1
00:00:38,207 --> 00:00:40,876
MÁS DE 215 MILLONES DE PERSONAS
EN 70 PAÍSES
2
00:00:40,876 --> 00:00:43,587
HAN VISTO UN ESPECTÁCULO
DE CIRQUE DU SOLEIL
3
00:00:43,587 --> 00:00:46,173
CENTRO DE CONVENCIONES "O"
GALERÍA DE ARTE - TIENDAS DEL BELLAGIO
4
00:00:46,173 --> 00:00:48,091
TEATRO
O - CIRQUE DU SOLEIL
5
00:00:49,343 --> 00:00:50,928
¿Tenemos a Tasha?
6
00:00:50,928 --> 00:00:53,222
-¿Sonido?
- Jenny, ¿estás bajo la barcaza?
7
00:00:53,222 --> 00:00:55,516
- Sonido, ¿estás ahí?
- Voy y lo hago ahora.
8
00:00:55,516 --> 00:00:57,184
- Sonido listo.
- Gracias.
9
00:00:57,184 --> 00:00:59,311
"O" ES LA PRODUCCIÓN ESTRELLA DE CIRQUE
10
00:00:59,311 --> 00:01:01,897
Y CUENTA CON ATLETAS
Y ARTISTAS DE TALLA MUNDIAL.
11
00:01:04,858 --> 00:01:07,319
Automatización, ¿cómo se ven los cometas?
12
00:01:07,319 --> 00:01:09,196
Verdes. Buena función.
13
00:01:12,991 --> 00:01:14,451
No me oigo.
14
00:01:14,451 --> 00:01:16,370
ES EL ESPECTÁCULO EN DIRECTO
MÁS TAQUILLERO.
15
00:01:16,370 --> 00:01:18,372
Cometas humanos listos.
16
00:01:18,372 --> 00:01:19,289
Gracias.
17
00:01:22,209 --> 00:01:25,128
¿Electricidad? ¿Animación? ¿Acuática?
18
00:01:25,128 --> 00:01:26,839
-¿Carpintería?
- Sí. Listos.
19
00:01:26,839 --> 00:01:27,756
Un momento.
20
00:01:27,756 --> 00:01:29,466
- Hagámoslo así.
- Sí.
21
00:01:29,466 --> 00:01:31,176
Todos a sus puestos, por favor.
22
00:01:31,176 --> 00:01:33,595
A sus puestos
para el inicio del espectáculo.
23
00:01:33,595 --> 00:01:35,389
- Payasos, atentos.
- Gracias.
24
00:01:35,389 --> 00:01:37,599
¿Vía libre para las máscaras?
25
00:01:38,308 --> 00:01:40,185
Sonido, adelante con la lluvia.
26
00:01:41,812 --> 00:01:43,188
Torno 24, ya.
27
00:01:43,188 --> 00:01:45,774
Gracias. Efectos, 1-40, ya.
28
00:01:45,774 --> 00:01:47,734
Telón horizontal, ya.
29
00:02:58,055 --> 00:02:59,264
MARZO DE 2020
30
00:02:59,264 --> 00:03:02,643
El brote de coronavirus
es ya una pandemia mundial.
31
00:03:02,643 --> 00:03:05,604
La lista de cierres
y actividades suspendidas
32
00:03:05,604 --> 00:03:07,189
crece de costa a costa.
33
00:03:07,189 --> 00:03:10,442
La preocupación por el coronavirus
se está cobrando víctimas
34
00:03:10,442 --> 00:03:12,235
en la industria turística.
35
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
Cirque du Soleil se declara en quiebra.
36
00:03:15,906 --> 00:03:18,992
Prescindirá de más de 3400 trabajadores
37
00:03:18,992 --> 00:03:20,827
que habían sido cesados.
38
00:03:34,299 --> 00:03:37,052
{\an8}SEDE DE CIRQUE DU SOLEIL
MONTREAL, CANADÁ
39
00:03:46,853 --> 00:03:48,522
Sí, ¿me oyes ahora?
40
00:03:49,356 --> 00:03:50,357
{\an8}Mucho mejor, Daniel.
41
00:03:50,357 --> 00:03:52,818
{\an8}Bien. ¿Sigues en Las Vegas?
42
00:03:52,818 --> 00:03:53,902
{\an8}DANIEL LAMARRE
PRESIDENTE Y CONSEJERO DELEGADO
43
00:03:54,444 --> 00:03:56,571
Están pasando muchas cosas, como sabes.
44
00:03:56,571 --> 00:04:01,326
Tengo pensado
celebrar una reunión el día 25
45
00:04:01,326 --> 00:04:04,037
y seguir a partir de ahí.
46
00:04:06,790 --> 00:04:08,750
En 48 horas,
47
00:04:08,750 --> 00:04:12,379
pasamos de tener 44 espectáculos
en todo el mundo
48
00:04:12,379 --> 00:04:14,089
a no tener ninguno.
49
00:04:15,215 --> 00:04:18,635
En mi vida pensé que un día me despertaría
50
00:04:18,635 --> 00:04:22,055
y no tendría espectáculo
ni ingresos ni nada.
51
00:04:22,806 --> 00:04:25,017
Ha sido muy difícil,
52
00:04:25,017 --> 00:04:30,022
porque prescindir de la gente,
de los amigos,
53
00:04:30,856 --> 00:04:32,482
fue horrible.
54
00:04:34,067 --> 00:04:37,696
Por un momento creí que esto era el fin.
55
00:04:40,532 --> 00:04:41,491
Nos asustamos.
56
00:04:42,701 --> 00:04:44,870
Acabamos por tomar la decisión
57
00:04:44,870 --> 00:04:48,999
de que teníamos que prescindir
del 95 % de nuestra gente.
58
00:04:50,292 --> 00:04:51,460
¿Cómo se hace eso?
59
00:04:52,377 --> 00:04:53,837
{\an8}Todo el mundo entiende
60
00:04:53,837 --> 00:04:54,796
{\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON
DIRECTORA DE TALENTO
61
00:04:54,796 --> 00:04:57,966
{\an8}que trabajamos
con actuaciones de personas.
62
00:04:57,966 --> 00:04:59,384
{\an8}Personas.
63
00:04:59,384 --> 00:05:03,055
La esencia humana
está en el centro de todo lo que hacemos.
64
00:05:03,722 --> 00:05:09,144
Me preguntaba
si nuestra gente nos lo perdonaría.
65
00:05:15,192 --> 00:05:20,489
SIN RED
66
00:05:32,834 --> 00:05:35,962
En el aire me siento como en casa.
67
00:05:37,255 --> 00:05:41,593
Te olvidas
de todo lo que pasa en el mundo exterior,
68
00:05:41,593 --> 00:05:43,220
solo estás ahí.
69
00:05:48,433 --> 00:05:53,146
Durante el covid invertí
en una Lyra Lollipop.
70
00:05:53,730 --> 00:05:56,399
Sobre todo, para mantener la cordura,
71
00:05:57,067 --> 00:06:00,779
{\an8}pero también es importante para mí
trabajar en algo aéreo
72
00:06:00,779 --> 00:06:02,280
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPECISTA
73
00:06:02,280 --> 00:06:04,491
mientras dure la cuarentena.
74
00:06:06,660 --> 00:06:11,039
Mi disciplina en Cirque du Soleil
es el trapecio en solitario.
75
00:06:13,208 --> 00:06:16,837
La llegada del covid
fue una época incierta.
76
00:06:20,173 --> 00:06:24,803
Es muy difícil vivir sin un objetivo.
77
00:06:26,847 --> 00:06:29,891
¿Quieres coleta o así?
78
00:06:30,892 --> 00:06:33,728
Soy padre soltero. Tengo dos hijos.
79
00:06:34,771 --> 00:06:38,400
Aproveché ese tiempo
para estar con los niños.
80
00:06:38,400 --> 00:06:40,026
Bueno, ya estás.
81
00:06:41,486 --> 00:06:46,992
Soy entrenador de artistas
en un número que se llama Barco.
82
00:06:48,785 --> 00:06:51,454
Con las funciones,
no tenía muchas oportunidades
83
00:06:51,454 --> 00:06:52,956
de acostar a mis hijos.
84
00:06:54,708 --> 00:06:56,585
Así que eso lo agradezco.
85
00:06:56,585 --> 00:06:59,921
Quiero reunir 1,40 dólares.
86
00:07:00,505 --> 00:07:02,966
Ya tengo el dólar. En mi caja fuerte.
87
00:07:03,550 --> 00:07:05,260
Económicamente, ha sido duro.
88
00:07:05,760 --> 00:07:07,554
Ahora estoy desempleado.
89
00:07:07,554 --> 00:07:09,055
{\an8}Es la primera vez en mi vida
90
00:07:09,055 --> 00:07:10,307
{\an8}DANUT COSERU
ACRÓBATA
91
00:07:10,307 --> 00:07:12,017
{\an8}que estoy desempleado.
92
00:07:14,561 --> 00:07:16,438
Llevo 16 años con ese espectáculo.
93
00:07:17,898 --> 00:07:20,317
Durante la pandemia di clases por Zoom.
94
00:07:20,817 --> 00:07:22,819
Pero he tenido mucha ayuda.
95
00:07:22,819 --> 00:07:25,030
{\an8}Mi familia siempre me ha ayudado.
96
00:07:25,030 --> 00:07:26,323
{\an8}BILL MAY
NADADOR ARTÍSTICO
97
00:07:26,323 --> 00:07:29,284
Mis perros también.
98
00:07:30,702 --> 00:07:33,079
No sé si aún puedo hacerlo,
pero lo intentaré.
99
00:07:33,079 --> 00:07:34,247
Aún no he calentado.
100
00:07:44,633 --> 00:07:45,675
Genial.
101
00:07:46,593 --> 00:07:49,012
{\an8}Un poco oxidada, pero no pasa nada.
102
00:07:49,012 --> 00:07:50,263
{\an8}AMBER BASGALL
ACRÓBATA
103
00:07:51,723 --> 00:07:53,975
Lo que hacemos no tiene igual.
104
00:07:54,935 --> 00:07:58,855
No poder entrenar como deberíamos
105
00:07:59,731 --> 00:08:01,024
es frustrante.
106
00:08:05,195 --> 00:08:07,405
Empezaremos con pliés.
107
00:08:07,405 --> 00:08:09,866
Seis, siete, ocho.
108
00:08:09,866 --> 00:08:11,034
Y plié.
109
00:08:11,952 --> 00:08:13,203
Al comienzo,
110
00:08:13,203 --> 00:08:15,247
dijimos: "Bueno, chicos,
111
00:08:15,247 --> 00:08:17,290
{\an8}hasta dentro de unas semanas".
112
00:08:17,290 --> 00:08:18,291
{\an8}ROB KNOWLES
BAILARÍN
113
00:08:18,291 --> 00:08:22,045
{\an8}Pero aquello no acababa nunca,
era como ir detrás de una zanahoria.
114
00:08:23,171 --> 00:08:27,550
Mentalmente, era duro no saber
cuándo volveríamos a trabajar
115
00:08:27,550 --> 00:08:30,387
ni si podríamos hacerlo.
116
00:08:31,680 --> 00:08:34,933
Ya es hora de que la gente
tenga sus 90 minutos
117
00:08:34,933 --> 00:08:35,850
{\an8}PIERRE COTTIN
ACRÓBATA
118
00:08:35,850 --> 00:08:38,728
{\an8}de olvidar sus problemas y soñar un poco.
119
00:08:38,728 --> 00:08:43,149
Es lo que todos queremos,
que termine este intermedio.
120
00:08:44,234 --> 00:08:49,155
400 DÍAS DESPUÉS DEL CIERRE
121
00:08:49,531 --> 00:08:52,659
UN PEQUEÑO EQUIPO
HA CONTINUADO EN LAS VEGAS
122
00:08:52,659 --> 00:08:55,870
PARA VOLVER A PONER "O" EN ESCENA.
123
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
{\an8}15 DE ABRIL DE 2021
124
00:08:57,414 --> 00:08:59,291
{\an8}Bueno, ¿estamos listos?
125
00:08:59,291 --> 00:09:01,501
{\an8}- Sí.
- Creo que está lleno.
126
00:09:01,501 --> 00:09:04,254
Estamos esperando a que se haga el anuncio
127
00:09:04,254 --> 00:09:06,381
para hacer las ofertas de empleo.
128
00:09:06,381 --> 00:09:08,425
Ya llevamos una semana de retraso.
129
00:09:08,425 --> 00:09:10,760
El gobernador ha anunciado
130
00:09:10,760 --> 00:09:15,432
a principios de esta semana
la apertura con el 100 % de ocupación.
131
00:09:15,432 --> 00:09:17,559
El martes por la tarde sabremos
132
00:09:17,559 --> 00:09:22,105
cómo serán
las directrices y los protocolos.
133
00:09:22,105 --> 00:09:27,360
{\an8}La reapertura de los primeros espectáculos
es muy importante para todos.
134
00:09:27,360 --> 00:09:30,447
{\an8}Es el resurgir de la compañía.
135
00:09:30,447 --> 00:09:33,700
{\an8}Es el anuncio más importante
que tendremos que hacer.
136
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
Si enviamos las cartas el jueves,
137
00:09:35,702 --> 00:09:39,456
esperamos que la gente
se presente a trabajar el lunes.
138
00:09:39,456 --> 00:09:41,666
{\an8}Nos parece un poco pronto
139
00:09:41,666 --> 00:09:45,170
{\an8}para traer a los artistas,
por salud y seguridad.
140
00:09:45,170 --> 00:09:49,049
¿Se podrán vender entradas el miércoles?
141
00:09:49,049 --> 00:09:50,842
Estamos en eso.
142
00:09:50,842 --> 00:09:53,053
- Aún no tengo una fecha definitiva.
- Bien.
143
00:09:53,053 --> 00:09:55,305
El gobernador Sisolak ha dicho esta semana
144
00:09:55,305 --> 00:09:57,891
que quiere que todos los condados vuelvan
145
00:09:57,891 --> 00:10:00,769
a funcionar a plena capacidad
para el 1 de junio.
146
00:10:00,769 --> 00:10:02,520
Cirque du Soleil
147
00:10:02,520 --> 00:10:04,981
ha confirmado un acuerdo
con nuevas entidades
148
00:10:04,981 --> 00:10:08,026
que le da una sólida base
para un relanzamiento.
149
00:10:09,861 --> 00:10:12,030
{\an8}21 DE ABRIL DE 2021
150
00:10:12,030 --> 00:10:13,907
{\an8}Creo que ya estamos listos.
151
00:10:13,907 --> 00:10:17,911
Gracias a todos por asistir.
152
00:10:17,911 --> 00:10:21,831
Todos esperábamos este momento
153
00:10:21,831 --> 00:10:25,168
desde hace más de 400 días.
154
00:10:25,919 --> 00:10:28,463
Ha sido muy duro para todos,
155
00:10:28,463 --> 00:10:32,342
y por fin nos reunimos
por una buena noticia.
156
00:10:32,342 --> 00:10:34,511
Os anuncio
157
00:10:34,511 --> 00:10:39,099
que el telón
volverá a levantarse oficialmente,
158
00:10:39,599 --> 00:10:41,810
empezando por Las Vegas.
159
00:10:41,810 --> 00:10:45,605
Queremos que la gente se olvide
de la pandemia
160
00:10:45,605 --> 00:10:50,151
y venga con nosotros a celebrar el regreso
161
00:10:50,151 --> 00:10:53,780
de Cirque du Soleil
y a disfrutar de la vida.
162
00:10:55,156 --> 00:11:00,203
Decidle al mundo que hemos vuelto.
163
00:11:00,203 --> 00:11:02,622
Ahora empieza el trabajo duro,
164
00:11:02,622 --> 00:11:06,668
un proceso que es auténtica lucha,
pero una lucha preciosa.
165
00:11:06,668 --> 00:11:10,630
Volvemos para hacer lo que nos encanta,
166
00:11:10,630 --> 00:11:13,633
y eso me hace mucha ilusión.
167
00:11:17,387 --> 00:11:19,264
En marcha.
168
00:11:19,264 --> 00:11:21,391
EL REPARTO Y EL EQUIPO DE "O" SOLO TIENE
OCHO SEMANAS PARA PREPARAR EL ESTRENO.
169
00:11:21,391 --> 00:11:23,935
Hay buenos bailarines. ¿Entramos?
170
00:11:32,485 --> 00:11:34,112
Hola a todos.
171
00:11:34,112 --> 00:11:35,405
{\an8}TONY RICOTTA
DIRECTOR GENERAL
172
00:11:35,405 --> 00:11:38,867
{\an8}Me hace muy feliz
daros la bienvenida de nuevo en esta sala.
173
00:11:38,867 --> 00:11:40,785
Volvamos a hacer historia.
174
00:11:40,785 --> 00:11:41,786
Bienvenidos.
175
00:11:41,786 --> 00:11:44,539
{\an8}Me hace mucha ilusión volver a poner
176
00:11:44,539 --> 00:11:46,708
{\an8}PIERRE PARISIEN
DIRECTOR ARTÍSTICO SÉNIOR
177
00:11:46,708 --> 00:11:48,668
{\an8}en escena esta maravillosa función.
178
00:11:48,668 --> 00:11:50,086
En mayo
179
00:11:50,086 --> 00:11:54,841
os centraréis sobre todo
en volver a montar los números.
180
00:11:54,841 --> 00:11:56,384
Y poco a poco, en junio,
181
00:11:56,384 --> 00:12:00,555
empezaremos con el aspecto artístico
182
00:12:00,555 --> 00:12:02,474
de esa preciosa joya.
183
00:12:03,349 --> 00:12:09,147
También veréis que faltan
algunos de vuestros compañeros.
184
00:12:09,147 --> 00:12:14,194
No van a regresar. Vendrá gente nueva.
185
00:12:14,194 --> 00:12:15,987
Esto es todo por hoy.
186
00:12:15,987 --> 00:12:18,823
Gracias. Me alegro mucho de veros.
187
00:12:20,408 --> 00:12:23,536
Tenemos mucho que hacer
en muy poco tiempo.
188
00:12:23,536 --> 00:12:25,830
{\an8}La semana que viene
vuelve el equipo técnico.
189
00:12:25,830 --> 00:12:26,915
{\an8}ANN PALADIE
DIRECTORA DE COMUNICACIÓN
190
00:12:26,915 --> 00:12:31,920
Tienen que volver a familiarizarse
con el espacio y limpiar las cosas,
191
00:12:31,920 --> 00:12:34,172
porque no se han tocado en un año.
192
00:12:34,172 --> 00:12:37,425
Todos los trajes
llevan algún tipo de elástico,
193
00:12:37,425 --> 00:12:39,594
o algo que seguro que estará estropeado,
194
00:12:39,594 --> 00:12:40,512
{\an8}JACK RICKS
DIRECTOR DE VESTUARIO
195
00:12:40,512 --> 00:12:42,555
{\an8}y habrá que reparar la mayor parte.
196
00:12:42,555 --> 00:12:43,765
Aquí toca la orquesta.
197
00:12:43,765 --> 00:12:45,934
{\an8}Estamos elevando estas divisiones
198
00:12:45,934 --> 00:12:47,018
{\an8}ALEX REVEEN
TÉCNICO
199
00:12:47,018 --> 00:12:48,770
{\an8}para reducir los contagios.
200
00:12:48,770 --> 00:12:50,104
{\an8}Las luces no apuntan
201
00:12:50,104 --> 00:12:51,022
{\an8}KAT MORRILL
TÉCNICA DE ILUMINACIÓN
202
00:12:51,022 --> 00:12:52,732
{\an8}donde deberían.
203
00:12:52,732 --> 00:12:54,776
Y al haber miles de luminarias,
204
00:12:54,776 --> 00:12:56,736
cuesta notar ese tipo de cosas.
205
00:12:58,238 --> 00:13:00,448
Serán días intensos,
206
00:13:00,448 --> 00:13:02,575
y faltan ocho semanas para el estreno.
207
00:13:02,575 --> 00:13:04,202
Va a ser una paliza.
208
00:13:05,662 --> 00:13:07,747
Más, más, arriba del todo.
209
00:13:07,747 --> 00:13:09,123
Muy bien. Estupendo.
210
00:13:09,123 --> 00:13:10,917
{\an8}¿Ahora tienes manitas de bebé?
211
00:13:10,917 --> 00:13:11,876
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRECTOR - RENDIMIENTO Y PREPARACIÓN
212
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
{\an8}Sí, ¿verdad?
213
00:13:13,086 --> 00:13:14,921
Tienes que trabajar en eso.
214
00:13:14,921 --> 00:13:16,506
- Las manos estarán bien.
- Vale.
215
00:13:16,506 --> 00:13:19,300
Pero las rodillas se me van a cascar.
216
00:13:20,260 --> 00:13:22,345
¿A eso esperamos? ¿Al escenario?
217
00:13:22,345 --> 00:13:24,305
-¿A que tenga agua?
- Sí, no hay agua.
218
00:13:24,305 --> 00:13:26,516
¿Vaciaron la piscina? ¿Podemos verla?
219
00:13:26,516 --> 00:13:28,893
- Es como un embudo, ¿verdad?
- Sí.
220
00:13:31,980 --> 00:13:33,690
Qué recuerdos.
221
00:14:04,512 --> 00:14:05,972
Cuando se creó la función,
222
00:14:05,972 --> 00:14:08,099
querían usar el agua como medio.
223
00:14:09,934 --> 00:14:12,020
El agua tiene algo, su fluir,
224
00:14:12,020 --> 00:14:16,274
que recuerda al inicio de la vida
y la hace especial y fascinante.
225
00:14:19,319 --> 00:14:20,737
Sobre esta cubierta de goma
226
00:14:20,737 --> 00:14:22,697
{\an8}te puedes mover, bailar y actuar,
227
00:14:22,697 --> 00:14:23,615
{\an8}STEVE DIETRICH
SUPERVISOR DE CARPINTERÍA
228
00:14:23,615 --> 00:14:25,617
y luego se hunde y aparece el agua.
229
00:14:25,617 --> 00:14:28,244
Por eso se ven estos agujeros,
230
00:14:28,244 --> 00:14:30,913
para que el agua pase a través de ellos.
231
00:14:31,873 --> 00:14:34,792
Cada elevador
puede levantar unos 45 000 kilos.
232
00:14:35,668 --> 00:14:39,464
Se mueven independientemente,
creando un escenario cambiante.
233
00:14:41,049 --> 00:14:43,009
Un escenario acuático
234
00:14:43,009 --> 00:14:46,220
es algo único y mágico.
235
00:14:50,016 --> 00:14:53,853
Cuando hicimos "O",
el agua fue la gran sorpresa.
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,864
{\an8}Es la obra culminante
en la historia de Cirque,
237
00:15:04,864 --> 00:15:07,617
tras 15 años de evolución.
238
00:15:08,034 --> 00:15:09,452
{\an8}FRANCO DRAGONE
GUIONISTA Y DIRECTOR, "O"
239
00:15:09,452 --> 00:15:13,956
{\an8}"O" era una síntesis
de todo lo que habíamos pasado:
240
00:15:13,956 --> 00:15:17,335
{\an8}los miedos, la alegría,
las dificultades de la vida.
241
00:15:19,629 --> 00:15:22,799
Durante la creación de "O",
242
00:15:22,799 --> 00:15:28,262
quise pintar
imágenes que piensan, que hablan.
243
00:15:29,389 --> 00:15:33,601
La función trata
de la memoria de un teatro.
244
00:15:33,601 --> 00:15:37,855
En este teatro
se han contado muchas historias,
245
00:15:37,855 --> 00:15:40,858
y por eso puedes ver
muchos personajes distintos.
246
00:15:40,858 --> 00:15:45,321
Por eso podemos esperar
que haya una boda y un funeral.
247
00:15:45,321 --> 00:15:48,991
Por eso llevamos a un espectador
248
00:15:49,659 --> 00:15:55,164
a un viaje por los recuerdos del teatro.
249
00:15:56,416 --> 00:16:01,295
"O" trata de la humanidad,
del ser humano, de la vida.
250
00:16:01,295 --> 00:16:06,092
Y el elemento agua te obliga a meditar.
251
00:16:06,092 --> 00:16:10,430
El agua es mágica, impredecible
252
00:16:10,430 --> 00:16:14,684
y también peligrosa.
253
00:16:15,476 --> 00:16:19,230
El espectáculo no podría ser lo que es
254
00:16:19,230 --> 00:16:22,942
sin que cada artista lo mejore.
255
00:16:29,115 --> 00:16:33,578
Para empezar, dos de 150,
una entera, dos de 75. Dos veces.
256
00:16:36,539 --> 00:16:39,584
Mi vida gira
en torno a la natación artística.
257
00:16:39,584 --> 00:16:43,421
Nado todos los días,
ya sea en el escenario con "O",
258
00:16:43,421 --> 00:16:47,133
entrenando a otros,
para mi propio entrenamiento
259
00:16:48,217 --> 00:16:50,845
o ayudando en mi club de California.
260
00:16:51,888 --> 00:16:53,055
Yendo a California,
261
00:16:53,055 --> 00:16:55,850
a una madre y su hija
las echaron del vuelo
262
00:16:55,850 --> 00:16:57,143
por estar borrachas,
263
00:16:57,143 --> 00:16:59,937
pero la madre ofrecía gominolas
a todo el mundo.
264
00:16:59,937 --> 00:17:02,690
Yo pensaba: "¡Que no se vaya!
265
00:17:02,690 --> 00:17:04,525
- Yo quiero".
-"Quiero chuches".
266
00:17:04,525 --> 00:17:06,360
- Eso.
-"Que me dé antes de irse".
267
00:17:08,321 --> 00:17:10,239
Cuatro de 25.
268
00:17:13,659 --> 00:17:16,871
{\an8}Me crie en Siracusa, Nueva York,
y fui gimnasta.
269
00:17:16,871 --> 00:17:20,458
Un día mi hermana quiso probar
la natación sincronizada,
270
00:17:20,458 --> 00:17:22,168
ahora natación artística.
271
00:17:22,168 --> 00:17:25,171
Era una piscina pública en verano
y sin nada que hacer,
272
00:17:25,171 --> 00:17:26,714
y a partir de ahí fui a más.
273
00:17:27,840 --> 00:17:29,425
¡Vamos, Billy!
274
00:17:29,425 --> 00:17:30,885
NUEVA YORK
275
00:17:30,885 --> 00:17:32,094
OCCIDENTAL
276
00:17:32,094 --> 00:17:33,513
Ese es un chico.
277
00:17:35,431 --> 00:17:37,016
¿Es bueno?
278
00:17:42,271 --> 00:17:45,525
Es uno de los deportes
más exigentes del mundo.
279
00:17:45,525 --> 00:17:48,402
Tienes que ser acróbata
y también un gran nadador.
280
00:17:48,402 --> 00:17:51,614
Tienes que tener la fuerza
de un jugador de waterpolo
281
00:17:51,614 --> 00:17:53,032
y gracia de bailarín.
282
00:17:54,283 --> 00:17:55,785
Y sin respirar.
283
00:17:55,785 --> 00:17:59,080
Durante el tiempo que estás bajo el agua,
no respiras.
284
00:17:59,080 --> 00:18:00,873
No llegas a tocar el fondo.
285
00:18:00,873 --> 00:18:03,960
Lanzas a la gente
dos o tres metros fuera del agua
286
00:18:03,960 --> 00:18:08,214
a base de impulsarte desde abajo.
287
00:18:08,214 --> 00:18:12,218
{\an8}Este es el equipo de Estados Unidos,
el campeón, Aquamaids.
288
00:18:12,635 --> 00:18:15,555
{\an8}Y esta es la estrella del equipo este año.
289
00:18:15,555 --> 00:18:20,142
Es Bill May, de 19 años,
de Siracusa, Nueva York,
290
00:18:20,142 --> 00:18:22,812
quien, pese a sus evidentes diferencias,
291
00:18:22,812 --> 00:18:26,274
es uno de los mejores
nadadores de sincronizada del mundo.
292
00:18:27,984 --> 00:18:31,195
Al empezar mi carrera,
no había muchos hombres que nadaran,
293
00:18:31,195 --> 00:18:34,282
pero en 2000 dije:
"Quiero ir a las Olimpíadas".
294
00:18:34,282 --> 00:18:38,244
Pero votaron
por no incluir hombres en los Juegos.
295
00:18:38,244 --> 00:18:40,621
Fue decepcionante, pero pensé:
296
00:18:40,621 --> 00:18:41,831
"Aún me gusta".
297
00:18:41,831 --> 00:18:45,501
Y luego, en 2003 y 2004,
me llamaron de casting,
298
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
para entrar en Cirque du Soleil.
299
00:18:47,753 --> 00:18:51,465
Pensé que podría ser
la oportunidad de mi vida.
300
00:18:52,049 --> 00:18:53,551
Era como un sueño.
301
00:19:01,684 --> 00:19:03,728
Quería ser el mejor posible,
302
00:19:03,728 --> 00:19:06,606
sin importar adónde me llevara el proceso.
303
00:19:08,441 --> 00:19:11,694
Si dicen que no puedo hacer algo,
demuestro que se equivocan.
304
00:19:22,204 --> 00:19:24,624
Durante la pandemia,
cuando cerraron las piscinas
305
00:19:24,624 --> 00:19:26,542
y había que guardar distancia...
306
00:19:26,542 --> 00:19:29,837
Normalmente, los nadadores artísticos
están muy juntos,
307
00:19:29,837 --> 00:19:32,298
y ahora había que nadar
308
00:19:32,298 --> 00:19:35,927
a dos metros de distancia
y sin hacer elevaciones,
309
00:19:35,927 --> 00:19:38,179
pero aun así había que entrenar.
310
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Bueno. ¿Listos?
311
00:19:43,225 --> 00:19:44,936
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.
312
00:19:44,936 --> 00:19:46,395
{\an8}KARI KREITZER
ENTRENADORA
313
00:19:46,395 --> 00:19:50,107
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
314
00:19:50,107 --> 00:19:52,401
Uno, dos, tres, cuatro.
315
00:19:54,695 --> 00:19:56,030
Es de seis en seis.
316
00:19:56,030 --> 00:19:57,490
Qué lento.
317
00:19:57,490 --> 00:20:05,831
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
318
00:20:05,831 --> 00:20:08,209
Uno, dos, tres, cuatro.
319
00:20:11,253 --> 00:20:14,507
Esta parte ha salido muy bien.
Lo demás, no tanto.
320
00:20:22,348 --> 00:20:23,432
A ver, parad.
321
00:20:26,018 --> 00:20:29,605
Recuperad la mentalidad
de mantener ese patrón.
322
00:20:29,605 --> 00:20:33,609
Tenemos que empezar
a tomar conciencia de los demás.
323
00:20:34,610 --> 00:20:37,154
Me están poniendo nerviosa.
Hay mucho que hacer.
324
00:20:38,489 --> 00:20:40,449
- Iremos poco a poco.
- Sí.
325
00:20:40,449 --> 00:20:42,410
Tenemos cinco días a la semana.
326
00:20:49,208 --> 00:20:51,377
Aquí hay unas viñas.
327
00:20:51,377 --> 00:20:55,756
Era un experimento para ver
si se podía hacer vino en el desierto.
328
00:20:55,756 --> 00:20:58,134
{\an8}Muy tópico, ¿verdad? Ya lo sé.
329
00:20:58,134 --> 00:20:59,385
{\an8}PIERRE COTTIN
ACRÓBATA
330
00:20:59,385 --> 00:21:03,931
Soy de Francia y allí hacía gimnasia.
331
00:21:03,931 --> 00:21:06,851
Hice una audición
para Cirque du Soleil en París.
332
00:21:08,060 --> 00:21:11,272
Me invitaron a Montreal
para uno de los números
333
00:21:11,272 --> 00:21:13,733
de "O" en Las Vegas.
334
00:21:15,026 --> 00:21:17,570
Tenemos muchos amigos cuyas carreras
335
00:21:17,570 --> 00:21:23,075
han llegado a su fin este año, de repente,
sin despedirse del público,
336
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
{\an8}CHRISTINA JONES
NADADORA ARTÍSTICA
337
00:21:24,368 --> 00:21:26,996
{\an8}sin saber que su espectáculo iba a cerrar.
338
00:21:26,996 --> 00:21:30,541
Ha habido muchos artistas
en su situación, con visados P-1,
339
00:21:30,541 --> 00:21:33,836
que impiden trabajar para otra empresa
340
00:21:33,836 --> 00:21:35,838
que no sea la de ese visado.
341
00:21:36,505 --> 00:21:38,299
Así que me siento afortunado,
342
00:21:38,299 --> 00:21:40,593
y al mismo tiempo
siento la responsabilidad
343
00:21:40,593 --> 00:21:44,305
de hacer todo lo posible
para que esto funcione.
344
00:21:44,305 --> 00:21:49,560
Así también se venderán entradas
para las funciones de nuestros amigos,
345
00:21:49,560 --> 00:21:53,189
que están esperando
una llamada que les diga
346
00:21:53,189 --> 00:21:55,524
que van a volver a trabajar.
347
00:22:06,994 --> 00:22:12,124
INVOCA - PROVOCA - EVOCA
348
00:22:31,185 --> 00:22:36,190
SIETE SEMANAS PARA EL ESTRENO
349
00:22:40,444 --> 00:22:43,656
Durante la pandemia
sufrimos un percance técnico,
350
00:22:43,656 --> 00:22:44,990
hubo una inundación
351
00:22:44,990 --> 00:22:48,619
y tuvieron que cambiar el suelo
de una de las salas de ensayo.
352
00:22:48,619 --> 00:22:50,121
{\an8}Ahora el tiempo apremia.
353
00:22:50,121 --> 00:22:51,205
{\an8}AL LIGHT
ENTRENADOR
354
00:22:51,205 --> 00:22:54,250
Hemos aprovechado una escuela local.
355
00:22:54,250 --> 00:22:57,503
Es el único sitio de la ciudad
que tiene una plataforma,
356
00:22:57,503 --> 00:23:00,005
que es lo que necesitamos para entrenar.
357
00:23:00,005 --> 00:23:02,550
Amber, lo que tienes que hacer es sentarte
358
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
- y empujar, ¿vale?
- Vamos.
359
00:23:19,275 --> 00:23:20,568
Muy bien. Así mejor.
360
00:23:20,568 --> 00:23:23,612
A veces tengo que pararme a pensar:
361
00:23:23,612 --> 00:23:26,824
"Lo que haces es muy peligroso".
362
00:23:26,824 --> 00:23:29,368
{\an8}Pero me encanta. Para mí es zen.
363
00:23:29,368 --> 00:23:34,707
{\an8}Es como ponerse los auriculares
y que mejore el ánimo.
364
00:23:36,208 --> 00:23:38,043
Me ayuda a despejar la mente.
365
00:23:40,296 --> 00:23:44,550
De pequeña tuve un TDAH muy grave.
366
00:23:44,550 --> 00:23:49,263
Mi madre decía: "Madre mía,
cuánta energía tiene esta niña.
367
00:23:49,263 --> 00:23:50,639
¿Qué voy a hacer?".
368
00:23:50,639 --> 00:23:55,394
Y me metió en gimnasia. Y ahí despegué.
369
00:23:57,104 --> 00:24:00,232
Gimnasia general, Amber Gasgall.
370
00:24:03,152 --> 00:24:06,530
He hecho gimnasia un total de 23 años.
371
00:24:06,530 --> 00:24:10,117
En la universidad, a fin de curso,
372
00:24:10,117 --> 00:24:11,327
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE SACRAMENTO
373
00:24:11,327 --> 00:24:15,289
{\an8}mi entrenador me dijo:
"¿Y si vas a Cirque du Soleil?".
374
00:24:15,289 --> 00:24:18,209
Dije: "¿Qué? ¿Qué es Cirque du Soleil?".
375
00:24:18,209 --> 00:24:20,252
No había oído hablar de él en mi vida.
376
00:24:20,252 --> 00:24:23,088
Dos semanas después,
estaba en Montreal, entrenando.
377
00:24:24,465 --> 00:24:28,302
{\an8}Fue un momento muy feliz de mi vida.
378
00:24:29,845 --> 00:24:32,973
Ojalá pudiera volver atrás para revivirlo.
379
00:24:33,974 --> 00:24:37,478
Éramos un gran equipo,
380
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
y lo echo de menos.
381
00:24:43,484 --> 00:24:48,489
Antes del covid
me había enfrentado a un divorcio,
382
00:24:48,489 --> 00:24:50,324
y luego llegó la pandemia.
383
00:24:52,034 --> 00:24:56,455
Con el tiempo,
se hizo más duro mentalmente.
384
00:24:57,122 --> 00:25:01,627
Desde las 6:00
hasta seguramente la medianoche,
385
00:25:01,627 --> 00:25:05,172
me quedaba sentada,
mirando el dichoso jardín.
386
00:25:06,173 --> 00:25:09,301
Debí estar más en contacto,
haberme comunicado más,
387
00:25:09,301 --> 00:25:12,012
pero me encerré en mí.
388
00:25:15,224 --> 00:25:20,187
Así que es muy importante para mí
volver al trabajo
389
00:25:21,063 --> 00:25:23,315
e intentar olvidar lo ocurrido.
390
00:25:27,695 --> 00:25:29,196
Bueno, ¿cuál es el objetivo?
391
00:25:30,281 --> 00:25:33,075
Hay una marca ahí arriba.
Trepa hasta ella.
392
00:25:33,075 --> 00:25:34,451
Hasta la luz.
393
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
Enrollará la cuerda en el regazo.
394
00:25:36,370 --> 00:25:37,997
Ese es el objetivo. ¿Sí?
395
00:25:39,123 --> 00:25:40,124
Adelante, inténtalo.
396
00:25:40,124 --> 00:25:42,751
Vale. Ay, madre.
397
00:25:42,751 --> 00:25:44,003
Ay, madre.
398
00:25:47,172 --> 00:25:48,382
No.
399
00:25:52,511 --> 00:25:54,013
Eso es. Esa es la marca.
400
00:26:03,480 --> 00:26:04,690
Vale, genial.
401
00:26:06,608 --> 00:26:08,944
Madre mía, creía que no sería capaz.
402
00:26:08,944 --> 00:26:10,237
No voy a mentir.
403
00:26:11,613 --> 00:26:13,532
¿Alguien tiene oxígeno?
404
00:26:15,993 --> 00:26:18,787
Mi compañero y yo
no habíamos trabajado juntos,
405
00:26:18,787 --> 00:26:20,205
todo es nuevo,
406
00:26:20,205 --> 00:26:24,376
pero practicamos las mismas habilidades
que haríamos normalmente en la función.
407
00:26:25,336 --> 00:26:27,046
{\an8}ANDRIY MARCHUK
ACRÓBATA
408
00:26:27,046 --> 00:26:32,551
{\an8}Mi anterior compañero era mi exmarido,
y, por desgracia, prescindieron de él.
409
00:26:34,595 --> 00:26:35,846
Vamos.
410
00:26:39,808 --> 00:26:40,768
Más fuerte.
411
00:26:51,070 --> 00:26:52,029
{\an8}SAFARBEK ZARDAKOV
ACRÓBATA
412
00:26:52,029 --> 00:26:54,073
{\an8}Te esfuerzas mucho. Que te lance él.
413
00:26:54,073 --> 00:26:55,074
{\an8}Vale.
414
00:26:55,074 --> 00:26:58,827
{\an8}Tiene que llevarte
y luego impulsarte con las piernas.
415
00:26:58,827 --> 00:27:01,955
No solo con los brazos,
sino ayudando con las piernas.
416
00:27:01,955 --> 00:27:02,998
Bien.
417
00:27:08,670 --> 00:27:11,340
Vale. Muy bien. Sí.
418
00:27:11,340 --> 00:27:13,592
-¡Bien, así mejor!
- Sí.
419
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
-¡Sí!
- Bajad.
420
00:27:15,219 --> 00:27:16,678
- Estoy listo.
- Vale.
421
00:27:16,678 --> 00:27:18,555
- Vamos.
- Estupendo.
422
00:27:18,555 --> 00:27:20,933
Puedo impulsarme más con las piernas.
423
00:27:20,933 --> 00:27:23,977
Pero ha estado mejor. Me ayuda mucho más.
424
00:27:24,812 --> 00:27:28,399
Solo tengo que aprender
a dejarle hacer el trabajo.
425
00:27:28,399 --> 00:27:30,567
Creo que tengo la mala costumbre de...
426
00:27:31,610 --> 00:27:32,694
Con mi otra pareja,
427
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
- me esforzaba demasiado.
- Sí.
428
00:27:35,656 --> 00:27:36,490
Bueno, genial.
429
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Has cambiado un coche deportivo por otro.
430
00:27:39,243 --> 00:27:40,411
- Es una mejora.
- Sí.
431
00:27:40,411 --> 00:27:41,995
- Versión mejorada.
- Vamos allá.
432
00:27:41,995 --> 00:27:43,539
Estupendo.
433
00:27:59,513 --> 00:28:01,140
TELÓN HORIZONTAL
434
00:28:06,603 --> 00:28:08,230
Telón subiendo.
435
00:28:28,667 --> 00:28:29,793
Vale.
436
00:28:31,295 --> 00:28:32,629
Uno, dos.
437
00:28:32,629 --> 00:28:34,214
Dos. Cambio, patada.
438
00:28:35,716 --> 00:28:38,260
Dos. Cambio. Dos, tres.
439
00:28:39,720 --> 00:28:41,221
Bien.
440
00:28:41,221 --> 00:28:42,890
¿Un descanso?
441
00:28:44,349 --> 00:28:46,226
Lo normal son tres minutos, o sea...
442
00:28:46,226 --> 00:28:48,479
Intentaremos... Si no, acabaremos...
443
00:28:49,271 --> 00:28:50,564
- Así.
- Buen trabajo.
444
00:28:51,773 --> 00:28:54,109
Nos conocimos entre bastidores.
445
00:28:54,109 --> 00:28:56,445
{\an8}Siendo técnico, como yo,
446
00:28:56,445 --> 00:28:57,654
{\an8}JEFFREY GARROVILLO
TÉCNICO/BUZO
447
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
{\an8}como los artistas van maquillados,
448
00:28:59,781 --> 00:29:03,243
al principio cuesta distinguirlos,
449
00:29:03,911 --> 00:29:07,039
pero ella tiene una voz
muy aguda y risueña,
450
00:29:07,039 --> 00:29:08,415
y eso fue lo primero...
451
00:29:08,415 --> 00:29:12,044
Decía: "Esa chica siempre está riendo,
siempre de buen humor".
452
00:29:13,962 --> 00:29:16,423
Siempre he sido una chica de circo.
453
00:29:18,509 --> 00:29:22,137
Fui a la escuela de circo
en mi país, Australia.
454
00:29:24,014 --> 00:29:27,226
{\an8}Cada paso de mi carrera
me encaminaba a Cirque du Soleil.
455
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPECISTA
456
00:29:29,937 --> 00:29:34,775
Cada año, en París, hay una competición
llamada Cirque de Demain.
457
00:29:35,484 --> 00:29:38,153
Es como las Olimpíadas del circo.
458
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
No hay nada como el trapecio.
459
00:29:42,282 --> 00:29:46,620
Esa ingravidez es como volar.
460
00:29:46,620 --> 00:29:48,997
Es cuando me siento realmente viva.
461
00:29:50,749 --> 00:29:55,712
Gané el concurso,
y Cirque du Soleil se interesó por mí.
462
00:29:57,631 --> 00:30:00,342
Fue hace más de diez años.
463
00:30:04,388 --> 00:30:07,015
Hace mucho que Emma no sube al trapecio,
464
00:30:07,015 --> 00:30:08,892
así que iremos muy poco a poco.
465
00:30:08,892 --> 00:30:10,269
{\an8}Estará un poco tensa
466
00:30:10,269 --> 00:30:11,353
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRECTOR - RENDIMIENTO Y PREPARACIÓN
467
00:30:11,353 --> 00:30:12,980
{\an8}e igual se marea un poco.
468
00:30:12,980 --> 00:30:14,773
{\an8}Podría pasar.
469
00:30:14,773 --> 00:30:17,276
{\an8}A veces, después de un tiempo, te mareas.
470
00:30:17,276 --> 00:30:18,735
{\an8}Sí.
471
00:30:45,220 --> 00:30:46,555
Sí, lo noto.
472
00:30:46,555 --> 00:30:48,181
Vale. ¿He sido...?
473
00:30:48,181 --> 00:30:50,350
¿He tirado con mucha fuerza?
474
00:30:50,350 --> 00:30:51,727
- Sí.
- Vale.
475
00:30:52,644 --> 00:30:57,524
Al es un apoyo,
compañero de equipo y entrenador.
476
00:30:57,524 --> 00:31:00,277
Realiza muchas funciones,
477
00:31:00,277 --> 00:31:03,447
pero eso es lo bonito de un lanzador.
478
00:31:03,447 --> 00:31:05,240
Sabe lo que vas a hacer
479
00:31:05,240 --> 00:31:07,576
antes de que lo hagas,
para poder adelantarse.
480
00:31:07,576 --> 00:31:10,996
Quizá tu manía nerviosa sea llegar pronto,
481
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
o hacer algo raro con la técnica,
482
00:31:13,665 --> 00:31:16,627
y él lo sabe instintivamente.
483
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Vale, bájame.
- Bien.
484
00:31:20,339 --> 00:31:22,132
Ahora se deja caer de espaldas.
485
00:31:23,800 --> 00:31:26,678
Se pone de pie en el trapecio y... Ay.
486
00:31:29,348 --> 00:31:31,224
Sí, se me ha escapado de las manos.
487
00:31:35,354 --> 00:31:36,772
- Bienvenida.
- Gracias.
488
00:31:36,772 --> 00:31:38,190
- Buen trabajo.
- Qué gusto.
489
00:31:39,107 --> 00:31:40,984
- Seguro que el hielo es mejor.
- Sí.
490
00:31:40,984 --> 00:31:43,195
-¿Qué tal? ¿Bien?
- Sí, me he hecho daño.
491
00:31:44,154 --> 00:31:45,822
- Sí, todo el...
- Ya.
492
00:31:45,822 --> 00:31:47,908
Por eso me he soltado.
493
00:31:47,908 --> 00:31:50,327
Había olvidado cómo escuece.
494
00:31:50,327 --> 00:31:51,745
Claro. Ha pasado un año.
495
00:31:52,537 --> 00:31:55,707
SEIS SEMANAS PARA EL ESTRENO
496
00:31:55,707 --> 00:31:57,376
Elevadores listos.
497
00:31:58,085 --> 00:31:59,002
Despeja el hueco.
498
00:32:04,633 --> 00:32:09,513
Eddie, ¿puedes decir a los buceadores
que el elevador 4 sube a menos 10-5?
499
00:32:10,639 --> 00:32:11,640
Recibido.
500
00:32:12,724 --> 00:32:15,727
Llevad el elevador 4
a la altura del columpio ruso.
501
00:32:15,727 --> 00:32:18,146
El elevador 4
va a la altura del columpio ruso.
502
00:32:18,146 --> 00:32:19,272
Recibido.
503
00:32:28,490 --> 00:32:30,409
- La vida en Cirque.
- Fin del descanso.
504
00:32:31,827 --> 00:32:33,203
- A trabajar.
- Muy bien.
505
00:32:33,203 --> 00:32:36,998
Tenéis que recordar
que esto no es sencillo,
506
00:32:36,998 --> 00:32:39,543
o el columpio ruso
se vendería en Toys"R"Us.
507
00:32:40,377 --> 00:32:42,170
-¿Podemos saltar?
- Adelante.
508
00:32:43,463 --> 00:32:44,548
Vamos.
509
00:32:49,094 --> 00:32:50,262
¡Bien!
510
00:32:53,765 --> 00:32:55,267
A saltar.
511
00:32:58,311 --> 00:32:59,438
¡Vamos!
512
00:33:11,074 --> 00:33:13,326
Eso es. ¡Bien!
513
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
Llevo saltando toda la vida. Para mí,
514
00:33:28,008 --> 00:33:30,802
{\an8}un triple salto mortal
es parte de mi naturaleza.
515
00:33:30,802 --> 00:33:31,720
{\an8}JORGE CASTANO
SALTADOR
516
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
{\an8}A los contorsionistas,
517
00:33:33,305 --> 00:33:35,015
les decimos: "¿Cómo lo haces?
518
00:33:35,015 --> 00:33:36,641
Es increíble, qué difícil".
519
00:33:36,641 --> 00:33:40,479
Y contestan: "Es facilísimo.
Te doblas así y ya está".
520
00:33:46,985 --> 00:33:51,740
Hacía espectáculos de saltos
en Colombia y Centroamérica
521
00:33:51,740 --> 00:33:54,910
y, obviamente, siempre quise ser saltador.
522
00:33:56,870 --> 00:33:58,789
Competía por mi estado.
523
00:33:58,789 --> 00:34:01,374
Fui tres veces campeón nacional.
524
00:34:02,542 --> 00:34:06,087
Y luego leí que en Cirque du Soleil
necesitaban saltadores,
525
00:34:07,339 --> 00:34:10,759
lo que fue una experiencia
que me cambió la vida.
526
00:34:16,097 --> 00:34:20,352
Luego quisieron que interpretara
al personaje de Philemon.
527
00:34:20,352 --> 00:34:23,355
Como Philemon, salgo de entre el público.
528
00:34:25,607 --> 00:34:28,026
Tengo que meterme por completo
en el papel.
529
00:34:30,695 --> 00:34:34,950
Llevo 16 años en el espectáculo,
pero no me lo parece.
530
00:34:34,950 --> 00:34:36,952
Todavía me siento recién llegado,
531
00:34:36,952 --> 00:34:39,996
y sobre todo ahora, después de un año.
532
00:34:42,123 --> 00:34:44,459
Listos para hacer la prueba
533
00:34:44,459 --> 00:34:47,379
con los tornos de nuevo en servicio.
534
00:34:47,379 --> 00:34:49,506
Esto es a toda velocidad.
535
00:34:55,679 --> 00:34:58,306
Bueno, atrás a toda velocidad.
536
00:35:03,603 --> 00:35:06,565
Lo vamos a recoger
y esto es todo de momento.
537
00:35:10,527 --> 00:35:12,946
Sí, estoy nervioso.
538
00:35:12,946 --> 00:35:15,907
{\an8}Mentalmente, ya sé que puedo hacerlo,
539
00:35:15,907 --> 00:35:18,159
{\an8}pero ¿sigo estando al mismo nivel?
540
00:35:18,159 --> 00:35:19,536
35,9.
541
00:35:19,536 --> 00:35:20,662
ALTO
MASCARILLA OBLIGATORIA
542
00:35:20,662 --> 00:35:22,497
- Listo. Adelante.
- Genial. Gracias.
543
00:35:22,497 --> 00:35:23,874
Buen ensayo.
544
00:35:23,874 --> 00:35:27,335
Están entrenando aquí,
545
00:35:27,335 --> 00:35:30,171
y están haciendo eso ahí.
546
00:35:42,601 --> 00:35:44,603
Siempre quise bailar.
547
00:35:44,603 --> 00:35:48,607
Puedes expresarte sin palabras.
548
00:35:48,607 --> 00:35:54,362
Puedes conmover a la gente
y captar su atención.
549
00:35:54,362 --> 00:35:56,907
Empecé a bailar con mi hermano.
550
00:35:56,907 --> 00:35:59,951
Veíamos Yo! MTV Raps.
551
00:35:59,951 --> 00:36:03,413
Y cada viernes salía
algún tipo de vídeo musical
552
00:36:03,413 --> 00:36:06,750
de Janet o Michael.
553
00:36:06,750 --> 00:36:11,421
Recreábamos los vídeos
y aprendíamos los bailes juntos.
554
00:36:11,421 --> 00:36:16,009
Llevábamos tupés altos,
camisas de lunares,
555
00:36:16,009 --> 00:36:18,970
pantalones Hammer y zapatos de piel.
556
00:36:18,970 --> 00:36:21,932
Había un estudio de danza
a la vuelta de la esquina,
557
00:36:21,932 --> 00:36:25,644
y yo siempre estaba mirando por la ventana
558
00:36:25,644 --> 00:36:26,978
de ese estudio.
559
00:36:26,978 --> 00:36:29,397
Hasta que por fin, un día,
la profesora, Betty,
560
00:36:29,397 --> 00:36:32,484
salió y me dijo: "Venga, entra.
561
00:36:32,484 --> 00:36:35,445
A ver... Veamos qué sabes hacer".
562
00:36:35,445 --> 00:36:38,198
Y ahí empezó todo.
563
00:36:40,659 --> 00:36:43,954
Como artista, dejas de ser tú.
564
00:36:43,954 --> 00:36:45,914
Formas parte de ese mundo,
565
00:36:45,914 --> 00:36:50,001
eres ese personaje
hasta que se cierra el telón.
566
00:36:51,086 --> 00:36:52,671
-¡Hola!
- Hola, hermano.
567
00:36:52,671 --> 00:36:54,923
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
568
00:36:54,923 --> 00:36:56,049
Bien.
569
00:36:57,050 --> 00:36:57,926
Hecho polvo.
570
00:36:57,926 --> 00:36:59,803
{\an8}Bien, ¿no?
571
00:36:59,803 --> 00:37:02,138
{\an8}- Ya veo.
- Sí, con mucho trabajo.
572
00:37:15,944 --> 00:37:18,863
- Cuando haces el pavo real...
- Sí.
573
00:37:18,863 --> 00:37:19,948
A ver.
574
00:37:20,740 --> 00:37:22,117
- Empiezo aquí...
- Sí.
575
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
...y luego miro.
576
00:37:28,456 --> 00:37:31,418
Mejor si paras un segundo antes de seguir.
577
00:37:31,418 --> 00:37:32,961
Vale. Pues...
578
00:37:32,961 --> 00:37:36,047
Porque, para mí, eso es una frase.
579
00:37:36,047 --> 00:37:38,842
Y lo que haces después es otra.
580
00:37:46,182 --> 00:37:47,434
- Sí.
- Vale.
581
00:37:47,434 --> 00:37:48,852
Sí, y queda más claro.
582
00:37:48,852 --> 00:37:50,270
- Más claro, sí.
- Sí.
583
00:37:55,442 --> 00:38:00,071
Después del trapecio,
nos ponemos rápidamente este traje.
584
00:38:00,780 --> 00:38:05,910
El personaje del vestido rojo es una mujer
preciosa pero que está rota por dentro,
585
00:38:05,910 --> 00:38:10,457
es alguien incapaz de dar o recibir amor.
586
00:38:10,457 --> 00:38:12,000
Muy bien, Emma.
587
00:38:12,000 --> 00:38:13,126
Muy bien.
588
00:38:13,126 --> 00:38:14,419
Procura no hacer esto.
589
00:38:14,419 --> 00:38:16,588
Para mí, eso es danza.
590
00:38:17,672 --> 00:38:20,842
Intento sentir que tiene...
591
00:38:22,010 --> 00:38:26,014
mala energía, que quiere huir de su piel.
592
00:38:26,014 --> 00:38:27,807
Pues juega con eso. Me gusta.
593
00:38:30,810 --> 00:38:31,978
{\an8}SASHA GORSHKOV
BAILARÍN DE FUEGO
594
00:38:31,978 --> 00:38:33,313
{\an8}- Para calentar.
- Me gusta.
595
00:38:33,313 --> 00:38:34,814
{\an8}- Vale, bien.
- Uno. Sí.
596
00:38:34,814 --> 00:38:36,316
- Sigue.
- Sigo la música.
597
00:38:37,275 --> 00:38:40,028
La idea es que eres el amo del fuego,
598
00:38:40,028 --> 00:38:42,405
que controlas el fuego.
599
00:38:42,405 --> 00:38:44,074
- También es...
- Funciona...
600
00:38:44,074 --> 00:38:47,077
Sí. Y funciona
cuando tienes mucha energía.
601
00:38:47,077 --> 00:38:48,369
Sí, claro.
602
00:38:48,369 --> 00:38:51,498
{\an8}No estoy seguro de los tambores.
603
00:38:51,498 --> 00:38:52,582
{\an8}BRADEN McNEIL
PAYASO
604
00:38:52,582 --> 00:38:53,750
Lo de los tambores.
605
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Eso lo añadí yo,
606
00:38:56,086 --> 00:39:00,006
y tenía... La reacción no era mala.
607
00:39:01,216 --> 00:39:04,427
Me ha dado la impresión
de que perdías el personaje.
608
00:39:06,096 --> 00:39:09,432
Bueno, la gracia estaba
en el contraste, pero...
609
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
- Piensa en otra cosa, sí.
- Vale.
610
00:39:11,267 --> 00:39:12,811
- Piensa en otra cosa.
- Vale.
611
00:39:12,811 --> 00:39:14,437
- Bien. ¿Empezamos?
- Sí.
612
00:39:14,437 --> 00:39:16,439
Señoras y señores...
613
00:39:20,860 --> 00:39:22,695
Vale, bien. Vamos a repetirlo.
614
00:39:22,695 --> 00:39:28,076
Señoras y señores,
bienvenidos de nuevo ¡a Cirque du Soleil!
615
00:39:28,201 --> 00:39:31,746
CINCO SEMANAS PARA EL ESTRENO
616
00:39:45,135 --> 00:39:50,014
{\an8}LOS ARTISTAS INTERPRETAN VARIOS PERSONAJES
EN CADA FUNCIÓN Y CAMBIAN DE VESTUARIO.
617
00:40:03,611 --> 00:40:08,449
HAY QUE LIMPIAR, REPARAR
Y ADAPTAR 2000 TRAJES.
618
00:40:08,449 --> 00:40:10,994
- Me aprieta el culo.
-¿Está apretado?
619
00:40:12,537 --> 00:40:14,706
- Es difícil, pero creo que...
- Vale.
620
00:40:15,206 --> 00:40:17,208
Igual el otro no está tan ajustado.
621
00:40:17,208 --> 00:40:18,543
- Bien.
- Sí, solo necesito
622
00:40:18,543 --> 00:40:21,045
- algo de espacio para las piernas.
- Vale.
623
00:40:24,966 --> 00:40:26,551
- Está muy justo.
- Sí.
624
00:40:26,551 --> 00:40:29,095
Cuando me mueva, se romperá.
625
00:40:29,095 --> 00:40:32,640
¿Esas botas las compras en Amazon?
626
00:40:32,640 --> 00:40:34,934
No, cariño, son a medida.
627
00:40:37,020 --> 00:40:39,397
{\an8}Aquí la cremallera me aprieta un poco.
628
00:40:39,397 --> 00:40:40,481
{\an8}Está algo justa.
629
00:40:40,481 --> 00:40:41,983
{\an8}CASTILLE RITTER
TÉCNICA DE VESTUARIO
630
00:40:41,983 --> 00:40:43,443
{\an8}Es la que llevaba.
631
00:40:43,443 --> 00:40:45,236
Esto no tendría que estar aquí.
632
00:40:45,236 --> 00:40:46,696
{\an8}- Debería estar aquí.
- Sí.
633
00:40:46,696 --> 00:40:47,614
{\an8}LUISSE KRATEYL
TÉCNICA JEFE DE VESTUARIO
634
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
{\an8}Al estar tan arriba, tira de aquí.
635
00:40:50,408 --> 00:40:52,493
Lo sé, Luisse, pero antes ya apretaba.
636
00:40:52,493 --> 00:40:55,455
Pensaba que quizá ahora tendríamos
637
00:40:55,455 --> 00:40:57,749
un poco de tiempo para arreglarlo.
638
00:40:57,749 --> 00:40:59,542
Vale, vamos a arreglarlo.
639
00:40:59,542 --> 00:41:00,627
Sin más.
640
00:41:00,627 --> 00:41:02,795
Madre mía, cuánto tiempo.
641
00:41:04,839 --> 00:41:06,049
Aún queda bien.
642
00:41:06,841 --> 00:41:08,301
Sí, queda genial.
643
00:41:10,762 --> 00:41:13,598
Por suerte, sigue quedando increíble.
644
00:41:13,598 --> 00:41:15,642
Sí. El gorrito, por favor.
645
00:41:17,685 --> 00:41:19,687
¿Cómo crees que serán las mascarillas
646
00:41:19,687 --> 00:41:21,272
del escenario?
647
00:41:21,272 --> 00:41:22,523
No lo sé.
648
00:41:23,191 --> 00:41:26,527
Yo he pedido una de piel.
Como de dominante.
649
00:41:26,527 --> 00:41:28,279
Te pega mucho.
650
00:41:28,279 --> 00:41:30,198
Esta parte no se ve.
651
00:41:31,783 --> 00:41:35,370
Cabe un dedo, así que no habrá pellizcos.
652
00:41:35,370 --> 00:41:37,372
Este es el apretado.
653
00:41:42,710 --> 00:41:45,129
Madre mía, debo volver
a acostumbrarme a esto.
654
00:41:45,129 --> 00:41:47,382
- A este corsé.
-¿Sí?
655
00:41:51,386 --> 00:41:54,514
Nos vamos acercando
a la normalidad prepandémica.
656
00:41:55,098 --> 00:41:59,352
Las normas de aforo y distanciamiento
se suprimen a partir de hoy.
657
00:41:59,352 --> 00:42:01,980
El estado permite a las empresas la opción
658
00:42:01,980 --> 00:42:06,234
de decidir si exigirán
mascarillas en interiores o no.
659
00:42:09,070 --> 00:42:10,947
¿Quieres radiografías?
660
00:42:13,032 --> 00:42:15,702
Me han operado ocho veces.
661
00:42:15,702 --> 00:42:18,246
Por lesiones de trabajo.
662
00:42:18,246 --> 00:42:21,082
Esta es la columna lumbar.
663
00:42:21,082 --> 00:42:22,542
El hombro derecho.
664
00:42:22,542 --> 00:42:25,753
La espalda. El hombro.
665
00:42:25,753 --> 00:42:28,756
La espalda. Y la rodilla.
666
00:42:34,846 --> 00:42:36,931
Debo recordar que soy más mayor.
667
00:42:36,931 --> 00:42:40,059
Me aseguro
668
00:42:40,059 --> 00:42:43,521
de tener muchísimo cuidado.
669
00:42:44,105 --> 00:42:46,316
Hola, barco.
670
00:42:46,316 --> 00:42:47,692
Qué alto.
671
00:42:48,318 --> 00:42:49,152
Hola, Reynolds.
672
00:42:49,152 --> 00:42:51,237
-¿Lo habéis subido?
- Hola, nadadores.
673
00:42:51,237 --> 00:42:52,363
Hola a todos.
674
00:42:52,363 --> 00:42:54,032
Parece más alto que antes.
675
00:42:54,032 --> 00:42:56,534
¿Está más alto? Me da miedo.
676
00:42:56,534 --> 00:42:58,578
- Temo las alturas.
-¿Te parece alto?
677
00:43:04,250 --> 00:43:07,295
"Vuelo largo" no será un problema.
"Gimnasta" sí.
678
00:43:07,295 --> 00:43:08,796
-¿Sí?
- Sí.
679
00:43:08,796 --> 00:43:09,839
Bien.
680
00:43:09,839 --> 00:43:15,053
{\an8}Fui gimnasta de competición
y parte del equipo olímpico de Rumanía.
681
00:43:15,553 --> 00:43:19,182
Recibí una invitación
para formar parte de Cirque
682
00:43:19,182 --> 00:43:21,726
tras dejar de competir.
683
00:43:23,978 --> 00:43:26,939
"Bateau" significa barco en francés.
684
00:43:29,734 --> 00:43:32,028
Tiene barras paralelas de gimnasia.
685
00:43:35,073 --> 00:43:38,659
Al final hay una plataforma
686
00:43:38,659 --> 00:43:41,496
propia de la disciplina circense.
687
00:43:43,581 --> 00:43:45,041
No está motorizado.
688
00:43:45,041 --> 00:43:47,502
Lo empujamos y lo paramos nosotros,
689
00:43:47,502 --> 00:43:50,588
para lo que los 12 debemos sincronizarnos.
690
00:43:59,389 --> 00:44:00,515
¡Vamos!
691
00:44:04,477 --> 00:44:05,895
Vale, bien.
692
00:44:08,272 --> 00:44:09,440
¡Vamos!
693
00:44:12,985 --> 00:44:14,237
Vale, bien.
694
00:44:18,699 --> 00:44:20,410
- Cuidado.
- Ay, madre.
695
00:44:28,543 --> 00:44:32,171
Esto se llama "El gimnasta".
No suele haber fallos.
696
00:44:32,171 --> 00:44:33,714
Parece decir: "¿Qué haces?".
697
00:44:41,681 --> 00:44:43,307
Vale, bien. Agarra. Eso es.
698
00:44:43,307 --> 00:44:45,893
Acabo de decir
que no suelen tener fallos y...
699
00:44:46,978 --> 00:44:47,895
Sí.
700
00:44:50,106 --> 00:44:52,191
- Así es como va.
- Perfecto.
701
00:44:52,191 --> 00:44:53,192
¿Vale?
702
00:44:55,236 --> 00:44:59,407
Cualquier cosa puede salir mal,
porque estamos ahí arriba, en el aire,
703
00:44:59,407 --> 00:45:02,118
y trabajamos con otro compañero.
704
00:45:04,787 --> 00:45:06,372
Hay que vigilar a Marchuk.
705
00:45:06,372 --> 00:45:10,001
No puede acostumbrarse
a agarrar como lo ha hecho.
706
00:45:10,001 --> 00:45:11,711
- Ya.
- Sí.
707
00:45:14,672 --> 00:45:16,340
¿Qué tal el trabajo?
708
00:45:16,340 --> 00:45:18,718
Ha estado muy bien.
709
00:45:18,718 --> 00:45:20,803
{\an8}He tenido un momento, en el barco,
710
00:45:20,803 --> 00:45:21,971
{\an8}DRE BROWN
NOVIO DE AMBER
711
00:45:21,971 --> 00:45:24,932
{\an8}en el que me he quedado
mirando al público,
712
00:45:24,932 --> 00:45:28,060
pensando: "¿Está pasando de verdad?
713
00:45:28,060 --> 00:45:31,689
¿He vuelto? ¿Estoy aquí?".
714
00:46:17,401 --> 00:46:18,903
Buzos, adelante.
715
00:46:20,154 --> 00:46:22,740
- Acuática lista.
- Gracias. Adelante elevadores.
716
00:46:24,158 --> 00:46:26,452
Acuática lista para elevadores.
717
00:46:26,452 --> 00:46:30,373
Tenemos buzos de rescate
durante toda la función.
718
00:46:32,458 --> 00:46:35,711
Debajo del agua
hay un espectáculo totalmente distinto,
719
00:46:35,711 --> 00:46:37,463
porque mueven equipo,
720
00:46:37,463 --> 00:46:39,882
ayudan a llevar a los artistas de un lado
721
00:46:39,882 --> 00:46:41,509
a otro del escenario,
722
00:46:41,509 --> 00:46:44,595
recogen a los artistas que caen al agua...
723
00:46:44,595 --> 00:46:48,224
Su trabajo es tan difícil
y peligroso como el nuestro.
724
00:47:04,657 --> 00:47:08,661
Estad preparados.
725
00:47:16,544 --> 00:47:19,213
Bill está listo.
726
00:47:19,213 --> 00:47:20,715
- Gracias, Bill.
- Gracias.
727
00:47:20,715 --> 00:47:22,258
Continúa 607. Ya.
728
00:47:25,469 --> 00:47:28,347
¡Ahí llega Billiam!
729
00:47:50,578 --> 00:47:52,038
No paraba de dar vueltas.
730
00:47:52,038 --> 00:47:55,082
Por eso ha estado bien.
Simulamos cómo será
731
00:47:55,082 --> 00:47:56,709
al soltar el freno. Irá lento.
732
00:47:56,709 --> 00:47:58,419
Creí que acabaría en una bolsa.
733
00:47:58,419 --> 00:48:00,212
O sea, no en una bolsa.
734
00:48:00,212 --> 00:48:01,505
En una camilla.
735
00:48:05,426 --> 00:48:08,596
Informa a los buceadores
de que los elevadores 1 y 3
736
00:48:08,596 --> 00:48:11,265
van a subir 30 centímetros más.
737
00:48:11,265 --> 00:48:12,892
El problema de esta semana
738
00:48:12,892 --> 00:48:14,852
es el cilindro, la fuerza
739
00:48:14,852 --> 00:48:16,437
que los mueve arriba y abajo.
740
00:48:16,937 --> 00:48:20,483
Hemos descubierto
que todos ellos tienen un problema
741
00:48:20,483 --> 00:48:23,235
y en cualquier momento podrían retraerse.
742
00:48:23,235 --> 00:48:25,655
{\an8}Eso añade un poco de presión,
743
00:48:25,655 --> 00:48:26,989
{\an8}JOE WALSH
DIRECTOR GENERAL DE ESCENA
744
00:48:26,989 --> 00:48:29,825
{\an8}porque tenemos
muchas contingencias distintas.
745
00:48:29,825 --> 00:48:31,869
Hay siete elevadores en el espectáculo,
746
00:48:31,869 --> 00:48:34,789
y si quitas cualquiera de ellos,
747
00:48:34,789 --> 00:48:38,459
o varios, la función es muy distinta.
748
00:48:38,459 --> 00:48:41,420
Así que hay un poco de tensión
por el espectáculo,
749
00:48:41,420 --> 00:48:43,839
ya que puede pasar en cualquier momento.
750
00:48:43,839 --> 00:48:45,925
Estamos constantemente al límite
751
00:48:45,925 --> 00:48:50,054
y listos para volver
a esa versión del espectáculo.
752
00:48:51,514 --> 00:48:53,015
Es lo que hacemos ahora.
753
00:48:53,140 --> 00:48:57,061
CUATRO SEMANAS PARA EL ESTRENO
754
00:49:00,940 --> 00:49:03,150
Ahora mi número es distinto.
755
00:49:03,150 --> 00:49:07,446
Estoy preparando
un truco final más difícil.
756
00:49:08,197 --> 00:49:09,740
Lo he creado yo.
757
00:49:09,740 --> 00:49:14,495
He sido la primera en realizarlo,
por eso quiero que esté en mi rutina.
758
00:49:14,495 --> 00:49:19,333
Puedo volver atrás, claro,
si no lo veo listo o consistente.
759
00:49:19,333 --> 00:49:21,001
Pero por ahora, es mi objetivo:
760
00:49:21,001 --> 00:49:24,088
ejecutar ese truco más difícil.
761
00:49:25,923 --> 00:49:28,384
Y siento la responsabilidad
762
00:49:28,384 --> 00:49:33,681
de que el espectáculo
siga siendo precioso y lleno de arte,
763
00:49:33,681 --> 00:49:38,602
que es lo que distingue a Cirque du Soleil
de los circos tradicionales.
764
00:49:40,104 --> 00:49:42,898
Sufro miedo escénico.
765
00:49:42,898 --> 00:49:47,153
Es, sin duda,
uno de los mayores problemas que tengo:
766
00:49:47,153 --> 00:49:49,697
confiar en mi capacidad.
767
00:49:50,573 --> 00:49:53,451
Siempre me preocupo y pienso:
768
00:49:53,451 --> 00:49:56,328
"¿Haré una buena actuación
769
00:49:56,328 --> 00:50:01,584
o dejaré que la mente
me juegue una mala pasada?".
770
00:50:07,715 --> 00:50:10,468
- Estoy dando patadas. Lo siento.
- No pasa nada.
771
00:50:25,691 --> 00:50:27,193
Joder.
772
00:50:28,402 --> 00:50:30,237
He aterrizado con mucha fuerza.
773
00:50:35,659 --> 00:50:37,912
- Ya está.
- Es precioso.
774
00:50:41,373 --> 00:50:42,792
¡Ha salido bien!
775
00:50:44,960 --> 00:50:45,920
Vamos.
776
00:50:46,587 --> 00:50:51,008
INESPERADAMENTE, LOS ENTRENADORES
CAMBIAN AL COMPAÑERO DE AMBER.
777
00:50:51,008 --> 00:50:52,134
¡Vamos!
778
00:50:52,134 --> 00:50:56,305
ESTE ES EL PRIMER ENTRENAMIENTO
CON SU NUEVO RECEPTOR, ARTUR.
779
00:50:56,931 --> 00:50:58,516
{\an8}Bueno, ya es la hora.
780
00:50:58,516 --> 00:50:59,809
{\an8}ARTUR AKHTIAMOV
ACRÓBATA
781
00:50:59,809 --> 00:51:01,894
{\an8}Estamos esperando a que baje el chisme.
782
00:51:05,523 --> 00:51:06,524
¡Ya!
783
00:51:11,612 --> 00:51:12,780
¡Vamos!
784
00:51:25,960 --> 00:51:27,253
-¿Estás bien?
- Sí.
785
00:51:27,253 --> 00:51:28,420
- Bien.
- El calzado.
786
00:51:28,963 --> 00:51:30,923
-¿Lo has perdido?
- Sí.
787
00:51:30,923 --> 00:51:32,341
Está un poco fría.
788
00:51:32,341 --> 00:51:34,760
- Una toalla.
- A ver si ves las zapatillas.
789
00:51:37,805 --> 00:51:41,225
Te ha agarrado tarde,
o alguien ha llegado tarde.
790
00:51:41,225 --> 00:51:42,309
- Me he girado.
- Sí.
791
00:51:42,309 --> 00:51:44,353
- Sí.
- Sí, eso quería decir.
792
00:51:44,353 --> 00:51:46,272
Bueno. No pasa nada.
793
00:51:47,314 --> 00:51:48,732
Voy a cambiarme y luego...
794
00:51:48,732 --> 00:51:50,693
¿Y el hombro? Te agarró con una mano.
795
00:51:50,693 --> 00:51:52,027
-¿Estás bien?
- Sí, bien.
796
00:51:52,027 --> 00:51:54,029
- Vale.
- Sin problema.
797
00:51:54,029 --> 00:51:55,197
¿Estás bien?
798
00:51:55,197 --> 00:51:56,949
Sí. Gracias.
799
00:51:58,742 --> 00:52:00,786
Lo siento. La cogí con una mano.
800
00:52:02,663 --> 00:52:05,541
¿Qué tal, Amber?
¿Habías trabajado con Artur?
801
00:52:05,541 --> 00:52:06,667
- No, nunca.
-¿No?
802
00:52:06,667 --> 00:52:07,960
Es la primera vez.
803
00:52:07,960 --> 00:52:10,004
Tiene que costar cambiar de compañero.
804
00:52:10,004 --> 00:52:12,047
Te acostumbras a cómo vuela alguien.
805
00:52:12,047 --> 00:52:15,551
Sí, tengo que solucionar
algunas cosas, sin duda.
806
00:52:15,551 --> 00:52:16,802
Me gusta.
807
00:52:16,802 --> 00:52:18,596
Y luego iría hasta el final,
808
00:52:18,596 --> 00:52:20,514
bajando, más allá
809
00:52:20,514 --> 00:52:21,932
de los lagos y esto.
810
00:52:21,932 --> 00:52:23,684
Mammoth Lakes y hasta abajo.
811
00:52:23,684 --> 00:52:26,687
Empecé con un compañero, y creía
812
00:52:26,687 --> 00:52:28,606
que iba a seguir con él,
813
00:52:28,606 --> 00:52:31,525
porque entrenamos bastante.
814
00:52:31,525 --> 00:52:34,194
Pero dijeron:
"Te vamos a cambiar de compañero".
815
00:52:34,194 --> 00:52:35,487
Yo dije:
816
00:52:36,780 --> 00:52:38,991
"Vale, bien, no hay problema".
817
00:52:38,991 --> 00:52:42,077
Pero la gente no se da cuenta
818
00:52:42,077 --> 00:52:43,871
de que van a pasar cosas,
819
00:52:43,871 --> 00:52:45,706
porque somos compañeros nuevos.
820
00:52:45,706 --> 00:52:48,042
Tenemos que encontrarnos.
821
00:52:48,042 --> 00:52:51,545
Tenemos que estar cómodos,
822
00:52:51,545 --> 00:52:54,465
porque nunca hemos volado juntos.
823
00:52:54,465 --> 00:52:56,884
Ojalá dijeran:
824
00:52:56,884 --> 00:52:58,719
"Vale, lo entendemos".
825
00:52:58,719 --> 00:53:01,722
Pero creo que piensan:
"Debemos estar listos,
826
00:53:01,722 --> 00:53:03,641
tenemos que hacer esto y lo otro".
827
00:53:03,641 --> 00:53:06,101
Y las prisas no ayudan.
828
00:53:15,986 --> 00:53:17,071
{\an8}A ver.
829
00:53:17,613 --> 00:53:19,823
Madre mía, ¿qué edad tenía?
830
00:53:20,199 --> 00:53:22,785
Creo que estaba en primaria.
831
00:53:22,785 --> 00:53:24,495
Mi hermano era increíble.
832
00:53:25,871 --> 00:53:27,498
Y genial.
833
00:53:28,999 --> 00:53:30,626
Lo hacíamos todo juntos.
834
00:53:31,293 --> 00:53:34,713
Había estado en Irak y Afganistán.
835
00:53:35,798 --> 00:53:38,968
Por fin había vuelto a casa,
y yo pensaba: "Qué bien.
836
00:53:38,968 --> 00:53:41,470
Ya tengo edad.
Puedo ir por ahí con mi hermano".
837
00:53:41,470 --> 00:53:43,347
Un día, antes de ir a entrenar,
838
00:53:43,347 --> 00:53:45,975
él estaba en el sofá viendo algo.
839
00:53:45,975 --> 00:53:49,061
Noté que no estaba bien.
840
00:53:49,061 --> 00:53:51,146
Que algo le rondaba por la cabeza.
841
00:53:51,146 --> 00:53:52,982
Me detuve y...
842
00:53:53,607 --> 00:53:54,608
Antes de salir,
843
00:53:54,608 --> 00:53:58,112
lo miré. Quise decirle que lo quería,
844
00:53:58,112 --> 00:54:00,906
pero nosotros no éramos así.
845
00:54:00,906 --> 00:54:02,533
Éramos rudos y duros,
846
00:54:02,533 --> 00:54:05,369
no mostrábamos nuestras emociones.
847
00:54:05,786 --> 00:54:07,955
Sin embargo,
tuve una sensación abrumadora.
848
00:54:07,955 --> 00:54:10,666
Pensé: "Tío,
solo quiero decirte que te quiero".
849
00:54:10,666 --> 00:54:13,752
Pero no lo hice. No.
850
00:54:16,714 --> 00:54:19,717
No lo hice. Fui a entrenar
y aquel día todo fue mal,
851
00:54:20,300 --> 00:54:23,846
por la noche me reventé el tobillo.
852
00:54:23,846 --> 00:54:27,474
Me lo rompí, y me disgusté mucho.
853
00:54:28,225 --> 00:54:30,269
Acababa de llegar a casa
854
00:54:30,269 --> 00:54:33,188
cuando sonó el teléfono. Contesté,
855
00:54:33,188 --> 00:54:36,108
y era su novia, llorando.
856
00:54:36,108 --> 00:54:39,987
Estaba como loca.
No entendía lo que decía.
857
00:54:39,987 --> 00:54:43,490
Dije: "¿Qué? Espera. ¿Qué dices?".
858
00:54:43,490 --> 00:54:48,162
Yo tenía 18 años,
y ella me decía esas cosas por teléfono.
859
00:54:48,162 --> 00:54:51,290
Decía: "Le han disparado".
860
00:54:51,290 --> 00:54:52,499
Y me quedé...
861
00:54:54,585 --> 00:54:56,837
Creo que murió en el acto,
862
00:54:56,837 --> 00:55:00,382
porque le dispararon en el corazón.
863
00:55:01,383 --> 00:55:05,387
Pensaba: "No puede ser.
Es imposible que se haya ido.
864
00:55:07,264 --> 00:55:09,767
Es... No es posible".
865
00:55:09,767 --> 00:55:11,185
Lo siento.
866
00:55:19,068 --> 00:55:20,569
Pensaba:
867
00:55:23,238 --> 00:55:25,199
"¿Por qué no lo solucionas?".
868
00:55:26,241 --> 00:55:27,743
Lo siento.
869
00:55:29,912 --> 00:55:31,455
Lo siento.
870
00:55:35,250 --> 00:55:37,377
Ella me ayuda a sentirme mejor.
871
00:56:13,038 --> 00:56:16,542
TRES SEMANAS PARA EL ESTRENO
872
00:56:16,542 --> 00:56:19,837
Todos los artistas al escenario.
Todos al teatro.
873
00:56:31,431 --> 00:56:34,101
- Aún no estamos todos.
- Vamos a empezar.
874
00:56:34,101 --> 00:56:36,019
Uno, dos, uno, dos.
875
00:56:36,019 --> 00:56:41,066
Esta noche vamos a hacer
desde la breve animación
876
00:56:41,066 --> 00:56:43,569
hasta el final del Payaso Uno.
877
00:56:44,987 --> 00:56:48,448
Pararemos, corregiremos
878
00:56:48,448 --> 00:56:51,535
y lo repetiremos.
879
00:56:52,119 --> 00:56:53,120
¿Dónde está Braden?
880
00:56:55,122 --> 00:56:56,582
- Braden.
- Braden.
881
00:56:58,542 --> 00:57:00,460
Bueno, Braden no está.
882
00:57:01,336 --> 00:57:02,754
¿Braden?
883
00:57:02,754 --> 00:57:06,091
Es un fastidio,
ahora no podemos hacer nada.
884
00:57:07,050 --> 00:57:10,596
No. Venga. Dije que vinierais al teatro.
885
00:57:10,596 --> 00:57:13,307
Empezamos ya. No haremos la animación.
886
00:57:13,307 --> 00:57:15,726
Haremos lo demás,
pero Payaso Uno es necesario.
887
00:57:15,726 --> 00:57:17,811
Cuanto antes.
888
00:57:20,314 --> 00:57:21,690
Vale, adiós.
889
00:57:21,690 --> 00:57:23,984
- Está en casa.
-¿Por qué?
890
00:57:23,984 --> 00:57:26,403
No miró el horario.
891
00:57:26,403 --> 00:57:29,156
Están todos menos uno.
892
00:57:29,156 --> 00:57:30,991
¿Todos en sus puestos?
893
00:57:30,991 --> 00:57:33,952
Emma no está en el trapecio.
894
00:57:33,952 --> 00:57:35,495
¿Emma?
895
00:57:35,495 --> 00:57:36,747
Me has asustado.
896
00:57:36,747 --> 00:57:38,624
- No encontramos a Emma.
- Está ahí.
897
00:57:38,624 --> 00:57:40,959
- No estaba seguro...
-¿No está ahí?
898
00:57:40,959 --> 00:57:42,252
No, la estamos buscando.
899
00:57:42,252 --> 00:57:44,129
Ya está. Gracias. Efectos, 1-40.
900
00:57:44,129 --> 00:57:46,048
Señoras y señores...
901
00:57:50,219 --> 00:57:51,887
A ver. Parad.
902
00:57:51,887 --> 00:57:55,307
- Horrible. Vamos a...
- Sí, no lo han entendido.
903
00:57:55,307 --> 00:57:58,185
- Volveré a repasarlo con ellos.
- Sí.
904
00:57:58,185 --> 00:58:00,479
Han olvidado todo lo de la semana pasada.
905
00:58:03,023 --> 00:58:05,484
Paul, en cuanto acabemos
con Fuego y Hielo,
906
00:58:05,484 --> 00:58:08,320
repetiremos el número de Sasha.
907
00:58:15,410 --> 00:58:17,996
¿Está el elevador 5
en posición para Benedict?
908
00:58:19,206 --> 00:58:21,541
Tendremos que levantarlo unos centímetros.
909
00:58:21,541 --> 00:58:23,460
Negativo. El 9 debe subir un poco,
910
00:58:23,460 --> 00:58:25,170
- y empezamos.
- Pues todo listo
911
00:58:25,170 --> 00:58:26,755
para el 28 completo.
912
00:58:26,755 --> 00:58:29,216
Una pregunta. ¿Por qué tardan tanto?
913
00:58:29,216 --> 00:58:31,051
Estamos comprobando... Preguntaron
914
00:58:31,051 --> 00:58:34,096
por Vermicelli, y querían saber
915
00:58:34,096 --> 00:58:37,015
desde dónde partimos, y si estamos...
916
00:58:37,015 --> 00:58:38,976
Vale, y les contestaste. Bien.
917
00:58:38,976 --> 00:58:40,936
Que alguien vea cómo está Em.
918
00:58:40,936 --> 00:58:43,480
Ari está listo para hacer de receptor.
919
00:58:43,480 --> 00:58:45,399
Estaban cambiando las botellas.
920
00:58:45,399 --> 00:58:47,609
¿Aún no ha llegado Braden?
921
00:58:49,027 --> 00:58:52,948
Amigos, os recordamos
que comprobéis el aire.
922
00:58:54,074 --> 00:58:55,951
No querréis que se os acabe.
923
00:58:58,745 --> 00:59:01,456
Uno, dos, tres, bien.
924
00:59:11,008 --> 00:59:12,801
Mierda. Una colisión.
925
00:59:13,885 --> 00:59:15,262
¿Todos bien?
926
00:59:15,595 --> 00:59:18,140
Estoy en ello. Voy a ver cómo está John.
927
00:59:19,558 --> 00:59:21,727
Choque de artistas.
John ha dado a alguien.
928
00:59:21,727 --> 00:59:23,520
Recibido.
929
00:59:23,520 --> 00:59:24,938
¿Están bien?
930
00:59:24,938 --> 00:59:27,024
- Pues no...
-¿Paramos? ¿John está bien?
931
00:59:27,024 --> 00:59:30,193
- Está bien.
- Gracias. Efectos, 2-30. Ya.
932
00:59:30,193 --> 00:59:32,946
No esperaba que alguien nadara por allí.
933
00:59:34,281 --> 00:59:35,824
Efectos, 2-40. Ya.
934
00:59:39,578 --> 00:59:41,872
- John se aleja nadando.
- Recibido.
935
00:59:42,581 --> 00:59:44,875
-¿Puede venir el equipo médico?
- Parad.
936
00:59:56,345 --> 00:59:59,014
Braden no va a llegar. Me ha contestado.
937
01:00:03,727 --> 01:00:05,645
He aterrizado sobre ella.
938
01:00:05,645 --> 01:00:07,898
Te sangra la nariz.
939
01:00:07,898 --> 01:00:09,649
No había sitio al lado.
940
01:00:09,649 --> 01:00:10,817
Vamos a...
941
01:00:13,236 --> 01:00:15,155
Él no tenía chica. Ni tú chico.
942
01:00:15,781 --> 01:00:18,533
Hablemos del problema, de cómo resolverlo.
943
01:00:18,533 --> 01:00:19,951
No lo haremos.
944
01:00:19,951 --> 01:00:22,329
Tenéis que trabajar con los buzos.
945
01:00:22,329 --> 01:00:23,997
No habían hecho esto antes.
946
01:00:32,089 --> 01:00:33,715
Artista en el agua. Máscaras.
947
01:00:33,715 --> 01:00:36,009
Artista en el agua. Escenario izquierdo.
948
01:00:36,009 --> 01:00:39,262
- Señala que está bien. Sale.
- Señala que está bien.
949
01:00:44,768 --> 01:00:46,144
Es el Titanic.
950
01:00:46,144 --> 01:00:49,689
Es... todo a estribor.
951
01:00:49,689 --> 01:00:51,441
El Titanic multiplicado por diez.
952
01:01:04,663 --> 01:01:06,498
Entran las cápsulas uno, dos y tres.
953
01:01:17,217 --> 01:01:18,427
Sujeción finalizada.
954
01:01:22,055 --> 01:01:24,724
Montando el trapecio
en la plataforma del escenario.
955
01:01:24,724 --> 01:01:25,725
Recibido.
956
01:01:33,066 --> 01:01:34,317
Listo.
957
01:01:48,874 --> 01:01:50,667
La artista se ha caído.
958
01:01:51,084 --> 01:01:52,002
Sí.
959
01:01:54,129 --> 01:01:55,380
Emma, ¿estás bien?
960
01:01:58,467 --> 01:01:59,551
Qué rabia.
961
01:02:00,343 --> 01:02:02,012
La artista vuelve a subir.
962
01:02:04,014 --> 01:02:07,476
No ha parecido que conectaras con el...
963
01:02:07,476 --> 01:02:09,394
¿Se te ha enrollado la cuerda?
964
01:02:09,936 --> 01:02:12,147
- Ni idea.
- Vale.
965
01:02:14,024 --> 01:02:15,901
Estoy en alerta máxima.
966
01:02:17,819 --> 01:02:19,404
- Vale.
- Bien.
967
01:02:23,867 --> 01:02:25,827
Muy bien.
968
01:02:31,833 --> 01:02:33,084
La artista se ha caído.
969
01:02:33,084 --> 01:02:35,170
He caído enseguida.
970
01:02:36,171 --> 01:02:37,380
Todo bien.
971
01:02:38,215 --> 01:02:39,883
- Qué rabia.
-¿Estás bien?
972
01:02:39,883 --> 01:02:41,968
- Me quedo preocupado.
- Ya.
973
01:02:41,968 --> 01:02:43,762
Te llamaré si no he muerto.
974
01:02:45,555 --> 01:02:48,058
Estamos en el límite de si podemos
975
01:02:48,058 --> 01:02:50,769
seguir adelante con el truco
o dar marcha atrás.
976
01:02:52,103 --> 01:02:53,313
Es un contratiempo.
977
01:02:54,689 --> 01:02:58,193
Le diremos a Pierre
que vas a volver al número original
978
01:02:58,193 --> 01:03:00,320
con otro punto para el lanzamiento.
979
01:03:00,320 --> 01:03:02,781
Hay que ensayarlo,
Joe tiene que sacar tiempo.
980
01:03:02,781 --> 01:03:04,699
Así que... Olvídate de esto.
981
01:03:04,699 --> 01:03:06,076
Sigamos adelante, ¿vale?
982
01:03:06,076 --> 01:03:07,244
- Sí.
- Muy bien.
983
01:03:11,456 --> 01:03:13,083
Pues ya está.
984
01:03:13,083 --> 01:03:16,378
Comprobaremos que sea consistente
y volveremos a ponerlo.
985
01:03:16,378 --> 01:03:18,672
Lo lograremos. No te preocupes.
986
01:03:18,672 --> 01:03:20,298
Siento no poder hacerlo ahora.
987
01:03:20,298 --> 01:03:22,425
- Sí, yo también.
- Trabajamos mucho.
988
01:03:22,425 --> 01:03:23,593
Lo sé.
989
01:03:24,344 --> 01:03:26,346
Y faltaba poco. Qué rabia.
990
01:03:26,346 --> 01:03:28,348
Seguimos ahí.
991
01:03:28,348 --> 01:03:30,308
Y no lo hemos eliminado.
992
01:03:31,851 --> 01:03:33,270
Bueno, para el estreno sí.
993
01:03:33,270 --> 01:03:36,231
Para el estreno lo eliminamos,
pero ya lo haremos.
994
01:03:36,231 --> 01:03:38,316
Lo presentaremos, ¿vale?
995
01:03:39,526 --> 01:03:40,652
Está bien.
996
01:03:40,652 --> 01:03:44,990
Solo estoy decepcionada. Eso es todo.
997
01:04:09,931 --> 01:04:11,016
{\an8}Billy.
998
01:04:12,309 --> 01:04:14,227
{\an8}Vamos a hacer esto así...
999
01:04:14,227 --> 01:04:15,353
{\an8}Sí.
1000
01:04:15,353 --> 01:04:18,690
...y quizá que practiquen luego un poco.
1001
01:04:18,690 --> 01:04:20,984
- Venga, vamos a ello.
- Vale.
1002
01:04:23,153 --> 01:04:25,488
Con el primer giro de cada día
1003
01:04:25,488 --> 01:04:28,825
te mareas un poco, pero luego se te pasa.
1004
01:04:28,825 --> 01:04:31,077
Es como montar en bici.
1005
01:04:31,077 --> 01:04:32,829
Y me encanta esa sensación.
1006
01:04:32,829 --> 01:04:35,290
No piensas en nada más.
1007
01:04:35,290 --> 01:04:38,043
Solo te subes a la ola.
1008
01:05:44,150 --> 01:05:46,903
- Hola, Roger.
- Hola.
1009
01:05:46,903 --> 01:05:48,988
Bueno, fuera barba.
1010
01:05:52,367 --> 01:05:54,994
Me ha acompañado todo el covid.
1011
01:05:56,037 --> 01:05:57,956
Madre mía.
1012
01:05:57,956 --> 01:06:00,542
{\an8}Te he hecho un paso a paso,
por si lo necesitas.
1013
01:06:00,542 --> 01:06:01,710
{\an8}ROGER STICKER
TÉCNICO PRINCIPAL
1014
01:06:01,710 --> 01:06:03,503
Claro que lo necesito.
1015
01:06:04,963 --> 01:06:06,881
- Entro.
-¿Entras?
1016
01:06:06,881 --> 01:06:08,883
- Entro.
- Entro.
1017
01:06:08,883 --> 01:06:11,261
Parece que acabáramos de hacer esto.
1018
01:06:11,261 --> 01:06:14,097
Bienvenidos al primer día de clase, niños.
1019
01:06:14,097 --> 01:06:16,099
¿Te has afeitado antes? ¿O ahora?
1020
01:06:17,058 --> 01:06:17,934
Ahora mismo.
1021
01:06:17,934 --> 01:06:19,853
Carita de bebé...
1022
01:06:21,438 --> 01:06:23,398
Solía hacerlo 15 minutos antes.
1023
01:06:23,398 --> 01:06:24,607
Madre mía.
1024
01:06:25,650 --> 01:06:26,484
¿Sí?
1025
01:06:26,484 --> 01:06:28,862
Me gusta más este lado. Así.
1026
01:06:28,862 --> 01:06:30,822
Son hermanos, no gemelos.
1027
01:06:30,822 --> 01:06:31,740
Me gusta.
1028
01:06:31,740 --> 01:06:32,866
Gracias, Amber.
1029
01:06:32,866 --> 01:06:34,117
- He acabado.
- Adiós.
1030
01:06:35,452 --> 01:06:38,163
- Hoy hemos hecho las pruebas olímpicas.
-¿Sí? ¿Qué tal?
1031
01:06:38,997 --> 01:06:41,416
No han entrado por 0,2.
1032
01:06:41,416 --> 01:06:42,500
¡Qué dices!
1033
01:06:43,251 --> 01:06:44,544
Cuidado, te voy a ganar.
1034
01:06:45,754 --> 01:06:48,131
-¿Ya casi has terminado?
- Sí, por fin.
1035
01:06:52,927 --> 01:06:55,513
Iba conduciendo
por la avenida Frank Sinatra,
1036
01:06:55,513 --> 01:06:57,932
y al parar me giraba
para mirar a la gente.
1037
01:06:57,932 --> 01:06:59,017
Y hacían...
1038
01:06:59,976 --> 01:07:00,935
La gente dice:
1039
01:07:00,935 --> 01:07:03,021
"¿Qué pasa en Las Vegas a las 5:00?".
1040
01:07:03,021 --> 01:07:03,938
Y tú haces...
1041
01:07:03,938 --> 01:07:05,440
"Es una drag queen loca".
1042
01:07:10,904 --> 01:07:12,071
Estás muy bien.
1043
01:07:12,781 --> 01:07:14,240
Dieciséis años.
1044
01:07:14,240 --> 01:07:15,241
Increíble.
1045
01:07:15,992 --> 01:07:18,870
Vamos a repasar
algunas medidas de seguridad
1046
01:07:18,870 --> 01:07:21,581
y hablar de elementos de seguridad.
1047
01:07:21,581 --> 01:07:22,665
Lo primero es
1048
01:07:22,665 --> 01:07:26,503
que, si hay un artista herido
en el escenario y paramos la función,
1049
01:07:26,503 --> 01:07:27,754
veréis esto.
1050
01:07:28,630 --> 01:07:33,426
Es la señal para salir del escenario
e ir a la sala de la izquierda.
1051
01:07:33,426 --> 01:07:35,220
A partir del 25 de junio,
1052
01:07:35,220 --> 01:07:39,808
el personal vacunado no tendrá
que hacer pruebas ni llevar mascarilla.
1053
01:07:39,808 --> 01:07:40,892
Sí.
1054
01:07:40,892 --> 01:07:43,144
Dentro de una semana, sin mascarilla.
1055
01:07:44,103 --> 01:07:45,438
UNA SEMANA PARA EL ESTRENO
1056
01:07:45,438 --> 01:07:48,983
En esta fase,
los ensayos deben ser perfectos.
1057
01:07:48,983 --> 01:07:52,028
¿Está al nivel que debería?
No, todavía no.
1058
01:07:52,695 --> 01:07:55,490
Para mí, todavía no es natural.
1059
01:07:56,199 --> 01:07:57,700
Para eso, deben practicar.
1060
01:08:01,412 --> 01:08:02,664
¿Tenemos a los payasos?
1061
01:08:02,664 --> 01:08:03,665
Muy bien.
1062
01:08:03,665 --> 01:08:04,791
Payasos preparados.
1063
01:08:04,791 --> 01:08:05,750
Gracias.
1064
01:08:05,750 --> 01:08:08,545
A vuestros puestos,
payasos, cometas y músicos.
1065
01:08:08,545 --> 01:08:11,297
Llamada para payasos, cometas y músicos.
1066
01:08:18,179 --> 01:08:20,306
Señal para el torno 606. Ya.
1067
01:08:27,105 --> 01:08:29,065
Señal para el torno 607, ya.
1068
01:08:30,525 --> 01:08:33,695
Empezad la elevación.
1069
01:08:35,363 --> 01:08:37,740
- Fallo del elevador. Reinicio.
- Gracias. Fallo.
1070
01:08:37,740 --> 01:08:39,200
Torno 608, ya.
1071
01:08:39,993 --> 01:08:41,119
- Libre el ocho.
- Fallo.
1072
01:08:41,911 --> 01:08:42,871
Libre la izquierda.
1073
01:08:42,871 --> 01:08:44,163
Llevadlo al centro.
1074
01:08:44,163 --> 01:08:45,248
Fallo de elevador.
1075
01:08:45,248 --> 01:08:46,749
- Recibido, fallo.
- Es el 5.
1076
01:08:47,959 --> 01:08:50,420
- Lleva el 5 al punto 6.
- Sí. No se mueven.
1077
01:08:51,462 --> 01:08:53,214
- Elevadores no se mueven.
- Gracias.
1078
01:08:54,424 --> 01:08:56,009
Aún tenemos el seis.
1079
01:08:56,009 --> 01:08:57,927
Acuática, ¿cómo lo veis?
1080
01:08:58,261 --> 01:08:59,846
El cinco funciona, ¿no?
1081
01:09:01,055 --> 01:09:01,973
Sí.
1082
01:09:03,057 --> 01:09:05,059
Sí, dicen que funciona.
1083
01:09:05,059 --> 01:09:06,269
No lo mováis.
1084
01:09:06,269 --> 01:09:08,229
Torno 608,5.
1085
01:09:09,147 --> 01:09:10,857
Venga, torno 609, ya.
1086
01:09:12,525 --> 01:09:13,902
¿Siguen igual?
1087
01:09:13,902 --> 01:09:15,445
- Igual.
- Gracias.
1088
01:09:17,447 --> 01:09:18,781
Punto seis en el cinco.
1089
01:09:18,781 --> 01:09:21,910
Fallo, seguid en los aros.
1090
01:09:23,036 --> 01:09:25,705
Saldremos por el agua.
1091
01:09:26,497 --> 01:09:29,417
Bien, los artistas
se dejarán caer al agua.
1092
01:09:29,417 --> 01:09:30,710
Salida por el agua.
1093
01:09:37,550 --> 01:09:39,344
Ya. Aros libres.
1094
01:09:39,344 --> 01:09:41,638
Nadan hacia el canalón.
1095
01:09:42,889 --> 01:09:44,390
¿Sigue igual el 5?
1096
01:09:44,390 --> 01:09:47,477
Sí, no pueden moverlo. No saben qué pasa.
1097
01:09:51,022 --> 01:09:52,106
¿Qué ha ocurrido?
1098
01:09:53,942 --> 01:09:57,278
Un fallo del elevador.
Se ha atascado en el fondo.
1099
01:09:58,029 --> 01:10:02,575
Para nuestra salida
el director de escena ha dicho:
1100
01:10:02,575 --> 01:10:04,243
"Salida por el agua".
1101
01:10:05,078 --> 01:10:06,120
Por el canalón.
1102
01:10:06,788 --> 01:10:08,957
Eso, por el canalón. Vale.
1103
01:10:09,749 --> 01:10:12,752
Así que paramos y saltamos al agua.
1104
01:10:12,752 --> 01:10:15,672
Pero eso no pasa casi nunca.
1105
01:10:16,839 --> 01:10:18,925
- Para mí, es la primera vez.
- Y para mí.
1106
01:10:18,925 --> 01:10:20,843
- La primera desde hace mucho.
- Sí.
1107
01:10:20,843 --> 01:10:23,513
El elevador ha fallado
en un sitio muy raro
1108
01:10:23,513 --> 01:10:25,890
y no hemos podido moverlo.
1109
01:10:25,890 --> 01:10:28,726
Por eso se han quedado abajo y no subían.
1110
01:10:29,310 --> 01:10:32,230
Hemos podido bajar el telón, menos mal.
1111
01:10:32,230 --> 01:10:35,233
Gracias a todos por salir por el canalón.
Quedó genial.
1112
01:10:35,233 --> 01:10:39,487
Un recordatorio para los cometas.
1113
01:10:39,487 --> 01:10:43,116
La señal blanca y negra
indica salida y posición alrededor.
1114
01:10:43,116 --> 01:10:45,618
Así cerráis el telón
para Aurora y Philemon.
1115
01:10:45,618 --> 01:10:48,413
CINCO DÍAS PARA EL ESTRENO
1116
01:10:53,167 --> 01:10:54,043
¡Bien!
1117
01:10:57,630 --> 01:11:00,341
¡Suéltala antes, Artur! ¿Por qué cambias?
1118
01:11:00,341 --> 01:11:01,884
Creo que estamos atascados.
1119
01:11:03,344 --> 01:11:05,054
Artur.
1120
01:11:05,763 --> 01:11:08,641
Cuando sueltes, haz así, no...
1121
01:11:12,228 --> 01:11:13,771
Dicen que es muy...
1122
01:11:15,606 --> 01:11:16,691
¡Muy bien!
1123
01:11:18,234 --> 01:11:19,694
Es casi...
1124
01:11:23,322 --> 01:11:24,699
Me he asustado.
1125
01:11:32,123 --> 01:11:33,374
Bien.
1126
01:11:34,167 --> 01:11:35,251
- Quisiera...
- Bien.
1127
01:11:35,251 --> 01:11:36,252
- Gracias.
-¿Bien?
1128
01:11:36,252 --> 01:11:37,795
- Sí.
- Buen trabajo. Sí.
1129
01:11:37,795 --> 01:11:40,214
{\an8}Os habláis sin palabras.
1130
01:11:40,214 --> 01:11:41,340
{\an8}Sí que hablamos.
1131
01:11:41,340 --> 01:11:42,258
{\an8}DIDIER ANTOINE
ENTRENADOR
1132
01:11:42,258 --> 01:11:43,593
¿Habláis?
1133
01:11:43,593 --> 01:11:45,928
- Sí.
- Pero no mucho.
1134
01:11:45,928 --> 01:11:46,846
Sí.
1135
01:11:48,890 --> 01:11:51,350
Ayer, mi compañero y yo hicimos
1136
01:11:53,019 --> 01:11:54,395
grandes progresos.
1137
01:11:54,979 --> 01:11:57,231
Ha estado bien. Muy bien.
1138
01:11:57,231 --> 01:11:58,232
Estupendo.
1139
01:12:00,234 --> 01:12:02,570
Mejoramos cada día. Me encanta.
1140
01:12:04,781 --> 01:12:07,617
Y también me gustan los retos.
1141
01:12:08,159 --> 01:12:11,829
Me obligan a esforzarme más.
1142
01:12:13,998 --> 01:12:17,085
Porque, si fuera fácil,
no sería divertido.
1143
01:12:58,501 --> 01:13:01,712
CUATRO DÍAS PARA EL ESTRENO
1144
01:13:02,213 --> 01:13:06,592
SE INFORMA AL ELENCO DEL INESPERADO
FALLECIMIENTO DE UN AMIGO DEL ESPECTÁCULO.
1145
01:13:07,176 --> 01:13:08,928
Desconocemos muchos detalles.
1146
01:13:10,304 --> 01:13:11,639
Sabemos que ha pasado.
1147
01:13:12,598 --> 01:13:17,520
{\an8}Y también
que no habría sido fácil superarlo
1148
01:13:17,520 --> 01:13:20,022
{\an8}esta mañana,
1149
01:13:20,022 --> 01:13:23,609
{\an8}por eso hemos esperado
hasta ahora para informaros.
1150
01:13:26,112 --> 01:13:28,197
Estas pérdidas nos afectan mucho.
1151
01:13:31,742 --> 01:13:34,871
Procesadlo el fin de semana
y, lo mejor que podáis,
1152
01:13:36,372 --> 01:13:38,207
superadlo para la semana que viene,
1153
01:13:38,916 --> 01:13:41,502
porque no podemos llevarlo al escenario.
1154
01:13:41,502 --> 01:13:43,880
Es parte de nuestra responsabilidad.
1155
01:13:43,880 --> 01:13:46,549
Hay personas en el público
que pasan por lo mismo,
1156
01:13:46,549 --> 01:13:48,467
y tenemos que ahorrárselo.
1157
01:13:48,467 --> 01:13:51,304
Es lo primero que haremos.
1158
01:13:51,971 --> 01:13:55,975
Y nos ocuparemos de lo nuestro
cuando acabemos y vayamos a casa.
1159
01:14:04,275 --> 01:14:07,820
Ayer supe que uno de mis mejores amigos
había fallecido.
1160
01:14:08,696 --> 01:14:10,865
Fue totalmente inesperado.
1161
01:14:10,865 --> 01:14:14,243
Todavía estoy en estado de shock,
y pienso:
1162
01:14:15,369 --> 01:14:18,164
"No, eso... No tiene sentido.
1163
01:14:18,706 --> 01:14:19,957
En absoluto".
1164
01:14:21,334 --> 01:14:25,922
Tiene mujer y un hijo,
que ahora se han quedado solos.
1165
01:14:30,009 --> 01:14:34,597
Hablé con Dre y le conté
que mi amigo había fallecido.
1166
01:14:35,056 --> 01:14:40,603
Pero creo que solo imaginó cosas,
en vez de ofrecerme consuelo.
1167
01:14:40,603 --> 01:14:43,522
Hizo todo lo contrario,
1168
01:14:43,522 --> 01:14:47,109
como una especie de interrogatorio.
1169
01:14:47,109 --> 01:14:48,569
Y dije: "Un momento".
1170
01:14:49,362 --> 01:14:50,529
Dije: "Espera.
1171
01:14:50,529 --> 01:14:54,158
Venga. Deberías consolarme.
Mi amigo acaba de morir".
1172
01:14:54,158 --> 01:14:55,993
Creo que empezó a imaginar cosas.
1173
01:14:57,245 --> 01:14:59,121
Por tratarse de un hombre.
1174
01:14:59,705 --> 01:15:03,459
Pero dije: "Un momento. No.
Era parte de la familia, parte nuestra".
1175
01:15:04,043 --> 01:15:05,294
No pasa nada.
1176
01:15:07,380 --> 01:15:09,632
Las Vegas vuelve a estar a tope.
1177
01:15:09,632 --> 01:15:12,468
Los espectáculos más famosos
han vuelto al Strip.
1178
01:15:12,468 --> 01:15:15,221
Se relanza Cirque du Soleil en Las Vegas.
1179
01:15:15,221 --> 01:15:18,724
La emblemática función acuática
se prepara para su regreso.
1180
01:15:18,724 --> 01:15:19,725
Como imaginan,
1181
01:15:19,725 --> 01:15:21,644
a la gente le entusiasma volver
1182
01:15:21,644 --> 01:15:23,896
a lo que es parte de la normalidad.
1183
01:15:46,711 --> 01:15:49,880
LA VÍSPERA DEL ESTRENO
1184
01:15:53,050 --> 01:15:54,510
No he preparado una crítica.
1185
01:15:55,303 --> 01:15:57,638
Tengo algunos comentarios,
pero no críticas.
1186
01:15:58,723 --> 01:16:01,017
Tenéis la responsabilidad de emocionar.
1187
01:16:02,310 --> 01:16:07,106
De entre 1800 personas,
1188
01:16:07,606 --> 01:16:10,609
si emocionáis a 200
1189
01:16:10,609 --> 01:16:15,990
y hacéis que se sientan mejores
y contribuyan a mejorar el mundo,
1190
01:16:15,990 --> 01:16:18,826
habremos tenido éxito.
1191
01:16:18,826 --> 01:16:19,827
Gracias.
1192
01:16:19,827 --> 01:16:21,996
- Buenas noches y hasta mañana.
-¡Sí!
1193
01:16:25,207 --> 01:16:27,293
DÍA DEL ESTRENO
1194
01:16:34,842 --> 01:16:36,802
Ayuda un poco con los nervios
1195
01:16:36,802 --> 01:16:38,846
que quienes no volvieron al espectáculo
1196
01:16:38,846 --> 01:16:40,473
llamen para desearnos suerte.
1197
01:16:41,682 --> 01:16:43,559
Es bonito tener noticias de todos.
1198
01:16:47,355 --> 01:16:52,777
La reacción ha sido increíble.
1199
01:16:54,195 --> 01:16:57,740
Ha sido estupendo
sentir ese cariño de todo el mundo.
1200
01:16:58,366 --> 01:17:00,368
Me recuerda
1201
01:17:00,368 --> 01:17:03,913
por qué hago lo que hago
y por qué me encanta hacerlo.
1202
01:17:07,124 --> 01:17:08,751
Eres un cielo, cariño.
1203
01:17:09,293 --> 01:17:10,294
Qué romántico.
1204
01:17:13,881 --> 01:17:16,717
Estoy bien.
Ahora no estoy demasiado nerviosa.
1205
01:17:16,717 --> 01:17:21,764
Pero lo estaré
cuando se vaya acercando la hora.
1206
01:17:21,764 --> 01:17:23,516
Di: "Buena suerte, mamá".
1207
01:17:24,517 --> 01:17:25,935
Suerte en el estreno.
1208
01:17:27,436 --> 01:17:28,562
Hasta ahora.
1209
01:17:34,151 --> 01:17:36,529
Cuando preparábamos el número,
1210
01:17:36,529 --> 01:17:41,534
era algo nuevo,
que daba miedo y nunca había hecho.
1211
01:17:41,534 --> 01:17:45,287
Y solo podía pensar en mi hermano.
1212
01:17:45,287 --> 01:17:46,622
Pienso: "Vale".
1213
01:17:47,706 --> 01:17:50,000
Sí. Un lugar feliz. Un momento feliz.
1214
01:17:50,626 --> 01:17:52,002
Pienso en mi hermano.
1215
01:17:52,002 --> 01:17:55,756
En lo maravilloso que sería
que estuviera allí y dijera:
1216
01:17:55,756 --> 01:17:57,591
"Tú puedes".
1217
01:18:00,010 --> 01:18:02,138
Ojalá toda mi familia estuviera allí.
1218
01:18:03,889 --> 01:18:08,310
Todos. Mis amigos de toda la vida.
Sería genial que vinieran.
1219
01:18:10,146 --> 01:18:11,647
Mis nuevos amigos.
1220
01:18:12,815 --> 01:18:13,816
Mi familia.
1221
01:18:15,067 --> 01:18:16,819
Sería genial que estuvieran allí.
1222
01:18:18,529 --> 01:18:19,447
Dre.
1223
01:18:22,074 --> 01:18:26,996
AMBER Y SU NOVIO DRE PASARON LA NOCHE
DISCUTIENDO. ELLA NO DURMIÓ NADA.
1224
01:18:39,800 --> 01:18:42,386
Cuesta encontrar a alguien
a quien contarle algo.
1225
01:18:42,386 --> 01:18:44,513
Creo que por fin lo he hecho.
1226
01:18:44,513 --> 01:18:47,141
Y me entristece mucho
no poder contarle eso.
1227
01:18:49,393 --> 01:18:50,603
Le echaré de menos.
1228
01:18:54,773 --> 01:18:56,275
Sí, estoy muy triste.
1229
01:18:56,942 --> 01:18:58,027
Me siento vacía.
1230
01:18:58,736 --> 01:18:59,737
Así que...
1231
01:19:01,155 --> 01:19:05,242
Por ahora, debo dejarlo a un lado
1232
01:19:05,242 --> 01:19:08,496
y concentrarme en esto tan increíble.
1233
01:19:12,291 --> 01:19:13,334
Sigo estando lista.
1234
01:19:14,877 --> 01:19:15,836
Lista.
1235
01:19:17,630 --> 01:19:19,882
-¿Han mandado mascarillas?
-¿Mascarillas?
1236
01:19:20,633 --> 01:19:23,010
Necesito tu ayuda. Gracias.
1237
01:19:25,429 --> 01:19:26,972
Todos han pasado por mucho,
1238
01:19:26,972 --> 01:19:30,851
merecen ser felices y reír.
1239
01:19:30,851 --> 01:19:34,688
Merecen llorar o sentir esas emociones,
1240
01:19:34,688 --> 01:19:36,941
y nosotros debemos proporcionárselas.
1241
01:19:40,152 --> 01:19:41,362
Ya voy.
1242
01:19:41,362 --> 01:19:42,655
Venga, en marcha.
1243
01:19:47,409 --> 01:19:48,661
¡OH! ¡CÓMO OS HEMOS ECHADO DE MENOS!
1244
01:19:48,661 --> 01:19:53,374
Ante sucesos tristes y devastadores
a nivel mundial,
1245
01:19:53,374 --> 01:19:57,253
la gente busca una vía de escape.
1246
01:19:57,253 --> 01:19:59,797
Y las artes escénicas
son importantes para eso.
1247
01:20:04,385 --> 01:20:05,678
¡HEMOS VUELTO!
1248
01:20:09,014 --> 01:20:10,599
{\an8}LIMPIAMOS LA PISCINA
A CAMBIO DE ENTRADAS
1249
01:20:10,599 --> 01:20:12,977
-¿Todos listos para esta noche?
-¡Sí!
1250
01:20:12,977 --> 01:20:15,229
¡No os oigo!
¿Todos listos para esta noche?
1251
01:20:15,229 --> 01:20:16,272
-¡Sí!
-¡Sí!
1252
01:20:16,272 --> 01:20:18,482
¡Otra vez! ¿Todos listos para esta noche?
1253
01:20:20,276 --> 01:20:21,277
¡Buena función!
1254
01:20:33,998 --> 01:20:34,915
Hola a todos.
1255
01:20:35,499 --> 01:20:36,792
-¿Efectos de agua?
- Hecho.
1256
01:20:36,792 --> 01:20:38,335
Gracias. ¿Tenemos a Aurora?
1257
01:20:38,335 --> 01:20:40,212
- Afirmativo.
- Gracias.
1258
01:20:40,212 --> 01:20:41,255
- Sonido.
- Listo.
1259
01:20:42,089 --> 01:20:43,299
- Electricidad.
- Sí.
1260
01:20:43,299 --> 01:20:44,466
- Automatización.
- Sí.
1261
01:20:44,466 --> 01:20:45,384
- Acuática.
- Sí.
1262
01:20:45,384 --> 01:20:46,427
- Carpintería.
- Sí.
1263
01:20:46,427 --> 01:20:48,762
- Aparejos.
- A punto. Vamos allá.
1264
01:20:50,014 --> 01:20:52,182
Y Janet confirma que Jorge ha llegado.
1265
01:20:52,182 --> 01:20:53,309
Genial. Gracias.
1266
01:21:03,694 --> 01:21:06,447
Bueno, chicos. A vuestros puestos.
1267
01:21:06,447 --> 01:21:08,324
Sonido, que empiecen las gotas.
1268
01:21:08,324 --> 01:21:09,408
- Recibido.
- Gracias.
1269
01:21:10,492 --> 01:21:12,786
- Tío, ¿hay gente?
- Bastante.
1270
01:21:16,665 --> 01:21:18,584
Estoy nerviosísimo.
1271
01:21:18,584 --> 01:21:20,919
-¿Estás nervioso?
- Estoy en la consola.
1272
01:21:20,919 --> 01:21:22,504
Por eso está nervioso.
1273
01:21:22,504 --> 01:21:26,050
- No han dado el último aviso.
- Te quiere poner más nervioso.
1274
01:21:26,508 --> 01:21:28,260
Acuática, buzos a sus puestos.
1275
01:21:28,260 --> 01:21:29,637
- En camino.
- Gracias.
1276
01:21:29,637 --> 01:21:31,305
Acuática, Nage a sus puestos.
1277
01:21:31,305 --> 01:21:32,431
- En camino.
- Gracias.
1278
01:21:32,431 --> 01:21:34,725
Señoras y señores, empieza la fiesta.
1279
01:21:37,519 --> 01:21:41,023
Nage, última llamada. Nage, a sus puestos.
1280
01:21:41,023 --> 01:21:43,192
Escenario, recibido. Pasadlo bien.
1281
01:21:43,192 --> 01:21:44,985
Escenario derecho, buena función.
1282
01:21:44,985 --> 01:21:46,070
Buena función.
1283
01:21:46,070 --> 01:21:47,446
Gracias. Buena función.
1284
01:21:49,406 --> 01:21:52,910
"Señoras y señores, por fin ha llegado.
1285
01:21:53,702 --> 01:21:56,538
Bienvenidos a Cirque du Soleil".
1286
01:22:03,003 --> 01:22:05,631
{\an8}CIRQUE DU SOLEIL
SE HA ACABADO EL INTERMEDIO
1287
01:22:05,631 --> 01:22:07,800
"Se ha acabado el intermedio".
1288
01:22:08,509 --> 01:22:10,469
Cuánta energía hay. Va a estar bien.
1289
01:22:10,469 --> 01:22:11,428
Sí.
1290
01:22:13,639 --> 01:22:15,015
No lloro, lloras tú.
1291
01:22:18,394 --> 01:22:19,520
Y ahora,
1292
01:22:20,479 --> 01:22:23,482
siéntense, relájense,
1293
01:22:24,066 --> 01:22:25,693
disfruten...
1294
01:22:25,693 --> 01:22:26,985
Philemon, ya.
1295
01:22:30,406 --> 01:22:31,448
Philemon fuera.
1296
01:22:36,829 --> 01:22:39,540
Torno 26, Efectos 150...
1297
01:22:40,165 --> 01:22:42,418
- Ya.
- Efectos 150...
1298
01:22:44,920 --> 01:22:46,004
Telón horizontal.
1299
01:22:46,797 --> 01:22:47,631
Ya.
1300
01:22:53,721 --> 01:22:55,973
Torno 28. Ya.
1301
01:22:56,598 --> 01:22:58,767
- Anillo despejado.
- Trapecio despejado.
1302
01:23:26,295 --> 01:23:28,297
Efectos 180. Ya.
1303
01:23:29,381 --> 01:23:31,133
Torno 62. Ya.
1304
01:23:48,484 --> 01:23:50,068
Solo de Emma en el trapecio.
1305
01:24:39,785 --> 01:24:41,870
Preparados para Emma.
1306
01:24:45,999 --> 01:24:49,503
Uno, dos, tres,
1307
01:24:50,128 --> 01:24:51,463
la señorita Emma.
1308
01:24:52,172 --> 01:24:54,341
Barcaza y efectos, 200. Ya.
1309
01:24:54,842 --> 01:24:58,136
Barcaza, ya.
1310
01:25:00,097 --> 01:25:01,139
¡Madre mía!
1311
01:25:02,266 --> 01:25:03,225
¡Madre mía!
1312
01:25:04,059 --> 01:25:05,143
Buen trabajo.
1313
01:25:06,937 --> 01:25:07,771
Buen trabajo.
1314
01:25:09,982 --> 01:25:10,899
Buen trabajo.
1315
01:25:16,655 --> 01:25:18,657
¡Bien!
1316
01:25:20,576 --> 01:25:22,244
Jo, podría haber hecho un triple.
1317
01:25:22,244 --> 01:25:24,746
Estabas muy arriba.
Intenté un aterrizaje mejor,
1318
01:25:24,746 --> 01:25:26,123
- pero fue...
- No importa.
1319
01:25:26,123 --> 01:25:27,040
¡Bum!
1320
01:25:27,040 --> 01:25:29,042
Si estaba en el trapecio, me da igual.
1321
01:25:29,710 --> 01:25:31,044
- Estabas muy arriba.
- Sí.
1322
01:25:31,044 --> 01:25:32,796
...pero estabas muy arriba.
1323
01:25:32,796 --> 01:25:35,549
He visto el trapecio y las cuerdas,
1324
01:25:35,549 --> 01:25:37,092
y he pensado: "¡Bum!".
1325
01:25:37,092 --> 01:25:40,846
Pensé: "¡Joder, menudo vuelo!".
1326
01:25:41,763 --> 01:25:42,931
Listos con el barco.
1327
01:25:43,682 --> 01:25:44,683
Plataforma lista.
1328
01:25:46,435 --> 01:25:47,728
- Qué bien.
- Grazie.
1329
01:25:47,728 --> 01:25:48,645
Hasta luego.
1330
01:25:49,897 --> 01:25:50,981
Que vaya bien.
1331
01:25:57,946 --> 01:25:59,656
- Barco listo.
- Gracias, Barco.
1332
01:27:34,376 --> 01:27:35,669
Buen trabajo, chicos.
1333
01:27:35,919 --> 01:27:36,795
¡Bien!
1334
01:27:38,005 --> 01:27:39,172
¡Sí, joder!
1335
01:27:39,172 --> 01:27:40,215
¡Muy bien!
1336
01:27:40,215 --> 01:27:43,010
- No he estado sin hacer nada.
- Estaba detrás de ti.
1337
01:27:45,012 --> 01:27:46,680
Lo repasaremos despacio.
1338
01:27:46,680 --> 01:27:48,890
- Mejor que la última vez.
- Sí, eso es.
1339
01:27:48,890 --> 01:27:50,267
¿Recordáis mi debut?
1340
01:27:50,267 --> 01:27:52,602
-¿Y la primera vez que nadé?
- Genial.
1341
01:27:53,145 --> 01:27:54,688
- Sí, estupendo.
- Qué bien.
1342
01:27:56,440 --> 01:27:58,150
¿Cómo estás? ¿Qué tal?
1343
01:28:00,485 --> 01:28:01,611
Bueno, vamos.
1344
01:28:26,261 --> 01:28:28,388
Prepárate para las sacudidas,
1345
01:28:28,388 --> 01:28:30,766
prepárate para las sacudidas.
1346
01:28:30,766 --> 01:28:34,603
Uno, dos, tres, sacudidas.
1347
01:28:38,023 --> 01:28:39,232
Torno, 1-10.
1348
01:28:40,150 --> 01:28:40,984
Ya.
1349
01:28:44,154 --> 01:28:47,783
- Elevadores a nivel.
- Recibido.
1350
01:29:47,968 --> 01:29:49,386
Preparados para Enmascarado.
1351
01:30:13,201 --> 01:30:14,494
Acto tercero, a escena.
1352
01:31:38,870 --> 01:31:40,330
- Hola.
- Amigos,
1353
01:31:40,330 --> 01:31:43,250
vosotros, los artistas, tuvisteis fe.
1354
01:31:44,668 --> 01:31:48,171
Y eso fue inspirador para nosotros.
1355
01:31:49,839 --> 01:31:52,467
Estábamos solos en la oficina central,
1356
01:31:53,134 --> 01:31:57,180
{\an8}y pensábamos
1357
01:31:57,180 --> 01:32:00,684
{\an8}en la primera noche
de nuestra función en Las Vegas.
1358
01:32:01,726 --> 01:32:02,769
Y ahora...
1359
01:32:05,188 --> 01:32:06,815
el sueño se ha hecho realidad.
1360
01:32:08,233 --> 01:32:12,279
Y quiero daros las gracias,
¡porque hemos vuelto!
1361
01:32:12,279 --> 01:32:14,239
-¡Sí!
-¡Sí!
1362
01:32:27,460 --> 01:32:31,464
SEIS MESES DESPUÉS
1363
01:32:33,591 --> 01:32:36,678
Durante la pandemia,
fui a California a entrenar,
1364
01:32:36,678 --> 01:32:38,263
y estando allí,
1365
01:32:38,263 --> 01:32:41,933
a mi entrenadora se le ocurrió
que podría pasar página.
1366
01:32:41,933 --> 01:32:44,436
Me preguntó si querría
dirigir el entrenamiento
1367
01:32:44,436 --> 01:32:47,647
de los Aquamaids de Santa Clara
en San José, California.
1368
01:32:47,647 --> 01:32:49,733
Lo pensé mucho,
1369
01:32:50,275 --> 01:32:54,362
y si no hubiera pasado ahora
me habría perdido esa oportunidad.
1370
01:32:54,362 --> 01:32:55,989
Y es uno de mis sueños.
1371
01:32:55,989 --> 01:32:59,284
Ojalá hubiera sido
cinco o diez años más tarde,
1372
01:32:59,284 --> 01:33:01,745
porque adoro la función
y quiero estar aquí.
1373
01:33:02,495 --> 01:33:04,748
Hoy es mi último...
1374
01:33:07,208 --> 01:33:08,043
Hoy...
1375
01:33:09,085 --> 01:33:10,086
Hoy es mi...
1376
01:33:27,145 --> 01:33:28,063
Lo siento.
1377
01:33:29,147 --> 01:33:32,150
Si intento hablar...
Va a ser un espectáculo horrible.
1378
01:33:32,150 --> 01:33:35,153
No sé por qué he invitado a amigos.
Mejor la semana pasada,
1379
01:33:35,153 --> 01:33:37,447
pero hoy será mi último...
1380
01:33:40,116 --> 01:33:41,409
Mi último día en "O".
1381
01:33:43,161 --> 01:33:46,122
Me marcho porque tengo otra oportunidad.
1382
01:33:46,122 --> 01:33:48,792
Pero tengo salud.
Podría seguir así eternamente.
1383
01:33:51,169 --> 01:33:53,588
"O" es parte de mi corazón y de mi alma.
1384
01:33:54,214 --> 01:33:56,549
Así que decir que tengo que irme...
1385
01:33:58,968 --> 01:34:02,013
Siento que muere una parte de mí.
1386
01:34:04,224 --> 01:34:07,644
Este es un lugar para compartir
un momento en el tiempo
1387
01:34:07,644 --> 01:34:10,188
con el público,
con la gente que nos rodea y...
1388
01:34:10,188 --> 01:34:11,981
Nunca volverá a ser lo mismo.
1389
01:34:11,981 --> 01:34:15,110
Mañana habrá algo distinto.
Es algo muy especial.
1390
01:34:16,736 --> 01:34:20,073
Para mí, hoy termina ese sentimiento,
1391
01:34:20,073 --> 01:34:21,741
pero siempre lo recordaré.
1392
01:34:22,659 --> 01:34:24,202
Son los mejores recuerdos.
1393
01:34:33,962 --> 01:34:39,050
{\an8}ROB CELEBRÓ SU 12.o ANIVERSARIO
CON CIRQUE DU SOLEIL.
1394
01:34:40,468 --> 01:34:44,764
{\an8}HA DIRIGIDO TALLERES DE DANZA
CON BILL Y LAS AQUAMAIDS.
1395
01:34:48,101 --> 01:34:52,772
{\an8}EMMA Y JEFFREY HICIERON UNA AUDICIÓN
PARA ENTRAR EN "THE AMAZING RACE".
1396
01:34:53,982 --> 01:34:59,070
{\an8}TAMBIÉN TIENEN
UN NUEVO CACHORRO EN SU CASA.
1397
01:34:59,988 --> 01:35:04,284
{\an8}PIERRE Y CHRISTINA HAN TENIDO OTRO BEBÉ.
1398
01:35:04,909 --> 01:35:09,038
{\an8}CHRISTINA SE HA REINCORPORADO A "O"
COMO NADADORA ARTÍSTICA.
1399
01:35:10,248 --> 01:35:12,667
{\an8}JORGE Y DANUT HAN RECUPERADO
1400
01:35:12,667 --> 01:35:16,337
{\an8}SUS COSTUMBRES PREPANDÉMICAS
DE CONCILIAR TRABAJO, FAMILIA Y ESTUDIOS.
1401
01:35:17,338 --> 01:35:21,718
{\an8}AMBER PIDIÓ UNA EXCEDENCIA Y VOLVIÓ
MÁS FUERTE MENTAL Y FÍSICAMENTE.
1402
01:35:23,136 --> 01:35:25,054
{\an8}HA EMPEZADO A TRABAJAR
CON UN NUEVO COMPAÑERO
1403
01:35:25,054 --> 01:35:27,474
{\an8}Y HAN INCORPORADO
NUEVOS TRUCOS AL ESPECTÁCULO.
1404
01:35:28,850 --> 01:35:32,520
{\an8}ELLA Y DRE SIGUEN JUNTOS.
1405
01:35:35,732 --> 01:35:41,738
DESDE 2021, CIRQUE DU SOLEIL HA PRESENTADO
17 ESPECTÁCULOS EN 68 CIUDADES DEL MUNDO.
1406
01:35:43,031 --> 01:35:47,160
"O" SIGUE SIENDO
EL ESPECTÁCULO MÁS TAQUILLERO DE CIRQUE.
1407
01:35:47,160 --> 01:35:52,832
CELEBRARÁ SU 25.o ANIVERSARIO EN 2023.
1408
01:35:55,126 --> 01:35:59,255
EN MEMORIA DE FRANCO DRAGONE
GUIONISTA Y DIRECTOR DE "O"
1409
01:38:28,363 --> 01:38:30,365
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
1410
01:38:30,365 --> 01:38:32,450
Supervisión creativa
Raquel Mejías