¿Cómo se hace eso? 59 00:04:52,377 --> 00:04:53,837 {\an8}Todo el mundo entiende 60 00:04:53,837 --> 00:04:54,796 {\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON DIRECTORA DE TALENTO 61 00:04:54,796 --> 00:04:57,966 {\an8}que trabajamos con actuaciones de personas. 62 00:04:57,966 --> 00:04:59,384 {\an8}Personas. 63 00:04:59,384 --> 00:05:03,055 La esencia humana está en el centro de todo lo que hacemos. 64 00:05:03,722 --> 00:05:09,144 Me preguntaba si nuestra gente nos lo perdonaría. 65 00:05:15,192 --> 00:05:20,489 SIN RED 66 00:05:32,834 --> 00:05:35,962 En el aire me siento como en casa. 67 00:05:37,255 --> 00:05:41,593 Te olvidas de todo lo que pasa en el mundo exterior, 68 00:05:41,593 --> 00:05:43,220 solo estás ahí. 69 00:05:48,433 --> 00:05:53,146 Durante el covid invertí en una Lyra Lollipop. 70 00:05:53,730 --> 00:05:56,399 Sobre todo, para mantener la cordura, 71 00:05:57,067 --> 00:06:00,779 {\an8}pero también es importante para mí trabajar en algo aéreo 72 00:06:00,779 --> 00:06:02,280 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPECISTA 73 00:06:02,280 --> 00:06:04,491 mientras dure la cuarentena. 74 00:06:06,660 --> 00:06:11,039 Mi disciplina en Cirque du Soleil es el trapecio en solitario. 75 00:06:13,208 --> 00:06:16,837 La llegada del covid fue una época incierta. 76 00:06:20,173 --> 00:06:24,803 Es muy difícil vivir sin un objetivo. 77 00:06:26,847 --> 00:06:29,891 ¿Quieres coleta o así? 78 00:06:30,892 --> 00:06:33,728 Soy padre soltero. Tengo dos hijos. 79 00:06:34,771 --> 00:06:38,400 Aproveché ese tiempo para estar con los niños. 80 00:06:38,400 --> 00:06:40,026 Bueno, ya estás. 81 00:06:41,486 --> 00:06:46,992 Soy entrenador de artistas en un número que se llama Barco. 82 00:06:48,785 --> 00:06:51,454 Con las funciones, no tenía muchas oportunidades 83 00:06:51,454 --> 00:06:52,956 de acostar a mis hijos. 84 00:06:54,708 --> 00:06:56,585 Así que eso lo agradezco. 85 00:06:56,585 --> 00:06:59,921 Quiero reunir 1,40 dólares. 86 00:07:00,505 --> 00:07:02,966 Ya tengo el dólar. En mi caja fuerte. 87 00:07:03,550 --> 00:07:05,260 Económicamente, ha sido duro. 88 00:07:05,760 --> 00:07:07,554 Ahora estoy desempleado. 89 00:07:07,554 --> 00:07:09,055 {\an8}Es la primera vez en mi vida 90 00:07:09,055 --> 00:07:10,307 {\an8}DANUT COSERU ACRÓBATA 91 00:07:10,307 --> 00:07:12,017 {\an8}que estoy desempleado. 92 00:07:14,561 --> 00:07:16,438 Llevo 16 años con ese espectáculo. 93 00:07:17,898 --> 00:07:20,317 Durante la pandemia di clases por Zoom. 94 00:07:20,817 --> 00:07:22,819 Pero he tenido mucha ayuda. 95 00:07:22,819 --> 00:07:25,030 {\an8}Mi familia siempre me ha ayudado. 96 00:07:25,030 --> 00:07:26,323 {\an8}BILL MAY NADADOR ARTÍSTICO 97 00:07:26,323 --> 00:07:29,284 Mis perros también. 98 00:07:30,702 --> 00:07:33,079 No sé si aún puedo hacerlo, pero lo intentaré. 99 00:07:33,079 --> 00:07:34,247 Aún no he calentado. 100 00:07:44,633 --> 00:07:45,675 Genial. 101 00:07:46,593 --> 00:07:49,012 {\an8}Un poco oxidada, pero no pasa nada. 102 00:07:49,012 --> 00:07:50,263 {\an8}AMBER BASGALL ACRÓBATA 103 00:07:51,723 --> 00:07:53,975 Lo que hacemos no tiene igual. 104 00:07:54,935 --> 00:07:58,855 No poder entrenar como deberíamos 105 00:07:59,731 --> 00:08:01,024 es frustrante. 106 00:08:05,195 --> 00:08:07,405 Empezaremos con pliés. 107 00:08:07,405 --> 00:08:09,866 Seis, siete, ocho. 108 00:08:09,866 --> 00:08:11,034 Y plié. 109 00:08:11,952 --> 00:08:13,203 Al comienzo, 110 00:08:13,203 --> 00:08:15,247 dijimos: "Bueno, chicos, 111 00:08:15,247 --> 00:08:17,290 {\an8}hasta dentro de unas semanas". 112 00:08:17,290 --> 00:08:18,291 {\an8}ROB KNOWLES BAILARÍN 113 00:08:18,291 --> 00:08:22,045 {\an8}Pero aquello no acababa nunca, era como ir detrás de una zanahoria. 114 00:08:23,171 --> 00:08:27,550 Mentalmente, era duro no saber cuándo volveríamos a trabajar 115 00:08:27,550 --> 00:08:30,387 ni si podríamos hacerlo. 116 00:08:31,680 --> 00:08:34,933 Ya es hora de que la gente tenga sus 90 minutos 117 00:08:34,933 --> 00:08:35,850 {\an8}PIERRE COTTIN ACRÓBATA 118 00:08:35,850 --> 00:08:38,728 {\an8}de olvidar sus problemas y soñar un poco. 119 00:08:38,728 --> 00:08:43,149 Es lo que todos queremos, que termine este intermedio. 120 00:08:44,234 --> 00:08:49,155 400 DÍAS DESPUÉS DEL CIERRE 121 00:08:49,531 --> 00:08:52,659 UN PEQUEÑO EQUIPO HA CONTINUADO EN LAS VEGAS 122 00:08:52,659 --> 00:08:55,870 PARA VOLVER A PONER "O" EN ESCENA. 123 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 {\an8}15 DE ABRIL DE 2021 124 00:08:57,414 --> 00:08:59,291 {\an8}Bueno, ¿estamos listos? 125 00:08:59,291 --> 00:09:01,501 {\an8}- Sí. - Creo que está lleno. 126 00:09:01,501 --> 00:09:04,254 Estamos esperando a que se haga el anuncio 127 00:09:04,254 --> 00:09:06,381 para hacer las ofertas de empleo. 128 00:09:06,381 --> 00:09:08,425 Ya llevamos una semana de retraso. 129 00:09:08,425 --> 00:09:10,760 El gobernador ha anunciado 130 00:09:10,760 --> 00:09:15,432 a principios de esta semana la apertura con el 100 % de ocupación. 131 00:09:15,432 --> 00:09:17,559 El martes por la tarde sabremos 132 00:09:17,559 --> 00:09:22,105 cómo serán las directrices y los protocolos. 133 00:09:22,105 --> 00:09:27,360 {\an8}La reapertura de los primeros espectáculos es muy importante para todos. 134 00:09:27,360 --> 00:09:30,447 {\an8}Es el resurgir de la compañía. 135 00:09:30,447 --> 00:09:33,700 {\an8}Es el anuncio más importante que tendremos que hacer. 136 00:09:33,700 --> 00:09:35,702 Si enviamos las cartas el jueves, 137 00:09:35,702 --> 00:09:39,456 esperamos que la gente se presente a trabajar el lunes. 138 00:09:39,456 --> 00:09:41,666 {\an8}Nos parece un poco pronto 139 00:09:41,666 --> 00:09:45,170 {\an8}para traer a los artistas, por salud y seguridad. 140 00:09:45,170 --> 00:09:49,049 ¿Se podrán vender entradas el miércoles? 141 00:09:49,049 --> 00:09:50,842 Estamos en eso. 142 00:09:50,842 --> 00:09:53,053 - Aún no tengo una fecha definitiva. - Bien. 143 00:09:53,053 --> 00:09:55,305 El gobernador Sisolak ha dicho esta semana 144 00:09:55,305 --> 00:09:57,891 que quiere que todos los condados vuelvan 145 00:09:57,891 --> 00:10:00,769 a funcionar a plena capacidad para el 1 de junio. 146 00:10:00,769 --> 00:10:02,520 Cirque du Soleil 147 00:10:02,520 --> 00:10:04,981 ha confirmado un acuerdo con nuevas entidades 148 00:10:04,981 --> 00:10:08,026 que le da una sólida base para un relanzamiento. 149 00:10:09,861 --> 00:10:12,030 {\an8}21 DE ABRIL DE 2021 150 00:10:12,030 --> 00:10:13,907 {\an8}Creo que ya estamos listos. 151 00:10:13,907 --> 00:10:17,911 Gracias a todos por asistir. 152 00:10:17,911 --> 00:10:21,831 Todos esperábamos este momento 153 00:10:21,831 --> 00:10:25,168 desde hace más de 400 días. 154 00:10:25,919 --> 00:10:28,463 Ha sido muy duro para todos, 155 00:10:28,463 --> 00:10:32,342 y por fin nos reunimos por una buena noticia. 156 00:10:32,342 --> 00:10:34,511 Os anuncio 157 00:10:34,511 --> 00:10:39,099 que el telón volverá a levantarse oficialmente, 158 00:10:39,599 --> 00:10:41,810 empezando por Las Vegas. 159 00:10:41,810 --> 00:10:45,605 Queremos que la gente se olvide de la pandemia 160 00:10:45,605 --> 00:10:50,151 y venga con nosotros a celebrar el regreso 161 00:10:50,151 --> 00:10:53,780 de Cirque du Soleil y a disfrutar de la vida. 162 00:10:55,156 --> 00:11:00,203 Decidle al mundo que hemos vuelto. 163 00:11:00,203 --> 00:11:02,622 Ahora empieza el trabajo duro, 164 00:11:02,622 --> 00:11:06,668 un proceso que es auténtica lucha, pero una lucha preciosa. 165 00:11:06,668 --> 00:11:10,630 Volvemos para hacer lo que nos encanta, 166 00:11:10,630 --> 00:11:13,633 y eso me hace mucha ilusión. 167 00:11:17,387 --> 00:11:19,264 En marcha. 168 00:11:19,264 --> 00:11:21,391 EL REPARTO Y EL EQUIPO DE "O" SOLO TIENE OCHO SEMANAS PARA PREPARAR EL ESTRENO. 169 00:11:21,391 --> 00:11:23,935 Hay buenos bailarines. ¿Entramos? 170 00:11:32,485 --> 00:11:34,112 Hola a todos. 171 00:11:34,112 --> 00:11:35,405 {\an8}TONY RICOTTA DIRECTOR GENERAL 172 00:11:35,405 --> 00:11:38,867 {\an8}Me hace muy feliz daros la bienvenida de nuevo en esta sala. 173 00:11:38,867 --> 00:11:40,785 Volvamos a hacer historia. 174 00:11:40,785 --> 00:11:41,786 Bienvenidos. 175 00:11:41,786 --> 00:11:44,539 {\an8}Me hace mucha ilusión volver a poner 176 00:11:44,539 --> 00:11:46,708 {\an8}PIERRE PARISIEN DIRECTOR ARTÍSTICO SÉNIOR 177 00:11:46,708 --> 00:11:48,668 {\an8}en escena esta maravillosa función. 178 00:11:48,668 --> 00:11:50,086 En mayo 179 00:11:50,086 --> 00:11:54,841 os centraréis sobre todo en volver a montar los números. 180 00:11:54,841 --> 00:11:56,384 Y poco a poco, en junio, 181 00:11:56,384 --> 00:12:00,555 empezaremos con el aspecto artístico 182 00:12:00,555 --> 00:12:02,474 de esa preciosa joya. 183 00:12:03,349 --> 00:12:09,147 También veréis que faltan algunos de vuestros compañeros. 184 00:12:09,147 --> 00:12:14,194 No van a regresar. Vendrá gente nueva. 185 00:12:14,194 --> 00:12:15,987 Esto es todo por hoy. 186 00:12:15,987 --> 00:12:18,823 Gracias. Me alegro mucho de veros. 187 00:12:20,408 --> 00:12:23,536 Tenemos mucho que hacer en muy poco tiempo. 188 00:12:23,536 --> 00:12:25,830 {\an8}La semana que viene vuelve el equipo técnico. 189 00:12:25,830 --> 00:12:26,915 {\an8}ANN PALADIE DIRECTORA DE COMUNICACIÓN 190 00:12:26,915 --> 00:12:31,920 Tienen que volver a familiarizarse con el espacio y limpiar las cosas, 191 00:12:31,920 --> 00:12:34,172 porque no se han tocado en un año. 192 00:12:34,172 --> 00:12:37,425 Todos los trajes llevan algún tipo de elástico, 193 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 o algo que seguro que estará estropeado, 194 00:12:39,594 --> 00:12:40,512 {\an8}JACK RICKS DIRECTOR DE VESTUARIO 195 00:12:40,512 --> 00:12:42,555 {\an8}y habrá que reparar la mayor parte. 196 00:12:42,555 --> 00:12:43,765 Aquí toca la orquesta. 197 00:12:43,765 --> 00:12:45,934 {\an8}Estamos elevando estas divisiones 198 00:12:45,934 --> 00:12:47,018 {\an8}ALEX REVEEN TÉCNICO 199 00:12:47,018 --> 00:12:48,770 {\an8}para reducir los contagios. 200 00:12:48,770 --> 00:12:50,104 {\an8}Las luces no apuntan 201 00:12:50,104 --> 00:12:51,022 {\an8}KAT MORRILL TÉCNICA DE ILUMINACIÓN 202 00:12:51,022 --> 00:12:52,732 {\an8}donde deberían. 203 00:12:52,732 --> 00:12:54,776 Y al haber miles de luminarias, 204 00:12:54,776 --> 00:12:56,736 cuesta notar ese tipo de cosas. 205 00:12:58,238 --> 00:13:00,448 Serán días intensos, 206 00:13:00,448 --> 00:13:02,575 y faltan ocho semanas para el estreno. 207 00:13:02,575 --> 00:13:04,202 Va a ser una paliza. 208 00:13:05,662 --> 00:13:07,747 Más, más, arriba del todo. 209 00:13:07,747 --> 00:13:09,123 Muy bien. Estupendo. 210 00:13:09,123 --> 00:13:10,917 {\an8}¿Ahora tienes manitas de bebé? 211 00:13:10,917 --> 00:13:11,876 {\an8}DAN NIEHAUS DIRECTOR - RENDIMIENTO Y PREPARACIÓN 212 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 {\an8}Sí, ¿verdad? 213 00:13:13,086 --> 00:13:14,921 Tienes que trabajar en eso. 214 00:13:14,921 --> 00:13:16,506 - Las manos estarán bien. - Vale. 215 00:13:16,506 --> 00:13:19,300 Pero las rodillas se me van a cascar. 216 00:13:20,260 --> 00:13:22,345 ¿A eso esperamos? ¿Al escenario? 217 00:13:22,345 --> 00:13:24,305 -¿A que tenga agua? - Sí, no hay agua. 218 00:13:24,305 --> 00:13:26,516 ¿Vaciaron la piscina? ¿Podemos verla? 219 00:13:26,516 --> 00:13:28,893 - Es como un embudo, ¿verdad? - Sí. 220 00:13:31,980 --> 00:13:33,690 Qué recuerdos. 221 00:14:04,512 --> 00:14:05,972 Cuando se creó la función, 222 00:14:05,972 --> 00:14:08,099 querían usar el agua como medio. 223 00:14:09,934 --> 00:14:12,020 El agua tiene algo, su fluir, 224 00:14:12,020 --> 00:14:16,274 que recuerda al inicio de la vida y la hace especial y fascinante. 225 00:14:19,319 --> 00:14:20,737 Sobre esta cubierta de goma 226 00:14:20,737 --> 00:14:22,697 {\an8}te puedes mover, bailar y actuar, 227 00:14:22,697 --> 00:14:23,615 {\an8}STEVE DIETRICH SUPERVISOR DE CARPINTERÍA 228 00:14:23,615 --> 00:14:25,617 y luego se hunde y aparece el agua. 229 00:14:25,617 --> 00:14:28,244 Por eso se ven estos agujeros, 230 00:14:28,244 --> 00:14:30,913 para que el agua pase a través de ellos. 231 00:14:31,873 --> 00:14:34,792 Cada elevador puede levantar unos 45 000 kilos. 232 00:14:35,668 --> 00:14:39,464 Se mueven independientemente, creando un escenario cambiante. 233 00:14:41,049 --> 00:14:43,009 Un escenario acuático 234 00:14:43,009 --> 00:14:46,220 es algo único y mágico. 235 00:14:50,016 --> 00:14:53,853 Cuando hicimos "O", el agua fue la gran sorpresa. 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 {\an8}Es la obra culminante en la historia de Cirque, 237 00:15:04,864 --> 00:15:07,617 tras 15 años de evolución. 238 00:15:08,034 --> 00:15:09,452 {\an8}FRANCO DRAGONE GUIONISTA Y DIRECTOR, "O" 239 00:15:09,452 --> 00:15:13,956 {\an8}"O" era una síntesis de todo lo que habíamos pasado: 240 00:15:13,956 --> 00:15:17,335 {\an8}los miedos, la alegría, las dificultades de la vida. 241 00:15:19,629 --> 00:15:22,799 Durante la creación de "O", 242 00:15:22,799 --> 00:15:28,262 quise pintar imágenes que piensan, que hablan. 243 00:15:29,389 --> 00:15:33,601 La función trata de la memoria de un teatro. 244 00:15:33,601 --> 00:15:37,855 En este teatro se han contado muchas historias, 245 00:15:37,855 --> 00:15:40,858 y por eso puedes ver muchos personajes distintos. 246 00:15:40,858 --> 00:15:45,321 Por eso podemos esperar que haya una boda y un funeral. 247 00:15:45,321 --> 00:15:48,991 Por eso llevamos a un espectador 248 00:15:49,659 --> 00:15:55,164 a un viaje por los recuerdos del teatro. 249 00:15:56,416 --> 00:16:01,295 "O" trata de la humanidad, del ser humano, de la vida. 250 00:16:01,295 --> 00:16:06,092 Y el elemento agua te obliga a meditar. 251 00:16:06,092 --> 00:16:10,430 El agua es mágica, impredecible 252 00:16:10,430 --> 00:16:14,684 y también peligrosa. 253 00:16:15,476 --> 00:16:19,230 El espectáculo no podría ser lo que es 254 00:16:19,230 --> 00:16:22,942 sin que cada artista lo mejore. 255 00:16:29,115 --> 00:16:33,578 Para empezar, dos de 150, una entera, dos de 75. Dos veces. 256 00:16:36,539 --> 00:16:39,584 Mi vida gira en torno a la natación artística. 257 00:16:39,584 --> 00:16:43,421 Nado todos los días, ya sea en el escenario con "O", 258 00:16:43,421 --> 00:16:47,133 entrenando a otros, para mi propio entrenamiento 259 00:16:48,217 --> 00:16:50,845 o ayudando en mi club de California. 260 00:16:51,888 --> 00:16:53,055 Yendo a California, 261 00:16:53,055 --> 00:16:55,850 a una madre y su hija las echaron del vuelo 262 00:16:55,850 --> 00:16:57,143 por estar borrachas, 263 00:16:57,143 --> 00:16:59,937 pero la madre ofrecía gominolas a todo el mundo. 264 00:16:59,937 --> 00:17:02,690 Yo pensaba: "¡Que no se vaya! 265 00:17:02,690 --> 00:17:04,525 - Yo quiero". -"Quiero chuches". 266 00:17:04,525 --> 00:17:06,360 - Eso. -"Que me dé antes de irse". 267 00:17:08,321 --> 00:17:10,239 Cuatro de 25. 268 00:17:13,659 --> 00:17:16,871 {\an8}Me crie en Siracusa, Nueva York, y fui gimnasta. 269 00:17:16,871 --> 00:17:20,458 Un día mi hermana quiso probar la natación sincronizada, 270 00:17:20,458 --> 00:17:22,168 ahora natación artística. 271 00:17:22,168 --> 00:17:25,171 Era una piscina pública en verano y sin nada que hacer, 272 00:17:25,171 --> 00:17:26,714 y a partir de ahí fui a más. 273 00:17:27,840 --> 00:17:29,425 ¡Vamos, Billy! 274 00:17:29,425 --> 00:17:30,885 NUEVA YORK 275 00:17:30,885 --> 00:17:32,094 OCCIDENTAL 276 00:17:32,094 --> 00:17:33,513 Ese es un chico. 277 00:17:35,431 --> 00:17:37,016 ¿Es bueno? 278 00:17:42,271 --> 00:17:45,525 Es uno de los deportes más exigentes del mundo. 279 00:17:45,525 --> 00:17:48,402 Tienes que ser acróbata y también un gran nadador. 280 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Tienes que tener la fuerza de un jugador de waterpolo 281 00:17:51,614 --> 00:17:53,032 y gracia de bailarín. 282 00:17:54,283 --> 00:17:55,785 Y sin respirar. 283 00:17:55,785 --> 00:17:59,080 Durante el tiempo que estás bajo el agua, no respiras. 284 00:17:59,080 --> 00:18:00,873 No llegas a tocar el fondo. 285 00:18:00,873 --> 00:18:03,960 Lanzas a la gente dos o tres metros fuera del agua 286 00:18:03,960 --> 00:18:08,214 a base de impulsarte desde abajo. 287 00:18:08,214 --> 00:18:12,218 {\an8}Este es el equipo de Estados Unidos, el campeón, Aquamaids. 288 00:18:12,635 --> 00:18:15,555 {\an8}Y esta es la estrella del equipo este año. 289 00:18:15,555 --> 00:18:20,142 Es Bill May, de 19 años, de Siracusa, Nueva York, 290 00:18:20,142 --> 00:18:22,812 quien, pese a sus evidentes diferencias, 291 00:18:22,812 --> 00:18:26,274 es uno de los mejores nadadores de sincronizada del mundo. 292 00:18:27,984 --> 00:18:31,195 Al empezar mi carrera, no había muchos hombres que nadaran, 293 00:18:31,195 --> 00:18:34,282 pero en 2000 dije: "Quiero ir a las Olimpíadas". 294 00:18:34,282 --> 00:18:38,244 Pero votaron por no incluir hombres en los Juegos. 295 00:18:38,244 --> 00:18:40,621 Fue decepcionante, pero pensé: 296 00:18:40,621 --> 00:18:41,831 "Aún me gusta". 297 00:18:41,831 --> 00:18:45,501 Y luego, en 2003 y 2004, me llamaron de casting, 298 00:18:45,501 --> 00:18:47,753 para entrar en Cirque du Soleil. 299 00:18:47,753 --> 00:18:51,465 Pensé que podría ser la oportunidad de mi vida. 300 00:18:52,049 --> 00:18:53,551 Era como un sueño. 301 00:19:01,684 --> 00:19:03,728 Quería ser el mejor posible, 302 00:19:03,728 --> 00:19:06,606 sin importar adónde me llevara el proceso. 303 00:19:08,441 --> 00:19:11,694 Si dicen que no puedo hacer algo, demuestro que se equivocan. 304 00:19:22,204 --> 00:19:24,624 Durante la pandemia, cuando cerraron las piscinas 305 00:19:24,624 --> 00:19:26,542 y había que guardar distancia... 306 00:19:26,542 --> 00:19:29,837 Normalmente, los nadadores artísticos están muy juntos, 307 00:19:29,837 --> 00:19:32,298 y ahora había que nadar 308 00:19:32,298 --> 00:19:35,927 a dos metros de distancia y sin hacer elevaciones, 309 00:19:35,927 --> 00:19:38,179 pero aun así había que entrenar. 310 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Bueno. ¿Listos? 311 00:19:43,225 --> 00:19:44,936 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho. 312 00:19:44,936 --> 00:19:46,395 {\an8}KARI KREITZER ENTRENADORA 313 00:19:46,395 --> 00:19:50,107 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 314 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Uno, dos, tres, cuatro. 315 00:19:54,695 --> 00:19:56,030 Es de seis en seis. 316 00:19:56,030 --> 00:19:57,490 Qué lento. 317 00:19:57,490 --> 00:20:05,831 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 318 00:20:05,831 --> 00:20:08,209 Uno, dos, tres, cuatro. 319 00:20:11,253 --> 00:20:14,507 Esta parte ha salido muy bien. Lo demás, no tanto. 320 00:20:22,348 --> 00:20:23,432 A ver, parad. 321 00:20:26,018 --> 00:20:29,605 Recuperad la mentalidad de mantener ese patrón. 322 00:20:29,605 --> 00:20:33,609 Tenemos que empezar a tomar conciencia de los demás. 323 00:20:34,610 --> 00:20:37,154 Me están poniendo nerviosa. Hay mucho que hacer. 324 00:20:38,489 --> 00:20:40,449 - Iremos poco a poco. - Sí. 325 00:20:40,449 --> 00:20:42,410 Tenemos cinco días a la semana. 326 00:20:49,208 --> 00:20:51,377 Aquí hay unas viñas. 327 00:20:51,377 --> 00:20:55,756 Era un experimento para ver si se podía hacer vino en el desierto. 328 00:20:55,756 --> 00:20:58,134 {\an8}Muy tópico, ¿verdad? Ya lo sé. 329 00:20:58,134 --> 00:20:59,385 {\an8}PIERRE COTTIN ACRÓBATA 330 00:20:59,385 --> 00:21:03,931 Soy de Francia y allí hacía gimnasia. 331 00:21:03,931 --> 00:21:06,851 Hice una audición para Cirque du Soleil en París. 332 00:21:08,060 --> 00:21:11,272 Me invitaron a Montreal para uno de los números 333 00:21:11,272 --> 00:21:13,733 de "O" en Las Vegas. 334 00:21:15,026 --> 00:21:17,570 Tenemos muchos amigos cuyas carreras 335 00:21:17,570 --> 00:21:23,075 han llegado a su fin este año, de repente, sin despedirse del público, 336 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 {\an8}CHRISTINA JONES NADADORA ARTÍSTICA 337 00:21:24,368 --> 00:21:26,996 {\an8}sin saber que su espectáculo iba a cerrar. 338 00:21:26,996 --> 00:21:30,541 Ha habido muchos artistas en su situación, con visados P-1, 339 00:21:30,541 --> 00:21:33,836 que impiden trabajar para otra empresa 340 00:21:33,836 --> 00:21:35,838 que no sea la de ese visado. 341 00:21:36,505 --> 00:21:38,299 Así que me siento afortunado, 342 00:21:38,299 --> 00:21:40,593 y al mismo tiempo siento la responsabilidad 343 00:21:40,593 --> 00:21:44,305 de hacer todo lo posible para que esto funcione. 344 00:21:44,305 --> 00:21:49,560 Así también se venderán entradas para las funciones de nuestros amigos, 345 00:21:49,560 --> 00:21:53,189 que están esperando una llamada que les diga 346 00:21:53,189 --> 00:21:55,524 que van a volver a trabajar. 347 00:22:06,994 --> 00:22:12,124 INVOCA - PROVOCA - EVOCA 348 00:22:31,185 --> 00:22:36,190 SIETE SEMANAS PARA EL ESTRENO 349 00:22:40,444 --> 00:22:43,656 Durante la pandemia sufrimos un percance técnico, 350 00:22:43,656 --> 00:22:44,990 hubo una inundación 351 00:22:44,990 --> 00:22:48,619 y tuvieron que cambiar el suelo de una de las salas de ensayo. 352 00:22:48,619 --> 00:22:50,121 {\an8}Ahora el tiempo apremia. 353 00:22:50,121 --> 00:22:51,205 {\an8}AL LIGHT ENTRENADOR 354 00:22:51,205 --> 00:22:54,250 Hemos aprovechado una escuela local. 355 00:22:54,250 --> 00:22:57,503 Es el único sitio de la ciudad que tiene una plataforma, 356 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 que es lo que necesitamos para entrenar. 357 00:23:00,005 --> 00:23:02,550 Amber, lo que tienes que hacer es sentarte 358 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 - y empujar, ¿vale? - Vamos. 359 00:23:19,275 --> 00:23:20,568 Muy bien. Así mejor. 360 00:23:20,568 --> 00:23:23,612 A veces tengo que pararme a pensar: 361 00:23:23,612 --> 00:23:26,824 "Lo que haces es muy peligroso". 362 00:23:26,824 --> 00:23:29,368 {\an8}Pero me encanta. Para mí es zen. 363 00:23:29,368 --> 00:23:34,707 {\an8}Es como ponerse los auriculares y que mejore el ánimo. 364 00:23:36,208 --> 00:23:38,043 Me ayuda a despejar la mente. 365 00:23:40,296 --> 00:23:44,550 De pequeña tuve un TDAH muy grave. 366 00:23:44,550 --> 00:23:49,263 Mi madre decía: "Madre mía, cuánta energía tiene esta niña. 367 00:23:49,263 --> 00:23:50,639 ¿Qué voy a hacer?". 368 00:23:50,639 --> 00:23:55,394 Y me metió en gimnasia. Y ahí despegué. 369 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Gimnasia general, Amber Gasgall. 370 00:24:03,152 --> 00:24:06,530 He hecho gimnasia un total de 23 años. 371 00:24:06,530 --> 00:24:10,117 En la universidad, a fin de curso, 372 00:24:10,117 --> 00:24:11,327 {\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE SACRAMENTO 373 00:24:11,327 --> 00:24:15,289 {\an8}mi entrenador me dijo: "¿Y si vas a Cirque du Soleil?". 374 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Dije: "¿Qué? ¿Qué es Cirque du Soleil?". 375 00:24:18,209 --> 00:24:20,252 No había oído hablar de él en mi vida. 376 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 Dos semanas después, estaba en Montreal, entrenando. 377 00:24:24,465 --> 00:24:28,302 {\an8}Fue un momento muy feliz de mi vida. 378 00:24:29,845 --> 00:24:32,973 Ojalá pudiera volver atrás para revivirlo. 379 00:24:33,974 --> 00:24:37,478 Éramos un gran equipo, 380 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 y lo echo de menos. 381 00:24:43,484 --> 00:24:48,489 Antes del covid me había enfrentado a un divorcio, 382 00:24:48,489 --> 00:24:50,324 y luego llegó la pandemia. 383 00:24:52,034 --> 00:24:56,455 Con el tiempo, se hizo más duro mentalmente. 384 00:24:57,122 --> 00:25:01,627 Desde las 6:00 hasta seguramente la medianoche, 385 00:25:01,627 --> 00:25:05,172 me quedaba sentada, mirando el dichoso jardín. 386 00:25:06,173 --> 00:25:09,301 Debí estar más en contacto, haberme comunicado más, 387 00:25:09,301 --> 00:25:12,012 pero me encerré en mí. 388 00:25:15,224 --> 00:25:20,187 Así que es muy importante para mí volver al trabajo 389 00:25:21,063 --> 00:25:23,315 e intentar olvidar lo ocurrido. 390 00:25:27,695 --> 00:25:29,196 Bueno, ¿cuál es el objetivo? 391 00:25:30,281 --> 00:25:33,075 Hay una marca ahí arriba. Trepa hasta ella. 392 00:25:33,075 --> 00:25:34,451 Hasta la luz. 393 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 Enrollará la cuerda en el regazo. 394 00:25:36,370 --> 00:25:37,997 Ese es el objetivo. ¿Sí? 395 00:25:39,123 --> 00:25:40,124 Adelante, inténtalo. 396 00:25:40,124 --> 00:25:42,751 Vale. Ay, madre. 397 00:25:42,751 --> 00:25:44,003 Ay, madre. 398 00:25:47,172 --> 00:25:48,382 No. 399 00:25:52,511 --> 00:25:54,013 Eso es. Esa es la marca. 400 00:26:03,480 --> 00:26:04,690 Vale, genial. 401 00:26:06,608 --> 00:26:08,944 Madre mía, creía que no sería capaz. 402 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 No voy a mentir. 403 00:26:11,613 --> 00:26:13,532 ¿Alguien tiene oxígeno? 404 00:26:15,993 --> 00:26:18,787 Mi compañero y yo no habíamos trabajado juntos, 405 00:26:18,787 --> 00:26:20,205 todo es nuevo, 406 00:26:20,205 --> 00:26:24,376 pero practicamos las mismas habilidades que haríamos normalmente en la función. 407 00:26:25,336 --> 00:26:27,046 {\an8}ANDRIY MARCHUK ACRÓBATA 408 00:26:27,046 --> 00:26:32,551 {\an8}Mi anterior compañero era mi exmarido, y, por desgracia, prescindieron de él. 409 00:26:34,595 --> 00:26:35,846 Vamos. 410 00:26:39,808 --> 00:26:40,768 Más fuerte. 411 00:26:51,070 --> 00:26:52,029 {\an8}SAFARBEK ZARDAKOV ACRÓBATA 412 00:26:52,029 --> 00:26:54,073 {\an8}Te esfuerzas mucho. Que te lance él. 413 00:26:54,073 --> 00:26:55,074 {\an8}Vale. 414 00:26:55,074 --> 00:26:58,827 {\an8}Tiene que llevarte y luego impulsarte con las piernas. 415 00:26:58,827 --> 00:27:01,955 No solo con los brazos, sino ayudando con las piernas. 416 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 Bien. 417 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 Vale. Muy bien. Sí. 418 00:27:11,340 --> 00:27:13,592 -¡Bien, así mejor! - Sí. 419 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 -¡Sí! - Bajad. 420 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 - Estoy listo. - Vale. 421 00:27:16,678 --> 00:27:18,555 - Vamos. - Estupendo. 422 00:27:18,555 --> 00:27:20,933 Puedo impulsarme más con las piernas. 423 00:27:20,933 --> 00:27:23,977 Pero ha estado mejor. Me ayuda mucho más. 424 00:27:24,812 --> 00:27:28,399 Solo tengo que aprender a dejarle hacer el trabajo. 425 00:27:28,399 --> 00:27:30,567 Creo que tengo la mala costumbre de... 426 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Con mi otra pareja, 427 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 - me esforzaba demasiado. - Sí. 428 00:27:35,656 --> 00:27:36,490 Bueno, genial. 429 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Has cambiado un coche deportivo por otro. 430 00:27:39,243 --> 00:27:40,411 - Es una mejora. - Sí. 431 00:27:40,411 --> 00:27:41,995 - Versión mejorada. - Vamos allá. 432 00:27:41,995 --> 00:27:43,539 Estupendo. 433 00:27:59,513 --> 00:28:01,140 TELÓN HORIZONTAL 434 00:28:06,603 --> 00:28:08,230 Telón subiendo. 435 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Vale. 436 00:28:31,295 --> 00:28:32,629 Uno, dos. 437 00:28:32,629 --> 00:28:34,214 Dos. Cambio, patada. 438 00:28:35,716 --> 00:28:38,260 Dos. Cambio. Dos, tres. 439 00:28:39,720 --> 00:28:41,221 Bien. 440 00:28:41,221 --> 00:28:42,890 ¿Un descanso? 441 00:28:44,349 --> 00:28:46,226 Lo normal son tres minutos, o sea... 442 00:28:46,226 --> 00:28:48,479 Intentaremos... Si no, acabaremos... 443 00:28:49,271 --> 00:28:50,564 - Así. - Buen trabajo. 444 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 Nos conocimos entre bastidores. 445 00:28:54,109 --> 00:28:56,445 {\an8}Siendo técnico, como yo, 446 00:28:56,445 --> 00:28:57,654 {\an8}JEFFREY GARROVILLO TÉCNICO/BUZO 447 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 {\an8}como los artistas van maquillados, 448 00:28:59,781 --> 00:29:03,243 al principio cuesta distinguirlos, 449 00:29:03,911 --> 00:29:07,039 pero ella tiene una voz muy aguda y risueña, 450 00:29:07,039 --> 00:29:08,415 y eso fue lo primero... 451 00:29:08,415 --> 00:29:12,044 Decía: "Esa chica siempre está riendo, siempre de buen humor". 452 00:29:13,962 --> 00:29:16,423 Siempre he sido una chica de circo. 453 00:29:18,509 --> 00:29:22,137 Fui a la escuela de circo en mi país, Australia. 454 00:29:24,014 --> 00:29:27,226 {\an8}Cada paso de mi carrera me encaminaba a Cirque du Soleil. 455 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPECISTA 456 00:29:29,937 --> 00:29:34,775 Cada año, en París, hay una competición llamada Cirque de Demain. 457 00:29:35,484 --> 00:29:38,153 Es como las Olimpíadas del circo. 458 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 No hay nada como el trapecio. 459 00:29:42,282 --> 00:29:46,620 Esa ingravidez es como volar. 460 00:29:46,620 --> 00:29:48,997 Es cuando me siento realmente viva. 461 00:29:50,749 --> 00:29:55,712 Gané el concurso, y Cirque du Soleil se interesó por mí. 462 00:29:57,631 --> 00:30:00,342 Fue hace más de diez años. 463 00:30:04,388 --> 00:30:07,015 Hace mucho que Emma no sube al trapecio, 464 00:30:07,015 --> 00:30:08,892 así que iremos muy poco a poco. 465 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 {\an8}Estará un poco tensa 466 00:30:10,269 --> 00:30:11,353 {\an8}DAN NIEHAUS DIRECTOR - RENDIMIENTO Y PREPARACIÓN 467 00:30:11,353 --> 00:30:12,980 {\an8}e igual se marea un poco. 468 00:30:12,980 --> 00:30:14,773 {\an8}Podría pasar. 469 00:30:14,773 --> 00:30:17,276 {\an8}A veces, después de un tiempo, te mareas. 470 00:30:17,276 --> 00:30:18,735 {\an8}Sí. 471 00:30:45,220 --> 00:30:46,555 Sí, lo noto. 472 00:30:46,555 --> 00:30:48,181 Vale. ¿He sido...? 473 00:30:48,181 --> 00:30:50,350 ¿He tirado con mucha fuerza? 474 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 - Sí. - Vale. 475 00:30:52,644 --> 00:30:57,524 Al es un apoyo, compañero de equipo y entrenador. 476 00:30:57,524 --> 00:31:00,277 Realiza muchas funciones, 477 00:31:00,277 --> 00:31:03,447 pero eso es lo bonito de un lanzador. 478 00:31:03,447 --> 00:31:05,240 Sabe lo que vas a hacer 479 00:31:05,240 --> 00:31:07,576 antes de que lo hagas, para poder adelantarse. 480 00:31:07,576 --> 00:31:10,996 Quizá tu manía nerviosa sea llegar pronto, 481 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 o hacer algo raro con la técnica, 482 00:31:13,665 --> 00:31:16,627 y él lo sabe instintivamente. 483 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Vale, bájame. - Bien. 484 00:31:20,339 --> 00:31:22,132 Ahora se deja caer de espaldas. 485 00:31:23,800 --> 00:31:26,678 Se pone de pie en el trapecio y... Ay. 486 00:31:29,348 --> 00:31:31,224 Sí, se me ha escapado de las manos. 487 00:31:35,354 --> 00:31:36,772 - Bienvenida. - Gracias. 488 00:31:36,772 --> 00:31:38,190 - Buen trabajo. - Qué gusto. 489 00:31:39,107 --> 00:31:40,984 - Seguro que el hielo es mejor. - Sí. 490 00:31:40,984 --> 00:31:43,195 -¿Qué tal? ¿Bien? - Sí, me he hecho daño. 491 00:31:44,154 --> 00:31:45,822 - Sí, todo el... - Ya. 492 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Por eso me he soltado. 493 00:31:47,908 --> 00:31:50,327 Había olvidado cómo escuece. 494 00:31:50,327 --> 00:31:51,745 Claro. Ha pasado un año. 495 00:31:52,537 --> 00:31:55,707 SEIS SEMANAS PARA EL ESTRENO 496 00:31:55,707 --> 00:31:57,376 Elevadores listos. 497 00:31:58,085 --> 00:31:59,002 Despeja el hueco. 498 00:32:04,633 --> 00:32:09,513 Eddie, ¿puedes decir a los buceadores que el elevador 4 sube a menos 10-5? 499 00:32:10,639 --> 00:32:11,640 Recibido. 500 00:32:12,724 --> 00:32:15,727 Llevad el elevador 4 a la altura del columpio ruso. 501 00:32:15,727 --> 00:32:18,146 El elevador 4 va a la altura del columpio ruso. 502 00:32:18,146 --> 00:32:19,272 Recibido. 503 00:32:28,490 --> 00:32:30,409 - La vida en Cirque. - Fin del descanso. 504 00:32:31,827 --> 00:32:33,203 - A trabajar. - Muy bien. 505 00:32:33,203 --> 00:32:36,998 Tenéis que recordar que esto no es sencillo, 506 00:32:36,998 --> 00:32:39,543 o el columpio ruso se vendería en Toys"R"Us. 507 00:32:40,377 --> 00:32:42,170 -¿Podemos saltar? - Adelante. 508 00:32:43,463 --> 00:32:44,548 Vamos. 509 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 ¡Bien! 510 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 A saltar. 511 00:32:58,311 --> 00:32:59,438 ¡Vamos! 512 00:33:11,074 --> 00:33:13,326 Eso es. ¡Bien! 513 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 Llevo saltando toda la vida. Para mí, 514 00:33:28,008 --> 00:33:30,802 {\an8}un triple salto mortal es parte de mi naturaleza. 515 00:33:30,802 --> 00:33:31,720 {\an8}JORGE CASTANO SALTADOR 516 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 {\an8}A los contorsionistas, 517 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 les decimos: "¿Cómo lo haces? 518 00:33:35,015 --> 00:33:36,641 Es increíble, qué difícil". 519 00:33:36,641 --> 00:33:40,479 Y contestan: "Es facilísimo. Te doblas así y ya está". 520 00:33:46,985 --> 00:33:51,740 Hacía espectáculos de saltos en Colombia y Centroamérica 521 00:33:51,740 --> 00:33:54,910 y, obviamente, siempre quise ser saltador. 522 00:33:56,870 --> 00:33:58,789 Competía por mi estado. 523 00:33:58,789 --> 00:34:01,374 Fui tres veces campeón nacional. 524 00:34:02,542 --> 00:34:06,087 Y luego leí que en Cirque du Soleil necesitaban saltadores, 525 00:34:07,339 --> 00:34:10,759 lo que fue una experiencia que me cambió la vida. 526 00:34:16,097 --> 00:34:20,352 Luego quisieron que interpretara al personaje de Philemon. 527 00:34:20,352 --> 00:34:23,355 Como Philemon, salgo de entre el público. 528 00:34:25,607 --> 00:34:28,026 Tengo que meterme por completo en el papel. 529 00:34:30,695 --> 00:34:34,950 Llevo 16 años en el espectáculo, pero no me lo parece. 530 00:34:34,950 --> 00:34:36,952 Todavía me siento recién llegado, 531 00:34:36,952 --> 00:34:39,996 y sobre todo ahora, después de un año. 532 00:34:42,123 --> 00:34:44,459 Listos para hacer la prueba 533 00:34:44,459 --> 00:34:47,379 con los tornos de nuevo en servicio. 534 00:34:47,379 --> 00:34:49,506 Esto es a toda velocidad. 535 00:34:55,679 --> 00:34:58,306 Bueno, atrás a toda velocidad. 536 00:35:03,603 --> 00:35:06,565 Lo vamos a recoger y esto es todo de momento. 537 00:35:10,527 --> 00:35:12,946 Sí, estoy nervioso. 538 00:35:12,946 --> 00:35:15,907 {\an8}Mentalmente, ya sé que puedo hacerlo, 539 00:35:15,907 --> 00:35:18,159 {\an8}pero ¿sigo estando al mismo nivel? 540 00:35:18,159 --> 00:35:19,536 35,9. 541 00:35:19,536 --> 00:35:20,662 ALTO MASCARILLA OBLIGATORIA 542 00:35:20,662 --> 00:35:22,497 - Listo. Adelante. - Genial. Gracias. 543 00:35:22,497 --> 00:35:23,874 Buen ensayo. 544 00:35:23,874 --> 00:35:27,335 Están entrenando aquí, 545 00:35:27,335 --> 00:35:30,171 y están haciendo eso ahí. 546 00:35:42,601 --> 00:35:44,603 Siempre quise bailar. 547 00:35:44,603 --> 00:35:48,607 Puedes expresarte sin palabras. 548 00:35:48,607 --> 00:35:54,362 Puedes conmover a la gente y captar su atención. 549 00:35:54,362 --> 00:35:56,907 Empecé a bailar con mi hermano. 550 00:35:56,907 --> 00:35:59,951 Veíamos Yo! MTV Raps. 551 00:35:59,951 --> 00:36:03,413 Y cada viernes salía algún tipo de vídeo musical 552 00:36:03,413 --> 00:36:06,750 de Janet o Michael. 553 00:36:06,750 --> 00:36:11,421 Recreábamos los vídeos y aprendíamos los bailes juntos. 554 00:36:11,421 --> 00:36:16,009 Llevábamos tupés altos, camisas de lunares, 555 00:36:16,009 --> 00:36:18,970 pantalones Hammer y zapatos de piel. 556 00:36:18,970 --> 00:36:21,932 Había un estudio de danza a la vuelta de la esquina, 557 00:36:21,932 --> 00:36:25,644 y yo siempre estaba mirando por la ventana 558 00:36:25,644 --> 00:36:26,978 de ese estudio. 559 00:36:26,978 --> 00:36:29,397 Hasta que por fin, un día, la profesora, Betty, 560 00:36:29,397 --> 00:36:32,484 salió y me dijo: "Venga, entra. 561 00:36:32,484 --> 00:36:35,445 A ver... Veamos qué sabes hacer". 562 00:36:35,445 --> 00:36:38,198 Y ahí empezó todo. 563 00:36:40,659 --> 00:36:43,954 Como artista, dejas de ser tú. 564 00:36:43,954 --> 00:36:45,914 Formas parte de ese mundo, 565 00:36:45,914 --> 00:36:50,001 eres ese personaje hasta que se cierra el telón. 566 00:36:51,086 --> 00:36:52,671 -¡Hola! - Hola, hermano. 567 00:36:52,671 --> 00:36:54,923 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 568 00:36:54,923 --> 00:36:56,049 Bien. 569 00:36:57,050 --> 00:36:57,926 Hecho polvo. 570 00:36:57,926 --> 00:36:59,803 {\an8}Bien, ¿no? 571 00:36:59,803 --> 00:37:02,138 {\an8}- Ya veo. - Sí, con mucho trabajo. 572 00:37:15,944 --> 00:37:18,863 - Cuando haces el pavo real... - Sí. 573 00:37:18,863 --> 00:37:19,948 A ver. 574 00:37:20,740 --> 00:37:22,117 - Empiezo aquí... - Sí. 575 00:37:22,117 --> 00:37:23,827 ...y luego miro. 576 00:37:28,456 --> 00:37:31,418 Mejor si paras un segundo antes de seguir. 577 00:37:31,418 --> 00:37:32,961 Vale. Pues... 578 00:37:32,961 --> 00:37:36,047 Porque, para mí, eso es una frase. 579 00:37:36,047 --> 00:37:38,842 Y lo que haces después es otra. 580 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 - Sí. - Vale. 581 00:37:47,434 --> 00:37:48,852 Sí, y queda más claro. 582 00:37:48,852 --> 00:37:50,270 - Más claro, sí. - Sí. 583 00:37:55,442 --> 00:38:00,071 Después del trapecio, nos ponemos rápidamente este traje. 584 00:38:00,780 --> 00:38:05,910 El personaje del vestido rojo es una mujer preciosa pero que está rota por dentro, 585 00:38:05,910 --> 00:38:10,457 es alguien incapaz de dar o recibir amor. 586 00:38:10,457 --> 00:38:12,000 Muy bien, Emma. 587 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Muy bien. 588 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 Procura no hacer esto. 589 00:38:14,419 --> 00:38:16,588 Para mí, eso es danza. 590 00:38:17,672 --> 00:38:20,842 Intento sentir que tiene... 591 00:38:22,010 --> 00:38:26,014 mala energía, que quiere huir de su piel. 592 00:38:26,014 --> 00:38:27,807 Pues juega con eso. Me gusta. 593 00:38:30,810 --> 00:38:31,978 {\an8}SASHA GORSHKOV BAILARÍN DE FUEGO 594 00:38:31,978 --> 00:38:33,313 {\an8}- Para calentar. - Me gusta. 595 00:38:33,313 --> 00:38:34,814 {\an8}- Vale, bien. - Uno. Sí. 596 00:38:34,814 --> 00:38:36,316 - Sigue. - Sigo la música. 597 00:38:37,275 --> 00:38:40,028 La idea es que eres el amo del fuego, 598 00:38:40,028 --> 00:38:42,405 que controlas el fuego. 599 00:38:42,405 --> 00:38:44,074 - También es... - Funciona... 600 00:38:44,074 --> 00:38:47,077 Sí. Y funciona cuando tienes mucha energía. 601 00:38:47,077 --> 00:38:48,369 Sí, claro. 602 00:38:48,369 --> 00:38:51,498 {\an8}No estoy seguro de los tambores. 603 00:38:51,498 --> 00:38:52,582 {\an8}BRADEN McNEIL PAYASO 604 00:38:52,582 --> 00:38:53,750 Lo de los tambores. 605 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Eso lo añadí yo, 606 00:38:56,086 --> 00:39:00,006 y tenía... La reacción no era mala. 607 00:39:01,216 --> 00:39:04,427 Me ha dado la impresión de que perdías el personaje. 608 00:39:06,096 --> 00:39:09,432 Bueno, la gracia estaba en el contraste, pero... 609 00:39:09,432 --> 00:39:11,267 - Piensa en otra cosa, sí. - Vale. 610 00:39:11,267 --> 00:39:12,811 - Piensa en otra cosa. - Vale. 611 00:39:12,811 --> 00:39:14,437 - Bien. ¿Empezamos? - Sí. 612 00:39:14,437 --> 00:39:16,439 Señoras y señores... 613 00:39:20,860 --> 00:39:22,695 Vale, bien. Vamos a repetirlo. 614 00:39:22,695 --> 00:39:28,076 Señoras y señores, bienvenidos de nuevo ¡a Cirque du Soleil! 615 00:39:28,201 --> 00:39:31,746 CINCO SEMANAS PARA EL ESTRENO 616 00:39:45,135 --> 00:39:50,014 {\an8}LOS ARTISTAS INTERPRETAN VARIOS PERSONAJES EN CADA FUNCIÓN Y CAMBIAN DE VESTUARIO. 617 00:40:03,611 --> 00:40:08,449 HAY QUE LIMPIAR, REPARAR Y ADAPTAR 2000 TRAJES. 618 00:40:08,449 --> 00:40:10,994 - Me aprieta el culo. -¿Está apretado? 619 00:40:12,537 --> 00:40:14,706 - Es difícil, pero creo que... - Vale. 620 00:40:15,206 --> 00:40:17,208 Igual el otro no está tan ajustado. 621 00:40:17,208 --> 00:40:18,543 - Bien. - Sí, solo necesito 622 00:40:18,543 --> 00:40:21,045 - algo de espacio para las piernas. - Vale. 623 00:40:24,966 --> 00:40:26,551 - Está muy justo. - Sí. 624 00:40:26,551 --> 00:40:29,095 Cuando me mueva, se romperá. 625 00:40:29,095 --> 00:40:32,640 ¿Esas botas las compras en Amazon? 626 00:40:32,640 --> 00:40:34,934 No, cariño, son a medida. 627 00:40:37,020 --> 00:40:39,397 {\an8}Aquí la cremallera me aprieta un poco. 628 00:40:39,397 --> 00:40:40,481 {\an8}Está algo justa. 629 00:40:40,481 --> 00:40:41,983 {\an8}CASTILLE RITTER TÉCNICA DE VESTUARIO 630 00:40:41,983 --> 00:40:43,443 {\an8}Es la que llevaba. 631 00:40:43,443 --> 00:40:45,236 Esto no tendría que estar aquí. 632 00:40:45,236 --> 00:40:46,696 {\an8}- Debería estar aquí. - Sí. 633 00:40:46,696 --> 00:40:47,614 {\an8}LUISSE KRATEYL TÉCNICA JEFE DE VESTUARIO 634 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 {\an8}Al estar tan arriba, tira de aquí. 635 00:40:50,408 --> 00:40:52,493 Lo sé, Luisse, pero antes ya apretaba. 636 00:40:52,493 --> 00:40:55,455 Pensaba que quizá ahora tendríamos 637 00:40:55,455 --> 00:40:57,749 un poco de tiempo para arreglarlo. 638 00:40:57,749 --> 00:40:59,542 Vale, vamos a arreglarlo. 639 00:40:59,542 --> 00:41:00,627 Sin más. 640 00:41:00,627 --> 00:41:02,795 Madre mía, cuánto tiempo. 641 00:41:04,839 --> 00:41:06,049 Aún queda bien. 642 00:41:06,841 --> 00:41:08,301 Sí, queda genial. 643 00:41:10,762 --> 00:41:13,598 Por suerte, sigue quedando increíble. 644 00:41:13,598 --> 00:41:15,642 Sí. El gorrito, por favor. 645 00:41:17,685 --> 00:41:19,687 ¿Cómo crees que serán las mascarillas 646 00:41:19,687 --> 00:41:21,272 del escenario? 647 00:41:21,272 --> 00:41:22,523 No lo sé. 648 00:41:23,191 --> 00:41:26,527 Yo he pedido una de piel. Como de dominante. 649 00:41:26,527 --> 00:41:28,279 Te pega mucho. 650 00:41:28,279 --> 00:41:30,198 Esta parte no se ve. 651 00:41:31,783 --> 00:41:35,370 Cabe un dedo, así que no habrá pellizcos. 652 00:41:35,370 --> 00:41:37,372 Este es el apretado. 653 00:41:42,710 --> 00:41:45,129 Madre mía, debo volver a acostumbrarme a esto. 654 00:41:45,129 --> 00:41:47,382 - A este corsé. -¿Sí? 655 00:41:51,386 --> 00:41:54,514 Nos vamos acercando a la normalidad prepandémica. 656 00:41:55,098 --> 00:41:59,352 Las normas de aforo y distanciamiento se suprimen a partir de hoy. 657 00:41:59,352 --> 00:42:01,980 El estado permite a las empresas la opción 658 00:42:01,980 --> 00:42:06,234 de decidir si exigirán mascarillas en interiores o no. 659 00:42:09,070 --> 00:42:10,947 ¿Quieres radiografías? 660 00:42:13,032 --> 00:42:15,702 Me han operado ocho veces. 661 00:42:15,702 --> 00:42:18,246 Por lesiones de trabajo. 662 00:42:18,246 --> 00:42:21,082 Esta es la columna lumbar. 663 00:42:21,082 --> 00:42:22,542 El hombro derecho. 664 00:42:22,542 --> 00:42:25,753 La espalda. El hombro. 665 00:42:25,753 --> 00:42:28,756 La espalda. Y la rodilla. 666 00:42:34,846 --> 00:42:36,931 Debo recordar que soy más mayor. 667 00:42:36,931 --> 00:42:40,059 Me aseguro 668 00:42:40,059 --> 00:42:43,521 de tener muchísimo cuidado. 669 00:42:44,105 --> 00:42:46,316 Hola, barco. 670 00:42:46,316 --> 00:42:47,692 Qué alto. 671 00:42:48,318 --> 00:42:49,152 Hola, Reynolds. 672 00:42:49,152 --> 00:42:51,237 -¿Lo habéis subido? - Hola, nadadores. 673 00:42:51,237 --> 00:42:52,363 Hola a todos. 674 00:42:52,363 --> 00:42:54,032 Parece más alto que antes. 675 00:42:54,032 --> 00:42:56,534 ¿Está más alto? Me da miedo. 676 00:42:56,534 --> 00:42:58,578 - Temo las alturas. -¿Te parece alto? 677 00:43:04,250 --> 00:43:07,295 "Vuelo largo" no será un problema. "Gimnasta" sí. 678 00:43:07,295 --> 00:43:08,796 -¿Sí? - Sí. 679 00:43:08,796 --> 00:43:09,839 Bien. 680 00:43:09,839 --> 00:43:15,053 {\an8}Fui gimnasta de competición y parte del equipo olímpico de Rumanía. 681 00:43:15,553 --> 00:43:19,182 Recibí una invitación para formar parte de Cirque 682 00:43:19,182 --> 00:43:21,726 tras dejar de competir. 683 00:43:23,978 --> 00:43:26,939 "Bateau" significa barco en francés. 684 00:43:29,734 --> 00:43:32,028 Tiene barras paralelas de gimnasia. 685 00:43:35,073 --> 00:43:38,659 Al final hay una plataforma 686 00:43:38,659 --> 00:43:41,496 propia de la disciplina circense. 687 00:43:43,581 --> 00:43:45,041 No está motorizado. 688 00:43:45,041 --> 00:43:47,502 Lo empujamos y lo paramos nosotros, 689 00:43:47,502 --> 00:43:50,588 para lo que los 12 debemos sincronizarnos. 690 00:43:59,389 --> 00:44:00,515 ¡Vamos! 691 00:44:04,477 --> 00:44:05,895 Vale, bien. 692 00:44:08,272 --> 00:44:09,440 ¡Vamos! 693 00:44:12,985 --> 00:44:14,237 Vale, bien. 694 00:44:18,699 --> 00:44:20,410 - Cuidado. - Ay, madre. 695 00:44:28,543 --> 00:44:32,171 Esto se llama "El gimnasta". No suele haber fallos. 696 00:44:32,171 --> 00:44:33,714 Parece decir: "¿Qué haces?". 697 00:44:41,681 --> 00:44:43,307 Vale, bien. Agarra. Eso es. 698 00:44:43,307 --> 00:44:45,893 Acabo de decir que no suelen tener fallos y... 699 00:44:46,978 --> 00:44:47,895 Sí. 700 00:44:50,106 --> 00:44:52,191 - Así es como va. - Perfecto. 701 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 ¿Vale? 702 00:44:55,236 --> 00:44:59,407 Cualquier cosa puede salir mal, porque estamos ahí arriba, en el aire, 703 00:44:59,407 --> 00:45:02,118 y trabajamos con otro compañero. 704 00:45:04,787 --> 00:45:06,372 Hay que vigilar a Marchuk. 705 00:45:06,372 --> 00:45:10,001 No puede acostumbrarse a agarrar como lo ha hecho. 706 00:45:10,001 --> 00:45:11,711 - Ya. - Sí. 707 00:45:14,672 --> 00:45:16,340 ¿Qué tal el trabajo? 708 00:45:16,340 --> 00:45:18,718 Ha estado muy bien. 709 00:45:18,718 --> 00:45:20,803 {\an8}He tenido un momento, en el barco, 710 00:45:20,803 --> 00:45:21,971 {\an8}DRE BROWN NOVIO DE AMBER 711 00:45:21,971 --> 00:45:24,932 {\an8}en el que me he quedado mirando al público, 712 00:45:24,932 --> 00:45:28,060 pensando: "¿Está pasando de verdad? 713 00:45:28,060 --> 00:45:31,689 ¿He vuelto? ¿Estoy aquí?". 714 00:46:17,401 --> 00:46:18,903 Buzos, adelante. 715 00:46:20,154 --> 00:46:22,740 - Acuática lista. - Gracias. Adelante elevadores. 716 00:46:24,158 --> 00:46:26,452 Acuática lista para elevadores. 717 00:46:26,452 --> 00:46:30,373 Tenemos buzos de rescate durante toda la función. 718 00:46:32,458 --> 00:46:35,711 Debajo del agua hay un espectáculo totalmente distinto, 719 00:46:35,711 --> 00:46:37,463 porque mueven equipo, 720 00:46:37,463 --> 00:46:39,882 ayudan a llevar a los artistas de un lado 721 00:46:39,882 --> 00:46:41,509 a otro del escenario, 722 00:46:41,509 --> 00:46:44,595 recogen a los artistas que caen al agua... 723 00:46:44,595 --> 00:46:48,224 Su trabajo es tan difícil y peligroso como el nuestro. 724 00:47:04,657 --> 00:47:08,661 Estad preparados. 725 00:47:16,544 --> 00:47:19,213 Bill está listo. 726 00:47:19,213 --> 00:47:20,715 - Gracias, Bill. - Gracias. 727 00:47:20,715 --> 00:47:22,258 Continúa 607. Ya. 728 00:47:25,469 --> 00:47:28,347 ¡Ahí llega Billiam! 729 00:47:50,578 --> 00:47:52,038 No paraba de dar vueltas. 730 00:47:52,038 --> 00:47:55,082 Por eso ha estado bien. Simulamos cómo será 731 00:47:55,082 --> 00:47:56,709 al soltar el freno. Irá lento. 732 00:47:56,709 --> 00:47:58,419 Creí que acabaría en una bolsa. 733 00:47:58,419 --> 00:48:00,212 O sea, no en una bolsa. 734 00:48:00,212 --> 00:48:01,505 En una camilla. 735 00:48:05,426 --> 00:48:08,596 Informa a los buceadores de que los elevadores 1 y 3 736 00:48:08,596 --> 00:48:11,265 van a subir 30 centímetros más. 737 00:48:11,265 --> 00:48:12,892 El problema de esta semana 738 00:48:12,892 --> 00:48:14,852 es el cilindro, la fuerza 739 00:48:14,852 --> 00:48:16,437 que los mueve arriba y abajo. 740 00:48:16,937 --> 00:48:20,483 Hemos descubierto que todos ellos tienen un problema 741 00:48:20,483 --> 00:48:23,235 y en cualquier momento podrían retraerse. 742 00:48:23,235 --> 00:48:25,655 {\an8}Eso añade un poco de presión, 743 00:48:25,655 --> 00:48:26,989 {\an8}JOE WALSH DIRECTOR GENERAL DE ESCENA 744 00:48:26,989 --> 00:48:29,825 {\an8}porque tenemos muchas contingencias distintas. 745 00:48:29,825 --> 00:48:31,869 Hay siete elevadores en el espectáculo, 746 00:48:31,869 --> 00:48:34,789 y si quitas cualquiera de ellos, 747 00:48:34,789 --> 00:48:38,459 o varios, la función es muy distinta. 748 00:48:38,459 --> 00:48:41,420 Así que hay un poco de tensión por el espectáculo, 749 00:48:41,420 --> 00:48:43,839 ya que puede pasar en cualquier momento. 750 00:48:43,839 --> 00:48:45,925 Estamos constantemente al límite 751 00:48:45,925 --> 00:48:50,054 y listos para volver a esa versión del espectáculo. 752 00:48:51,514 --> 00:48:53,015 Es lo que hacemos ahora. 753 00:48:53,140 --> 00:48:57,061 CUATRO SEMANAS PARA EL ESTRENO 754 00:49:00,940 --> 00:49:03,150 Ahora mi número es distinto. 755 00:49:03,150 --> 00:49:07,446 Estoy preparando un truco final más difícil. 756 00:49:08,197 --> 00:49:09,740 Lo he creado yo. 757 00:49:09,740 --> 00:49:14,495 He sido la primera en realizarlo, por eso quiero que esté en mi rutina. 758 00:49:14,495 --> 00:49:19,333 Puedo volver atrás, claro, si no lo veo listo o consistente. 759 00:49:19,333 --> 00:49:21,001 Pero por ahora, es mi objetivo: 760 00:49:21,001 --> 00:49:24,088 ejecutar ese truco más difícil. 761 00:49:25,923 --> 00:49:28,384 Y siento la responsabilidad 762 00:49:28,384 --> 00:49:33,681 de que el espectáculo siga siendo precioso y lleno de arte, 763 00:49:33,681 --> 00:49:38,602 que es lo que distingue a Cirque du Soleil de los circos tradicionales. 764 00:49:40,104 --> 00:49:42,898 Sufro miedo escénico. 765 00:49:42,898 --> 00:49:47,153 Es, sin duda, uno de los mayores problemas que tengo: 766 00:49:47,153 --> 00:49:49,697 confiar en mi capacidad. 767 00:49:50,573 --> 00:49:53,451 Siempre me preocupo y pienso: 768 00:49:53,451 --> 00:49:56,328 "¿Haré una buena actuación 769 00:49:56,328 --> 00:50:01,584 o dejaré que la mente me juegue una mala pasada?". 770 00:50:07,715 --> 00:50:10,468 - Estoy dando patadas. Lo siento. - No pasa nada. 771 00:50:25,691 --> 00:50:27,193 Joder. 772 00:50:28,402 --> 00:50:30,237 He aterrizado con mucha fuerza. 773 00:50:35,659 --> 00:50:37,912 - Ya está. - Es precioso. 774 00:50:41,373 --> 00:50:42,792 ¡Ha salido bien! 775 00:50:44,960 --> 00:50:45,920 Vamos. 776 00:50:46,587 --> 00:50:51,008 INESPERADAMENTE, LOS ENTRENADORES CAMBIAN AL COMPAÑERO DE AMBER. 777 00:50:51,008 --> 00:50:52,134 ¡Vamos! 778 00:50:52,134 --> 00:50:56,305 ESTE ES EL PRIMER ENTRENAMIENTO CON SU NUEVO RECEPTOR, ARTUR. 779 00:50:56,931 --> 00:50:58,516 {\an8}Bueno, ya es la hora. 780 00:50:58,516 --> 00:50:59,809 {\an8}ARTUR AKHTIAMOV ACRÓBATA 781 00:50:59,809 --> 00:51:01,894 {\an8}Estamos esperando a que baje el chisme. 782 00:51:05,523 --> 00:51:06,524 ¡Ya! 783 00:51:11,612 --> 00:51:12,780 ¡Vamos! 784 00:51:25,960 --> 00:51:27,253 -¿Estás bien? - Sí. 785 00:51:27,253 --> 00:51:28,420 - Bien. - El calzado. 786 00:51:28,963 --> 00:51:30,923 -¿Lo has perdido? - Sí. 787 00:51:30,923 --> 00:51:32,341 Está un poco fría. 788 00:51:32,341 --> 00:51:34,760 - Una toalla. - A ver si ves las zapatillas. 789 00:51:37,805 --> 00:51:41,225 Te ha agarrado tarde, o alguien ha llegado tarde. 790 00:51:41,225 --> 00:51:42,309 - Me he girado. - Sí. 791 00:51:42,309 --> 00:51:44,353 - Sí. - Sí, eso quería decir. 792 00:51:44,353 --> 00:51:46,272 Bueno. No pasa nada. 793 00:51:47,314 --> 00:51:48,732 Voy a cambiarme y luego... 794 00:51:48,732 --> 00:51:50,693 ¿Y el hombro? Te agarró con una mano. 795 00:51:50,693 --> 00:51:52,027 -¿Estás bien? - Sí, bien. 796 00:51:52,027 --> 00:51:54,029 - Vale. - Sin problema. 797 00:51:54,029 --> 00:51:55,197 ¿Estás bien? 798 00:51:55,197 --> 00:51:56,949 Sí. Gracias. 799 00:51:58,742 --> 00:52:00,786 Lo siento. La cogí con una mano. 800 00:52:02,663 --> 00:52:05,541 ¿Qué tal, Amber? ¿Habías trabajado con Artur? 801 00:52:05,541 --> 00:52:06,667 - No, nunca. -¿No? 802 00:52:06,667 --> 00:52:07,960 Es la primera vez. 803 00:52:07,960 --> 00:52:10,004 Tiene que costar cambiar de compañero. 804 00:52:10,004 --> 00:52:12,047 Te acostumbras a cómo vuela alguien. 805 00:52:12,047 --> 00:52:15,551 Sí, tengo que solucionar algunas cosas, sin duda. 806 00:52:15,551 --> 00:52:16,802 Me gusta. 807 00:52:16,802 --> 00:52:18,596 Y luego iría hasta el final, 808 00:52:18,596 --> 00:52:20,514 bajando, más allá 809 00:52:20,514 --> 00:52:21,932 de los lagos y esto. 810 00:52:21,932 --> 00:52:23,684 Mammoth Lakes y hasta abajo. 811 00:52:23,684 --> 00:52:26,687 Empecé con un compañero, y creía 812 00:52:26,687 --> 00:52:28,606 que iba a seguir con él, 813 00:52:28,606 --> 00:52:31,525 porque entrenamos bastante. 814 00:52:31,525 --> 00:52:34,194 Pero dijeron: "Te vamos a cambiar de compañero". 815 00:52:34,194 --> 00:52:35,487 Yo dije: 816 00:52:36,780 --> 00:52:38,991 "Vale, bien, no hay problema". 817 00:52:38,991 --> 00:52:42,077 Pero la gente no se da cuenta 818 00:52:42,077 --> 00:52:43,871 de que van a pasar cosas, 819 00:52:43,871 --> 00:52:45,706 porque somos compañeros nuevos. 820 00:52:45,706 --> 00:52:48,042 Tenemos que encontrarnos. 821 00:52:48,042 --> 00:52:51,545 Tenemos que estar cómodos, 822 00:52:51,545 --> 00:52:54,465 porque nunca hemos volado juntos. 823 00:52:54,465 --> 00:52:56,884 Ojalá dijeran: 824 00:52:56,884 --> 00:52:58,719 "Vale, lo entendemos". 825 00:52:58,719 --> 00:53:01,722 Pero creo que piensan: "Debemos estar listos, 826 00:53:01,722 --> 00:53:03,641 tenemos que hacer esto y lo otro". 827 00:53:03,641 --> 00:53:06,101 Y las prisas no ayudan. 828 00:53:15,986 --> 00:53:17,071 {\an8}A ver. 829 00:53:17,613 --> 00:53:19,823 Madre mía, ¿qué edad tenía? 830 00:53:20,199 --> 00:53:22,785 Creo que estaba en primaria. 831 00:53:22,785 --> 00:53:24,495 Mi hermano era increíble. 832 00:53:25,871 --> 00:53:27,498 Y genial. 833 00:53:28,999 --> 00:53:30,626 Lo hacíamos todo juntos. 834 00:53:31,293 --> 00:53:34,713 Había estado en Irak y Afganistán. 835 00:53:35,798 --> 00:53:38,968 Por fin había vuelto a casa, y yo pensaba: "Qué bien. 836 00:53:38,968 --> 00:53:41,470 Ya tengo edad. Puedo ir por ahí con mi hermano". 837 00:53:41,470 --> 00:53:43,347 Un día, antes de ir a entrenar, 838 00:53:43,347 --> 00:53:45,975 él estaba en el sofá viendo algo. 839 00:53:45,975 --> 00:53:49,061 Noté que no estaba bien. 840 00:53:49,061 --> 00:53:51,146 Que algo le rondaba por la cabeza. 841 00:53:51,146 --> 00:53:52,982 Me detuve y... 842 00:53:53,607 --> 00:53:54,608 Antes de salir, 843 00:53:54,608 --> 00:53:58,112 lo miré. Quise decirle que lo quería, 844 00:53:58,112 --> 00:54:00,906 pero nosotros no éramos así. 845 00:54:00,906 --> 00:54:02,533 Éramos rudos y duros, 846 00:54:02,533 --> 00:54:05,369 no mostrábamos nuestras emociones. 847 00:54:05,786 --> 00:54:07,955 Sin embargo, tuve una sensación abrumadora. 848 00:54:07,955 --> 00:54:10,666 Pensé: "Tío, solo quiero decirte que te quiero". 849 00:54:10,666 --> 00:54:13,752 Pero no lo hice. No. 850 00:54:16,714 --> 00:54:19,717 No lo hice. Fui a entrenar y aquel día todo fue mal, 851 00:54:20,300 --> 00:54:23,846 por la noche me reventé el tobillo. 852 00:54:23,846 --> 00:54:27,474 Me lo rompí, y me disgusté mucho. 853 00:54:28,225 --> 00:54:30,269 Acababa de llegar a casa 854 00:54:30,269 --> 00:54:33,188 cuando sonó el teléfono. Contesté, 855 00:54:33,188 --> 00:54:36,108 y era su novia, llorando. 856 00:54:36,108 --> 00:54:39,987 Estaba como loca. No entendía lo que decía. 857 00:54:39,987 --> 00:54:43,490 Dije: "¿Qué? Espera. ¿Qué dices?". 858 00:54:43,490 --> 00:54:48,162 Yo tenía 18 años, y ella me decía esas cosas por teléfono. 859 00:54:48,162 --> 00:54:51,290 Decía: "Le han disparado". 860 00:54:51,290 --> 00:54:52,499 Y me quedé... 861 00:54:54,585 --> 00:54:56,837 Creo que murió en el acto, 862 00:54:56,837 --> 00:55:00,382 porque le dispararon en el corazón. 863 00:55:01,383 --> 00:55:05,387 Pensaba: "No puede ser. Es imposible que se haya ido. 864 00:55:07,264 --> 00:55:09,767 Es... No es posible". 865 00:55:09,767 --> 00:55:11,185 Lo siento. 866 00:55:19,068 --> 00:55:20,569 Pensaba: 867 00:55:23,238 --> 00:55:25,199 "¿Por qué no lo solucionas?". 868 00:55:26,241 --> 00:55:27,743 Lo siento. 869 00:55:29,912 --> 00:55:31,455 Lo siento. 870 00:55:35,250 --> 00:55:37,377 Ella me ayuda a sentirme mejor. 871 00:56:13,038 --> 00:56:16,542 TRES SEMANAS PARA EL ESTRENO 872 00:56:16,542 --> 00:56:19,837 Todos los artistas al escenario. Todos al teatro. 873 00:56:31,431 --> 00:56:34,101 - Aún no estamos todos. - Vamos a empezar. 874 00:56:34,101 --> 00:56:36,019 Uno, dos, uno, dos. 875 00:56:36,019 --> 00:56:41,066 Esta noche vamos a hacer desde la breve animación 876 00:56:41,066 --> 00:56:43,569 hasta el final del Payaso Uno. 877 00:56:44,987 --> 00:56:48,448 Pararemos, corregiremos 878 00:56:48,448 --> 00:56:51,535 y lo repetiremos. 879 00:56:52,119 --> 00:56:53,120 ¿Dónde está Braden? 880 00:56:55,122 --> 00:56:56,582 - Braden. - Braden. 881 00:56:58,542 --> 00:57:00,460 Bueno, Braden no está. 882 00:57:01,336 --> 00:57:02,754 ¿Braden? 883 00:57:02,754 --> 00:57:06,091 Es un fastidio, ahora no podemos hacer nada. 884 00:57:07,050 --> 00:57:10,596 No. Venga. Dije que vinierais al teatro. 885 00:57:10,596 --> 00:57:13,307 Empezamos ya. No haremos la animación. 886 00:57:13,307 --> 00:57:15,726 Haremos lo demás, pero Payaso Uno es necesario. 887 00:57:15,726 --> 00:57:17,811 Cuanto antes. 888 00:57:20,314 --> 00:57:21,690 Vale, adiós. 889 00:57:21,690 --> 00:57:23,984 - Está en casa. -¿Por qué? 890 00:57:23,984 --> 00:57:26,403 No miró el horario. 891 00:57:26,403 --> 00:57:29,156 Están todos menos uno. 892 00:57:29,156 --> 00:57:30,991 ¿Todos en sus puestos? 893 00:57:30,991 --> 00:57:33,952 Emma no está en el trapecio. 894 00:57:33,952 --> 00:57:35,495 ¿Emma? 895 00:57:35,495 --> 00:57:36,747 Me has asustado. 896 00:57:36,747 --> 00:57:38,624 - No encontramos a Emma. - Está ahí. 897 00:57:38,624 --> 00:57:40,959 - No estaba seguro... -¿No está ahí? 898 00:57:40,959 --> 00:57:42,252 No, la estamos buscando. 899 00:57:42,252 --> 00:57:44,129 Ya está. Gracias. Efectos, 1-40. 900 00:57:44,129 --> 00:57:46,048 Señoras y señores... 901 00:57:50,219 --> 00:57:51,887 A ver. Parad. 902 00:57:51,887 --> 00:57:55,307 - Horrible. Vamos a... - Sí, no lo han entendido. 903 00:57:55,307 --> 00:57:58,185 - Volveré a repasarlo con ellos. - Sí. 904 00:57:58,185 --> 00:58:00,479 Han olvidado todo lo de la semana pasada. 905 00:58:03,023 --> 00:58:05,484 Paul, en cuanto acabemos con Fuego y Hielo, 906 00:58:05,484 --> 00:58:08,320 repetiremos el número de Sasha. 907 00:58:15,410 --> 00:58:17,996 ¿Está el elevador 5 en posición para Benedict? 908 00:58:19,206 --> 00:58:21,541 Tendremos que levantarlo unos centímetros. 909 00:58:21,541 --> 00:58:23,460 Negativo. El 9 debe subir un poco, 910 00:58:23,460 --> 00:58:25,170 - y empezamos. - Pues todo listo 911 00:58:25,170 --> 00:58:26,755 para el 28 completo. 912 00:58:26,755 --> 00:58:29,216 Una pregunta. ¿Por qué tardan tanto? 913 00:58:29,216 --> 00:58:31,051 Estamos comprobando... Preguntaron 914 00:58:31,051 --> 00:58:34,096 por Vermicelli, y querían saber 915 00:58:34,096 --> 00:58:37,015 desde dónde partimos, y si estamos... 916 00:58:37,015 --> 00:58:38,976 Vale, y les contestaste. Bien. 917 00:58:38,976 --> 00:58:40,936 Que alguien vea cómo está Em. 918 00:58:40,936 --> 00:58:43,480 Ari está listo para hacer de receptor. 919 00:58:43,480 --> 00:58:45,399 Estaban cambiando las botellas. 920 00:58:45,399 --> 00:58:47,609 ¿Aún no ha llegado Braden? 921 00:58:49,027 --> 00:58:52,948 Amigos, os recordamos que comprobéis el aire. 922 00:58:54,074 --> 00:58:55,951 No querréis que se os acabe. 923 00:58:58,745 --> 00:59:01,456 Uno, dos, tres, bien. 924 00:59:11,008 --> 00:59:12,801 Mierda. Una colisión. 925 00:59:13,885 --> 00:59:15,262 ¿Todos bien? 926 00:59:15,595 --> 00:59:18,140 Estoy en ello. Voy a ver cómo está John. 927 00:59:19,558 --> 00:59:21,727 Choque de artistas. John ha dado a alguien. 928 00:59:21,727 --> 00:59:23,520 Recibido. 929 00:59:23,520 --> 00:59:24,938 ¿Están bien? 930 00:59:24,938 --> 00:59:27,024 - Pues no... -¿Paramos? ¿John está bien? 931 00:59:27,024 --> 00:59:30,193 - Está bien. - Gracias. Efectos, 2-30. Ya. 932 00:59:30,193 --> 00:59:32,946 No esperaba que alguien nadara por allí. 933 00:59:34,281 --> 00:59:35,824 Efectos, 2-40. Ya. 934 00:59:39,578 --> 00:59:41,872 - John se aleja nadando. - Recibido. 935 00:59:42,581 --> 00:59:44,875 -¿Puede venir el equipo médico? - Parad. 936 00:59:56,345 --> 00:59:59,014 Braden no va a llegar. Me ha contestado. 937 01:00:03,727 --> 01:00:05,645 He aterrizado sobre ella. 938 01:00:05,645 --> 01:00:07,898 Te sangra la nariz. 939 01:00:07,898 --> 01:00:09,649 No había sitio al lado. 940 01:00:09,649 --> 01:00:10,817 Vamos a... 941 01:00:13,236 --> 01:00:15,155 Él no tenía chica. Ni tú chico. 942 01:00:15,781 --> 01:00:18,533 Hablemos del problema, de cómo resolverlo. 943 01:00:18,533 --> 01:00:19,951 No lo haremos. 944 01:00:19,951 --> 01:00:22,329 Tenéis que trabajar con los buzos. 945 01:00:22,329 --> 01:00:23,997 No habían hecho esto antes. 946 01:00:32,089 --> 01:00:33,715 Artista en el agua. Máscaras. 947 01:00:33,715 --> 01:00:36,009 Artista en el agua. Escenario izquierdo. 948 01:00:36,009 --> 01:00:39,262 - Señala que está bien. Sale. - Señala que está bien. 949 01:00:44,768 --> 01:00:46,144 Es el Titanic. 950 01:00:46,144 --> 01:00:49,689 Es... todo a estribor. 951 01:00:49,689 --> 01:00:51,441 El Titanic multiplicado por diez. 952 01:01:04,663 --> 01:01:06,498 Entran las cápsulas uno, dos y tres. 953 01:01:17,217 --> 01:01:18,427 Sujeción finalizada. 954 01:01:22,055 --> 01:01:24,724 Montando el trapecio en la plataforma del escenario. 955 01:01:24,724 --> 01:01:25,725 Recibido. 956 01:01:33,066 --> 01:01:34,317 Listo. 957 01:01:48,874 --> 01:01:50,667 La artista se ha caído. 958 01:01:51,084 --> 01:01:52,002 Sí. 959 01:01:54,129 --> 01:01:55,380 Emma, ¿estás bien? 960 01:01:58,467 --> 01:01:59,551 Qué rabia. 961 01:02:00,343 --> 01:02:02,012 La artista vuelve a subir. 962 01:02:04,014 --> 01:02:07,476 No ha parecido que conectaras con el... 963 01:02:07,476 --> 01:02:09,394 ¿Se te ha enrollado la cuerda? 964 01:02:09,936 --> 01:02:12,147 - Ni idea. - Vale. 965 01:02:14,024 --> 01:02:15,901 Estoy en alerta máxima. 966 01:02:17,819 --> 01:02:19,404 - Vale. - Bien. 967 01:02:23,867 --> 01:02:25,827 Muy bien. 968 01:02:31,833 --> 01:02:33,084 La artista se ha caído. 969 01:02:33,084 --> 01:02:35,170 He caído enseguida. 970 01:02:36,171 --> 01:02:37,380 Todo bien. 971 01:02:38,215 --> 01:02:39,883 - Qué rabia. -¿Estás bien? 972 01:02:39,883 --> 01:02:41,968 - Me quedo preocupado. - Ya. 973 01:02:41,968 --> 01:02:43,762 Te llamaré si no he muerto. 974 01:02:45,555 --> 01:02:48,058 Estamos en el límite de si podemos 975 01:02:48,058 --> 01:02:50,769 seguir adelante con el truco o dar marcha atrás. 976 01:02:52,103 --> 01:02:53,313 Es un contratiempo. 977 01:02:54,689 --> 01:02:58,193 Le diremos a Pierre que vas a volver al número original 978 01:02:58,193 --> 01:03:00,320 con otro punto para el lanzamiento. 979 01:03:00,320 --> 01:03:02,781 Hay que ensayarlo, Joe tiene que sacar tiempo. 980 01:03:02,781 --> 01:03:04,699 Así que... Olvídate de esto. 981 01:03:04,699 --> 01:03:06,076 Sigamos adelante, ¿vale? 982 01:03:06,076 --> 01:03:07,244 - Sí. - Muy bien. 983 01:03:11,456 --> 01:03:13,083 Pues ya está. 984 01:03:13,083 --> 01:03:16,378 Comprobaremos que sea consistente y volveremos a ponerlo. 985 01:03:16,378 --> 01:03:18,672 Lo lograremos. No te preocupes. 986 01:03:18,672 --> 01:03:20,298 Siento no poder hacerlo ahora. 987 01:03:20,298 --> 01:03:22,425 - Sí, yo también. - Trabajamos mucho. 988 01:03:22,425 --> 01:03:23,593 Lo sé. 989 01:03:24,344 --> 01:03:26,346 Y faltaba poco. Qué rabia. 990 01:03:26,346 --> 01:03:28,348 Seguimos ahí. 991 01:03:28,348 --> 01:03:30,308 Y no lo hemos eliminado. 992 01:03:31,851 --> 01:03:33,270 Bueno, para el estreno sí. 993 01:03:33,270 --> 01:03:36,231 Para el estreno lo eliminamos, pero ya lo haremos. 994 01:03:36,231 --> 01:03:38,316 Lo presentaremos, ¿vale? 995 01:03:39,526 --> 01:03:40,652 Está bien. 996 01:03:40,652 --> 01:03:44,990 Solo estoy decepcionada. Eso es todo. 997 01:04:09,931 --> 01:04:11,016 {\an8}Billy. 998 01:04:12,309 --> 01:04:14,227 {\an8}Vamos a hacer esto así... 999 01:04:14,227 --> 01:04:15,353 {\an8}Sí. 1000 01:04:15,353 --> 01:04:18,690 ...y quizá que practiquen luego un poco. 1001 01:04:18,690 --> 01:04:20,984 - Venga, vamos a ello. - Vale. 1002 01:04:23,153 --> 01:04:25,488 Con el primer giro de cada día 1003 01:04:25,488 --> 01:04:28,825 te mareas un poco, pero luego se te pasa. 1004 01:04:28,825 --> 01:04:31,077 Es como montar en bici. 1005 01:04:31,077 --> 01:04:32,829 Y me encanta esa sensación. 1006 01:04:32,829 --> 01:04:35,290 No piensas en nada más. 1007 01:04:35,290 --> 01:04:38,043 Solo te subes a la ola. 1008 01:05:44,150 --> 01:05:46,903 - Hola, Roger. - Hola. 1009 01:05:46,903 --> 01:05:48,988 Bueno, fuera barba. 1010 01:05:52,367 --> 01:05:54,994 Me ha acompañado todo el covid. 1011 01:05:56,037 --> 01:05:57,956 Madre mía. 1012 01:05:57,956 --> 01:06:00,542 {\an8}Te he hecho un paso a paso, por si lo necesitas. 1013 01:06:00,542 --> 01:06:01,710 {\an8}ROGER STICKER TÉCNICO PRINCIPAL 1014 01:06:01,710 --> 01:06:03,503 Claro que lo necesito. 1015 01:06:04,963 --> 01:06:06,881 - Entro. -¿Entras? 1016 01:06:06,881 --> 01:06:08,883 - Entro. - Entro. 1017 01:06:08,883 --> 01:06:11,261 Parece que acabáramos de hacer esto. 1018 01:06:11,261 --> 01:06:14,097 Bienvenidos al primer día de clase, niños. 1019 01:06:14,097 --> 01:06:16,099 ¿Te has afeitado antes? ¿O ahora? 1020 01:06:17,058 --> 01:06:17,934 Ahora mismo. 1021 01:06:17,934 --> 01:06:19,853 Carita de bebé... 1022 01:06:21,438 --> 01:06:23,398 Solía hacerlo 15 minutos antes. 1023 01:06:23,398 --> 01:06:24,607 Madre mía. 1024 01:06:25,650 --> 01:06:26,484 ¿Sí? 1025 01:06:26,484 --> 01:06:28,862 Me gusta más este lado. Así. 1026 01:06:28,862 --> 01:06:30,822 Son hermanos, no gemelos. 1027 01:06:30,822 --> 01:06:31,740 Me gusta. 1028 01:06:31,740 --> 01:06:32,866 Gracias, Amber. 1029 01:06:32,866 --> 01:06:34,117 - He acabado. - Adiós. 1030 01:06:35,452 --> 01:06:38,163 - Hoy hemos hecho las pruebas olímpicas. -¿Sí? ¿Qué tal? 1031 01:06:38,997 --> 01:06:41,416 No han entrado por 0,2. 1032 01:06:41,416 --> 01:06:42,500 ¡Qué dices! 1033 01:06:43,251 --> 01:06:44,544 Cuidado, te voy a ganar. 1034 01:06:45,754 --> 01:06:48,131 -¿Ya casi has terminado? - Sí, por fin. 1035 01:06:52,927 --> 01:06:55,513 Iba conduciendo por la avenida Frank Sinatra, 1036 01:06:55,513 --> 01:06:57,932 y al parar me giraba para mirar a la gente. 1037 01:06:57,932 --> 01:06:59,017 Y hacían... 1038 01:06:59,976 --> 01:07:00,935 La gente dice: 1039 01:07:00,935 --> 01:07:03,021 "¿Qué pasa en Las Vegas a las 5:00?". 1040 01:07:03,021 --> 01:07:03,938 Y tú haces... 1041 01:07:03,938 --> 01:07:05,440 "Es una drag queen loca". 1042 01:07:10,904 --> 01:07:12,071 Estás muy bien. 1043 01:07:12,781 --> 01:07:14,240 Dieciséis años. 1044 01:07:14,240 --> 01:07:15,241 Increíble. 1045 01:07:15,992 --> 01:07:18,870 Vamos a repasar algunas medidas de seguridad 1046 01:07:18,870 --> 01:07:21,581 y hablar de elementos de seguridad. 1047 01:07:21,581 --> 01:07:22,665 Lo primero es 1048 01:07:22,665 --> 01:07:26,503 que, si hay un artista herido en el escenario y paramos la función, 1049 01:07:26,503 --> 01:07:27,754 veréis esto. 1050 01:07:28,630 --> 01:07:33,426 Es la señal para salir del escenario e ir a la sala de la izquierda. 1051 01:07:33,426 --> 01:07:35,220 A partir del 25 de junio, 1052 01:07:35,220 --> 01:07:39,808 el personal vacunado no tendrá que hacer pruebas ni llevar mascarilla. 1053 01:07:39,808 --> 01:07:40,892 Sí. 1054 01:07:40,892 --> 01:07:43,144 Dentro de una semana, sin mascarilla. 1055 01:07:44,103 --> 01:07:45,438 UNA SEMANA PARA EL ESTRENO 1056 01:07:45,438 --> 01:07:48,983 En esta fase, los ensayos deben ser perfectos. 1057 01:07:48,983 --> 01:07:52,028 ¿Está al nivel que debería? No, todavía no. 1058 01:07:52,695 --> 01:07:55,490 Para mí, todavía no es natural. 1059 01:07:56,199 --> 01:07:57,700 Para eso, deben practicar. 1060 01:08:01,412 --> 01:08:02,664 ¿Tenemos a los payasos? 1061 01:08:02,664 --> 01:08:03,665 Muy bien. 1062 01:08:03,665 --> 01:08:04,791 Payasos preparados. 1063 01:08:04,791 --> 01:08:05,750 Gracias. 1064 01:08:05,750 --> 01:08:08,545 A vuestros puestos, payasos, cometas y músicos. 1065 01:08:08,545 --> 01:08:11,297 Llamada para payasos, cometas y músicos. 1066 01:08:18,179 --> 01:08:20,306 Señal para el torno 606. Ya. 1067 01:08:27,105 --> 01:08:29,065 Señal para el torno 607, ya. 1068 01:08:30,525 --> 01:08:33,695 Empezad la elevación. 1069 01:08:35,363 --> 01:08:37,740 - Fallo del elevador. Reinicio. - Gracias. Fallo. 1070 01:08:37,740 --> 01:08:39,200 Torno 608, ya. 1071 01:08:39,993 --> 01:08:41,119 - Libre el ocho. - Fallo. 1072 01:08:41,911 --> 01:08:42,871 Libre la izquierda. 1073 01:08:42,871 --> 01:08:44,163 Llevadlo al centro. 1074 01:08:44,163 --> 01:08:45,248 Fallo de elevador. 1075 01:08:45,248 --> 01:08:46,749 - Recibido, fallo. - Es el 5. 1076 01:08:47,959 --> 01:08:50,420 - Lleva el 5 al punto 6. - Sí. No se mueven. 1077 01:08:51,462 --> 01:08:53,214 - Elevadores no se mueven. - Gracias. 1078 01:08:54,424 --> 01:08:56,009 Aún tenemos el seis. 1079 01:08:56,009 --> 01:08:57,927 Acuática, ¿cómo lo veis? 1080 01:08:58,261 --> 01:08:59,846 El cinco funciona, ¿no? 1081 01:09:01,055 --> 01:09:01,973 Sí. 1082 01:09:03,057 --> 01:09:05,059 Sí, dicen que funciona. 1083 01:09:05,059 --> 01:09:06,269 No lo mováis. 1084 01:09:06,269 --> 01:09:08,229 Torno 608,5. 1085 01:09:09,147 --> 01:09:10,857 Venga, torno 609, ya. 1086 01:09:12,525 --> 01:09:13,902 ¿Siguen igual? 1087 01:09:13,902 --> 01:09:15,445 - Igual. - Gracias. 1088 01:09:17,447 --> 01:09:18,781 Punto seis en el cinco. 1089 01:09:18,781 --> 01:09:21,910 Fallo, seguid en los aros. 1090 01:09:23,036 --> 01:09:25,705 Saldremos por el agua. 1091 01:09:26,497 --> 01:09:29,417 Bien, los artistas se dejarán caer al agua. 1092 01:09:29,417 --> 01:09:30,710 Salida por el agua. 1093 01:09:37,550 --> 01:09:39,344 Ya. Aros libres. 1094 01:09:39,344 --> 01:09:41,638 Nadan hacia el canalón. 1095 01:09:42,889 --> 01:09:44,390 ¿Sigue igual el 5? 1096 01:09:44,390 --> 01:09:47,477 Sí, no pueden moverlo. No saben qué pasa. 1097 01:09:51,022 --> 01:09:52,106 ¿Qué ha ocurrido? 1098 01:09:53,942 --> 01:09:57,278 Un fallo del elevador. Se ha atascado en el fondo. 1099 01:09:58,029 --> 01:10:02,575 Para nuestra salida el director de escena ha dicho: 1100 01:10:02,575 --> 01:10:04,243 "Salida por el agua". 1101 01:10:05,078 --> 01:10:06,120 Por el canalón. 1102 01:10:06,788 --> 01:10:08,957 Eso, por el canalón. Vale. 1103 01:10:09,749 --> 01:10:12,752 Así que paramos y saltamos al agua. 1104 01:10:12,752 --> 01:10:15,672 Pero eso no pasa casi nunca. 1105 01:10:16,839 --> 01:10:18,925 - Para mí, es la primera vez. - Y para mí. 1106 01:10:18,925 --> 01:10:20,843 - La primera desde hace mucho. - Sí. 1107 01:10:20,843 --> 01:10:23,513 El elevador ha fallado en un sitio muy raro 1108 01:10:23,513 --> 01:10:25,890 y no hemos podido moverlo. 1109 01:10:25,890 --> 01:10:28,726 Por eso se han quedado abajo y no subían. 1110 01:10:29,310 --> 01:10:32,230 Hemos podido bajar el telón, menos mal. 1111 01:10:32,230 --> 01:10:35,233 Gracias a todos por salir por el canalón. Quedó genial. 1112 01:10:35,233 --> 01:10:39,487 Un recordatorio para los cometas. 1113 01:10:39,487 --> 01:10:43,116 La señal blanca y negra indica salida y posición alrededor. 1114 01:10:43,116 --> 01:10:45,618 Así cerráis el telón para Aurora y Philemon. 1115 01:10:45,618 --> 01:10:48,413 CINCO DÍAS PARA EL ESTRENO 1116 01:10:53,167 --> 01:10:54,043 ¡Bien! 1117 01:10:57,630 --> 01:11:00,341 ¡Suéltala antes, Artur! ¿Por qué cambias? 1118 01:11:00,341 --> 01:11:01,884 Creo que estamos atascados. 1119 01:11:03,344 --> 01:11:05,054 Artur. 1120 01:11:05,763 --> 01:11:08,641 Cuando sueltes, haz así, no... 1121 01:11:12,228 --> 01:11:13,771 Dicen que es muy... 1122 01:11:15,606 --> 01:11:16,691 ¡Muy bien! 1123 01:11:18,234 --> 01:11:19,694 Es casi... 1124 01:11:23,322 --> 01:11:24,699 Me he asustado. 1125 01:11:32,123 --> 01:11:33,374 Bien. 1126 01:11:34,167 --> 01:11:35,251 - Quisiera... - Bien. 1127 01:11:35,251 --> 01:11:36,252 - Gracias. -¿Bien? 1128 01:11:36,252 --> 01:11:37,795 - Sí. - Buen trabajo. Sí. 1129 01:11:37,795 --> 01:11:40,214 {\an8}Os habláis sin palabras. 1130 01:11:40,214 --> 01:11:41,340 {\an8}Sí que hablamos. 1131 01:11:41,340 --> 01:11:42,258 {\an8}DIDIER ANTOINE ENTRENADOR 1132 01:11:42,258 --> 01:11:43,593 ¿Habláis? 1133 01:11:43,593 --> 01:11:45,928 - Sí. - Pero no mucho. 1134 01:11:45,928 --> 01:11:46,846 Sí. 1135 01:11:48,890 --> 01:11:51,350 Ayer, mi compañero y yo hicimos 1136 01:11:53,019 --> 01:11:54,395 grandes progresos. 1137 01:11:54,979 --> 01:11:57,231 Ha estado bien. Muy bien. 1138 01:11:57,231 --> 01:11:58,232 Estupendo. 1139 01:12:00,234 --> 01:12:02,570 Mejoramos cada día. Me encanta. 1140 01:12:04,781 --> 01:12:07,617 Y también me gustan los retos. 1141 01:12:08,159 --> 01:12:11,829 Me obligan a esforzarme más. 1142 01:12:13,998 --> 01:12:17,085 Porque, si fuera fácil, no sería divertido. 1143 01:12:58,501 --> 01:13:01,712 CUATRO DÍAS PARA EL ESTRENO 1144 01:13:02,213 --> 01:13:06,592 SE INFORMA AL ELENCO DEL INESPERADO FALLECIMIENTO DE UN AMIGO DEL ESPECTÁCULO. 1145 01:13:07,176 --> 01:13:08,928 Desconocemos muchos detalles. 1146 01:13:10,304 --> 01:13:11,639 Sabemos que ha pasado. 1147 01:13:12,598 --> 01:13:17,520 {\an8}Y también que no habría sido fácil superarlo 1148 01:13:17,520 --> 01:13:20,022 {\an8}esta mañana, 1149 01:13:20,022 --> 01:13:23,609 {\an8}por eso hemos esperado hasta ahora para informaros. 1150 01:13:26,112 --> 01:13:28,197 Estas pérdidas nos afectan mucho. 1151 01:13:31,742 --> 01:13:34,871 Procesadlo el fin de semana y, lo mejor que podáis, 1152 01:13:36,372 --> 01:13:38,207 superadlo para la semana que viene, 1153 01:13:38,916 --> 01:13:41,502 porque no podemos llevarlo al escenario. 1154 01:13:41,502 --> 01:13:43,880 Es parte de nuestra responsabilidad. 1155 01:13:43,880 --> 01:13:46,549 Hay personas en el público que pasan por lo mismo, 1156 01:13:46,549 --> 01:13:48,467 y tenemos que ahorrárselo. 1157 01:13:48,467 --> 01:13:51,304 Es lo primero que haremos. 1158 01:13:51,971 --> 01:13:55,975 Y nos ocuparemos de lo nuestro cuando acabemos y vayamos a casa. 1159 01:14:04,275 --> 01:14:07,820 Ayer supe que uno de mis mejores amigos había fallecido. 1160 01:14:08,696 --> 01:14:10,865 Fue totalmente inesperado. 1161 01:14:10,865 --> 01:14:14,243 Todavía estoy en estado de shock, y pienso: 1162 01:14:15,369 --> 01:14:18,164 "No, eso... No tiene sentido. 1163 01:14:18,706 --> 01:14:19,957 En absoluto". 1164 01:14:21,334 --> 01:14:25,922 Tiene mujer y un hijo, que ahora se han quedado solos. 1165 01:14:30,009 --> 01:14:34,597 Hablé con Dre y le conté que mi amigo había fallecido. 1166 01:14:35,056 --> 01:14:40,603 Pero creo que solo imaginó cosas, en vez de ofrecerme consuelo. 1167 01:14:40,603 --> 01:14:43,522 Hizo todo lo contrario, 1168 01:14:43,522 --> 01:14:47,109 como una especie de interrogatorio. 1169 01:14:47,109 --> 01:14:48,569 Y dije: "Un momento". 1170 01:14:49,362 --> 01:14:50,529 Dije: "Espera. 1171 01:14:50,529 --> 01:14:54,158 Venga. Deberías consolarme. Mi amigo acaba de morir". 1172 01:14:54,158 --> 01:14:55,993 Creo que empezó a imaginar cosas. 1173 01:14:57,245 --> 01:14:59,121 Por tratarse de un hombre. 1174 01:14:59,705 --> 01:15:03,459 Pero dije: "Un momento. No. Era parte de la familia, parte nuestra". 1175 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 No pasa nada. 1176 01:15:07,380 --> 01:15:09,632 Las Vegas vuelve a estar a tope. 1177 01:15:09,632 --> 01:15:12,468 Los espectáculos más famosos han vuelto al Strip. 1178 01:15:12,468 --> 01:15:15,221 Se relanza Cirque du Soleil en Las Vegas. 1179 01:15:15,221 --> 01:15:18,724 La emblemática función acuática se prepara para su regreso. 1180 01:15:18,724 --> 01:15:19,725 Como imaginan, 1181 01:15:19,725 --> 01:15:21,644 a la gente le entusiasma volver 1182 01:15:21,644 --> 01:15:23,896 a lo que es parte de la normalidad. 1183 01:15:46,711 --> 01:15:49,880 LA VÍSPERA DEL ESTRENO 1184 01:15:53,050 --> 01:15:54,510 No he preparado una crítica. 1185 01:15:55,303 --> 01:15:57,638 Tengo algunos comentarios, pero no críticas. 1186 01:15:58,723 --> 01:16:01,017 Tenéis la responsabilidad de emocionar. 1187 01:16:02,310 --> 01:16:07,106 De entre 1800 personas, 1188 01:16:07,606 --> 01:16:10,609 si emocionáis a 200 1189 01:16:10,609 --> 01:16:15,990 y hacéis que se sientan mejores y contribuyan a mejorar el mundo, 1190 01:16:15,990 --> 01:16:18,826 habremos tenido éxito. 1191 01:16:18,826 --> 01:16:19,827 Gracias. 1192 01:16:19,827 --> 01:16:21,996 - Buenas noches y hasta mañana. -¡Sí! 1193 01:16:25,207 --> 01:16:27,293 DÍA DEL ESTRENO 1194 01:16:34,842 --> 01:16:36,802 Ayuda un poco con los nervios 1195 01:16:36,802 --> 01:16:38,846 que quienes no volvieron al espectáculo 1196 01:16:38,846 --> 01:16:40,473 llamen para desearnos suerte. 1197 01:16:41,682 --> 01:16:43,559 Es bonito tener noticias de todos. 1198 01:16:47,355 --> 01:16:52,777 La reacción ha sido increíble. 1199 01:16:54,195 --> 01:16:57,740 Ha sido estupendo sentir ese cariño de todo el mundo. 1200 01:16:58,366 --> 01:17:00,368 Me recuerda 1201 01:17:00,368 --> 01:17:03,913 por qué hago lo que hago y por qué me encanta hacerlo. 1202 01:17:07,124 --> 01:17:08,751 Eres un cielo, cariño. 1203 01:17:09,293 --> 01:17:10,294 Qué romántico. 1204 01:17:13,881 --> 01:17:16,717 Estoy bien. Ahora no estoy demasiado nerviosa. 1205 01:17:16,717 --> 01:17:21,764 Pero lo estaré cuando se vaya acercando la hora. 1206 01:17:21,764 --> 01:17:23,516 Di: "Buena suerte, mamá". 1207 01:17:24,517 --> 01:17:25,935 Suerte en el estreno. 1208 01:17:27,436 --> 01:17:28,562 Hasta ahora. 1209 01:17:34,151 --> 01:17:36,529 Cuando preparábamos el número, 1210 01:17:36,529 --> 01:17:41,534 era algo nuevo, que daba miedo y nunca había hecho. 1211 01:17:41,534 --> 01:17:45,287 Y solo podía pensar en mi hermano. 1212 01:17:45,287 --> 01:17:46,622 Pienso: "Vale". 1213 01:17:47,706 --> 01:17:50,000 Sí. Un lugar feliz. Un momento feliz. 1214 01:17:50,626 --> 01:17:52,002 Pienso en mi hermano. 1215 01:17:52,002 --> 01:17:55,756 En lo maravilloso que sería que estuviera allí y dijera: 1216 01:17:55,756 --> 01:17:57,591 "Tú puedes". 1217 01:18:00,010 --> 01:18:02,138 Ojalá toda mi familia estuviera allí. 1218 01:18:03,889 --> 01:18:08,310 Todos. Mis amigos de toda la vida. Sería genial que vinieran. 1219 01:18:10,146 --> 01:18:11,647 Mis nuevos amigos. 1220 01:18:12,815 --> 01:18:13,816 Mi familia. 1221 01:18:15,067 --> 01:18:16,819 Sería genial que estuvieran allí. 1222 01:18:18,529 --> 01:18:19,447 Dre. 1223 01:18:22,074 --> 01:18:26,996 AMBER Y SU NOVIO DRE PASARON LA NOCHE DISCUTIENDO. ELLA NO DURMIÓ NADA. 1224 01:18:39,800 --> 01:18:42,386 Cuesta encontrar a alguien a quien contarle algo. 1225 01:18:42,386 --> 01:18:44,513 Creo que por fin lo he hecho. 1226 01:18:44,513 --> 01:18:47,141 Y me entristece mucho no poder contarle eso. 1227 01:18:49,393 --> 01:18:50,603 Le echaré de menos. 1228 01:18:54,773 --> 01:18:56,275 Sí, estoy muy triste. 1229 01:18:56,942 --> 01:18:58,027 Me siento vacía. 1230 01:18:58,736 --> 01:18:59,737 Así que... 1231 01:19:01,155 --> 01:19:05,242 Por ahora, debo dejarlo a un lado 1232 01:19:05,242 --> 01:19:08,496 y concentrarme en esto tan increíble. 1233 01:19:12,291 --> 01:19:13,334 Sigo estando lista. 1234 01:19:14,877 --> 01:19:15,836 Lista. 1235 01:19:17,630 --> 01:19:19,882 -¿Han mandado mascarillas? -¿Mascarillas? 1236 01:19:20,633 --> 01:19:23,010 Necesito tu ayuda. Gracias. 1237 01:19:25,429 --> 01:19:26,972 Todos han pasado por mucho, 1238 01:19:26,972 --> 01:19:30,851 merecen ser felices y reír. 1239 01:19:30,851 --> 01:19:34,688 Merecen llorar o sentir esas emociones, 1240 01:19:34,688 --> 01:19:36,941 y nosotros debemos proporcionárselas. 1241 01:19:40,152 --> 01:19:41,362 Ya voy. 1242 01:19:41,362 --> 01:19:42,655 Venga, en marcha. 1243 01:19:47,409 --> 01:19:48,661 ¡OH! ¡CÓMO OS HEMOS ECHADO DE MENOS! 1244 01:19:48,661 --> 01:19:53,374 Ante sucesos tristes y devastadores a nivel mundial, 1245 01:19:53,374 --> 01:19:57,253 la gente busca una vía de escape. 1246 01:19:57,253 --> 01:19:59,797 Y las artes escénicas son importantes para eso. 1247 01:20:04,385 --> 01:20:05,678 ¡HEMOS VUELTO! 1248 01:20:09,014 --> 01:20:10,599 {\an8}LIMPIAMOS LA PISCINA A CAMBIO DE ENTRADAS 1249 01:20:10,599 --> 01:20:12,977 -¿Todos listos para esta noche? -¡Sí! 1250 01:20:12,977 --> 01:20:15,229 ¡No os oigo! ¿Todos listos para esta noche? 1251 01:20:15,229 --> 01:20:16,272 -¡Sí! -¡Sí! 1252 01:20:16,272 --> 01:20:18,482 ¡Otra vez! ¿Todos listos para esta noche? 1253 01:20:20,276 --> 01:20:21,277 ¡Buena función! 1254 01:20:33,998 --> 01:20:34,915 Hola a todos. 1255 01:20:35,499 --> 01:20:36,792 -¿Efectos de agua? - Hecho. 1256 01:20:36,792 --> 01:20:38,335 Gracias. ¿Tenemos a Aurora? 1257 01:20:38,335 --> 01:20:40,212 - Afirmativo. - Gracias. 1258 01:20:40,212 --> 01:20:41,255 - Sonido. - Listo. 1259 01:20:42,089 --> 01:20:43,299 - Electricidad. - Sí. 1260 01:20:43,299 --> 01:20:44,466 - Automatización. - Sí. 1261 01:20:44,466 --> 01:20:45,384 - Acuática. - Sí. 1262 01:20:45,384 --> 01:20:46,427 - Carpintería. - Sí. 1263 01:20:46,427 --> 01:20:48,762 - Aparejos. - A punto. Vamos allá. 1264 01:20:50,014 --> 01:20:52,182 Y Janet confirma que Jorge ha llegado. 1265 01:20:52,182 --> 01:20:53,309 Genial. Gracias. 1266 01:21:03,694 --> 01:21:06,447 Bueno, chicos. A vuestros puestos. 1267 01:21:06,447 --> 01:21:08,324 Sonido, que empiecen las gotas. 1268 01:21:08,324 --> 01:21:09,408 - Recibido. - Gracias. 1269 01:21:10,492 --> 01:21:12,786 - Tío, ¿hay gente? - Bastante. 1270 01:21:16,665 --> 01:21:18,584 Estoy nerviosísimo. 1271 01:21:18,584 --> 01:21:20,919 -¿Estás nervioso? - Estoy en la consola. 1272 01:21:20,919 --> 01:21:22,504 Por eso está nervioso. 1273 01:21:22,504 --> 01:21:26,050 - No han dado el último aviso. - Te quiere poner más nervioso. 1274 01:21:26,508 --> 01:21:28,260 Acuática, buzos a sus puestos. 1275 01:21:28,260 --> 01:21:29,637 - En camino. - Gracias. 1276 01:21:29,637 --> 01:21:31,305 Acuática, Nage a sus puestos. 1277 01:21:31,305 --> 01:21:32,431 - En camino. - Gracias. 1278 01:21:32,431 --> 01:21:34,725 Señoras y señores, empieza la fiesta. 1279 01:21:37,519 --> 01:21:41,023 Nage, última llamada. Nage, a sus puestos. 1280 01:21:41,023 --> 01:21:43,192 Escenario, recibido. Pasadlo bien. 1281 01:21:43,192 --> 01:21:44,985 Escenario derecho, buena función. 1282 01:21:44,985 --> 01:21:46,070 Buena función. 1283 01:21:46,070 --> 01:21:47,446 Gracias. Buena función. 1284 01:21:49,406 --> 01:21:52,910 "Señoras y señores, por fin ha llegado. 1285 01:21:53,702 --> 01:21:56,538 Bienvenidos a Cirque du Soleil". 1286 01:22:03,003 --> 01:22:05,631 {\an8}CIRQUE DU SOLEIL SE HA ACABADO EL INTERMEDIO 1287 01:22:05,631 --> 01:22:07,800 "Se ha acabado el intermedio". 1288 01:22:08,509 --> 01:22:10,469 Cuánta energía hay. Va a estar bien. 1289 01:22:10,469 --> 01:22:11,428 Sí. 1290 01:22:13,639 --> 01:22:15,015 No lloro, lloras tú. 1291 01:22:18,394 --> 01:22:19,520 Y ahora, 1292 01:22:20,479 --> 01:22:23,482 siéntense, relájense, 1293 01:22:24,066 --> 01:22:25,693 disfruten... 1294 01:22:25,693 --> 01:22:26,985 Philemon, ya. 1295 01:22:30,406 --> 01:22:31,448 Philemon fuera. 1296 01:22:36,829 --> 01:22:39,540 Torno 26, Efectos 150... 1297 01:22:40,165 --> 01:22:42,418 - Ya. - Efectos 150... 1298 01:22:44,920 --> 01:22:46,004 Telón horizontal. 1299 01:22:46,797 --> 01:22:47,631 Ya. 1300 01:22:53,721 --> 01:22:55,973 Torno 28. Ya. 1301 01:22:56,598 --> 01:22:58,767 - Anillo despejado. - Trapecio despejado. 1302 01:23:26,295 --> 01:23:28,297 Efectos 180. Ya. 1303 01:23:29,381 --> 01:23:31,133 Torno 62. Ya. 1304 01:23:48,484 --> 01:23:50,068 Solo de Emma en el trapecio. 1305 01:24:39,785 --> 01:24:41,870 Preparados para Emma. 1306 01:24:45,999 --> 01:24:49,503 Uno, dos, tres, 1307 01:24:50,128 --> 01:24:51,463 la señorita Emma. 1308 01:24:52,172 --> 01:24:54,341 Barcaza y efectos, 200. Ya. 1309 01:24:54,842 --> 01:24:58,136 Barcaza, ya. 1310 01:25:00,097 --> 01:25:01,139 ¡Madre mía! 1311 01:25:02,266 --> 01:25:03,225 ¡Madre mía! 1312 01:25:04,059 --> 01:25:05,143 Buen trabajo. 1313 01:25:06,937 --> 01:25:07,771 Buen trabajo. 1314 01:25:09,982 --> 01:25:10,899 Buen trabajo. 1315 01:25:16,655 --> 01:25:18,657 ¡Bien! 1316 01:25:20,576 --> 01:25:22,244 Jo, podría haber hecho un triple. 1317 01:25:22,244 --> 01:25:24,746 Estabas muy arriba. Intenté un aterrizaje mejor, 1318 01:25:24,746 --> 01:25:26,123 - pero fue... - No importa. 1319 01:25:26,123 --> 01:25:27,040 ¡Bum! 1320 01:25:27,040 --> 01:25:29,042 Si estaba en el trapecio, me da igual. 1321 01:25:29,710 --> 01:25:31,044 - Estabas muy arriba. - Sí. 1322 01:25:31,044 --> 01:25:32,796 ...pero estabas muy arriba. 1323 01:25:32,796 --> 01:25:35,549 He visto el trapecio y las cuerdas, 1324 01:25:35,549 --> 01:25:37,092 y he pensado: "¡Bum!". 1325 01:25:37,092 --> 01:25:40,846 Pensé: "¡Joder, menudo vuelo!". 1326 01:25:41,763 --> 01:25:42,931 Listos con el barco. 1327 01:25:43,682 --> 01:25:44,683 Plataforma lista. 1328 01:25:46,435 --> 01:25:47,728 - Qué bien. - Grazie. 1329 01:25:47,728 --> 01:25:48,645 Hasta luego. 1330 01:25:49,897 --> 01:25:50,981 Que vaya bien. 1331 01:25:57,946 --> 01:25:59,656 - Barco listo. - Gracias, Barco. 1332 01:27:34,376 --> 01:27:35,669 Buen trabajo, chicos. 1333 01:27:35,919 --> 01:27:36,795 ¡Bien! 1334 01:27:38,005 --> 01:27:39,172 ¡Sí, joder! 1335 01:27:39,172 --> 01:27:40,215 ¡Muy bien! 1336 01:27:40,215 --> 01:27:43,010 - No he estado sin hacer nada. - Estaba detrás de ti. 1337 01:27:45,012 --> 01:27:46,680 Lo repasaremos despacio. 1338 01:27:46,680 --> 01:27:48,890 - Mejor que la última vez. - Sí, eso es. 1339 01:27:48,890 --> 01:27:50,267 ¿Recordáis mi debut? 1340 01:27:50,267 --> 01:27:52,602 -¿Y la primera vez que nadé? - Genial. 1341 01:27:53,145 --> 01:27:54,688 - Sí, estupendo. - Qué bien. 1342 01:27:56,440 --> 01:27:58,150 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? 1343 01:28:00,485 --> 01:28:01,611 Bueno, vamos. 1344 01:28:26,261 --> 01:28:28,388 Prepárate para las sacudidas, 1345 01:28:28,388 --> 01:28:30,766 prepárate para las sacudidas. 1346 01:28:30,766 --> 01:28:34,603 Uno, dos, tres, sacudidas. 1347 01:28:38,023 --> 01:28:39,232 Torno, 1-10. 1348 01:28:40,150 --> 01:28:40,984 Ya. 1349 01:28:44,154 --> 01:28:47,783 - Elevadores a nivel. - Recibido. 1350 01:29:47,968 --> 01:29:49,386 Preparados para Enmascarado. 1351 01:30:13,201 --> 01:30:14,494 Acto tercero, a escena. 1352 01:31:38,870 --> 01:31:40,330 - Hola. - Amigos, 1353 01:31:40,330 --> 01:31:43,250 vosotros, los artistas, tuvisteis fe. 1354 01:31:44,668 --> 01:31:48,171 Y eso fue inspirador para nosotros. 1355 01:31:49,839 --> 01:31:52,467 Estábamos solos en la oficina central, 1356 01:31:53,134 --> 01:31:57,180 {\an8}y pensábamos 1357 01:31:57,180 --> 01:32:00,684 {\an8}en la primera noche de nuestra función en Las Vegas. 1358 01:32:01,726 --> 01:32:02,769 Y ahora... 1359 01:32:05,188 --> 01:32:06,815 el sueño se ha hecho realidad. 1360 01:32:08,233 --> 01:32:12,279 Y quiero daros las gracias, ¡porque hemos vuelto! 1361 01:32:12,279 --> 01:32:14,239 -¡Sí! -¡Sí! 1362 01:32:27,460 --> 01:32:31,464 SEIS MESES DESPUÉS 1363 01:32:33,591 --> 01:32:36,678 Durante la pandemia, fui a California a entrenar, 1364 01:32:36,678 --> 01:32:38,263 y estando allí, 1365 01:32:38,263 --> 01:32:41,933 a mi entrenadora se le ocurrió que podría pasar página. 1366 01:32:41,933 --> 01:32:44,436 Me preguntó si querría dirigir el entrenamiento 1367 01:32:44,436 --> 01:32:47,647 de los Aquamaids de Santa Clara en San José, California. 1368 01:32:47,647 --> 01:32:49,733 Lo pensé mucho, 1369 01:32:50,275 --> 01:32:54,362 y si no hubiera pasado ahora me habría perdido esa oportunidad. 1370 01:32:54,362 --> 01:32:55,989 Y es uno de mis sueños. 1371 01:32:55,989 --> 01:32:59,284 Ojalá hubiera sido cinco o diez años más tarde, 1372 01:32:59,284 --> 01:33:01,745 porque adoro la función y quiero estar aquí. 1373 01:33:02,495 --> 01:33:04,748 Hoy es mi último... 1374 01:33:07,208 --> 01:33:08,043 Hoy... 1375 01:33:09,085 --> 01:33:10,086 Hoy es mi... 1376 01:33:27,145 --> 01:33:28,063 Lo siento. 1377 01:33:29,147 --> 01:33:32,150 Si intento hablar... Va a ser un espectáculo horrible. 1378 01:33:32,150 --> 01:33:35,153 No sé por qué he invitado a amigos. Mejor la semana pasada, 1379 01:33:35,153 --> 01:33:37,447 pero hoy será mi último... 1380 01:33:40,116 --> 01:33:41,409 Mi último día en "O". 1381 01:33:43,161 --> 01:33:46,122 Me marcho porque tengo otra oportunidad. 1382 01:33:46,122 --> 01:33:48,792 Pero tengo salud. Podría seguir así eternamente. 1383 01:33:51,169 --> 01:33:53,588 "O" es parte de mi corazón y de mi alma. 1384 01:33:54,214 --> 01:33:56,549 Así que decir que tengo que irme... 1385 01:33:58,968 --> 01:34:02,013 Siento que muere una parte de mí. 1386 01:34:04,224 --> 01:34:07,644 Este es un lugar para compartir un momento en el tiempo 1387 01:34:07,644 --> 01:34:10,188 con el público, con la gente que nos rodea y... 1388 01:34:10,188 --> 01:34:11,981 Nunca volverá a ser lo mismo. 1389 01:34:11,981 --> 01:34:15,110 Mañana habrá algo distinto. Es algo muy especial. 1390 01:34:16,736 --> 01:34:20,073 Para mí, hoy termina ese sentimiento, 1391 01:34:20,073 --> 01:34:21,741 pero siempre lo recordaré. 1392 01:34:22,659 --> 01:34:24,202 Son los mejores recuerdos. 1393 01:34:33,962 --> 01:34:39,050 {\an8}ROB CELEBRÓ SU 12.o ANIVERSARIO CON CIRQUE DU SOLEIL. 1394 01:34:40,468 --> 01:34:44,764 {\an8}HA DIRIGIDO TALLERES DE DANZA CON BILL Y LAS AQUAMAIDS. 1395 01:34:48,101 --> 01:34:52,772 {\an8}EMMA Y JEFFREY HICIERON UNA AUDICIÓN PARA ENTRAR EN "THE AMAZING RACE". 1396 01:34:53,982 --> 01:34:59,070 {\an8}TAMBIÉN TIENEN UN NUEVO CACHORRO EN SU CASA. 1397 01:34:59,988 --> 01:35:04,284 {\an8}PIERRE Y CHRISTINA HAN TENIDO OTRO BEBÉ. 1398 01:35:04,909 --> 01:35:09,038 {\an8}CHRISTINA SE HA REINCORPORADO A "O" COMO NADADORA ARTÍSTICA. 1399 01:35:10,248 --> 01:35:12,667 {\an8}JORGE Y DANUT HAN RECUPERADO 1400 01:35:12,667 --> 01:35:16,337 {\an8}SUS COSTUMBRES PREPANDÉMICAS DE CONCILIAR TRABAJO, FAMILIA Y ESTUDIOS. 1401 01:35:17,338 --> 01:35:21,718 {\an8}AMBER PIDIÓ UNA EXCEDENCIA Y VOLVIÓ MÁS FUERTE MENTAL Y FÍSICAMENTE. 1402 01:35:23,136 --> 01:35:25,054 {\an8}HA EMPEZADO A TRABAJAR CON UN NUEVO COMPAÑERO 1403 01:35:25,054 --> 01:35:27,474 {\an8}Y HAN INCORPORADO NUEVOS TRUCOS AL ESPECTÁCULO. 1404 01:35:28,850 --> 01:35:32,520 {\an8}ELLA Y DRE SIGUEN JUNTOS. 1405 01:35:35,732 --> 01:35:41,738 DESDE 2021, CIRQUE DU SOLEIL HA PRESENTADO 17 ESPECTÁCULOS EN 68 CIUDADES DEL MUNDO. 1406 01:35:43,031 --> 01:35:47,160 "O" SIGUE SIENDO EL ESPECTÁCULO MÁS TAQUILLERO DE CIRQUE. 1407 01:35:47,160 --> 01:35:52,832 CELEBRARÁ SU 25.o ANIVERSARIO EN 2023. 1408 01:35:55,126 --> 01:35:59,255 EN MEMORIA DE FRANCO DRAGONE GUIONISTA Y DIRECTOR DE "O" 1409 01:38:28,363 --> 01:38:30,365 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1410 01:38:30,365 --> 01:38:32,450 Supervisión creativa Raquel Mejías