1 00:00:33,535 --> 00:00:38,123 “シルク・ドゥ・ソレイユ 「オー」” 2 00:00:38,123 --> 00:00:43,587 70ヵ国で2億人超の動員数を 誇るシルク・ドゥ・ソレイユ 3 00:00:49,343 --> 00:00:50,344 いけるか? 4 00:00:51,011 --> 00:00:52,012 音響は? 5 00:00:53,889 --> 00:00:54,890 どうだ? 6 00:00:55,516 --> 00:00:56,350 大丈夫だ 7 00:00:56,683 --> 00:01:01,897 その主力のショーこそ 神業が目白押しの「オー」 8 00:01:04,858 --> 00:01:07,319 コメットたちはどうだ? 9 00:01:07,319 --> 00:01:09,446 問題なし 楽しもう 10 00:01:11,156 --> 00:01:16,370 単体として 史上最高の 売上を出しているショーだ 11 00:01:16,370 --> 00:01:18,372 コメットはOKだ 12 00:01:22,125 --> 00:01:22,960 電動班 13 00:01:22,960 --> 00:01:23,877 オートメーション班 14 00:01:23,877 --> 00:01:25,128 水中班 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,839 大道具班 リギング班 16 00:01:29,675 --> 00:01:33,470 各自 アタマに向けて 持ち場につけ 17 00:01:33,470 --> 00:01:35,430 クラウン OK 18 00:01:38,183 --> 00:01:40,269 では 水滴の音から 19 00:01:41,812 --> 00:01:43,188 ウィンチ25番 ゴー 20 00:01:43,188 --> 00:01:45,774 FXエフェクト140番 ゴー 21 00:01:45,774 --> 00:01:47,734 さあ 幕を開けて 22 00:02:58,055 --> 00:03:02,184 2020年3月 23 00:02:59,264 --> 00:03:02,643 新型コロナが世界中で蔓延まんえん 24 00:03:02,643 --> 00:03:07,105 米国でも全土で 店舗閉鎖が相次いでいます 25 00:03:07,105 --> 00:03:12,319 感染への懸念により 観光業は早くも売上が激減 26 00:03:12,319 --> 00:03:15,238 シルク・ドゥ・ソレイユが 破産です 27 00:03:15,906 --> 00:03:20,911 自宅待機していた3400人の 従業員は解雇へ 28 00:03:33,590 --> 00:03:37,052 カナダ モントリオール 劇団本部 29 00:03:46,853 --> 00:03:48,522 聞こえるかい? 30 00:03:49,356 --> 00:03:50,357 大丈夫だ 31 00:03:49,773 --> 00:03:53,485 社長兼CEO ダニエル・ラマール 32 00:03:50,440 --> 00:03:53,485 よかった まだベガスに? 33 00:03:53,485 --> 00:03:53,902 社長兼CEO ダニエル・ラマール 34 00:03:54,361 --> 00:03:56,571 慌ただしくてすまない 35 00:03:56,571 --> 00:04:01,326 25日に会議を 開こうと思っている 36 00:04:01,785 --> 00:04:04,287 詳しい話はそれ以降に 37 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 たった48時間で― 38 00:04:08,750 --> 00:04:14,297 世界中に44もあったショーが ゼロになった 39 00:04:15,215 --> 00:04:16,758 青天の霹靂へきれきだよ 40 00:04:16,758 --> 00:04:22,222 朝 目覚めたら 公演も収益もゼロだなんてね 41 00:04:22,764 --> 00:04:25,684 苦渋の選択だったよ 42 00:04:25,684 --> 00:04:30,439 大勢を解雇した 長年の友人も含めてだ 43 00:04:30,856 --> 00:04:32,482 つらかった 44 00:04:34,067 --> 00:04:38,071 “我々もここまでか”と 思ったね 45 00:04:40,699 --> 00:04:42,075 パニックだった 46 00:04:42,701 --> 00:04:44,870 そして決まったのが 47 00:04:44,870 --> 00:04:49,124 95%にも及ぶ 社員の削減だった 48 00:04:50,459 --> 00:04:51,960 無茶でしょう? 49 00:04:52,377 --> 00:04:55,630 この業界を 支えているのは 50 00:04:53,336 --> 00:04:58,175 人事部 マリー=ノエル・ ガニオン 51 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 何と言っても人間なの 52 00:04:58,175 --> 00:04:59,342 人事部 マリー=ノエル・ ガニオン 53 00:04:58,258 --> 00:05:03,055 そう すべては 人間を中心に動いている 54 00:05:03,638 --> 00:05:09,478 その彼らを切るわけだから 恨まれる覚悟をしたわ 55 00:05:12,856 --> 00:05:19,863 シルク・ドゥ・ソレイユ: 崖っぷちからの挑戦 56 00:05:32,834 --> 00:05:36,171 私は空中のほうが安心する 57 00:05:37,255 --> 00:05:43,178 何もかも忘れて その瞬間だけに集中できるの 58 00:05:48,433 --> 00:05:53,355 コロナ禍での 投資はライラポール 59 00:05:53,730 --> 00:05:56,525 正気を保つためだった 60 00:05:57,067 --> 00:06:00,529 自粛期間が 長引くにつれ― 61 00:05:57,859 --> 00:06:02,280 空中ブランコ エマ・ガロヴィロ 62 00:06:00,612 --> 00:06:04,491 宙にいる感覚が 欲しくなったの 63 00:06:06,576 --> 00:06:11,331 私の専門は ソロの空中ブランコ 64 00:06:13,208 --> 00:06:17,254 でも 新型コロナで 先が見えなくなって... 65 00:06:20,173 --> 00:06:24,803 目標もなしに 生きる日々はつらかったわ 66 00:06:26,847 --> 00:06:29,891 どうする? 後ろで結ぶか? 67 00:06:30,892 --> 00:06:33,728 うちは父子家庭でね 68 00:06:34,771 --> 00:06:38,775 子供2人と接する時間を 増やしたよ 69 00:06:41,319 --> 00:06:46,992 「オー」では“バトー”に 出演し 指導もしていた 70 00:06:48,660 --> 00:06:53,123 子供を寝かしつける暇も なかったよ 71 00:06:54,583 --> 00:06:56,585 こうなってよかった 72 00:06:56,585 --> 00:07:00,172 1ドル40セントが欲しいの 73 00:07:00,422 --> 00:07:02,966 1ドルは貯金箱にある 74 00:07:03,550 --> 00:07:07,554 ただ 家計は苦しい 失業中だからね 75 00:07:07,554 --> 00:07:10,599 無職なんて人生初だよ 曲芸 ダヌー・コセル 76 00:07:14,561 --> 00:07:20,317 出演歴16年の僕が コロナ禍でZOOMの先生だ 77 00:07:21,067 --> 00:07:25,906 家族やみんなの支えが なかったら 危なかった 78 00:07:23,486 --> 00:07:26,531 スイマー ビル・メイ 79 00:07:25,989 --> 00:07:29,284 それに愛犬の支えもね 80 00:07:30,702 --> 00:07:34,247 まだ できるかな? 腕が落ちたかも... 81 00:07:44,841 --> 00:07:45,759 できた 82 00:07:46,593 --> 00:07:50,263 イマイチだけど よしとするわ 83 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 曲芸 アンバー・バスガル 84 00:07:51,723 --> 00:07:54,184 「オー」は唯一無二なの 85 00:07:54,809 --> 00:07:59,064 だからこそ練習だって 欠かせないのに... 86 00:07:59,648 --> 00:08:01,274 もどかしかった 87 00:08:05,195 --> 00:08:07,405 まず プリエからだ 88 00:08:07,405 --> 00:08:09,824 6 7 8... 89 00:08:09,824 --> 00:08:11,201 はい プリエ 90 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 当初は甘く見ていた 91 00:08:14,037 --> 00:08:16,998 “2週間後に 会おう”ってね 92 00:08:15,372 --> 00:08:20,210 ダンサー ロブ・ノールズ 93 00:08:17,082 --> 00:08:22,045 それが延びに延び もう数えるのもやめた 94 00:08:23,129 --> 00:08:25,340 本当につらかったよ 95 00:08:25,340 --> 00:08:30,387 再開の時期も雇用の有無も 分からなかった 96 00:08:31,596 --> 00:08:34,933 でも ついに「オー」が 戻ってくるんだ 97 00:08:35,350 --> 00:08:37,435 曲芸 ピエール・コタン また夢の90分を お見せできるんだよ 98 00:08:37,435 --> 00:08:39,521 また夢の90分を お見せできるんだよ 99 00:08:39,521 --> 00:08:41,648 みんな 待ちわびている 100 00:08:41,648 --> 00:08:43,316 幕間まくあいは終わりだ 101 00:08:44,526 --> 00:08:49,072 公演休止から400日が経過 102 00:08:49,531 --> 00:08:53,034 少人数の ラスベガス班が組まれ 103 00:08:53,034 --> 00:08:55,870 「オー」の再開が模索された 104 00:08:56,579 --> 00:08:59,332 2021年4月15日 105 00:08:57,497 --> 00:08:59,332 そろったかな? 106 00:08:59,332 --> 00:09:00,417 2021年4月15日 107 00:08:59,749 --> 00:09:01,084 これで全員よ 108 00:09:01,584 --> 00:09:06,464 発表がなかったので 雇用の打診も控えていた 109 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 1週間の遅れだ 110 00:09:08,425 --> 00:09:12,345 今週になって 知事が宣言してくれた 111 00:09:12,345 --> 00:09:15,432 収容率100%までOKだ 112 00:09:15,432 --> 00:09:17,559 火曜の午後には― 113 00:09:17,559 --> 00:09:22,105 具体的なガイドラインが 分かってくる 114 00:09:22,105 --> 00:09:27,360 この再演は劇団にとって 大きな意味を持つわ 115 00:09:23,106 --> 00:09:27,360 “キャロライン・ クイヤール” 116 00:09:27,819 --> 00:09:30,447 復活ののろしを上げるの 117 00:09:30,447 --> 00:09:33,700 カムバックを印象づけたい 118 00:09:33,700 --> 00:09:39,456 木曜に通知を出せば 月曜には みんな来てくれる 119 00:09:39,456 --> 00:09:41,916 だいぶタイトだな 120 00:09:41,916 --> 00:09:45,170 演者たちアーティストの安全面が心配だ 121 00:09:45,170 --> 00:09:49,132 水曜にはチケットを 発売できそう? 122 00:09:49,132 --> 00:09:52,635 確認中だ 日程は決まってない 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,305 知事によれば― 124 00:09:55,305 --> 00:10:00,769 6月までに 州内全域で 収容制限を撤廃とのこと 125 00:10:00,769 --> 00:10:04,939 シルク・ドゥ・ソレイユが 会場を確保 126 00:10:04,939 --> 00:10:08,443 着実に再出発を進めています 127 00:10:09,861 --> 00:10:13,907 2021年4月21日 128 00:10:12,113 --> 00:10:13,907 では始めようか 129 00:10:14,199 --> 00:10:17,911 今日は参加してくれて ありがとう 130 00:10:17,911 --> 00:10:21,831 みんなが 待ちわびてきた瞬間だ 131 00:10:21,831 --> 00:10:25,543 実に400日以上かかった 132 00:10:25,919 --> 00:10:28,463 みんな つらかったろう 133 00:10:28,463 --> 00:10:32,675 だが 今日は朗報がある 134 00:10:32,675 --> 00:10:34,511 私の口から言おう 135 00:10:34,511 --> 00:10:39,099 この度 公式に 幕開けが決まった 136 00:10:39,599 --> 00:10:41,810 まずはラスベガスだ 137 00:10:41,810 --> 00:10:45,605 コロナ禍の悩みなんか 吹き飛ばすぞ 138 00:10:45,605 --> 00:10:51,403 お客さんと一緒に このカムバックを祝うんだ 139 00:10:51,861 --> 00:10:54,030 また人生を謳歌おうかしよう 140 00:10:55,156 --> 00:11:00,203 世界中に伝えようじゃないか “復活したぞ”と 141 00:11:00,662 --> 00:11:02,997 大変なのはここからね 142 00:11:02,997 --> 00:11:07,794 苦しみも多いけど 生みの苦しみなら大歓迎 143 00:11:07,794 --> 00:11:11,631 好きなことを 再開できるんだもの 144 00:11:11,631 --> 00:11:13,800 楽しみだわ 145 00:11:17,387 --> 00:11:19,264 始めましょ 146 00:11:19,264 --> 00:11:23,560 初日公演までの準備期間は わずか8週間 147 00:11:32,777 --> 00:11:34,112 やあ みんな 148 00:11:34,112 --> 00:11:37,031 劇団マネジャー トニー・リコッタ こうして再び会えて 感無量だ 149 00:11:37,031 --> 00:11:38,867 こうして再び会えて 感無量だ 150 00:11:38,867 --> 00:11:41,786 また一緒に歴史を作ろう 151 00:11:43,413 --> 00:11:48,668 「オー」の再演なんて 私もうれしい限りだ 152 00:11:44,456 --> 00:11:48,668 芸術監督 ピエール・パリジャン 153 00:11:48,668 --> 00:11:50,003 5月は― 154 00:11:50,003 --> 00:11:54,841 技を思い出すことに 専念すればいい 155 00:11:54,841 --> 00:11:56,551 6月からは― 156 00:11:56,551 --> 00:12:02,640 その取り戻したダイヤを さらに美しく磨き上げていく 157 00:12:03,349 --> 00:12:09,147 戻れなかった者もいることに いずれ気づくだろう 158 00:12:09,147 --> 00:12:14,194 そういったポジションは 新たに補充していく 159 00:12:14,194 --> 00:12:18,823 私からは以上だ 再会できて本当によかった 160 00:12:20,408 --> 00:12:23,536 短期間でやることが山積み 161 00:12:23,536 --> 00:12:26,915 来週には 技術班も復帰する 広報 アン・パラディ 162 00:12:27,582 --> 00:12:30,668 急いで感覚を 取り戻してもらい― 163 00:12:30,668 --> 00:12:34,172 眠っていた機械も 起こしてもらう 164 00:12:34,172 --> 00:12:39,594 衣装に使っていたゴムが 縮んでしまった 165 00:12:39,594 --> 00:12:41,763 どれも修繕が必要だ 衣装室 ジャック・リックス 166 00:12:43,765 --> 00:12:47,018 感染予防のために 仕切りの高さを上げる 167 00:12:45,183 --> 00:12:47,018 技術 アレックス・レヴィーン 168 00:12:47,018 --> 00:12:49,187 感染予防のために 仕切りの高さを上げる 169 00:12:49,729 --> 00:12:52,732 照明の向きがズレてる 照明 カット・モリル 170 00:12:52,732 --> 00:12:56,736 いろいろ機材が多くて 気づきにくいの 171 00:12:58,154 --> 00:13:00,448 毎日 大忙しになるわ 172 00:13:00,448 --> 00:13:02,575 たった8週間だもの 173 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 地獄を見そうだ 174 00:13:06,037 --> 00:13:07,747 頑張れ 上までだ 175 00:13:07,747 --> 00:13:09,749 よし いいぞ 176 00:13:09,749 --> 00:13:13,086 指が硬くなってる ほぐしておいてくれ 177 00:13:10,333 --> 00:13:13,086 演技マネジャー ダン・ニーハウス 178 00:13:13,086 --> 00:13:15,088 指が硬くなってる ほぐしておいてくれ 179 00:13:15,088 --> 00:13:19,467 指は大丈夫よ 心配なのはヒザのほう 180 00:13:20,260 --> 00:13:22,554 プールの水は? 181 00:13:22,554 --> 00:13:24,305 まだ入ってない 182 00:13:24,305 --> 00:13:26,516 水を抜いたからか 183 00:13:26,516 --> 00:13:28,893 ああ ジョウゴのようにね 184 00:13:32,146 --> 00:13:33,815 記憶が戻るよ 185 00:14:04,596 --> 00:14:08,099 水はショーの要かなめなんだ 186 00:14:09,934 --> 00:14:12,020 特別な何かがある 187 00:14:12,020 --> 00:14:16,107 生命の根源だし その存在が神秘的だ 188 00:14:19,319 --> 00:14:22,572 底は せり上がれば 床になる 189 00:14:20,862 --> 00:14:23,656 大道具 スティーヴ・ ディートリッヒ 190 00:14:22,655 --> 00:14:25,408 そして沈めば水が現れる 191 00:14:25,408 --> 00:14:30,913 表面の穴は 上下する際に 水を通すためだ 192 00:14:31,873 --> 00:14:35,126 リフトの最大荷重は各45トン 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,464 繰り返し上下して 舞台の形を変える 194 00:14:41,049 --> 00:14:46,220 この水の動きが「オー」の 魅力を高めているんだ 195 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 初披露した時は みんな 目を丸くした 196 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 当時 シルクは 創立15周年を迎え― 197 00:15:04,864 --> 00:15:08,201 進化のピークにあった 198 00:15:08,201 --> 00:15:11,954 「オー」も我々の 集大成にしたかったのだ 199 00:15:08,785 --> 00:15:11,954 「オー」脚本・総監督 フランコ・ドラゴーヌ 200 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 「オー」も我々の 集大成にしたかったのだ 201 00:15:13,956 --> 00:15:17,835 喜怒哀楽のすべてを 表現する場に 202 00:15:19,629 --> 00:15:22,799 それこそ企画段階では― 203 00:15:22,799 --> 00:15:28,596 今にも舞台が語り出しそうな 風景を頭に描いた 204 00:15:29,389 --> 00:15:33,476 このショーが見せるのは “劇場の記憶” 205 00:15:33,768 --> 00:15:37,855 幾多もの物語を見せてきた 劇場の記憶だ 206 00:15:37,855 --> 00:15:40,858 だから登場人物もさまざま 207 00:15:40,858 --> 00:15:45,738 挙式と葬式があっても 何ら違和感がない 208 00:15:45,738 --> 00:15:49,325 観客を招くこともできる 209 00:15:49,659 --> 00:15:55,164 劇場の記憶をたどる旅に 連れていくこともね 210 00:15:56,416 --> 00:16:01,546 昔から「オー」のテーマは 人間と生命だ 211 00:16:01,546 --> 00:16:06,300 そのテーマに観客を いざなうのが 水なのだ 212 00:16:06,300 --> 00:16:10,430 水は魅惑的で 意外性に富んでいる 213 00:16:10,430 --> 00:16:14,976 そして時には 危険性すら はらんでいる 214 00:16:15,810 --> 00:16:19,897 このショーが ここまで続いたのは 215 00:16:19,897 --> 00:16:22,942 みんなの努力と 水のおかげだ 216 00:16:29,031 --> 00:16:33,578 いくぞ 150と100と75を 2回ずつだ 217 00:16:36,748 --> 00:16:38,499 僕の生きがいは 218 00:16:38,499 --> 00:16:41,419 アーティスティック・ スイミングだ 219 00:16:41,419 --> 00:16:47,133 「オー」のためであれ 指導や自主練のためであれね 220 00:16:48,217 --> 00:16:51,053 水泳クラブのためでもいい 221 00:16:52,138 --> 00:16:57,477 先日 母娘おやこがフライトから 降ろされるのを見たよ 222 00:16:57,477 --> 00:17:01,689 お菓子を配るほど いい人たちだったのにね 223 00:17:01,689 --> 00:17:03,775 思わず“行かないで”と 224 00:17:03,775 --> 00:17:05,151 “お菓子 くれ”? 225 00:17:08,529 --> 00:17:10,573 次は25を4本だ 226 00:17:13,659 --> 00:17:16,871 NYで体操をやって 育った 227 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 スイマー ビル・メイ 228 00:17:16,871 --> 00:17:22,168 ある時 周りがシンクロを やりたいと言うので― 229 00:17:22,168 --> 00:17:26,714 暇だった僕もやってみた それが始まりさ 230 00:17:32,345 --> 00:17:33,513 男がいるぞ 231 00:17:35,264 --> 00:17:36,390 うまいのか? 232 00:17:42,271 --> 00:17:45,525 最も過酷なスポーツの1つだ 233 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 曲芸もすれば潜水もする 234 00:17:48,402 --> 00:17:53,324 水球並みに激しくも ダンスのように軽やか 235 00:17:54,283 --> 00:17:57,912 しかも水中では息もできない 236 00:17:57,912 --> 00:18:01,374 足だって底につかない 237 00:18:01,374 --> 00:18:04,085 その状態で人を投げる 238 00:18:04,085 --> 00:18:08,214 己の腕力と 勢いだけを頼りにね 239 00:18:08,714 --> 00:18:12,552 このチームは 王者「アクアメイズ」 240 00:18:09,382 --> 00:18:13,052 1998年 241 00:18:12,635 --> 00:18:15,555 今年のスター選手は 242 00:18:15,555 --> 00:18:20,309 NY出身の19歳の新星 ビル・メイです 243 00:18:20,309 --> 00:18:22,812 大変 珍しい外見ながら― 244 00:18:22,812 --> 00:18:26,274 実力は世界トップレベルです 245 00:18:28,276 --> 00:18:30,486 この種目は男子が少ない 246 00:18:31,320 --> 00:18:34,490 2000年の五輪も 目指したが― 247 00:18:34,490 --> 00:18:38,244 男子は出場不可と されてしまった 248 00:18:39,078 --> 00:18:41,664 残念だったが納得はしたよ 249 00:18:41,664 --> 00:18:44,166 すると2003年と2004年に― 250 00:18:44,166 --> 00:18:48,212 シルク・ドゥ・ソレイユに 誘われて― 251 00:18:48,212 --> 00:18:50,840 飛びつくしかないと思った 252 00:18:52,049 --> 00:18:53,634 願ったり叶ったりだ 253 00:19:01,684 --> 00:19:06,606 腕を磨けるなら どんな場でも構わない 254 00:19:08,441 --> 00:19:11,402 無理と言われるほど 燃えるんだ 255 00:19:22,204 --> 00:19:26,542 コロナ禍ではソーシャル・ ディスタンスもあった 256 00:19:26,542 --> 00:19:29,837 普段は至近距離なのにね 257 00:19:29,837 --> 00:19:32,298 練習もできなかったよ 258 00:19:32,298 --> 00:19:35,927 接触もダメ リフトもダメだった 259 00:19:35,927 --> 00:19:38,179 でも訓練は続けた 260 00:19:41,891 --> 00:19:43,225 みんな いい? 261 00:19:43,225 --> 00:19:45,519 5 6 7 8 262 00:19:44,143 --> 00:19:46,646 指導 カーリ・クライツァー 263 00:19:45,603 --> 00:19:47,730 1 2 3 4 264 00:19:47,730 --> 00:19:50,107 5 6 7 8 265 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 1 2 3 4 266 00:19:54,862 --> 00:19:56,572 同時に“6”ね 267 00:19:57,573 --> 00:20:05,831 1 2 3 4 5 6 268 00:20:05,831 --> 00:20:08,209 1 2 3 4 269 00:20:11,253 --> 00:20:14,507 ここは大丈夫だけど 他はひどい 270 00:20:22,348 --> 00:20:23,516 はい ストップ 271 00:20:26,018 --> 00:20:29,605 リズムを 思い出してちょうだい 272 00:20:29,605 --> 00:20:33,609 もう一度 息を 合わせていかなきゃ 273 00:20:34,485 --> 00:20:37,154 先が思いやられるわ 274 00:20:39,031 --> 00:20:42,410 焦らずいこう 週5で泳ぐんだから 275 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 ブドウを育ててる 276 00:20:51,752 --> 00:20:55,464 実際にワインを作れるか 試してるんだ 277 00:20:56,298 --> 00:20:59,385 いかにもって 感じだろ? 曲芸 ピエール・コタン 278 00:20:59,969 --> 00:21:03,931 僕はフランス人だ 器械体操をやっていた 279 00:21:03,931 --> 00:21:06,851 パリの選考会にも出たよ 280 00:21:07,935 --> 00:21:14,400 そしたら ラスベガスの 「オー」の演者に選ばれた 281 00:21:15,317 --> 00:21:19,947 コロナ禍では 多くの同業者が引退したわ 282 00:21:19,947 --> 00:21:22,324 それも突然にね 283 00:21:22,324 --> 00:21:26,287 心の準備も できてなかったはず 284 00:21:23,159 --> 00:21:26,287 スイマー クリスティーナ・ ジョーンズ 285 00:21:27,079 --> 00:21:31,792 演者の多くは 夫のようにP-1ビザで 286 00:21:31,792 --> 00:21:35,838 就労先を変えたりできないの 287 00:21:36,505 --> 00:21:41,427 再雇用されてよかったけど これは責任重大だ 288 00:21:41,427 --> 00:21:44,263 成功に導かないといけない 289 00:21:44,263 --> 00:21:47,808 でも うまいこと 客を呼び込めたら― 290 00:21:47,808 --> 00:21:53,189 他のショーも再開し みんなにも声がかかるだろう 291 00:21:53,189 --> 00:21:55,524 “君を再雇用する”ってね 292 00:22:31,102 --> 00:22:36,148 初日公演まで7週間 293 00:22:40,861 --> 00:22:44,990 休業中に機材が壊れて 水が漏れたんだ 294 00:22:44,990 --> 00:22:48,619 練習部屋を1つ 直すことになった 295 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 だが 休んでる暇はない 指導 アル・ライト 296 00:22:51,205 --> 00:22:54,250 地元の学校を頼った 297 00:22:54,250 --> 00:23:00,005 ここには街で唯一 クレードルがあるからね 298 00:23:00,005 --> 00:23:04,093 アンバー 腰を下ろすように 飛んでみてくれ 299 00:23:19,859 --> 00:23:23,237 慣れすぎないように 心がけている 300 00:23:23,821 --> 00:23:26,824 危険なんだぞってね 301 00:23:26,824 --> 00:23:32,454 でも 私には癒やしなの “禅”を聴くのと同じ 302 00:23:27,491 --> 00:23:32,454 曲芸 アンバー・バスガル 303 00:23:33,789 --> 00:23:34,707 心が整う 304 00:23:36,208 --> 00:23:38,294 無心になれる 305 00:23:40,296 --> 00:23:44,550 子供の頃は 注意欠如・多動症ADHDで― 306 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 母は“元気がありすぎる”と 頭を抱えたみたい 307 00:23:50,639 --> 00:23:55,728 それで始めた器械体操が ピタリとはまった 308 00:23:57,104 --> 00:23:59,940 総合優勝は アンバー・バスガル 309 00:24:02,985 --> 00:24:06,530 体操を始めて合計で23年 310 00:24:07,114 --> 00:24:11,452 あれは大学卒業を 控えていた頃で― 311 00:24:11,827 --> 00:24:15,497 監督にシルク・ドゥ・ ソレイユを勧められた 312 00:24:15,497 --> 00:24:20,252 “シルク・ドゥ・ソレイユって 何?”と思ったけど― 313 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 2週間後には練習に出てた 314 00:24:24,965 --> 00:24:28,385 あの頃は本当に楽しかった 315 00:24:30,095 --> 00:24:33,098 今でも戻りたくなるくらい 316 00:24:34,308 --> 00:24:37,770 大きくてもワンチームだった 317 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 楽しかったわ 318 00:24:43,484 --> 00:24:48,697 離婚を経験したあと すぐコロナ禍になった 319 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 ダブルパンチね 320 00:24:51,951 --> 00:24:56,455 時が経つにつれ 精神的に参っちゃった 321 00:24:57,122 --> 00:25:01,627 朝の6時から それこそ深夜まで― 322 00:25:01,627 --> 00:25:05,297 ただ庭を眺めてたこともある 323 00:25:06,173 --> 00:25:09,301 “もっと話せば よかった”ってね 324 00:25:09,885 --> 00:25:12,137 思考が停止してたの 325 00:25:15,474 --> 00:25:20,646 でも 仕事が始まれば イヤなことも忘れられる 326 00:25:20,980 --> 00:25:23,315 今の私にはそれが一番 327 00:25:28,153 --> 00:25:29,571 いいわ どこまで? 328 00:25:30,447 --> 00:25:33,075 マークしてある所までだ 329 00:25:33,075 --> 00:25:34,660 天井まで行け 330 00:25:34,660 --> 00:25:36,954 ロープを巻きながらだ 331 00:25:36,954 --> 00:25:39,039 ウソでしょ? 332 00:25:39,039 --> 00:25:40,124 やってみろ 333 00:25:40,124 --> 00:25:41,041 いいわ 334 00:25:41,041 --> 00:25:44,086 まったく もう! 335 00:25:47,381 --> 00:25:48,382 ヤバい 336 00:25:52,511 --> 00:25:54,096 そこがマークだ 337 00:26:03,480 --> 00:26:04,690 できたわ 338 00:26:06,608 --> 00:26:10,321 正直に言うと不安だったの 339 00:26:11,613 --> 00:26:13,782 酸素をちょうだい 340 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 今度のパートナーとは 初めて組む 341 00:26:20,205 --> 00:26:24,585 技はいつもと 変わらないんだけどね 342 00:26:25,336 --> 00:26:28,047 曲芸 アンドリー・マルチュク 343 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 本当は元夫が パートナーだった 344 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 でも解雇されて... 345 00:26:34,345 --> 00:26:35,179 いくぞ 346 00:26:51,070 --> 00:26:54,698 動きすぎだ もっと彼に任せろ 曲芸 サファルベク・ ザルダコフ 347 00:26:54,698 --> 00:26:55,908 曲芸 サファルベク・ ザルダコフ 348 00:26:54,782 --> 00:26:56,950 体に触れさせるんだよ 349 00:26:56,950 --> 00:27:02,039 そうすれば彼も ガッチリと君をつかめる 350 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 やった スムーズだわ 351 00:27:11,340 --> 00:27:13,425 ウンとよくなった 352 00:27:14,551 --> 00:27:17,638 下りてこい 大丈夫だ 353 00:27:17,930 --> 00:27:21,058 脚を動かしやすくなった 354 00:27:21,058 --> 00:27:24,144 彼の動きも読めてきたわ 355 00:27:24,812 --> 00:27:28,107 コツは相手に 身を任せることね 356 00:27:28,732 --> 00:27:30,901 私の悪いクセなの 357 00:27:31,568 --> 00:27:34,905 元夫の時は よく動いてたから 358 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 車の買い替えと同じだ 359 00:27:38,575 --> 00:27:41,745 アップグレードってわけね 360 00:27:41,745 --> 00:27:42,871 頑張るわ 361 00:28:06,603 --> 00:28:08,230 幕を上げるぞ 362 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 いいぞ 363 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 ワン ツー 364 00:28:33,297 --> 00:28:34,339 次はキック 365 00:28:35,716 --> 00:28:38,260 いいぞ スイッチだ 366 00:28:39,845 --> 00:28:40,846 よし 367 00:28:41,430 --> 00:28:42,681 ゴングだ 368 00:28:44,266 --> 00:28:48,187 3分ごとに休まないと 息がもたない 369 00:28:49,188 --> 00:28:50,314 こうなるの 370 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 出会いは舞台裏だった 371 00:28:54,109 --> 00:28:58,280 元々 俺は技術だから 演者には疎くて― 372 00:28:55,277 --> 00:28:58,280 技術・潜水 ジェフリー・ガロヴィロ 373 00:28:58,280 --> 00:29:03,494 舞台メイクもしてるから 見分けがつかない 374 00:29:03,494 --> 00:29:07,164 でも 彼女は 笑い声が目立ってて 375 00:29:07,164 --> 00:29:11,335 “いつものあの子だ”と すぐ覚えた 376 00:29:13,962 --> 00:29:16,507 生粋のサーカスっ子ね 377 00:29:18,509 --> 00:29:22,137 母国オーストラリアでも 教室に通ってた 378 00:29:24,223 --> 00:29:28,185 シルク・ドゥ・ソレイユも 目指してたわ 379 00:29:26,391 --> 00:29:28,185 空中ブランコ エマ・ガロヴィロ 380 00:29:30,145 --> 00:29:34,775 パリには シルク・ドゥ・ ドゥマンって大会がある 381 00:29:35,484 --> 00:29:38,237 言わば サーカスの五輪ね 382 00:29:40,447 --> 00:29:42,741 空中ブランコって最高 383 00:29:42,741 --> 00:29:46,620 体が軽くなって 空を飛んでいるよう 384 00:29:47,037 --> 00:29:49,414 生きてるって実感できる 385 00:29:50,749 --> 00:29:56,004 私は優勝し シルク・ドゥ・ ソレイユにスカウトされた 386 00:29:57,631 --> 00:30:00,384 もう10年も前の話ね 387 00:30:04,596 --> 00:30:09,351 エマが飛ぶのは久しぶりだ ゆっくりやるぞ 388 00:30:09,935 --> 00:30:12,980 乗り物酔いすら 感じるかも 演技マネジャー ダン・ニーハウス 389 00:30:12,980 --> 00:30:17,985 あり得るね ブランクが長かった 390 00:30:14,940 --> 00:30:17,985 指導 アル・ライト 391 00:30:45,137 --> 00:30:46,555 強すぎる 392 00:30:46,555 --> 00:30:50,350 そうか 私が 引っ張りすぎた? 393 00:30:50,350 --> 00:30:51,518 ええ 394 00:30:52,686 --> 00:30:57,524 アルは裏方でもあり コーチでもあり仲間でもある 395 00:30:57,524 --> 00:31:00,402 いろんな顔を持ってるの 396 00:31:00,402 --> 00:31:03,447 だからこそ あの職が務まるのね 397 00:31:03,447 --> 00:31:06,199 常に先回りして考えてる 398 00:31:06,199 --> 00:31:10,996 “緊張で 飛び手が 早く踏み切るかも”とか― 399 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 “ミスをするかも”とか 400 00:31:13,665 --> 00:31:16,627 勘で気づいてくれるの 401 00:31:18,211 --> 00:31:19,504 引っ張って 402 00:31:20,422 --> 00:31:22,341 後ろに下がり― 403 00:31:23,800 --> 00:31:26,303 ブランコに立つ 404 00:31:29,306 --> 00:31:31,308 手から滑り落ちた 405 00:31:35,354 --> 00:31:37,939 おかえり よかったよ 406 00:31:39,107 --> 00:31:40,984 氷が気持ちいいだろ 407 00:31:40,984 --> 00:31:41,902 どうだ? 408 00:31:41,902 --> 00:31:43,320 違和感が... 409 00:31:44,154 --> 00:31:47,908 体全体にね だから手を放したの 410 00:31:47,908 --> 00:31:50,327 手の負担を忘れてた 411 00:31:50,327 --> 00:31:51,745 仕方ないさ 412 00:31:52,496 --> 00:31:57,376 初日公演まで6週間 413 00:31:55,957 --> 00:31:57,376 リフトを上へ 414 00:31:57,959 --> 00:31:59,211 ケーブル OK 415 00:32:04,633 --> 00:32:09,680 ダイバーに伝えてくれ 4番リフトを上げる 416 00:32:10,597 --> 00:32:11,515 了解 417 00:32:12,724 --> 00:32:15,727 ロシアン・スイングまで 上げろ 418 00:32:16,103 --> 00:32:17,813 ロシアン・スイングまでよ 419 00:32:18,188 --> 00:32:19,106 了解 420 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 暇だな 421 00:32:29,491 --> 00:32:30,409 休憩終了! 422 00:32:31,785 --> 00:32:33,203 働くぞ! 423 00:32:33,203 --> 00:32:36,873 単純な演目だとは 思わないでくれ 424 00:32:36,873 --> 00:32:39,292 遊び半分では困る 425 00:32:40,377 --> 00:32:41,586 いけるか? 426 00:32:41,586 --> 00:32:42,504 よし 427 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 飛べ 428 00:32:53,724 --> 00:32:55,267 僕も飛ぶぞ 429 00:32:58,311 --> 00:32:59,271 飛べ 430 00:33:10,991 --> 00:33:11,908 いいぞ 431 00:33:26,089 --> 00:33:32,053 ずっとやってきたから 3回宙返りも朝メシ前だ 432 00:33:29,050 --> 00:33:32,053 飛び込み ホルヘ・カスターノ 433 00:33:32,053 --> 00:33:36,933 軽業師ですら “難しすぎる”と言うけど 434 00:33:36,933 --> 00:33:40,687 僕には簡単な 屈伸運動に思える 435 00:33:46,985 --> 00:33:51,740 元々は 中米で飛び込みの ショーに出ていた 436 00:33:51,740 --> 00:33:55,076 “生涯 飛び込み”が 夢だったよ 437 00:33:56,870 --> 00:34:01,792 母国コロンビアでは 全国大会を3度 制した 438 00:34:02,542 --> 00:34:06,421 そして シルク・ドゥ・ ソレイユの求人が― 439 00:34:07,339 --> 00:34:10,675 僕の人生を決定づけた 440 00:34:16,014 --> 00:34:20,352 ショーではフィレモンという 役を演じている 441 00:34:20,352 --> 00:34:23,438 客席から舞台に上がる役さ 442 00:34:25,607 --> 00:34:28,276 だから演技力も必要だ 443 00:34:30,695 --> 00:34:33,156 出演歴は16年になる 444 00:34:33,907 --> 00:34:36,952 でも 気持ちは新鮮だよ 445 00:34:36,952 --> 00:34:40,121 カムバックした今は特にね 446 00:34:42,040 --> 00:34:44,459 ロックを解除して動かす 447 00:34:44,459 --> 00:34:47,087 ウィンチの調子を見てくれ 448 00:34:48,129 --> 00:34:49,506 全速力か 449 00:34:55,637 --> 00:34:57,973 よし 全速力で戻せ 450 00:35:03,603 --> 00:35:06,565 試運転はこれくらいにしよう 451 00:35:10,861 --> 00:35:12,946 緊張してきたよ 452 00:35:12,946 --> 00:35:15,907 やる気はあっても― ダンサー ロブ・ノールズ 453 00:35:15,907 --> 00:35:18,159 ダンサー ロブ・ノールズ 454 00:35:15,991 --> 00:35:18,159 質には疑問が残る 455 00:35:19,119 --> 00:35:20,662 35.8度ね 456 00:35:20,662 --> 00:35:21,788 許可します 457 00:35:21,788 --> 00:35:23,874 よかった ありがとう 458 00:35:24,416 --> 00:35:27,335 ここは別班の練習スペースで 459 00:35:27,335 --> 00:35:30,171 あっちもまた別班だ 460 00:35:42,601 --> 00:35:44,436 ダンスが好きだ 461 00:35:44,686 --> 00:35:48,607 言葉を使わずに表現できる 462 00:35:48,607 --> 00:35:53,695 人を感動させることも 行動させることもできる 463 00:35:54,654 --> 00:35:57,115 初めは兄弟でだった 464 00:35:57,115 --> 00:36:03,413 一緒にラップ番組を見てると よくPVが流れてたんだ 465 00:36:03,413 --> 00:36:06,958 マイケル・ジャクソンとかね 466 00:36:06,958 --> 00:36:11,421 その映像を見て ダンスをマネたりした 467 00:36:11,922 --> 00:36:16,009 フェードカットの髪に 水玉模様のシャツ 468 00:36:16,009 --> 00:36:19,220 ハマー・パンツに革靴だ 469 00:36:19,220 --> 00:36:22,891 近所にはダンス教室があって 470 00:36:22,891 --> 00:36:27,187 窓越しに よく中を のぞいたもんさ 471 00:36:27,187 --> 00:36:31,274 ある日 そこの先生が 出てきてくれて 472 00:36:31,274 --> 00:36:35,737 “踊りたいのね じゃあ 腕前を見せて”と 473 00:36:35,737 --> 00:36:38,114 イッキに火がついたよ 474 00:36:40,659 --> 00:36:43,954 演じている時は自分を捨てる 475 00:36:43,954 --> 00:36:50,001 幕が下りるまでは 演目の一部でしかないんだ 476 00:36:51,086 --> 00:36:53,838 〈やあ 元気だったかい〉 477 00:36:53,838 --> 00:36:54,923 〈ああ 君は?〉 478 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 〈元気だ〉 479 00:36:57,008 --> 00:36:57,926 汗だくさ 480 00:36:57,926 --> 00:37:00,553 ああ そのようだね 481 00:36:58,802 --> 00:37:01,554 芸術監督 ピエール・パリジャン 482 00:37:00,637 --> 00:37:02,138 飛ばしすぎた 483 00:37:15,944 --> 00:37:18,196 クジャクの舞だが... 484 00:37:18,947 --> 00:37:19,948 もう一度 485 00:37:20,740 --> 00:37:23,368 踊る時は 客席を見て... 486 00:37:28,456 --> 00:37:31,418 扇子を仰ぐ前に 一旦 止まろう 487 00:37:31,418 --> 00:37:33,378 そうか なるほど 488 00:37:33,378 --> 00:37:36,172 ダンスは文章と同じだ 489 00:37:36,172 --> 00:37:38,842 移る前に 間まが欲しい 490 00:37:46,182 --> 00:37:48,852 いいぞ 明確になった 491 00:37:48,852 --> 00:37:50,270 そうだな 492 00:37:55,442 --> 00:38:00,071 空中ブランコが終わったら すぐ これに着替える 493 00:38:00,780 --> 00:38:05,910 赤いドレスの少女は 美しくも傷ついている 494 00:38:05,910 --> 00:38:10,457 愛すことも愛されることも できない子なの 495 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 とてもきれいだ エマ 496 00:38:13,126 --> 00:38:14,669 ただし― 497 00:38:14,669 --> 00:38:16,588 これは やめよう 498 00:38:17,672 --> 00:38:21,051 彼女の内面を 表現したかったの 499 00:38:22,010 --> 00:38:26,014 内なる邪気を 追い払うイメージで 500 00:38:26,014 --> 00:38:27,807 それならアリだ 501 00:38:30,810 --> 00:38:33,772 炎のダンス サシャ・ゴルシコフ 502 00:38:32,228 --> 00:38:34,230 次第に強くする 503 00:38:34,230 --> 00:38:35,815 いいぞ 続けて 504 00:38:37,275 --> 00:38:42,489 君は炎の支配者なんだから もっと手なずけてくれ 505 00:38:43,073 --> 00:38:47,285 激しくやったほうが 迫力がある 506 00:38:47,285 --> 00:38:48,369 分かった 507 00:38:48,369 --> 00:38:52,582 私は 太鼓のところは 納得できない 508 00:38:49,662 --> 00:38:52,582 クラウン役 ブレイデン・ マックニール 509 00:38:52,582 --> 00:38:53,958 イマイチだ 510 00:38:54,709 --> 00:38:56,086 アドリブだよ 511 00:38:56,086 --> 00:39:00,465 仲間の反応は それほど悪くなかった 512 00:39:01,216 --> 00:39:04,677 キャラがブレたように感じる 513 00:39:06,096 --> 00:39:09,432 コントラストが面白いかなと 514 00:39:09,432 --> 00:39:12,811 他に方法がないか考えてくれ 515 00:39:12,811 --> 00:39:14,437 では やろう 516 00:39:14,437 --> 00:39:16,439 お集まりの皆様... 517 00:39:20,860 --> 00:39:22,695 そこまで もう一度 518 00:39:22,695 --> 00:39:28,076 皆様 おかえりなさい シルク・ドゥ・ソレイユへ! 519 00:39:28,076 --> 00:39:31,746 初日公演まで5週間 520 00:39:45,093 --> 00:39:50,014 演者たちは役を掛け持ち その度に着替える 521 00:40:03,528 --> 00:40:08,449 修繕や調整が必要な衣装は 2000着に上る 522 00:40:09,117 --> 00:40:12,036 お尻のところがキツいな 523 00:40:12,537 --> 00:40:14,205 使えなくはないが 524 00:40:14,914 --> 00:40:17,959 もう片方のほうがよさそう 525 00:40:17,959 --> 00:40:21,045 脚のほうに余裕が欲しい 526 00:40:24,966 --> 00:40:26,176 ここがキツい 527 00:40:26,759 --> 00:40:29,095 動くうちに破けそう 528 00:40:29,095 --> 00:40:32,640 そのブーツはAmazonで? 529 00:40:32,640 --> 00:40:35,560 いいえ これも衣装なの 530 00:40:37,020 --> 00:40:40,565 後ろのジッパーが キツいかも 531 00:40:38,688 --> 00:40:42,483 衣装室 カスティーユ・リッター 532 00:40:42,025 --> 00:40:43,818 同じ衣装よ 533 00:40:43,818 --> 00:40:47,405 これは ここじゃない もっと下よ 534 00:40:46,529 --> 00:40:49,240 衣装室 ルイーズ・クレイテル 535 00:40:47,488 --> 00:40:49,949 上にあると 引っ張られる 536 00:40:49,949 --> 00:40:52,493 以前もキツかったの 537 00:40:52,493 --> 00:40:57,749 この機に ゆったり目に 直してもらえない? 538 00:40:58,249 --> 00:41:00,627 いいわ 直しましょう 539 00:41:00,627 --> 00:41:02,795 お待ちかねの瞬間だ 540 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 よさそうね 541 00:41:06,799 --> 00:41:08,092 ピッタリだ 542 00:41:10,762 --> 00:41:13,598 よかったよ まだまだイケる 543 00:41:13,598 --> 00:41:15,725 そっちの帽子も 544 00:41:18,144 --> 00:41:21,272 舞台上での マスクはどうなる? 545 00:41:21,272 --> 00:41:22,523 分からない 546 00:41:23,191 --> 00:41:28,279 革製のSMっぽいマスクを リクエストしたよ 547 00:41:28,279 --> 00:41:30,198 ここは見ないでね 548 00:41:31,783 --> 00:41:35,370 指でやってみる 調整が要るかしら? 549 00:41:35,370 --> 00:41:37,163 だいぶキツい 550 00:41:42,710 --> 00:41:45,296 いいぞ ママに戻った 551 00:41:45,713 --> 00:41:47,090 さすがコルセット 552 00:41:51,386 --> 00:41:54,514 日常に向けて 一歩前進です 553 00:41:55,098 --> 00:41:59,352 収容制限と接触制限が 撤廃されました 554 00:41:59,352 --> 00:42:03,690 施設内における マスク着用の判断は 555 00:42:03,690 --> 00:42:06,401 各施設に委ねられます 556 00:42:09,195 --> 00:42:11,239 レントゲン 見る? 557 00:42:13,324 --> 00:42:15,243 今まで8回手術を受けた 558 00:42:15,785 --> 00:42:17,620 仕事で負ったケガよ 559 00:42:18,746 --> 00:42:21,082 これは腰部だから腰ね 560 00:42:21,082 --> 00:42:22,542 右肩 561 00:42:23,126 --> 00:42:24,794 腰... 腰... 562 00:42:24,794 --> 00:42:26,838 肩... 腰... 563 00:42:26,838 --> 00:42:29,007 そして... ヒザね 564 00:42:34,846 --> 00:42:37,890 若くないって自覚しなきゃ 565 00:42:37,890 --> 00:42:43,521 用心深くいくわ メチャクチャ 用心深くね 566 00:42:44,105 --> 00:42:46,357 〈舟のお出ましだ〉 567 00:42:46,357 --> 00:42:47,358 高いな 568 00:42:49,736 --> 00:42:54,032 前より高くしただろ? 高く見える 569 00:42:54,032 --> 00:42:58,036 高くしただって? ボク 高所恐怖症なのに 570 00:43:04,250 --> 00:43:07,295 問題は “ジムナスト”だろうね 571 00:43:07,295 --> 00:43:09,839 そうなのか? 分かった 572 00:43:10,423 --> 00:43:15,053 体操では五輪に出た ルーマニア代表としてね 曲芸 ダヌー・コセル 573 00:43:15,762 --> 00:43:21,976 引退した時に シルクに スカウトされて入ったんだよ 574 00:43:24,103 --> 00:43:27,231 バトーは フランス語で“舟”だ 575 00:43:29,734 --> 00:43:32,028 平行棒がついている 576 00:43:35,073 --> 00:43:38,785 そして 最後はクレードルだ 577 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 シルクで人気の技だよ 578 00:43:43,581 --> 00:43:47,502 舟は機械式ではなく 人力で動かす 579 00:43:47,502 --> 00:43:50,588 12人全員で息を合わせてね 580 00:43:59,389 --> 00:44:00,348 上へ! 581 00:44:04,435 --> 00:44:05,686 いいぞ 582 00:44:08,272 --> 00:44:09,357 いけ! 583 00:44:12,985 --> 00:44:13,945 いいぞ 584 00:44:18,533 --> 00:44:19,951 危ないぞ 585 00:44:28,543 --> 00:44:32,547 次が“ジムナスト”だ まずミスしない 586 00:44:41,681 --> 00:44:43,307 失敗だ つかめ 587 00:44:43,307 --> 00:44:45,768 まずミスしないんだがな 588 00:44:50,398 --> 00:44:52,191 油断したのかも 589 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 大丈夫だ 590 00:44:55,194 --> 00:44:59,449 空中では 何が起きても 不思議じゃない 591 00:44:59,449 --> 00:45:02,285 2人で飛んでる時は特に 592 00:45:04,787 --> 00:45:10,001 マルチュクに注意しよう つかみ方にクセがある 593 00:45:10,001 --> 00:45:11,169 そうだね 594 00:45:14,839 --> 00:45:16,048 仕事はどうだ? 595 00:45:16,674 --> 00:45:18,217 意外と順調だよ 596 00:45:18,801 --> 00:45:23,431 舟に乗ってる時なんか 感動しちゃった 597 00:45:19,427 --> 00:45:23,431 彼氏 ドレー・ブラウン 598 00:45:24,098 --> 00:45:26,142 客席を見て実感したの 599 00:45:26,642 --> 00:45:31,522 “マジですごい! 舞台に戻ってきた”って 600 00:46:17,360 --> 00:46:18,486 ダイバー 潜水 601 00:46:20,404 --> 00:46:21,322 水中班 OK 602 00:46:21,322 --> 00:46:22,740 リフト どうぞ 603 00:46:24,158 --> 00:46:25,868 ああ 上げてくれ 604 00:46:26,786 --> 00:46:30,623 上演中は常に ダイバーが控えている 605 00:46:32,959 --> 00:46:35,503 水の中は別世界だよ 606 00:46:35,753 --> 00:46:37,463 機材は動くし― 607 00:46:37,463 --> 00:46:41,509 ダイバーは演者を 移動させている 608 00:46:41,509 --> 00:46:44,428 飛び込んできた瞬間からね 609 00:46:44,762 --> 00:46:48,224 僕たちと同じくらい 危険な仕事だ 610 00:47:05,116 --> 00:47:08,661 スタンバイ スタンバイ 611 00:47:16,544 --> 00:47:17,795 いけるぞ 612 00:47:17,795 --> 00:47:19,213 ビル OKだ 613 00:47:19,213 --> 00:47:22,258 了解 では607番へ 614 00:47:25,469 --> 00:47:28,598 来たぞ ビルのスピンだ! 615 00:47:50,536 --> 00:47:52,038 回しすぎだよ 616 00:47:52,038 --> 00:47:56,709 ブレーキなしのスピンを 一度 見たくてな 617 00:47:56,709 --> 00:47:59,003 死ぬかと思った 618 00:47:59,003 --> 00:48:01,505 よくて担架だ 619 00:48:05,426 --> 00:48:07,053 ダイバーに通知を 620 00:48:07,053 --> 00:48:11,515 1番と3番のリフトを 30センチ 上げる 621 00:48:11,515 --> 00:48:16,437 今週の点検は リフトを 上下させるシリンダーだ 622 00:48:16,937 --> 00:48:20,691 そのすべてに 問題があると判明した 623 00:48:20,691 --> 00:48:23,235 いつ壊れてもおかしくない 624 00:48:23,235 --> 00:48:27,114 ここにいながらも “圧”を感じるよ 625 00:48:24,904 --> 00:48:27,865 舞台監督 ジョー・ウォルシュ 626 00:48:27,198 --> 00:48:29,992 不測の事態が 重なっている 627 00:48:29,992 --> 00:48:31,869 リフトは7台あり― 628 00:48:31,869 --> 00:48:36,540 その1台を抜いたり 動きを変えたりしても― 629 00:48:36,540 --> 00:48:38,459 ショーに影響する 630 00:48:38,459 --> 00:48:43,839 舞台監督としてヒヤヒヤだね もはや先が読めない 631 00:48:43,839 --> 00:48:45,925 常に神経をとがらせ― 632 00:48:45,925 --> 00:48:50,054 別バージョンへの 差し替えに備える 633 00:48:51,514 --> 00:48:53,015 今のようにね 634 00:48:53,015 --> 00:48:57,061 初日公演まで4週間 635 00:49:01,148 --> 00:49:03,150 私の演目が変わった 636 00:49:03,150 --> 00:49:07,446 より難易度の高い技に 挑戦するの 637 00:49:08,656 --> 00:49:12,159 私が考案して成功させた技よ 638 00:49:12,159 --> 00:49:14,495 当然 自分でやりたい 639 00:49:14,495 --> 00:49:19,333 もちろん 成功率が 上がらなければ元に戻す 640 00:49:19,333 --> 00:49:24,088 だけど 今の目標は その新技の初披露 641 00:49:25,923 --> 00:49:28,384 私には責任がある 642 00:49:28,384 --> 00:49:33,681 ショーの華麗さや芸術性を 保つという責任が 643 00:49:33,681 --> 00:49:38,602 芸術性こそが 私たちにしかない強みだもの 644 00:49:40,020 --> 00:49:43,023 私って本当はアガリ症なの 645 00:49:43,023 --> 00:49:47,153 いまだに克服できずにいる 646 00:49:47,153 --> 00:49:49,697 自分に自信がなくて 647 00:49:50,573 --> 00:49:53,534 開演前は いろいろ考えちゃう 648 00:49:53,534 --> 00:49:56,120 “ちゃんとできるかな?” 649 00:49:56,412 --> 00:50:01,000 “緊張でミスをするんじゃ ないかな?”って 650 00:50:07,715 --> 00:50:09,592 脚がダメだった 651 00:50:09,592 --> 00:50:10,718 気にするな 652 00:50:25,566 --> 00:50:27,276 全然ダメね 653 00:50:28,402 --> 00:50:30,237 動きが重い 654 00:50:35,659 --> 00:50:36,702 いいぞ 655 00:50:36,702 --> 00:50:37,912 持ちこたえた 656 00:50:41,373 --> 00:50:42,792 よかったよね 657 00:50:46,587 --> 00:50:51,008 コーチの指示で アンバーのパートナーが交代 658 00:50:52,218 --> 00:50:56,305 今日は新パートナーとの 初練習である 659 00:50:56,931 --> 00:50:58,516 どんどんいくぞ 曲芸 アルトゥール・ アティアモフ 660 00:50:58,516 --> 00:51:00,100 曲芸 アルトゥール・ アティアモフ 661 00:50:59,725 --> 00:51:01,894 下の準備がまだだ 662 00:51:05,523 --> 00:51:06,524 いいぞ 663 00:51:11,612 --> 00:51:12,780 いけ! 664 00:51:26,043 --> 00:51:27,336 大丈夫か? 665 00:51:27,336 --> 00:51:29,046 靴をなくした 666 00:51:29,046 --> 00:51:30,464 そうか 667 00:51:32,299 --> 00:51:33,843 彼女にタオルを 668 00:51:37,805 --> 00:51:41,308 誰かが強く 引きすぎたみたいだ 669 00:51:41,308 --> 00:51:43,060 回りすぎたわ 670 00:51:43,060 --> 00:51:45,396 ああ そうだな 671 00:51:45,646 --> 00:51:46,480 問題ない 672 00:51:47,523 --> 00:51:48,816 着替えてくる 673 00:51:49,358 --> 00:51:51,110 肩は? 片手だったな 674 00:51:51,110 --> 00:51:54,029 大丈夫 ケガはしてない 675 00:51:54,363 --> 00:51:55,197 大丈夫か? 676 00:51:55,197 --> 00:51:56,949 ええ ありがとう 677 00:51:58,701 --> 00:52:00,953 すみません 気をつけます 678 00:52:02,663 --> 00:52:05,541 アルトゥールとは以前から? 679 00:52:05,541 --> 00:52:07,960 いいえ 今日が初めて 680 00:52:07,960 --> 00:52:12,047 今さら変更なんて 慣れるのが大変ね 681 00:52:12,047 --> 00:52:15,551 ええ いろいろと 修正が必要 682 00:52:15,551 --> 00:52:16,802 いい道ね “タトゥー・スタジオ” 683 00:52:16,802 --> 00:52:19,305 “タトゥー・スタジオ” 684 00:52:16,886 --> 00:52:19,305 いろんな所に通じてる 685 00:52:19,305 --> 00:52:21,932 ほら 湖にも行けるぞ 686 00:52:21,932 --> 00:52:23,684 もっと進むと... 687 00:52:23,684 --> 00:52:28,480 今までの練習相手と 出るつもりでいた 688 00:52:28,480 --> 00:52:31,275 息だって合わせてたの 689 00:52:31,275 --> 00:52:35,362 それが 突然 “パートナーを代えるぞ” 690 00:52:36,780 --> 00:52:40,117 “大丈夫です”とは 言ったけど... 691 00:52:41,118 --> 00:52:45,289 “交代だ 頑張れ”では 困っちゃうの 692 00:52:45,831 --> 00:52:49,585 信頼関係だって まだ築けてないし 693 00:52:50,252 --> 00:52:51,545 息も合わない 694 00:52:51,545 --> 00:52:54,340 一緒に飛んだこと ないんだもの 695 00:52:54,715 --> 00:52:58,761 もっと気遣ってほしいわ “大変だね”ってさ 696 00:52:58,761 --> 00:53:03,641 でも 実際の言い方は “早くやれ”って感じなの 697 00:53:03,641 --> 00:53:06,101 急いでやりたくないのに 698 00:53:15,986 --> 00:53:19,823 これは... いつの 写真だったかな 699 00:53:20,199 --> 00:53:22,785 私が小学2年生の時ね 700 00:53:22,785 --> 00:53:24,495 最高の兄貴よ 701 00:53:25,871 --> 00:53:27,498 最高にいい奴 702 00:53:29,124 --> 00:53:30,626 よく遊んだわ 703 00:53:31,293 --> 00:53:34,922 イラクとアフガニスタンに 派遣されて― 704 00:53:35,798 --> 00:53:41,470 やっと帰国してきた時は “また遊べる”と喜んだ 705 00:53:41,470 --> 00:53:45,975 ある日 練習に行く前 ふと兄を見ると― 706 00:53:45,975 --> 00:53:50,604 TVを見ながら 何か考えてるようだった 707 00:53:50,604 --> 00:53:52,982 だから私は足を止めて― 708 00:53:53,899 --> 00:53:58,112 “兄貴 愛してるよ”って 言おうと思った 709 00:53:58,112 --> 00:54:00,906 でも私たちは硬派なの 710 00:54:00,906 --> 00:54:05,369 ベタベタするなんて 私たちらしくない 711 00:54:05,786 --> 00:54:10,666 それでも今日だけは 言わなくちゃと思った 712 00:54:10,958 --> 00:54:13,961 なのに結局 言わなかったの 713 00:54:16,714 --> 00:54:19,717 その日は練習にも集中できず 714 00:54:20,300 --> 00:54:23,846 足首をケガしてしまった 715 00:54:23,846 --> 00:54:27,474 重傷だったから落ち込んだわ 716 00:54:28,225 --> 00:54:30,269 そして 帰宅すると― 717 00:54:30,269 --> 00:54:33,022 電話が鳴ったので 出た 718 00:54:33,564 --> 00:54:36,775 兄の恋人だったわ 泣き叫んでた 719 00:54:37,234 --> 00:54:41,196 取り乱してて 話も支離滅裂 720 00:54:42,322 --> 00:54:48,162 18歳の私には彼女の言葉が 何ひとつ分からなかった 721 00:54:48,162 --> 00:54:52,499 ようやく聞き取れたのは “彼が撃たれた” 722 00:54:54,585 --> 00:54:57,504 即死だったと思う 723 00:54:57,504 --> 00:55:00,382 胸を撃たれたんだから 724 00:55:01,383 --> 00:55:05,387 兄貴が死んだなんて ウソだと思った 725 00:55:07,264 --> 00:55:11,185 “あり得ない 絶対に”って 726 00:55:19,068 --> 00:55:20,569 心から思った 727 00:55:23,405 --> 00:55:25,324 “誰か直して”って 728 00:55:26,366 --> 00:55:27,659 ごめんなさい 729 00:55:29,995 --> 00:55:31,163 ごめんなさい 730 00:55:35,417 --> 00:55:37,252 癒やされるわ 731 00:56:12,996 --> 00:56:16,542 初日公演まで3週間 732 00:56:16,542 --> 00:56:19,837 演者は全員 席に着け 733 00:56:31,390 --> 00:56:32,933 何人か いない 734 00:56:34,309 --> 00:56:36,019 ワン ツー 735 00:56:36,019 --> 00:56:41,066 今夜は短尺の アニメーションから始めて 736 00:56:41,066 --> 00:56:43,569 クラウン1までをやる 737 00:56:44,987 --> 00:56:48,448 中断もすれば 修正もする 738 00:56:48,448 --> 00:56:51,160 やり直しだってする 739 00:56:52,119 --> 00:56:53,120 ブレイデンは? 740 00:56:55,873 --> 00:56:57,124 どこにいる? 741 00:56:58,542 --> 00:57:00,460 ブレイデンがいない 742 00:57:01,336 --> 00:57:02,337 ブレイデン? 743 00:57:02,754 --> 00:57:06,091 台無しだよ おしまいだ 744 00:57:07,050 --> 00:57:10,596 そうじゃない 今すぐ劇場に来い 745 00:57:10,596 --> 00:57:15,726 アニメーションは省けるが クラウン1は飛ばせない 746 00:57:15,726 --> 00:57:17,519 急いで来い 747 00:57:20,314 --> 00:57:21,690 分かった 748 00:57:21,690 --> 00:57:22,983 家にいた 749 00:57:22,983 --> 00:57:23,984 なぜ? 750 00:57:23,984 --> 00:57:26,069 予定を見落としたと 751 00:57:26,778 --> 00:57:29,156 他は全員 来てるのに 752 00:57:29,156 --> 00:57:30,991 演者は持ち場に? 753 00:57:30,991 --> 00:57:33,952 空中ブランコのエマがいない 754 00:57:33,952 --> 00:57:35,495 エマ? 755 00:57:35,495 --> 00:57:36,747 どこだ? 756 00:57:36,747 --> 00:57:38,624 見つからない 757 00:57:38,624 --> 00:57:39,541 どこに... 758 00:57:39,875 --> 00:57:41,210 あっちは? 759 00:57:41,210 --> 00:57:42,252 いなかった 760 00:57:42,711 --> 00:57:43,921 いいわ 始めて 761 00:57:43,921 --> 00:57:46,089 お集まりの皆様... 762 00:57:50,177 --> 00:57:51,887 もういい そこまで 763 00:57:52,387 --> 00:57:54,848 最悪だ ひどすぎる 764 00:57:55,390 --> 00:57:57,476 また直さねばならん 765 00:57:58,268 --> 00:58:00,479 先週の指導を忘れてる 766 00:58:03,315 --> 00:58:05,275 ダンスが終わったら― 767 00:58:05,275 --> 00:58:08,111 もう一度 サシャの番だ 768 00:58:15,410 --> 00:58:17,996 5番リフトは問題ないか? 769 00:58:19,206 --> 00:58:24,211 5番リフトを もう何センチか上げないと 770 00:58:24,211 --> 00:58:25,545 そしたら いける 771 00:58:26,546 --> 00:58:29,216 何を手間取ってる? 772 00:58:29,758 --> 00:58:34,054 確認中ですが 手順を調整しているようです 773 00:58:34,054 --> 00:58:37,015 どこから始めるのかを... 774 00:58:37,015 --> 00:58:38,976 分かった ありがとう 775 00:58:38,976 --> 00:58:40,936 エムはどうだ? 776 00:58:40,936 --> 00:58:43,105 アリは準備ができた 777 00:58:43,563 --> 00:58:45,399 ボンベを換えてる 778 00:58:45,399 --> 00:58:47,609 ブレイデンはまだか? 779 00:58:49,027 --> 00:58:52,948 皆さん 空気の残量は 十分ですか? 780 00:58:54,074 --> 00:58:55,951 今のうちですよ 781 00:58:58,870 --> 00:59:01,456 1 2 3... それ! 782 00:59:11,008 --> 00:59:12,801 マズい ぶつかった 783 00:59:13,885 --> 00:59:15,012 大丈夫か? 784 00:59:15,595 --> 00:59:18,140 さあ... ジョンを見てくる 785 00:59:19,558 --> 00:59:21,727 演者のジョンが衝突した 786 00:59:22,436 --> 00:59:23,520 了解 787 00:59:23,520 --> 00:59:27,024 大丈夫かしら? 中断したほうがいい? 788 00:59:27,024 --> 00:59:28,358 大丈夫だ 789 00:59:28,817 --> 00:59:30,068 FX230番 ゴー 790 00:59:30,068 --> 00:59:32,946 なぜそこに人がいるんだ 791 00:59:34,281 --> 00:59:35,824 FX240番 ゴー 792 00:59:39,578 --> 00:59:40,912 ジョンが脇へ 793 00:59:42,581 --> 00:59:44,249 舞台に救護班を 794 00:59:44,249 --> 00:59:45,417 ストップ 795 00:59:56,345 --> 00:59:59,014 ブレイデンは間に合わない 796 01:00:04,186 --> 01:00:05,645 正面衝突だった 797 01:00:05,645 --> 01:00:07,898 鼻血が出てるかも 798 01:00:07,898 --> 01:00:09,566 場所もなかった 799 01:00:09,566 --> 01:00:10,817 では... 800 01:00:13,236 --> 01:00:15,155 バラバラだな 801 01:00:15,989 --> 01:00:18,533 きちんと話して解決しよう 802 01:00:18,533 --> 01:00:19,951 無理ですよ 803 01:00:19,951 --> 01:00:23,830 慣れてくれ ダイバーも頑張ってる 804 01:00:32,089 --> 01:00:33,715 演者が落下 805 01:00:33,715 --> 01:00:36,009 舞台上手かみてで落水だ 806 01:00:36,009 --> 01:00:38,595 本人からはOKサイン 807 01:00:44,768 --> 01:00:46,770 タイタニック号だな 808 01:00:47,896 --> 01:00:49,689 沈没は必至か 809 01:00:50,107 --> 01:00:51,775 その10倍 悪い 810 01:01:04,663 --> 01:01:06,706 今 ポッドを 811 01:01:17,426 --> 01:01:18,427 完了だ 812 01:01:22,305 --> 01:01:24,558 空中ブランコを設置する 813 01:01:24,558 --> 01:01:25,559 了解 814 01:01:33,066 --> 01:01:34,317 いけるぞ 815 01:01:48,874 --> 01:01:50,208 演者が落下 816 01:01:54,254 --> 01:01:55,380 エマ 大丈夫? 817 01:01:58,467 --> 01:01:59,551 参ったな 818 01:02:00,594 --> 01:02:02,095 自力で戻ってる 819 01:02:04,014 --> 01:02:07,476 正直 かすりもしてない 820 01:02:07,476 --> 01:02:09,394 ロープが絡まった? 821 01:02:10,103 --> 01:02:11,605 分からない 822 01:02:14,024 --> 01:02:15,901 心配になってきた 823 01:02:23,867 --> 01:02:25,243 今のは いい 824 01:02:31,708 --> 01:02:32,542 落下 825 01:02:32,542 --> 01:02:35,170 また落ちちゃった 826 01:02:36,087 --> 01:02:37,297 大丈夫か 827 01:02:38,548 --> 01:02:41,426 マズいな いよいよ危ないぞ 828 01:02:42,052 --> 01:02:43,803 大丈夫 生きてる 829 01:02:45,555 --> 01:02:51,061 決断の時だな 新技でいくか 元の技に戻すか 830 01:02:52,103 --> 01:02:53,313 私も残念だ 831 01:02:54,689 --> 01:02:58,193 監督には 元に戻すと伝える 832 01:02:58,527 --> 01:03:02,781 開始ポイントも変わるから また調整するよ 833 01:03:03,198 --> 01:03:06,076 もう忘れて 切り替えよう 834 01:03:06,076 --> 01:03:06,993 はい 835 01:03:11,581 --> 01:03:13,250 そういうことだ 836 01:03:13,250 --> 01:03:16,378 安定したら 演目に取り入れよう 837 01:03:16,378 --> 01:03:18,380 だから謝らなくていい 838 01:03:18,380 --> 01:03:22,551 でも 残念だわ 何度も練習したから... 839 01:03:24,344 --> 01:03:26,429 あと一歩だったのに 840 01:03:26,429 --> 01:03:30,517 じきモノにできるさ 可能性は残ってる 841 01:03:31,851 --> 01:03:33,270 初日以降で? 842 01:03:33,270 --> 01:03:35,814 そう 初日はもうナシだ 843 01:03:36,314 --> 01:03:38,316 別の機会にしよう 844 01:03:39,818 --> 01:03:40,652 よし 845 01:03:40,652 --> 01:03:44,990 ただ とにかく悔しくて... 本当に悔しい 846 01:04:09,931 --> 01:04:11,016 ビリー 847 01:04:11,182 --> 01:04:14,477 曲芸 ピエール・コタン 848 01:04:12,309 --> 01:04:14,477 まず1回やろう 849 01:04:15,437 --> 01:04:18,690 みんなの練習にもなるはず 850 01:04:19,149 --> 01:04:20,984 よし それでいこう 851 01:04:23,153 --> 01:04:27,824 どんな日も 最初のスピンは目が回る 852 01:04:27,824 --> 01:04:31,161 でも 慣れるよ 自転車と同じだ 853 01:04:31,161 --> 01:04:33,747 あとは楽しくやれる 854 01:04:34,164 --> 01:04:38,043 ただ集中して 流れに身を任すだけ 855 01:05:44,234 --> 01:05:45,735 やあ ロジャー 856 01:05:46,986 --> 01:05:49,239 では 剃そり落とそう 857 01:05:52,367 --> 01:05:54,994 コロナ禍でできた相棒だ 858 01:05:56,413 --> 01:05:59,124 たまげたな 色男だ 859 01:05:59,124 --> 01:06:01,710 メイクの見本を用意した 技術・メイク ロジャー・スティッカー 860 01:06:01,710 --> 01:06:03,086 助かるよ 861 01:06:04,713 --> 01:06:05,547 通るよ 862 01:06:05,547 --> 01:06:08,883 来たな お嬢様のお出ましだ 863 01:06:09,384 --> 01:06:11,261 昨日のことのようね 864 01:06:11,261 --> 01:06:14,097 初日を思い出すだろう? 865 01:06:14,097 --> 01:06:16,099 あんたも剃った? 866 01:06:16,891 --> 01:06:17,934 さっきね 867 01:06:17,934 --> 01:06:19,853 赤ん坊だな 868 01:06:21,438 --> 01:06:23,398 以前は15分でできた 869 01:06:23,398 --> 01:06:24,607 速いな 870 01:06:26,109 --> 01:06:28,862 こっち側のほうが好き 871 01:06:28,862 --> 01:06:30,822 双子じゃないぞ 872 01:06:30,822 --> 01:06:31,740 いいわね 873 01:06:32,782 --> 01:06:34,117 終わった 874 01:06:35,410 --> 01:06:36,995 五輪の予選が 875 01:06:36,995 --> 01:06:38,163 結果は? 876 01:06:38,913 --> 01:06:41,416 逃したよ 0.2点の差で 877 01:06:41,416 --> 01:06:42,500 ウソだろ 878 01:06:43,251 --> 01:06:44,544 ビル まだか? 879 01:06:45,628 --> 01:06:46,546 君は? 880 01:06:46,546 --> 01:06:48,131 ほぼ完了だ 881 01:06:51,342 --> 01:06:52,844 ジャジャーン 882 01:06:53,261 --> 01:06:57,640 この顔で運転してみたい 驚くだろうな 883 01:06:57,640 --> 01:06:59,017 “ギャー”って 884 01:06:59,976 --> 01:07:03,938 ベガスの人なら もう慣れっこだろう 885 01:07:03,938 --> 01:07:06,524 “ただの変人だ”と 886 01:07:10,820 --> 01:07:12,197 キマってる 887 01:07:12,781 --> 01:07:14,282 この道 16年さ 888 01:07:14,282 --> 01:07:15,366 さすがだ 889 01:07:15,992 --> 01:07:21,581 今日のリハでは 安全面も確認させてもらう 890 01:07:21,581 --> 01:07:25,043 もし 舞台で ケガ人が出たら― 891 01:07:25,043 --> 01:07:27,754 このようにして 中断だ 892 01:07:28,630 --> 01:07:33,426 このキューが出たら 練習部屋に戻ってくれ 893 01:07:33,426 --> 01:07:35,220 6月25日以降― 894 01:07:35,220 --> 01:07:39,808 予防接種済みの者は マスク不要とする 895 01:07:39,808 --> 01:07:43,436 そう マスク生活も あと1週間だ 896 01:07:44,062 --> 01:07:48,983 初日公演まで1週間 897 01:07:45,522 --> 01:07:48,983 ここまで来たら あとは やるだけだ 898 01:07:48,983 --> 01:07:52,612 だが 客に見せられる 出来ではない 899 01:07:52,612 --> 01:07:55,698 まだ自然体オーガニックではないからだ 900 01:07:56,157 --> 01:07:57,909 直さねばならん 901 01:08:01,412 --> 01:08:02,664 クラウンは? 902 01:08:02,664 --> 01:08:03,665 大丈夫だ 903 01:08:03,665 --> 01:08:04,791 準備OK 904 01:08:04,791 --> 01:08:05,750 了解 905 01:08:05,750 --> 01:08:11,714 コメットと音楽隊は持ち場へ 906 01:08:18,179 --> 01:08:20,598 ウィンチ606番 ゴー 907 01:08:27,105 --> 01:08:29,232 ウィンチ607番 ゴー 908 01:08:30,692 --> 01:08:33,862 フックOK フックOK 909 01:08:35,280 --> 01:08:36,281 リフト 不調 910 01:08:36,281 --> 01:08:37,740 リフトが不調? 911 01:08:37,740 --> 01:08:39,409 ウィンチ608番 ゴー 912 01:08:39,909 --> 01:08:40,952 OKだ 913 01:08:41,870 --> 01:08:42,787 OKです 914 01:08:42,787 --> 01:08:43,872 了解 915 01:08:44,247 --> 01:08:46,916 5番リフトが不調だ 916 01:08:47,959 --> 01:08:49,002 6番バーへ 917 01:08:49,002 --> 01:08:50,587 5番はまだか? 918 01:08:51,421 --> 01:08:52,964 OKが出ない 919 01:08:54,424 --> 01:08:56,009 5番はまだか 920 01:08:56,217 --> 01:08:57,802 水中班 どうだ? 921 01:08:58,261 --> 01:09:00,013 こっちはOKだ 922 01:09:01,055 --> 01:09:01,973 ああ 923 01:09:02,974 --> 01:09:04,809 水中班は“OKだ”と 924 01:09:05,059 --> 01:09:06,269 動かすな 925 01:09:06,269 --> 01:09:08,354 ウィンチ608.5番 926 01:09:09,063 --> 01:09:11,107 ウィンチ609番 ゴー 927 01:09:12,525 --> 01:09:13,902 まだダメか? 928 01:09:13,902 --> 01:09:15,111 ダメだ 929 01:09:17,447 --> 01:09:18,781 6番バーだ 930 01:09:18,781 --> 01:09:22,327 リフトが不調 まだ下りるな 931 01:09:23,036 --> 01:09:25,872 着水に備える 待機せよ 932 01:09:26,497 --> 01:09:29,417 演者が着水する 構えろ 933 01:09:29,417 --> 01:09:30,710 着水しろ 934 01:09:37,550 --> 01:09:39,344 フープ OKだ 935 01:09:39,344 --> 01:09:41,638 演者はプール脇へ 936 01:09:42,889 --> 01:09:44,390 5番リフトは? 937 01:09:44,390 --> 01:09:47,477 結局OKが出なかった 938 01:09:50,855 --> 01:09:52,357 一体 何が? 939 01:09:53,942 --> 01:09:57,612 リフトが底で引っかかった 940 01:09:58,029 --> 01:10:02,575 それで 舞台監督が 手順を変えたんだ 941 01:10:02,575 --> 01:10:04,410 “着水しろ”って 942 01:10:05,036 --> 01:10:06,287 ポーズはした 943 01:10:06,746 --> 01:10:09,040 ああ ポーズは取った 944 01:10:09,749 --> 01:10:12,752 演技をやめて 着水した 945 01:10:12,752 --> 01:10:15,964 こんなことは... 初めてだよ 946 01:10:16,839 --> 01:10:18,925 俺も初めてだった 947 01:10:18,925 --> 01:10:20,843 昔はあったけどな 948 01:10:20,843 --> 01:10:23,513 なぜかリフトが固まった 949 01:10:23,513 --> 01:10:25,890 直すこともできなくてね 950 01:10:25,890 --> 01:10:29,227 これがリフトなしの真相だ 951 01:10:29,227 --> 01:10:32,230 幸い 最後までやり通せた 952 01:10:32,230 --> 01:10:35,233 ポーズにも感謝する 953 01:10:35,233 --> 01:10:39,487 ただし フィナーレでは やらないでほしい 954 01:10:39,487 --> 01:10:43,032 シマウマの演目では 両サイドから― 955 01:10:43,032 --> 01:10:45,618 幕切れに加わってくれ 956 01:10:45,618 --> 01:10:48,413 初日公演まで あと5日 957 01:10:57,630 --> 01:11:00,425 〈もっと早く手を放せ〉 958 01:11:00,425 --> 01:11:02,051 まだダメね 959 01:11:03,344 --> 01:11:05,054 アルトゥール 960 01:11:05,763 --> 01:11:08,641 力を抜いて投げてみろ 961 01:11:15,606 --> 01:11:16,691 いいぞ! 962 01:11:18,234 --> 01:11:19,694 〈見事だ〉 963 01:11:23,239 --> 01:11:24,782 〈たまげたな〉 964 01:11:32,248 --> 01:11:33,249 できたわ 965 01:11:34,417 --> 01:11:36,169 上出来だ 感触は? 966 01:11:36,169 --> 01:11:37,086 バッチリ! 967 01:11:37,879 --> 01:11:40,423 言葉の壁は乗り越えた? 968 01:11:38,337 --> 01:11:41,758 指導 ディディエ・アントワン 969 01:11:40,506 --> 01:11:41,758 もう とっくに 970 01:11:41,758 --> 01:11:42,258 指導 ディディエ・アントワン 971 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 へえ ペラペラか 972 01:11:44,886 --> 01:11:45,928 カタ言だよ 973 01:11:45,928 --> 01:11:47,013 でも伝わる 974 01:11:49,098 --> 01:11:52,101 昨日はパートナーと 歩み寄れた 975 01:11:53,019 --> 01:11:54,729 前進だわ 976 01:11:55,188 --> 01:11:58,399 本当にいい練習だった 977 01:12:00,234 --> 01:12:02,737 上達してる うれしいわ 978 01:12:04,781 --> 01:12:08,034 だから挑戦が好きなの 979 01:12:08,034 --> 01:12:11,871 励みになるし 頑張ろうって思える 980 01:12:13,998 --> 01:12:17,376 簡単だと つまらないでしょ? 981 01:12:58,501 --> 01:13:01,712 初日公演まで あと4日 982 01:13:02,088 --> 01:13:06,592 ショー関係者の急逝が 演者に知らされた 983 01:13:07,135 --> 01:13:09,262 詳細は不明だが 984 01:13:10,263 --> 01:13:11,848 起きてしまった 985 01:13:12,515 --> 01:13:13,850 こうした喪失は― 986 01:13:15,101 --> 01:13:20,106 乗り越えるのにも 時間がかかるだろう 987 01:13:16,894 --> 01:13:20,106 劇団マネジャー トニー・リコッタ 988 01:13:20,106 --> 01:13:23,985 だから今まで伏せていた 989 01:13:26,112 --> 01:13:28,197 決して軽んじてはいない 990 01:13:31,742 --> 01:13:35,079 心の整理は 各自 この週末で頼む 991 01:13:36,372 --> 01:13:38,833 来週まで引きずるな 992 01:13:38,833 --> 01:13:41,502 舞台には持ち込めない 993 01:13:41,502 --> 01:13:43,880 それが我々の責務だ 994 01:13:43,880 --> 01:13:48,467 お客さんの中にも 悩みを持った人はいる 995 01:13:48,467 --> 01:13:51,429 まずは彼らを助けてやろう 996 01:13:51,929 --> 01:13:55,975 自分の悩みは そのあとにしてくれ 997 01:14:04,275 --> 01:14:08,196 昨日になって 友人の死を聞かされた 998 01:14:08,654 --> 01:14:10,865 思いもよらぬことよ 999 01:14:10,865 --> 01:14:14,327 ショックで 状況が飲み込めない 1000 01:14:15,369 --> 01:14:20,041 “ワケが分からない 何があったの?”と 1001 01:14:21,209 --> 01:14:26,088 残された奥さんと子供も 本当にかわいそう 1002 01:14:30,009 --> 01:14:34,680 彼氏のドレーに このことを相談したら― 1003 01:14:35,014 --> 01:14:41,187 私を慰めるどころか なぜだか勘ぐってきたの 1004 01:14:41,187 --> 01:14:45,858 しつこく 故人と私の関係を 聞いてきたりね 1005 01:14:46,275 --> 01:14:48,861 だから私は“待ってよ” 1006 01:14:49,362 --> 01:14:54,116 “友人を亡くしたんだから まず慰めてよ”と 1007 01:14:54,116 --> 01:14:56,452 それでも怪しまれて... 1008 01:14:57,245 --> 01:14:59,330 相手が男だからかな 1009 01:14:59,705 --> 01:15:03,709 だから私は“違うよ 家族も同然だった” 1010 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 “安心して”と 1011 01:15:07,338 --> 01:15:09,632 街に日常が戻りました 1012 01:15:09,632 --> 01:15:12,468 名物のショーも再開です 1013 01:15:12,468 --> 01:15:15,221 シルク・ドゥ・ソレイユも奮闘 1014 01:15:15,221 --> 01:15:18,724 「オー」の再演に向け 特訓中です 1015 01:15:18,724 --> 01:15:23,896 “ラスベガスの日常”に 街じゅうが沸いています 1016 01:15:46,711 --> 01:15:49,880 初日公演まで あと1日 1017 01:15:53,009 --> 01:15:54,885 メモなしで話す 1018 01:15:55,303 --> 01:15:57,638 小言もあとにしよう 1019 01:15:58,723 --> 01:16:01,392 観客の心に触れなさい 1020 01:16:02,310 --> 01:16:07,440 明日の観客数が 1800人だとしたら― 1021 01:16:07,440 --> 01:16:11,569 200人に触れられれば それで十分だ 1022 01:16:11,569 --> 01:16:15,990 世の中のために 頑張ってくれるだろう 1023 01:16:15,990 --> 01:16:18,826 我々の努力も報われる 1024 01:16:19,327 --> 01:16:21,746 ありがとう また明日! 1025 01:16:25,207 --> 01:16:27,293 初日公演の日 1026 01:16:34,842 --> 01:16:40,473 復帰できなかった人たちから 励ましの電話があった 1027 01:16:41,682 --> 01:16:43,726 うれしかったよ 1028 01:16:47,355 --> 01:16:52,943 反応がすごいんだ みんな 盛り上がってる 1029 01:16:54,070 --> 01:16:57,740 愛されてるんだって感じたね 1030 01:16:58,282 --> 01:17:04,121 この仕事を続けている理由を 再認識できたよ 1031 01:17:07,124 --> 01:17:08,876 優しいのね 1032 01:17:09,210 --> 01:17:10,544 メロメロか? 1033 01:17:13,881 --> 01:17:16,717 今はまだ緊張してない 1034 01:17:16,717 --> 01:17:21,764 開演が迫ったら ドキドキするだろうけどね 1035 01:17:22,223 --> 01:17:23,808 “頑張って ママ” 1036 01:17:24,433 --> 01:17:26,018 “応援してるワン” 1037 01:17:27,353 --> 01:17:28,604 またあとで 1038 01:17:34,151 --> 01:17:36,529 昔 ある技をやったの 1039 01:17:36,529 --> 01:17:42,618 新技だし 初めてだったから ものすごく怖かったな 1040 01:17:42,618 --> 01:17:46,622 私はとっさに 兄を思い浮かべた 1041 01:17:47,706 --> 01:17:50,209 “あの場所 あの瞬間”って 1042 01:17:50,626 --> 01:17:54,255 兄と一緒なら 大丈夫だと思えたの 1043 01:17:54,255 --> 01:17:57,591 “やれるよ”って 声が聞こえそうで 1044 01:17:59,969 --> 01:18:02,388 みんなに見せたかったな 1045 01:18:03,889 --> 01:18:08,561 ずっと昔にツルんでた 仲間とか― 1046 01:18:10,146 --> 01:18:11,897 新しい仲間とか― 1047 01:18:12,773 --> 01:18:14,108 家族とか 1048 01:18:14,984 --> 01:18:16,861 見せてあげたかった 1049 01:18:18,529 --> 01:18:19,822 ドレーにも 1050 01:18:22,074 --> 01:18:26,996 アンバーは彼氏と口論になり 一睡もできなかった 1051 01:18:39,758 --> 01:18:44,513 ドレーとは価値観が合うと ずっと信じてた 1052 01:18:44,513 --> 01:18:47,224 こうなって悲しいわ 1053 01:18:49,393 --> 01:18:50,603 それに寂しい 1054 01:18:54,773 --> 01:18:56,400 本当に悲しい 1055 01:18:56,942 --> 01:18:59,737 空っぽになった感じで... 1056 01:19:01,155 --> 01:19:05,242 でも 今は一旦 そのことは忘れて― 1057 01:19:05,242 --> 01:19:08,662 ショーに集中しなきゃ 1058 01:19:12,416 --> 01:19:13,501 できるわ 1059 01:19:14,877 --> 01:19:15,836 できる 1060 01:19:17,630 --> 01:19:18,964 被れる? 1061 01:19:20,633 --> 01:19:23,010 ここやって お願い 1062 01:19:25,429 --> 01:19:28,682 つらいのは お客さんも同じ 1063 01:19:28,682 --> 01:19:31,769 幸せを届けてあげましょう 1064 01:19:31,769 --> 01:19:37,107 泣いて笑える時間を 私たちの手で届けるの 1065 01:19:40,027 --> 01:19:41,362 いくぞ 1066 01:19:41,362 --> 01:19:42,780 さあ 入って 1067 01:19:47,785 --> 01:19:52,790 地球規模でつらいことが あったんだから― 1068 01:19:52,790 --> 01:19:57,253 みんな ほんの一瞬でも 現実逃避が必要 1069 01:19:57,253 --> 01:19:59,964 劇場ってそのためでしょ 1070 01:20:10,683 --> 01:20:12,017 みんな やれるか? 1071 01:20:12,977 --> 01:20:15,271 聞こえないぞ やれるか? 1072 01:20:16,355 --> 01:20:18,649 もう一度だ やれるか? 1073 01:20:20,276 --> 01:20:21,277 いいショーを! 1074 01:20:33,998 --> 01:20:34,999 みんな どう? 1075 01:20:35,332 --> 01:20:36,166 流体FXは? 1076 01:20:36,750 --> 01:20:38,961 了解 オーロラは? 1077 01:20:39,378 --> 01:20:40,963 了解 音響は? 1078 01:20:42,339 --> 01:20:43,424 電動班 1079 01:20:43,424 --> 01:20:44,466 オートメーション班 1080 01:20:44,466 --> 01:20:45,467 水中班 1081 01:20:45,467 --> 01:20:47,094 大道具班 リギング班 1082 01:20:47,094 --> 01:20:48,762 いいぜ カマそう 1083 01:20:50,014 --> 01:20:52,182 ホルヘも位置についた 1084 01:20:52,182 --> 01:20:53,309 了解 1085 01:21:03,819 --> 01:21:06,447 みんな 持ち場につけ 1086 01:21:06,447 --> 01:21:08,324 では 水滴の音を 1087 01:21:08,324 --> 01:21:09,408 了解 1088 01:21:10,492 --> 01:21:11,619 観客は? 1089 01:21:11,619 --> 01:21:12,911 大入りだ 1090 01:21:16,665 --> 01:21:18,584 緊張しちゃうね 1091 01:21:19,418 --> 01:21:20,919 俺は制御盤だ 1092 01:21:20,919 --> 01:21:22,004 責任重大だな 1093 01:21:22,004 --> 01:21:23,881 出番はまだか 1094 01:21:23,881 --> 01:21:26,133 彼女のイジワルかも 1095 01:21:26,133 --> 01:21:28,135 ダイバーは持ち場へ 1096 01:21:28,135 --> 01:21:29,053 了解 1097 01:21:29,053 --> 01:21:31,430 ナージを所定位置へ 1098 01:21:31,972 --> 01:21:34,975 さあ パーティーの始まりだ 1099 01:21:37,519 --> 01:21:41,023 ナージは持ち場についてくれ 1100 01:21:41,023 --> 01:21:43,192 舞台下手しもて 了解です 1101 01:21:43,192 --> 01:21:46,070 上手も下手も いいショーを 1102 01:21:46,070 --> 01:21:47,446 いいショーを 1103 01:21:49,406 --> 01:21:52,910 お集まりの皆様 お待たせしました 1104 01:21:53,702 --> 01:21:56,747 おかえりなさい シルク・ドゥ・ソレイユへ 1105 01:22:03,003 --> 01:22:05,089 “幕間は終わりだ” 1106 01:22:05,714 --> 01:22:08,050 幕間は終わりです 1107 01:22:08,342 --> 01:22:09,677 いい反応だ 1108 01:22:13,639 --> 01:22:15,015 泣けてくる 1109 01:22:18,394 --> 01:22:19,520 始めよう 1110 01:22:20,479 --> 01:22:23,482 リラックスして楽しむがいい 1111 01:22:23,941 --> 01:22:25,275 この瞬間を! 1112 01:22:25,776 --> 01:22:26,985 フィレモン ゴー 1113 01:22:30,197 --> 01:22:31,532 フィレモン OK 1114 01:22:36,829 --> 01:22:39,540 ウィンチ26番とFX150番 1115 01:22:40,124 --> 01:22:41,375 ゴー 1116 01:22:44,920 --> 01:22:46,088 水面の幕 1117 01:22:46,797 --> 01:22:47,715 ゴー 1118 01:22:53,721 --> 01:22:55,973 ウィンチ28番 ゴー 1119 01:22:56,515 --> 01:22:57,599 リング OK 1120 01:22:57,599 --> 01:22:59,309 空中ブランコ OK 1121 01:23:26,295 --> 01:23:28,464 FX180番 ゴー 1122 01:23:29,381 --> 01:23:31,300 ウィンチ62番 ゴー 1123 01:23:48,484 --> 01:23:50,152 エマのソロよ 1124 01:24:39,785 --> 01:24:42,037 エマの着水に備えよ 1125 01:24:45,999 --> 01:24:49,503 1 2 3... 1126 01:24:50,128 --> 01:24:51,213 エマ 着水 1127 01:24:52,172 --> 01:24:54,508 バージとFX200番 ゴー 1128 01:24:54,842 --> 01:24:58,136 バージ舟 ゴー! 1129 01:25:00,097 --> 01:25:01,139 やった! 1130 01:25:02,266 --> 01:25:03,225 できた! 1131 01:25:04,059 --> 01:25:05,143 よかったよ 1132 01:25:09,982 --> 01:25:10,899 お疲れ様 1133 01:25:11,817 --> 01:25:12,734 ほら 1134 01:25:16,655 --> 01:25:18,657 できたわ 1135 01:25:20,617 --> 01:25:22,244 トリプルでもいけた 1136 01:25:22,244 --> 01:25:25,414 高さがあったが 私にミスが 1137 01:25:25,414 --> 01:25:29,042 いいの 飛べただけで うれしい 1138 01:25:29,710 --> 01:25:32,796 思った以上に高くてね 1139 01:25:32,796 --> 01:25:37,634 ブランコやロープを見てたら 急に“ドシン!” 1140 01:25:37,634 --> 01:25:40,846 ものすごい滞空時間だった 1141 01:25:41,763 --> 01:25:43,223 舟を上げよう 1142 01:25:43,640 --> 01:25:44,683 クレードル OK 1143 01:25:46,351 --> 01:25:47,436 頑張ろう 1144 01:25:47,686 --> 01:25:48,937 舞台でね 1145 01:25:49,813 --> 01:25:51,064 やってやるぜ 1146 01:25:57,946 --> 01:25:58,947 舟 OKだ 1147 01:27:34,376 --> 01:27:35,627 お疲れ様 1148 01:27:38,005 --> 01:27:39,172 気持ちいい 1149 01:27:39,172 --> 01:27:40,215 最高だね 1150 01:27:40,215 --> 01:27:42,300 ちょっとミスした 1151 01:27:45,429 --> 01:27:46,680 焦らず直そう 1152 01:27:46,680 --> 01:27:48,098 改善はしてる 1153 01:27:48,974 --> 01:27:51,435 俺はもっとヘタだった 1154 01:27:51,435 --> 01:27:52,602 そう? 1155 01:27:53,061 --> 01:27:54,688 君はまだマシさ 1156 01:27:56,440 --> 01:27:58,150 元気か 頑張ろう 1157 01:28:00,485 --> 01:28:01,611 いくぞ 1158 01:28:26,261 --> 01:28:30,766 ブランコに備えよう 1159 01:28:30,766 --> 01:28:34,895 1 2 3... ダイブだ 1160 01:28:38,023 --> 01:28:39,232 ウィンチ110番 1161 01:28:40,275 --> 01:28:41,109 ゴー 1162 01:28:44,362 --> 01:28:47,783 リフトをせり上げるぞ いいな? 1163 01:29:47,968 --> 01:29:49,386 よし マスク男を 1164 01:30:12,909 --> 01:30:14,494 次の演目へ 1165 01:31:39,496 --> 01:31:43,416 君たちアーティストには 芯がある 1166 01:31:44,626 --> 01:31:48,463 改めて 思い知らされたよ 1167 01:31:49,839 --> 01:31:52,801 本部に残ったメンバーで 1168 01:31:53,134 --> 01:31:56,846 思い描く夢といえば 1つだった 1169 01:31:54,678 --> 01:31:58,598 社長兼CEO ダニエル・ラマール 1170 01:31:57,264 --> 01:32:00,976 ベガスでの 復活公演の夜だよ 1171 01:32:01,726 --> 01:32:02,852 それが今や― 1172 01:32:05,188 --> 01:32:07,023 現実となった 1173 01:32:08,149 --> 01:32:09,901 君たちに感謝する 1174 01:32:10,360 --> 01:32:12,279 我々は復活した! 1175 01:32:27,460 --> 01:32:31,464 それから6ヵ月 1176 01:32:33,591 --> 01:32:36,678 コロナ禍になり指導を始めた 1177 01:32:36,678 --> 01:32:41,933 そのうち 上司が転職を 考えるようになって― 1178 01:32:41,933 --> 01:32:47,647 チームの後任ヘッドコーチに 僕を勧めてくれた 1179 01:32:47,647 --> 01:32:49,983 そりゃ考え抜いたよ 1180 01:32:50,275 --> 01:32:54,362 でも 断れば 二度目はなかっただろう 1181 01:32:54,362 --> 01:32:55,989 それに興味もある 1182 01:32:55,989 --> 01:33:01,745 ただ あと5~10年は ショーに出ていたかった 1183 01:33:02,871 --> 01:33:05,040 今日が僕にとって最後の... 1184 01:33:07,208 --> 01:33:10,253 僕にとって... 最後の... 1185 01:33:27,145 --> 01:33:28,480 すまない 1186 01:33:29,022 --> 01:33:30,273 言葉がないよ 1187 01:33:30,273 --> 01:33:34,903 今日は友達が来るのに ヘマしそうだ 1188 01:33:34,903 --> 01:33:37,655 ともかく 僕には最後の... 1189 01:33:40,075 --> 01:33:41,576 最後の「オー」だ 1190 01:33:43,161 --> 01:33:46,122 チャンスが来たから 去るだけで― 1191 01:33:46,122 --> 01:33:48,958 本当はまだまだできる 1192 01:33:51,169 --> 01:33:53,963 「オー」はもう僕の一部だ 1193 01:33:54,214 --> 01:33:56,716 その「オー」を去るなんて... 1194 01:33:58,968 --> 01:34:02,305 自分の一部が死ぬみたいだ 1195 01:34:04,224 --> 01:34:10,146 ここにいると 観客や仲間と 瞬間ときを分かち合える 1196 01:34:10,146 --> 01:34:13,650 その日その日で違う瞬間をね 1197 01:34:13,650 --> 01:34:15,485 そこがいいんだ 1198 01:34:16,736 --> 01:34:20,073 その感覚も今日で終わる 1199 01:34:20,073 --> 01:34:24,494 でも 忘れないよ ここの思い出は永遠に 1200 01:34:33,962 --> 01:34:39,050 ロブは同サーカス団にて 12年目に突入 1201 01:34:40,468 --> 01:34:44,764 ビルたちと一緒に ダンスも教えている 1202 01:34:48,101 --> 01:34:52,772 エマとジェフリーは TV番組に参加予定 1203 01:34:53,982 --> 01:34:59,070 新しい子犬も飼い始めた 1204 01:34:59,988 --> 01:35:04,284 クリスティーナと ピエールには子供が誕生 1205 01:35:04,909 --> 01:35:09,038 クリスティーナは 「オー」にも復帰した 1206 01:35:10,248 --> 01:35:12,667 ホルヘとダヌーは― 1207 01:35:12,667 --> 01:35:16,337 それぞれ 元の 忙しい生活に戻った 1208 01:35:17,338 --> 01:35:21,718 アンバーは休暇を 取ったのちショーに復帰 1209 01:35:23,136 --> 01:35:27,474 新たなパートナーと 新技を披露した 1210 01:35:28,850 --> 01:35:32,520 ドレーとの 交際も続いている 1211 01:35:35,648 --> 01:35:38,735 2021年以降 シルク・ドゥ・ソレイユは 1212 01:35:38,735 --> 01:35:42,197 世界68の都市で 17のショーを再開 1213 01:35:42,947 --> 01:35:47,619 今でも「オー」は 劇団最高売上のショーであり 1214 01:35:47,619 --> 01:35:52,832 2023年には 初演から25周年を迎える 1215 01:35:54,959 --> 01:35:59,339 「オー」の生みの親 F・ドラゴーヌを偲しのんで 1216 01:35:59,339 --> 01:36:01,174 1952年~2022年 1217 01:38:28,571 --> 01:38:30,573 日本語字幕 堀池 あきら