1
00:00:38,207 --> 00:00:40,876
Más de 215 millones de personas
en 70 países
2
00:00:40,876 --> 00:00:43,587
han visto un show
del Cirque du Soleil.
3
00:00:43,587 --> 00:00:46,173
CENTRO DE CONVENCIONES TEATRO "O"
GALERÍA DE ARTE - TIENDAS EN VIA BELLAGIO
4
00:00:46,173 --> 00:00:48,091
TEATRO
5
00:00:49,343 --> 00:00:50,928
¿Tenemos a Tasha?
6
00:00:50,928 --> 00:00:53,222
-¿Sonido?
- Jenny, ¿estás bajo la lancha?
7
00:00:53,222 --> 00:00:55,516
- Sonido, ¿están ahí?
- Lo haré ahora.
8
00:00:55,516 --> 00:00:57,184
- El sonido está listo.
- Gracias.
9
00:00:57,184 --> 00:00:59,311
O es la producción
más destacada del Cirque.
10
00:00:59,311 --> 00:01:01,897
Cuenta con la destreza de atletas
y artistas de prestigio internacional.
11
00:01:04,858 --> 00:01:07,319
Automatización,
¿cómo se ven los cometas?
12
00:01:07,319 --> 00:01:09,196
Son verdes.
Que tengan un buen show.
13
00:01:12,991 --> 00:01:14,451
No me oigo a mí misma.
14
00:01:14,451 --> 00:01:16,370
Es el show que genera más ingresos
en el mundo del entretenimiento.
15
00:01:16,370 --> 00:01:18,372
Los cometas humanos están listos.
16
00:01:18,372 --> 00:01:19,289
Gracias.
17
00:01:22,209 --> 00:01:25,128
¿Los electricistas? ¿Animación?
¿Equipo acuático?
18
00:01:25,128 --> 00:01:26,839
-¿Carpintería?
- Sí. Listos.
19
00:01:26,839 --> 00:01:27,756
Un momento.
20
00:01:27,756 --> 00:01:29,466
- Entonces, hacemos esto.
- Sí.
21
00:01:29,466 --> 00:01:31,176
A sus lugares, por favor.
22
00:01:31,176 --> 00:01:33,595
Este es su llamado
para el inicio del show.
23
00:01:33,595 --> 00:01:35,389
- Los payasos esperan.
- Gracias.
24
00:01:35,389 --> 00:01:37,599
¿Listos para las máscaras?
25
00:01:38,308 --> 00:01:40,185
Sonido, comiencen. Gracias.
26
00:01:41,812 --> 00:01:43,188
Señal 24 para manivela.
27
00:01:43,188 --> 00:01:45,774
Gracias. Efectos, uno, cuarenta, adelante.
28
00:01:45,774 --> 00:01:47,734
Telón horizontal, adelante.
29
00:02:58,055 --> 00:02:59,264
MARZO DE 2020
30
00:02:59,264 --> 00:03:02,643
El brote del coronavirus
ya es una pandemia global.
31
00:03:02,643 --> 00:03:05,604
La lista de cierres
y de actividades suspendidas
32
00:03:05,604 --> 00:03:07,189
aumenta de costa a costa.
33
00:03:07,189 --> 00:03:10,442
El temor por el coronavirus
ya tiene un gran impacto
34
00:03:10,442 --> 00:03:12,235
en la industria turística.
35
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
El Cirque du Soleil
se declara en bancarrota.
36
00:03:15,906 --> 00:03:18,992
Despedirá de inmediato
a más de 3400 trabajadores
37
00:03:18,992 --> 00:03:20,827
en cesantía con sueldo parcial.
38
00:03:32,464 --> 00:03:34,216
{\an8}GRUPO CIRQUE DU SOLEIL
DOMICILIO FISCAL INTERNACIONAL
39
00:03:34,216 --> 00:03:37,052
{\an8}SEDE DEL CIRQUE DU SOLEIL
MONTREAL, CANADÁ
40
00:03:46,853 --> 00:03:48,522
Sí, ¿ahora me oyen?
41
00:03:49,356 --> 00:03:50,357
{\an8}Mucho mejor, Daniel.
42
00:03:50,357 --> 00:03:52,818
{\an8}Bien. ¿Siguen en Las Vegas?
43
00:03:52,818 --> 00:03:53,902
{\an8}DANIEL LAMARRE
PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL
44
00:03:54,444 --> 00:03:56,571
Como saben, están pasando muchas cosas.
45
00:03:56,571 --> 00:04:01,326
Estaba planeando una reunión para el 25,
46
00:04:01,326 --> 00:04:04,037
y partiremos de ahí.
47
00:04:06,790 --> 00:04:08,750
En 48 horas,
48
00:04:08,750 --> 00:04:12,379
pasamos de 44 shows por todo el mundo
49
00:04:12,379 --> 00:04:14,089
a cero shows.
50
00:04:15,215 --> 00:04:18,635
Jamás me imaginé
que un día despertaría
51
00:04:18,635 --> 00:04:22,055
y me vería sin un solo show,
sin ingresos, sin nada.
52
00:04:22,806 --> 00:04:25,017
Ha sido muy difícil
53
00:04:25,017 --> 00:04:30,022
porque despedir a personas y a amigos
54
00:04:30,856 --> 00:04:32,482
fue horrible.
55
00:04:34,067 --> 00:04:37,696
Por un instante, creí que sería el fin.
56
00:04:40,532 --> 00:04:41,491
Entramos en pánico.
57
00:04:42,701 --> 00:04:44,870
De hecho, tomamos la decisión
58
00:04:44,870 --> 00:04:48,999
de que era necesario
despedir al 95 % de nuestra gente.
59
00:04:50,292 --> 00:04:51,460
¿Cómo se hace eso?
60
00:04:52,377 --> 00:04:53,837
{\an8}Todos saben
61
00:04:53,837 --> 00:04:54,796
{\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON
DIRECTORA DE TALENTOS
62
00:04:54,796 --> 00:04:57,966
{\an8}que nuestro negocio
es la actuación humana.
63
00:04:57,966 --> 00:04:59,384
{\an8}Humana...
64
00:04:59,384 --> 00:05:03,055
El ser humano
es es el centro de todo lo que hacemos.
65
00:05:03,722 --> 00:05:09,144
Y me preguntaba
si nuestra gente nos perdonaría.
66
00:05:15,192 --> 00:05:20,489
SALTAR SIN RED
67
00:05:32,834 --> 00:05:35,962
Estar en el aire
se siente como estar en casa.
68
00:05:37,255 --> 00:05:41,593
Puedes olvidar todo lo que ocurre
en el mundo exterior
69
00:05:41,593 --> 00:05:43,220
y estar presente.
70
00:05:48,433 --> 00:05:53,146
Durante el COVID,
invertí en un aro acrobático.
71
00:05:53,730 --> 00:05:56,399
Sobre todo, para mantener la cordura
72
00:05:57,067 --> 00:06:00,779
{\an8}y porque es importante para mí
trabajar en maniobras aéreas
73
00:06:00,779 --> 00:06:02,280
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPECISTA
74
00:06:02,280 --> 00:06:04,491
durante la cuarentena.
75
00:06:06,660 --> 00:06:11,039
El trapecio como solista es mi disciplina
principal en el Cirque du Soleil.
76
00:06:13,208 --> 00:06:16,837
Cuando el COVID estalló,
fue una época de mucha incertidumbre.
77
00:06:20,173 --> 00:06:24,803
Es muy difícil vivir sin un propósito.
78
00:06:26,847 --> 00:06:29,891
¿Quieres una cola de caballo
o así está bien?
79
00:06:30,892 --> 00:06:33,728
Soy papá soltero. Tengo dos hijos.
80
00:06:34,771 --> 00:06:38,400
Y aproveché este tiempo
para convivir con los niños.
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,026
Bien, ya estás lista.
82
00:06:41,486 --> 00:06:46,992
Soy entrenador de artistas
para un acto llamado el Bateau.
83
00:06:48,785 --> 00:06:51,454
Con los shows,
no tenía muchas oportunidades
84
00:06:51,454 --> 00:06:52,956
de acostar a mis hijos.
85
00:06:54,708 --> 00:06:56,585
Y estoy agradecido por ellos.
86
00:06:56,585 --> 00:06:59,921
Intento conseguir
un dólar con cuarenta centavos.
87
00:07:00,505 --> 00:07:02,966
Tengo el dólar. Está en mi alcancía.
88
00:07:03,550 --> 00:07:05,260
Pero, económicamente,
ha sido duro.
89
00:07:05,760 --> 00:07:07,554
Ahora, recibo pensión
por desempleo.
90
00:07:07,554 --> 00:07:09,055
{\an8}Es la primera vez
91
00:07:09,055 --> 00:07:10,307
{\an8}DANUT COSERU
ACRÓBATA
92
00:07:10,307 --> 00:07:12,017
{\an8}que estoy desempleado.
93
00:07:14,561 --> 00:07:16,438
He hecho ese show por 16 años.
94
00:07:17,898 --> 00:07:20,317
En la pandemia,
comencé a dar clases por Zoom.
95
00:07:20,817 --> 00:07:22,819
Creo que he tenido mucho apoyo.
96
00:07:22,819 --> 00:07:25,030
{\an8}Mi familia siempre me apoyó.
97
00:07:25,030 --> 00:07:26,323
{\an8}BILL MAY
NADADOR ARTÍSTICO
98
00:07:26,323 --> 00:07:29,284
Mis perros me apoyan.
99
00:07:30,702 --> 00:07:33,079
No sé si aún puedo, pero lo intentaré.
100
00:07:33,079 --> 00:07:34,247
No he calentado.
101
00:07:44,633 --> 00:07:45,675
Bien.
102
00:07:46,593 --> 00:07:49,012
{\an8}Estoy un poco oxidada, pero está bien.
103
00:07:49,012 --> 00:07:50,263
{\an8}AMBER BASGALL
ACRÓBATA
104
00:07:51,723 --> 00:07:53,975
No hay nada como lo que hacemos.
105
00:07:54,935 --> 00:07:58,855
El no poder entrenar del modo debido
106
00:07:59,731 --> 00:08:01,024
es frustrante.
107
00:08:05,195 --> 00:08:07,405
Comenzaremos con pliés.
108
00:08:07,405 --> 00:08:09,866
Seis, siete, ocho.
109
00:08:09,866 --> 00:08:11,034
Debes hacer el plié.
110
00:08:11,952 --> 00:08:13,203
Al principio,
111
00:08:13,203 --> 00:08:15,247
decíamos: "Bien, chicos,
112
00:08:15,247 --> 00:08:17,290
{\an8}nos vemos en un par de semanas".
113
00:08:17,290 --> 00:08:18,291
{\an8}ROB KNOWLES
BAILARÍN
114
00:08:18,291 --> 00:08:22,045
{\an8}Pero la situación seguía
y era como perseguir la zanahoria.
115
00:08:23,171 --> 00:08:27,550
Mentalmente, fue duro no saber
cuándo podríamos volver al trabajo,
116
00:08:27,550 --> 00:08:30,387
si es que íbamos a poder volver.
117
00:08:31,680 --> 00:08:34,933
Ahora es momento
de darle a la gente 90 minutos
118
00:08:34,933 --> 00:08:35,850
{\an8}PIERRE COTTIN
ACRÓBATA
119
00:08:35,850 --> 00:08:38,728
{\an8}para olvidar sus problemas
y soñar un poquito.
120
00:08:38,728 --> 00:08:43,149
Y creo que es lo que todos queremos,
que se acabe el intermedio.
121
00:08:44,234 --> 00:08:49,155
400 DÍAS DESPUÉS DEL CIERRE
122
00:08:49,531 --> 00:08:52,659
Un pequeño equipo en Las Vegas
fue contratado
123
00:08:52,659 --> 00:08:55,870
para llevar O
de vuelta al escenario.
124
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
{\an8}15 DE ABRIL DE 2021
125
00:08:57,414 --> 00:08:59,291
{\an8}Bien, ¿estamos listos?
126
00:08:59,291 --> 00:09:01,501
{\an8}- Sí.
- Creo que estamos todos.
127
00:09:01,501 --> 00:09:04,254
No haremos las ofertas de trabajo
128
00:09:04,254 --> 00:09:06,381
hasta que se haga el anuncio.
129
00:09:06,381 --> 00:09:08,425
Ya nos retrasamos una semana.
130
00:09:08,425 --> 00:09:10,760
El gobernador anunció
131
00:09:10,760 --> 00:09:15,432
la apertura del 100 % de ocupación
al principio de la semana.
132
00:09:15,432 --> 00:09:17,559
El martes quizá nos informen
133
00:09:17,559 --> 00:09:22,105
sobre las directrices y los protocolos.
134
00:09:22,105 --> 00:09:27,360
{\an8}La reapertura de nuestros primeros shows
es importante para todos.
135
00:09:27,360 --> 00:09:30,447
{\an8}Este es el renacimiento de la compañía.
136
00:09:30,447 --> 00:09:33,700
{\an8}Este es el gran anuncio
que tendremos que hacer.
137
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
Si enviamos las cartas el jueves,
138
00:09:35,702 --> 00:09:39,456
esperamos que la gente venga
a trabajar el lunes.
139
00:09:39,456 --> 00:09:41,666
{\an8}Eso nos constriñe un poco, en cuanto
140
00:09:41,666 --> 00:09:45,170
{\an8}a salud y seguridad,
al traer de vuelta a los artistas.
141
00:09:45,170 --> 00:09:49,049
¿Las entradas podrán salir
a la venta el miércoles?
142
00:09:49,049 --> 00:09:50,842
Estamos en ello.
143
00:09:50,842 --> 00:09:53,053
- Aún no tengo una fecha.
- Bien.
144
00:09:53,053 --> 00:09:55,305
El gobernador Sisolak dijo esta semana
145
00:09:55,305 --> 00:09:57,891
que pretende
que todos los condados vuelvan
146
00:09:57,891 --> 00:10:00,769
a su capacidad total
para el primero de junio.
147
00:10:00,769 --> 00:10:02,520
El Grupo Cirque du Soleil
148
00:10:02,520 --> 00:10:04,981
confirmó un acuerdo
con nuevos acreedores
149
00:10:04,981 --> 00:10:08,026
que le darán las bases
para un relanzamiento exitoso.
150
00:10:09,861 --> 00:10:12,030
{\an8}21 DE ABRIL DE 2021
151
00:10:12,030 --> 00:10:13,907
{\an8}Supongo que ya estamos listos.
152
00:10:13,907 --> 00:10:17,911
Gracias a todos por acompañarnos hoy.
153
00:10:17,911 --> 00:10:21,831
Todos llevamos esperando este momento
154
00:10:21,831 --> 00:10:25,085
desde hace más de 400 días.
155
00:10:25,919 --> 00:10:28,463
Fue muy duro para todos nosotros.
156
00:10:28,463 --> 00:10:32,342
Y finalmente nos reunimos
en torno a buenas noticias.
157
00:10:32,342 --> 00:10:34,511
Hoy estoy aquí para anunciar
158
00:10:34,511 --> 00:10:39,099
que, oficialmente,
el telón se levantará de nuevo,
159
00:10:39,599 --> 00:10:41,810
comenzando en Las Vegas.
160
00:10:41,810 --> 00:10:45,605
Nos gustaría que la gente
olvide esta pandemia,
161
00:10:45,605 --> 00:10:50,151
que nos acompañe a celebrar el regreso
162
00:10:50,151 --> 00:10:53,780
del Cirque du Soleil
y que disfrute la vida nuevamente.
163
00:10:55,156 --> 00:11:00,203
Digámosle al mundo que estamos de vuelta.
164
00:11:00,203 --> 00:11:02,622
Ahora comienza el trabajo duro
165
00:11:02,622 --> 00:11:06,668
y ese proceso es una lucha,
pero es una lucha hermosa.
166
00:11:06,668 --> 00:11:10,630
Y podemos volver a hacer lo que amamos,
167
00:11:10,630 --> 00:11:13,633
y eso me emociona muchísimo.
168
00:11:17,387 --> 00:11:19,264
Adelante.
169
00:11:19,264 --> 00:11:21,391
El reparto y equipo de O tiene ocho
semanas para prepararse para el estreno.
170
00:11:21,391 --> 00:11:23,935
Hay bailarines buenísimos.
¿Entramos?
171
00:11:32,485 --> 00:11:34,112
Hola a todos.
172
00:11:34,112 --> 00:11:35,405
{\an8}TONY RICOTTA
GERENTE GENERAL DE LA COMPAÑÍA
173
00:11:35,405 --> 00:11:38,867
{\an8}No puedo expresar cuán feliz estoy
de recibirlos de vuelta.
174
00:11:38,867 --> 00:11:40,785
Volvamos a hacer historia.
175
00:11:40,785 --> 00:11:41,786
Bienvenidos.
176
00:11:41,786 --> 00:11:44,539
{\an8}Me emociona mucho que vayamos a traer
177
00:11:44,539 --> 00:11:46,708
{\an8}PIERRE PARISIEN
DIRECTOR ARTÍSTICO EN JEFE
178
00:11:46,708 --> 00:11:48,668
{\an8}de vuelta este hermoso show.
179
00:11:48,668 --> 00:11:50,086
En mayo,
180
00:11:50,086 --> 00:11:54,841
se enfocarán principalmente
en la reintegración de sus actuaciones.
181
00:11:54,841 --> 00:11:56,384
Y en junio, poco a poco,
182
00:11:56,384 --> 00:12:00,555
comenzaremos a trabajar
en el aspecto artístico
183
00:12:00,555 --> 00:12:02,474
de ese hermoso diamante.
184
00:12:03,349 --> 00:12:09,147
También verán que algunos
de sus colegas ya no están.
185
00:12:09,147 --> 00:12:14,194
No volverán, y nuevos artistas vendrán.
186
00:12:14,194 --> 00:12:15,987
Es todo lo que diré hoy.
187
00:12:15,987 --> 00:12:18,823
Gracias. Es un placer verlos.
188
00:12:20,408 --> 00:12:23,536
Tenemos mucho que hacer
en muy poco tiempo.
189
00:12:23,536 --> 00:12:25,830
{\an8}La próxima semana volverá
el equipo técnico.
190
00:12:25,830 --> 00:12:26,915
{\an8}ANN PALADIE
DIRECTORA DE COMUNICACIONES
191
00:12:26,915 --> 00:12:31,920
Deben refamiliarizarse
con el espacio y limpiar todo
192
00:12:31,920 --> 00:12:34,172
porque lleva un año sin usarse.
193
00:12:34,172 --> 00:12:37,425
Todos los trajes que tenemos
tiene algún tipo de elástico
194
00:12:37,425 --> 00:12:39,594
o algo que tal vez esté podrido
195
00:12:39,594 --> 00:12:40,512
{\an8}JACK RICKS
DIRECTOR DE VESTUARIO
196
00:12:40,512 --> 00:12:42,555
{\an8}y muchos requerirán reparaciones.
197
00:12:42,555 --> 00:12:43,765
La sala de la banda.
198
00:12:43,765 --> 00:12:45,934
{\an8}Elevamos estas particiones
199
00:12:45,934 --> 00:12:47,018
{\an8}ALEX REVEEN
TÉCNICO
200
00:12:47,018 --> 00:12:48,770
{\an8}para mitigar el contagio.
201
00:12:48,770 --> 00:12:50,104
{\an8}Las luces no apuntan
202
00:12:50,104 --> 00:12:51,022
{\an8}KAT MORRILL
TÉCNICA DE ILUMINACIÓN
203
00:12:51,022 --> 00:12:52,732
{\an8}a donde deberían.
204
00:12:52,732 --> 00:12:54,776
Y con miles de focos,
205
00:12:54,776 --> 00:12:56,736
puede ser difícil notarlo.
206
00:12:58,238 --> 00:13:00,448
Será una época intensa
207
00:13:00,448 --> 00:13:02,575
y faltan ocho semanas para el estreno.
208
00:13:02,575 --> 00:13:04,202
Nos van a hacer pedazos.
209
00:13:05,662 --> 00:13:07,747
Vamos, hasta arriba.
210
00:13:07,747 --> 00:13:09,123
Muy bien. Fantástico.
211
00:13:09,123 --> 00:13:10,917
{\an8}¿Y esas manos de bebé?
212
00:13:10,917 --> 00:13:11,876
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRECTOR DE ACTUACIÓN Y ENTRENAMIENTO
213
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
{\an8}- Sí, ¿verdad?
-¿Eh?
214
00:13:13,086 --> 00:13:14,921
Hay que retrabajarlas.
215
00:13:14,921 --> 00:13:16,506
- Mis manos estarán bien.
- Bien.
216
00:13:16,506 --> 00:13:19,300
Pero mis rodillas se destrozarán.
217
00:13:20,260 --> 00:13:22,345
¿Eso esperamos? ¿El escenario?
218
00:13:22,345 --> 00:13:24,305
-¿El agua?
- Sí, no hay agua.
219
00:13:24,305 --> 00:13:26,516
¿Vaciaron la piscina? ¿Podemos ver?
220
00:13:26,516 --> 00:13:28,893
- Es como un embudo, ¿no?
- Sí.
221
00:13:31,980 --> 00:13:33,690
Trae de vuelta recuerdos.
222
00:14:04,512 --> 00:14:05,972
Cuando se creó el show,
223
00:14:05,972 --> 00:14:08,099
querían usar agua como medio.
224
00:14:09,934 --> 00:14:12,020
Hay algo en el agua, en el flujo
225
00:14:12,020 --> 00:14:16,274
y en el origen de la vida
que lo hace único y fascinante.
226
00:14:19,319 --> 00:14:20,737
La superficie es engomada,
227
00:14:20,737 --> 00:14:22,697
{\an8}puedes actuar en ella
228
00:14:22,697 --> 00:14:23,615
{\an8}STEVE DIETRICH
SUPERVISOR DE CARPINTERÍA
229
00:14:23,615 --> 00:14:25,617
y se hunde para revelar el agua,
230
00:14:25,617 --> 00:14:28,244
y por eso se ven todos estos hoyos,
231
00:14:28,244 --> 00:14:30,913
para que el agua pueda extrudirse
al moverse.
232
00:14:31,873 --> 00:14:34,792
Cada plataforma
puede levantar 45,5 toneladas.
233
00:14:35,668 --> 00:14:39,464
Se mueven individualmente,
dándole al escenario movimiento continuo.
234
00:14:41,049 --> 00:14:43,009
Hay algo único y mágico
235
00:14:43,009 --> 00:14:46,220
en un escenario hecho de agua.
236
00:14:50,016 --> 00:14:53,853
Cuando hicimos O,
el agua fue la gran sorpresa.
237
00:15:01,569 --> 00:15:04,864
{\an8}En la historia del circo,
estábamos en la cima
238
00:15:04,864 --> 00:15:07,575
de 15 años de evolución.
239
00:15:07,700 --> 00:15:09,452
{\an8}FRANCO DRAGONE
GUIONISTA Y DIRECTOR DE O
240
00:15:09,452 --> 00:15:13,956
{\an8}Y O fue una especie de síntesis
de todo lo que habíamos vivido,
241
00:15:13,956 --> 00:15:17,335
{\an8}los miedos, la alegría,
las dificultades de la vida.
242
00:15:19,629 --> 00:15:22,799
En la creación de O,
243
00:15:22,799 --> 00:15:28,262
intenté pintar imágenes
que piensan, que hablan.
244
00:15:29,389 --> 00:15:33,601
El show es sobre
el recuerdo de un teatro.
245
00:15:33,601 --> 00:15:37,855
En este teatro
se han contado muchas historias
246
00:15:37,855 --> 00:15:40,858
y por eso es posible conocer
a tantos personajes.
247
00:15:40,858 --> 00:15:45,321
Es por eso que podemos esperar
tener una boda y un funeral.
248
00:15:45,321 --> 00:15:48,991
Es por eso que tomamos
a un miembro del público
249
00:15:49,659 --> 00:15:55,164
y lo arrastramos a un viaje
para recordar el teatro.
250
00:15:56,416 --> 00:16:01,295
En O, el punto es siempre la humanidad,
el ser humano, la vida.
251
00:16:01,295 --> 00:16:06,092
Y el elemento del agua
te obliga a meditar.
252
00:16:06,092 --> 00:16:10,430
Es muy mágico
y el agua es muy impredecible
253
00:16:10,430 --> 00:16:14,684
y peligrosa.
254
00:16:15,476 --> 00:16:19,230
El show nunca sería lo que es
255
00:16:19,230 --> 00:16:22,942
sin cada uno de los individuos
que lo mejoran.
256
00:16:29,115 --> 00:16:33,578
Desde el principio, dos de 150,
dos 100, dos 75. Dos veces.
257
00:16:36,539 --> 00:16:39,584
Mi vida gira en torno
a la natación artística.
258
00:16:39,584 --> 00:16:43,421
Todos los días estoy en la piscina,
ya sea en escena con O,
259
00:16:43,421 --> 00:16:47,133
entrenando a otros o yo mismo,
260
00:16:48,217 --> 00:16:50,845
o ayudando a mi club en California.
261
00:16:51,888 --> 00:16:53,055
De camino a California,
262
00:16:53,055 --> 00:16:55,850
sacaron del vuelo
a una madre con su hija.
263
00:16:55,850 --> 00:16:57,143
Estaban muy ebrias
264
00:16:57,143 --> 00:16:59,937
y la mamá les ofrecía caramelos a todos.
265
00:16:59,937 --> 00:17:02,690
Solo pensaba: "¡No la saquen!"
266
00:17:02,690 --> 00:17:04,525
-"Yo quiero".
-"Necesito caramelos".
267
00:17:04,525 --> 00:17:06,360
- Ya sé.
- Antes de irte, dame.
268
00:17:08,321 --> 00:17:10,239
Cuatro veinticincos en 25.
269
00:17:13,659 --> 00:17:16,871
{\an8}Crecí en Syracuse, Nueva York,
y era gimnasta.
270
00:17:16,871 --> 00:17:20,458
De pronto, mi hermana
quiso probar el nado sincronizado,
271
00:17:20,458 --> 00:17:22,168
ahora llamado artístico.
272
00:17:22,168 --> 00:17:25,171
Era una piscina pública,
yo no tenía nada que hacer,
273
00:17:25,171 --> 00:17:26,714
y partió de ahí.
274
00:17:27,840 --> 00:17:29,425
¡Vamos, Billy!
275
00:17:29,425 --> 00:17:30,885
NUEVA YORK
276
00:17:32,178 --> 00:17:33,513
Es un chico.
277
00:17:34,305 --> 00:17:35,348
¡Oye!
278
00:17:35,348 --> 00:17:37,016
¿Es bueno?
279
00:17:42,271 --> 00:17:45,525
Es uno de los deportes
más exigentes del mundo.
280
00:17:45,525 --> 00:17:48,402
Hay que ser un acróbata
y un buen nadador.
281
00:17:48,402 --> 00:17:51,614
Debes tener fuerza
de jugador de waterpolo
282
00:17:51,614 --> 00:17:53,032
y gracia de bailarín.
283
00:17:54,283 --> 00:17:55,785
Y no puedes respirar.
284
00:17:55,785 --> 00:17:59,080
Todo ese tiempo bajo el agua,
no estás respirando.
285
00:17:59,080 --> 00:18:00,873
No puedes tocar el fondo.
286
00:18:00,873 --> 00:18:03,960
Lanzas a alguien dos o tres metros
fuera de la piscina
287
00:18:03,960 --> 00:18:08,214
únicamente con el impulso
de los atletas bajo el agua.
288
00:18:08,214 --> 00:18:12,343
{\an8}El equipo estadounidense,
los campeones: Aquamaids.
289
00:18:12,635 --> 00:18:15,555
{\an8}Y conozcamos
al Aquamaid estrella de este año:
290
00:18:15,555 --> 00:18:20,142
Bill May, de 19 años.
De Syracuse, Nueva York,
291
00:18:20,142 --> 00:18:22,812
quien, pese a sus obvias diferencias,
292
00:18:22,812 --> 00:18:26,274
es uno de los mejores
nadadores artísticos del mundo.
293
00:18:27,984 --> 00:18:31,195
En la mayor parte de mi carrera,
hubo pocos nadadores varones
294
00:18:31,195 --> 00:18:34,282
y en el 2000, dije:
"Quiero ir a las Olimpiadas".
295
00:18:34,282 --> 00:18:38,244
Y luego votaron para no incluir hombres
en las Olimpiadas.
296
00:18:38,244 --> 00:18:40,621
Eso fue desalentador, pero pensé:
297
00:18:40,621 --> 00:18:41,831
"Aun así me encanta".
298
00:18:41,831 --> 00:18:45,501
Y luego, en 2003 y 2004
me contactaron de audiciones
299
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
y me invitaron al Cirque du Soleil.
300
00:18:47,753 --> 00:18:51,465
Y dije: "Esta podría ser
la oportunidad de mi vida".
301
00:18:52,049 --> 00:18:53,551
Fue como un sueño.
302
00:19:01,684 --> 00:19:03,728
Quería ser el mejor,
303
00:19:03,728 --> 00:19:06,606
sin importar a dónde me llevara ese viaje.
304
00:19:08,441 --> 00:19:11,694
Si me dicen que no puedo,
les demostraré lo contrario.
305
00:19:22,204 --> 00:19:24,624
En la pandemia,
con las piscinas cerradas
306
00:19:24,624 --> 00:19:26,542
y a una distancia de 1,80 m...
307
00:19:26,542 --> 00:19:29,837
Los nadadores artísticos
están a centímetros uno del otro.
308
00:19:29,837 --> 00:19:32,298
Intentas hacer lo que debes hacer
309
00:19:32,298 --> 00:19:35,927
a 1,80 m del otro
y sin la posibilidad de levantarlos,
310
00:19:35,927 --> 00:19:38,179
pero de algún modo debes entrenar.
311
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Bien. ¿Listos?
312
00:19:43,225 --> 00:19:44,936
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.
313
00:19:44,936 --> 00:19:46,395
{\an8}KARI KREITZER
ENTRENADORA
314
00:19:46,395 --> 00:19:50,107
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
315
00:19:50,107 --> 00:19:52,401
Uno, dos, tres, cuatro.
316
00:19:54,695 --> 00:19:56,030
Es seis a la vez.
317
00:19:56,030 --> 00:19:57,490
Muy lento.
318
00:19:57,490 --> 00:20:05,831
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
319
00:20:05,831 --> 00:20:08,209
Uno, dos, tres, cuatro.
320
00:20:11,253 --> 00:20:14,507
Bien, esta parte estuvo muy bien.
El resto, no.
321
00:20:22,348 --> 00:20:23,432
Bien, paren.
322
00:20:26,018 --> 00:20:29,605
Deben volver a la mentalidad
de poder mantener ese patrón.
323
00:20:29,605 --> 00:20:33,609
Debemos volver a tener
conciencia del otro.
324
00:20:34,610 --> 00:20:37,154
Me ponen nerviosa.
Siento que falta mucho.
325
00:20:38,489 --> 00:20:40,449
- Lo tomaremos día a día.
- Sí.
326
00:20:40,449 --> 00:20:42,410
Son cinco días a la semana.
327
00:20:49,208 --> 00:20:51,377
Aquí tenemos unas uvas.
328
00:20:51,377 --> 00:20:55,756
Fue como un experimento para ver
si podía hacer vino en el desierto.
329
00:20:55,756 --> 00:20:58,134
{\an8}Es un supercliché, ¿sabes? O sea, sí.
330
00:20:58,134 --> 00:20:59,385
{\an8}PIERRE COTTIN
ACRÓBATA
331
00:20:59,385 --> 00:21:03,931
Vengo de Francia
y allá era gimnasta.
332
00:21:03,931 --> 00:21:06,851
Hice una audición
para el Cirque du Soleil en París.
333
00:21:08,060 --> 00:21:11,272
Me invitaron a Montreal
para uno de los actos
334
00:21:11,272 --> 00:21:13,733
de O en Las Vegas.
335
00:21:15,026 --> 00:21:17,570
Tenemos muchos amigos
cuyas carreras
336
00:21:17,570 --> 00:21:23,075
terminaron este año abruptamente
sin dar su última reverencia
337
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
{\an8}CHRISTINA JONES
NADADORA ARTÍSTICA
338
00:21:24,368 --> 00:21:26,996
{\an8}ni saber que su show
estaba por cerrar.
339
00:21:26,996 --> 00:21:30,541
Muchos estaban en la misma situación
que él, con visas P-1,
340
00:21:30,541 --> 00:21:33,836
que solo te permiten trabajar
para la compañía
341
00:21:33,836 --> 00:21:35,838
que te trajo aquí con esa visa.
342
00:21:36,505 --> 00:21:38,299
Me siento muy afortunado
343
00:21:38,299 --> 00:21:40,593
y a la vez tengo la responsabilidad
344
00:21:40,593 --> 00:21:44,305
de dar mi mayor esfuerzo
para que esto funcione.
345
00:21:44,305 --> 00:21:49,560
Si se venden las entradas para nuestros
shows, ayudará a los shows de los amigos
346
00:21:49,560 --> 00:21:53,189
que están esperando
esa llamada que les diga:
347
00:21:53,189 --> 00:21:55,524
"Bien, estarás de vuelta".
348
00:22:06,994 --> 00:22:12,124
INVOCA - PROVOCA - EVOCA
349
00:22:31,185 --> 00:22:36,190
SIETE SEMANAS PARA EL ESTRENO
350
00:22:40,444 --> 00:22:43,656
En la pandemia,
tuvimos un percance técnico
351
00:22:43,656 --> 00:22:44,990
que causó una inundación
352
00:22:44,990 --> 00:22:48,619
y hubo que cambiar el piso
de una sala de entrenamiento.
353
00:22:48,619 --> 00:22:50,121
{\an8}El tiempo es vital.
354
00:22:50,121 --> 00:22:51,205
{\an8}AL LIGHT
ENTRENADOR
355
00:22:51,205 --> 00:22:54,250
Sacamos provecho
de una escuela local.
356
00:22:54,250 --> 00:22:57,503
Son el único lugar
que tiene un cuadrante,
357
00:22:57,503 --> 00:23:00,005
que es con lo que estamos entrenando.
358
00:23:00,005 --> 00:23:02,550
Amber, lo que tienes
que hacer es sentarte
359
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
- y empujar, ¿sí?
- Arriba.
360
00:23:19,275 --> 00:23:20,568
Bien. Eso estuvo mejor.
361
00:23:20,568 --> 00:23:23,612
A veces, debo detenerme y pensar:
362
00:23:23,612 --> 00:23:26,824
"Bien, lo que estás haciendo
es realmente peligroso".
363
00:23:26,824 --> 00:23:29,368
{\an8}Pero me encanta. Para mí, es zen.
364
00:23:29,368 --> 00:23:34,707
{\an8}Es como ponerte tus auriculares
y sumergirte en un estado de ánimo.
365
00:23:36,208 --> 00:23:38,043
Me distrae de otras cosas.
366
00:23:40,296 --> 00:23:44,550
De niña, tenía TDAH muy serio.
367
00:23:44,550 --> 00:23:49,263
Y mi mamá decía: "Dios mío,
esta niña tiene mucha energía.
368
00:23:49,263 --> 00:23:50,639
¿Qué voy a hacer?".
369
00:23:50,639 --> 00:23:55,394
Y me puso a hacer gimnasia
y ahí despegué.
370
00:23:57,104 --> 00:24:00,232
Gimnasia all-around: Amber Basgall.
371
00:24:03,152 --> 00:24:06,530
En total, fui gimnasta durante 23 años.
372
00:24:06,530 --> 00:24:10,117
Fue al final
de mi semestre universitario
373
00:24:10,117 --> 00:24:11,327
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE SACRAMENTO
374
00:24:11,327 --> 00:24:15,289
{\an8}que mi entrenador dijo:
"Oye, ¿qué tal el Cirque du Soleil?".
375
00:24:15,289 --> 00:24:18,209
Y dije: "¿Qué?
¿Qué es el Cirque du Soleil?".
376
00:24:18,209 --> 00:24:20,252
Nunca lo había oído nombrar.
377
00:24:20,252 --> 00:24:23,088
Dos semanas después,
ya entrenaba en Montreal.
378
00:24:24,465 --> 00:24:28,302
{\an8}Fue un momento muy feliz en mi vida.
379
00:24:29,845 --> 00:24:32,973
Desearía retroceder
en el tiempo y revivirlo.
380
00:24:33,974 --> 00:24:37,478
Éramos un gran equipo
381
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
y lo extraño.
382
00:24:43,484 --> 00:24:48,489
Antes del COVID,
yo lidiaba con un divorcio.
383
00:24:48,489 --> 00:24:50,324
Y luego, estalló el COVID.
384
00:24:52,034 --> 00:24:56,455
Con el paso del tiempo,
mentalmente, se me dificultaba más.
385
00:24:57,122 --> 00:25:01,627
De las 6:00 de la mañana
hasta quizá la medianoche,
386
00:25:01,627 --> 00:25:05,172
yo me quedaba sentada
viendo el maldito patio.
387
00:25:06,173 --> 00:25:09,301
Debí haber estado
más en contacto, comunicarme.
388
00:25:09,301 --> 00:25:12,012
Simplemente, me cerré.
389
00:25:15,224 --> 00:25:20,187
Así que volver al trabajo
e intentar olvidar lo sucedido
390
00:25:21,063 --> 00:25:23,315
es importantísimo, no sabes cuánto.
391
00:25:27,695 --> 00:25:29,196
Bien, ¿cuál es la meta?
392
00:25:30,281 --> 00:25:33,075
Ahí hay una marca.
Solo ponte en la marca.
393
00:25:33,075 --> 00:25:34,451
Hasta llegar a la luz.
394
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
No, enroscará la cuerda
en su regazo.
395
00:25:36,370 --> 00:25:37,997
Esa es mi meta. ¿Sí?
396
00:25:39,123 --> 00:25:40,124
Anda, inténtalo.
397
00:25:40,124 --> 00:25:42,751
Bien, cielos.
398
00:25:42,751 --> 00:25:44,003
Cielos.
399
00:25:47,172 --> 00:25:48,382
Ay, no.
400
00:25:52,511 --> 00:25:54,013
Eso es. Esa es la marca.
401
00:26:03,480 --> 00:26:04,690
Bien, genial.
402
00:26:06,608 --> 00:26:08,944
Cielos. No creía que iba a poder.
403
00:26:08,944 --> 00:26:10,237
No voy a mentir.
404
00:26:11,613 --> 00:26:13,532
¿Alguien tiene oxígeno?
405
00:26:15,993 --> 00:26:18,787
Mi compañero y yo
nunca hemos trabajado juntos,
406
00:26:18,787 --> 00:26:20,205
es una novedad,
407
00:26:20,205 --> 00:26:24,376
pero usamos las mismas habilidades
que usaríamos en el show.
408
00:26:25,336 --> 00:26:27,046
{\an8}ANDRIY MARCHUK
ACRÓBATA
409
00:26:27,046 --> 00:26:32,551
{\an8}Mi excompañero era mi exesposo,
de hecho, y por desgracia lo despidieron.
410
00:26:34,595 --> 00:26:35,846
Arriba.
411
00:26:39,808 --> 00:26:40,768
Quema.
412
00:26:51,070 --> 00:26:52,029
{\an8}SAFARBEK ZARDAKOV
ACRÓBATA
413
00:26:52,029 --> 00:26:54,073
{\an8}Haces demasiado.
Déjalo lanzarte.
414
00:26:54,073 --> 00:26:55,074
{\an8}Bien.
415
00:26:55,074 --> 00:26:58,827
{\an8}Solo necesita sentirte
y usar más las piernas contigo.
416
00:26:58,827 --> 00:27:01,955
No los brazos.
De las piernas a los brazos.
417
00:27:01,955 --> 00:27:02,998
Bien.
418
00:27:08,670 --> 00:27:11,340
Bien, de acuerdo. Bien.
419
00:27:11,340 --> 00:27:13,592
-¡Sí, eso estuvo mejor!
- Sí.
420
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
-¡Sí!
- Bájate.
421
00:27:15,219 --> 00:27:16,678
- Estoy listo.
- Bien.
422
00:27:16,678 --> 00:27:18,555
- Arriba.
- Bien, genial.
423
00:27:18,555 --> 00:27:20,933
Puedo impulsar mucho más las piernas.
424
00:27:20,933 --> 00:27:23,977
Pero estuvo mejor.
Creo que a él lo sentí más.
425
00:27:24,812 --> 00:27:28,399
Sí, solo necesitaba aprender
a dejarlo hacer el trabajo.
426
00:27:28,399 --> 00:27:30,567
Tengo la mala costumbre de...
427
00:27:31,610 --> 00:27:32,694
Con el otro,
428
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
- yo trabajaba demasiado.
- Sí.
429
00:27:35,656 --> 00:27:36,490
Bien, genial.
430
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Es como cambiar
de un auto deportivo a otro.
431
00:27:39,243 --> 00:27:40,411
- Una mejora.
- Sí.
432
00:27:40,411 --> 00:27:41,995
- La versión mejorada.
- Vamos.
433
00:27:41,995 --> 00:27:43,539
Bien, genial.
434
00:28:06,603 --> 00:28:08,230
Abriendo telón, sube.
435
00:28:28,667 --> 00:28:29,793
Bien.
436
00:28:31,295 --> 00:28:32,629
Uno, dos.
437
00:28:32,629 --> 00:28:34,214
Dos. Patada con cambio.
438
00:28:35,716 --> 00:28:38,260
Dos. Cambio. Dos, tres.
439
00:28:39,720 --> 00:28:41,221
Bien.
440
00:28:41,221 --> 00:28:42,890
¿Un descanso?
441
00:28:42,890 --> 00:28:44,266
Ding, ding, ding.
442
00:28:44,266 --> 00:28:46,226
Un round son tres minutos.
443
00:28:46,226 --> 00:28:48,479
Intentamos... Si no, estamos...
444
00:28:49,271 --> 00:28:50,564
- Así.
- Buen trabajo.
445
00:28:51,773 --> 00:28:54,109
Nos conocimos tras bambalinas,
en el show.
446
00:28:54,109 --> 00:28:56,445
{\an8}Cuando eres un técnico como yo
447
00:28:56,445 --> 00:28:57,654
{\an8}JEFFREY GARROVILLO
TÉCNICO/BUZO
448
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
{\an8}y los artistas están maquillados,
449
00:28:59,781 --> 00:29:03,243
al principio,
es difícil distinguir quién es quién,
450
00:29:03,911 --> 00:29:07,039
pero ella tiene
una voz muy aguda y alegre
451
00:29:07,039 --> 00:29:08,415
y fue la primera...
452
00:29:08,415 --> 00:29:12,044
Dije: "Esa chica siempre ríe,
siempre está de buenas".
453
00:29:13,962 --> 00:29:16,423
Siempre he sido una chica de circo.
454
00:29:18,509 --> 00:29:22,137
Fui a la academia de circo
en mi país, Australia.
455
00:29:24,014 --> 00:29:27,226
{\an8}Cada paso en mi carrera
fue para llegar al Cirque du Soleil.
456
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPECISTA
457
00:29:29,937 --> 00:29:34,775
Cada año, en París, tienen un concurso
llamado Cirque de Demain.
458
00:29:35,484 --> 00:29:38,153
Como las Olimpiadas del circo.
459
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
El trapecio es la mejor sensación.
460
00:29:42,282 --> 00:29:46,620
La ingravidez es como estar volando.
461
00:29:46,620 --> 00:29:48,997
Es cuando me siento realmente viva.
462
00:29:50,749 --> 00:29:55,712
Terminé ganando el concurso,
así que el Cirque du Soleil me eligió.
463
00:29:57,631 --> 00:30:00,342
Eso fue hace más de diez años.
464
00:30:04,388 --> 00:30:07,015
Es la primera vez
que Emma vuelve al trapecio,
465
00:30:07,015 --> 00:30:08,892
así que vamos a ir lentamente.
466
00:30:08,892 --> 00:30:10,269
{\an8}Se tensará un poco.
467
00:30:10,269 --> 00:30:11,353
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRECTOR DE ACTUACIÓN Y ENTRENAMIENTO
468
00:30:11,353 --> 00:30:12,980
{\an8}Quizá se maree.
469
00:30:12,980 --> 00:30:14,773
{\an8}Podría pasar.
470
00:30:14,773 --> 00:30:17,276
{\an8}A veces, uno se marea luego de un rato.
471
00:30:17,276 --> 00:30:18,735
{\an8}Sí.
472
00:30:45,220 --> 00:30:46,555
Sí, te siento.
473
00:30:46,555 --> 00:30:48,181
Bien. Estuve...
474
00:30:48,181 --> 00:30:50,350
¿Te jalé demasiado?
475
00:30:50,350 --> 00:30:51,727
- Sí.
- De acuerdo.
476
00:30:52,644 --> 00:30:57,524
Al es un sistema de apoyo,
compañero de equipo y también entrenador.
477
00:30:57,524 --> 00:31:00,277
Hace muchas cosas a la vez,
478
00:31:00,277 --> 00:31:03,447
pero esa es la verdadera belleza
de un lanzador.
479
00:31:03,447 --> 00:31:05,240
Sabe lo que harás
480
00:31:05,240 --> 00:31:07,576
antes de que lo hagas, puede prevenir.
481
00:31:07,576 --> 00:31:10,996
Quizá tienes
un hábito nervioso de adelantarte
482
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
o haces algo raro con tu técnica.
483
00:31:13,665 --> 00:31:16,627
Él como que lo sabe instintivamente.
484
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Bien, ahora devuélveme.
- Bien.
485
00:31:20,339 --> 00:31:22,132
Aquí va la caída de espalda.
486
00:31:23,800 --> 00:31:26,678
Y párate en el trapecio. Ahora...
487
00:31:29,348 --> 00:31:31,224
Sí, se me fue de las manos.
488
00:31:35,354 --> 00:31:36,772
- Bienvenida.
- Gracias.
489
00:31:36,772 --> 00:31:38,190
- Bien.
- Me sentí bien.
490
00:31:39,107 --> 00:31:40,984
- Es mejor con el hielo.
- Sí.
491
00:31:40,984 --> 00:31:43,195
-¿Cómo estás? ¿Bien?
- Sí, me quemé.
492
00:31:44,154 --> 00:31:45,822
- Como que toda mi...
- Sí.
493
00:31:45,822 --> 00:31:47,908
Por eso me solté.
494
00:31:47,908 --> 00:31:50,327
Había olvidado cuánto quema.
495
00:31:50,327 --> 00:31:51,745
Ha pasado un año.
496
00:31:52,537 --> 00:31:55,707
SEIS SEMANAS PARA EL ESTRENO
497
00:31:55,707 --> 00:31:57,376
Las plataformas están listas.
498
00:31:58,085 --> 00:31:59,002
Despejen.
499
00:32:04,633 --> 00:32:09,513
Eddie, diles a los buzos
que la plataforma cuatro sube a -10,5.
500
00:32:10,639 --> 00:32:11,640
Enterado.
501
00:32:12,724 --> 00:32:15,727
Lleva la plataforma cuatro
a la altura del columpio.
502
00:32:15,727 --> 00:32:18,146
Plataforma cuatro a altura de columpio.
503
00:32:18,146 --> 00:32:19,272
Enterado.
504
00:32:28,490 --> 00:32:30,409
- La vida del circo.
- Fin del descanso.
505
00:32:31,827 --> 00:32:33,203
- A trabajar.
- Bien.
506
00:32:33,203 --> 00:32:36,998
Hay que recordar
que el columpio ruso no es tan simple.
507
00:32:36,998 --> 00:32:39,543
Si lo fuera, lo venderían
en jugueterías.
508
00:32:40,377 --> 00:32:42,170
-¿Ya podemos saltar?
- Sí.
509
00:32:43,463 --> 00:32:44,548
Arriba.
510
00:32:49,094 --> 00:32:50,262
¡Sí!
511
00:32:53,765 --> 00:32:55,267
Saltemos.
512
00:32:58,311 --> 00:32:59,438
¡Arriba!
513
00:33:11,074 --> 00:33:13,326
Eso es. ¡Sí!
514
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
He sido clavadista toda mi vida.
515
00:33:28,008 --> 00:33:30,802
{\an8}Un salto triple es fácil,
es mi naturaleza.
516
00:33:30,802 --> 00:33:31,720
{\an8}JORGE CASTANO
CLAVADISTA
517
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
{\an8}A los contorsionistas
518
00:33:33,305 --> 00:33:35,015
les decíamos:
"¿Cómo lo hacen?
519
00:33:35,015 --> 00:33:36,641
Increíble, es muy difícil".
520
00:33:36,641 --> 00:33:40,479
Y decían: "Es muy fácil.
Te doblas así y ya".
521
00:33:46,985 --> 00:33:51,740
Yo hacía shows de clavados
en Colombia y Centroamérica
522
00:33:51,740 --> 00:33:54,910
y obviamente
quería ser clavadista de por vida.
523
00:33:56,870 --> 00:33:58,789
Competí por mi estado.
524
00:33:58,789 --> 00:34:01,374
Fui campeón nacional tres veces.
525
00:34:02,542 --> 00:34:06,087
Y vi que necesitaban clavadistas
para el Cirque du Soleil,
526
00:34:07,339 --> 00:34:10,759
y fue una experiencia
que me cambió totalmente la vida.
527
00:34:16,097 --> 00:34:20,352
Al final, el Cirque du Soleil quiso
que interpretara a Philemon.
528
00:34:20,352 --> 00:34:23,355
Como Philemon,
comienzo desde el público.
529
00:34:25,607 --> 00:34:28,026
Necesito sumergirme en este rol.
530
00:34:30,695 --> 00:34:34,950
Llevo 16 años en el show,
pero no se siente así aún.
531
00:34:34,950 --> 00:34:36,952
Sigo sintiéndolo como nuevo.
532
00:34:36,952 --> 00:34:39,996
Especialmente ahora,
volviendo tras un año.
533
00:34:42,123 --> 00:34:44,459
Necesitamos sacar los seguros
534
00:34:44,459 --> 00:34:47,379
y poner de vuelta estas manivelas.
535
00:34:47,379 --> 00:34:49,506
Y esa es la velocidad máxima.
536
00:34:55,679 --> 00:34:58,306
Bien, de vuelta, a toda velocidad.
537
00:35:03,603 --> 00:35:06,565
Lo enviamos a casa
y acaba la secuencia de prueba.
538
00:35:10,527 --> 00:35:12,946
Definitivamente, estoy nervioso.
539
00:35:12,946 --> 00:35:15,907
{\an8}Mentalmente, ya sé
que soy capaz de hacerlo.
540
00:35:15,907 --> 00:35:18,159
{\an8}Pero ¿aún tengo el mismo nivel?
541
00:35:18,159 --> 00:35:20,120
35,8.
542
00:35:20,745 --> 00:35:22,497
- Enviado. Pasa.
- Gracias.
543
00:35:22,497 --> 00:35:23,874
Disfruta tu ensayo.
544
00:35:23,874 --> 00:35:27,335
Están entrenando aquí arriba,
545
00:35:27,335 --> 00:35:30,171
y allá están con eso.
546
00:35:42,601 --> 00:35:44,603
Siempre quise bailar.
547
00:35:44,603 --> 00:35:48,607
Puedes expresarte sin hablar.
548
00:35:48,607 --> 00:35:54,362
Puedes conmover a la gente
y dirigir su atención.
549
00:35:54,362 --> 00:35:56,907
Comencé bailando con mi hermano.
550
00:35:56,907 --> 00:35:59,951
Solíamos ver Yo! MTV Raps.
551
00:35:59,951 --> 00:36:03,413
Y cada viernes salía algún video,
552
00:36:03,413 --> 00:36:06,750
como de Janet o Michael.
553
00:36:06,750 --> 00:36:11,421
Recreábamos todos los videos
y aprendíamos los pasos juntos.
554
00:36:11,421 --> 00:36:16,009
Llevábamos el pelo tipo high-top fade,
camisas de lunares,
555
00:36:16,009 --> 00:36:18,970
pantalones de MC Hammer
y zapatos de charol.
556
00:36:18,970 --> 00:36:21,932
Había un estudio de baile a la vuelta.
557
00:36:21,932 --> 00:36:25,644
Yo iba, me quedaba parado
y miraba por la ventana
558
00:36:25,644 --> 00:36:26,978
del estudio.
559
00:36:26,978 --> 00:36:29,397
Finalmente, un día, la profesora salió,
560
00:36:29,397 --> 00:36:32,484
se llamaba Betty, y me dijo:
"Bien, adelante.
561
00:36:32,484 --> 00:36:35,445
Veamos qué puedes hacer".
562
00:36:35,445 --> 00:36:38,198
Y a partir de entonces, comenzó todo.
563
00:36:40,659 --> 00:36:43,954
Como artista, tú ya no eres tú.
564
00:36:43,954 --> 00:36:45,914
Eres parte de este mundo
565
00:36:45,914 --> 00:36:50,001
y de este personaje
hasta que baje el telón.
566
00:36:51,086 --> 00:36:52,671
-¡Hola!
- Hola, hermano.
567
00:36:52,671 --> 00:36:54,923
-¿Qué tal, señor?
- Bien. ¿Y tú?
568
00:36:54,923 --> 00:36:56,049
Bien.
569
00:36:57,050 --> 00:36:57,926
Estoy exhausto.
570
00:36:57,926 --> 00:36:59,803
{\an8}Bien, ¿no?
571
00:36:59,803 --> 00:37:02,138
{\an8}- Ya veo.
- Sí, mucho trabajo.
572
00:37:15,944 --> 00:37:18,863
- Cuando haces el pavo real...
- Sí.
573
00:37:18,863 --> 00:37:19,948
Muéstrame.
574
00:37:20,740 --> 00:37:22,117
- Comienzo aquí...
- Sí.
575
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
Y luego, miro.
576
00:37:28,456 --> 00:37:31,418
Sería bueno que pausaras
un segundo y continuaras.
577
00:37:31,418 --> 00:37:32,961
Bien, entonces.
578
00:37:32,961 --> 00:37:36,047
Porque para mí, eso es una oración.
579
00:37:36,047 --> 00:37:38,842
Y lo que haces después es otra.
580
00:37:46,182 --> 00:37:47,434
- Sí.
- Bien.
581
00:37:47,434 --> 00:37:48,852
Sí, incluso más limpio.
582
00:37:48,852 --> 00:37:50,270
- Más limpio, sí.
- Sí.
583
00:37:55,442 --> 00:38:00,071
Luego del trapecio,
nos ponemos este traje.
584
00:38:00,780 --> 00:38:05,910
El personaje del vestido rojo
es alguien bello, pero roto por dentro.
585
00:38:05,910 --> 00:38:10,457
Alguien incapaz de dar
o de recibir amor.
586
00:38:10,457 --> 00:38:12,000
Bien, Emma.
587
00:38:12,000 --> 00:38:13,126
Bien.
588
00:38:13,126 --> 00:38:14,419
Intenta evitar esto.
589
00:38:14,419 --> 00:38:16,588
Esto, para mí, es baile.
590
00:38:17,672 --> 00:38:20,842
Intento sentir que ella tiene
591
00:38:22,010 --> 00:38:26,014
mala energía,
que intenta escapar de su ser.
592
00:38:26,014 --> 00:38:27,807
Juega con eso. Me gusta.
593
00:38:30,810 --> 00:38:31,978
{\an8}SASHA GORSHKOV
BAILARÍN DE FUEGO
594
00:38:31,978 --> 00:38:33,313
{\an8}- Caliento.
- Me gusta.
595
00:38:33,313 --> 00:38:34,814
{\an8}- Bien.
- Uno. Sí.
596
00:38:34,814 --> 00:38:36,316
- Sigue.
- En la música.
597
00:38:37,275 --> 00:38:40,028
La idea es que eres el amo del fuego,
598
00:38:40,028 --> 00:38:42,405
que controlas el fuego.
599
00:38:42,405 --> 00:38:44,074
- Y es la idea...
- Funciona...
600
00:38:44,074 --> 00:38:47,077
Sí. Y funciona
cuando tienes mucha energía.
601
00:38:47,077 --> 00:38:48,369
Sí, claro.
602
00:38:48,369 --> 00:38:51,498
{\an8}Los tambores no me convencen.
603
00:38:51,498 --> 00:38:52,582
{\an8}BRADEN McNEIL
PAYASO
604
00:38:52,582 --> 00:38:53,750
Las percusiones.
605
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Fue algo que añadí,
606
00:38:56,086 --> 00:39:00,006
y de hecho no obtuve una mala respuesta.
607
00:39:01,216 --> 00:39:04,427
Me dio la impresión
de que perdíamos al personaje.
608
00:39:06,096 --> 00:39:09,432
El humor estaba en el contraste, pero...
609
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
- Piensa en otra cosa.
- Bien.
610
00:39:11,267 --> 00:39:12,811
- Piensa en otra cosa.
- Sí.
611
00:39:12,811 --> 00:39:14,437
-¿Todo bien?
- Sí.
612
00:39:14,437 --> 00:39:16,439
Damas y caballeros...
613
00:39:20,860 --> 00:39:22,695
Bien. Lo haremos de nuevo.
614
00:39:22,695 --> 00:39:28,076
Damas y caballeros, ¡bienvenidos
de vuelta al Cirque du Soleil!
615
00:39:28,201 --> 00:39:31,746
CINCO SEMANAS PARA EL ESTRENO
616
00:39:45,135 --> 00:39:50,014
{\an8}Los artistas interpretan muchos roles
y cambian de vestuario en cada show.
617
00:40:03,611 --> 00:40:08,449
Hay que limpiar, reparar y ajustar
2000 trajes para los artistas.
618
00:40:08,449 --> 00:40:10,994
- Muy ajustado en el trasero.
-¿Ajustado?
619
00:40:12,537 --> 00:40:14,706
- Es difícil, pero siento...
- Bien.
620
00:40:15,206 --> 00:40:17,208
Quizá el otro está menos ajustado.
621
00:40:17,208 --> 00:40:18,543
- Bien.
- Solo necesito
622
00:40:18,543 --> 00:40:21,045
- más espacio para las piernas.
- Sí.
623
00:40:24,966 --> 00:40:26,551
- Está muy ajustado.
- Sí.
624
00:40:26,551 --> 00:40:29,095
Y cuando me mueva, se romperá.
625
00:40:29,095 --> 00:40:32,640
Esas botas, ¿las compraste en Amazon?
626
00:40:32,640 --> 00:40:34,934
No, cariño, son hechas a la medida.
627
00:40:37,020 --> 00:40:39,397
{\an8}Siento que mi cremallera
aprieta un poco.
628
00:40:39,397 --> 00:40:40,481
{\an8}Un poco ajustada.
629
00:40:40,481 --> 00:40:41,983
{\an8}CASTILLE RITTER
TÉCNICA DE VESTUARIO
630
00:40:41,983 --> 00:40:43,443
{\an8}Este es el que se puso.
631
00:40:43,443 --> 00:40:45,236
Esto no debería estar aquí.
632
00:40:45,236 --> 00:40:46,696
{\an8}- Sino aquí.
- Sí.
633
00:40:46,696 --> 00:40:47,614
{\an8}LUISSE KRATEYL
TÉCNICA PRINCIPAL DE VESTUARIO
634
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
{\an8}Y como está arriba,
está tirando del resto.
635
00:40:50,408 --> 00:40:52,493
Sí, Luisse, pero estaba ajustado.
636
00:40:52,493 --> 00:40:55,455
Y pensé que ahora que tenemos
637
00:40:55,455 --> 00:40:57,749
más tiempo para arreglarlo, quizá...
638
00:40:57,749 --> 00:40:59,542
Bien, arreglémoslo ya.
639
00:40:59,542 --> 00:41:00,627
Hagámoslo.
640
00:41:00,627 --> 00:41:02,795
Dios mío, ha pasado mucho tiempo.
641
00:41:04,839 --> 00:41:06,049
Sigue viéndose bien.
642
00:41:06,841 --> 00:41:08,301
Sí, se ve increíble.
643
00:41:10,762 --> 00:41:13,598
Gracias a Dios, sigue viéndose increíble.
644
00:41:13,598 --> 00:41:15,642
Sí. El gorro, por favor.
645
00:41:17,685 --> 00:41:19,687
¿Cómo lucirán los cubrebocas
646
00:41:19,687 --> 00:41:21,272
que usaremos en escena?
647
00:41:21,272 --> 00:41:22,523
No lo sé.
648
00:41:23,191 --> 00:41:26,527
Pedí una linda, de cuero.
Como de sadomasoquista.
649
00:41:26,527 --> 00:41:28,279
Sí, claro.
650
00:41:28,279 --> 00:41:30,198
No pueden ver esto.
651
00:41:31,783 --> 00:41:35,370
Puse el dedo aquí,
así que no te apretaré.
652
00:41:35,370 --> 00:41:37,372
Bien, este está ajustado.
653
00:41:42,710 --> 00:41:45,129
Sí, cariño, acostúmbrate
a esto de nuevo.
654
00:41:45,129 --> 00:41:47,382
- Este corsé.
-¿Sí?
655
00:41:51,386 --> 00:41:54,514
Un paso más cerca
de la normalidad prepandémica.
656
00:41:55,098 --> 00:41:59,352
Las normas de capacidad y distanciamiento
se retiraron a partir de hoy.
657
00:41:59,352 --> 00:42:01,980
El estado les permite
a las empresas decidir
658
00:42:01,980 --> 00:42:06,234
si requerirán cubrebocas o no.
659
00:42:09,070 --> 00:42:10,947
¿Quieren ver rayos X?
660
00:42:13,032 --> 00:42:15,702
Me han operado ocho veces.
661
00:42:15,702 --> 00:42:18,246
Lesiones por mi profesión.
662
00:42:18,246 --> 00:42:21,082
Es mi espina lumbar, o sea, mi espalda.
663
00:42:21,082 --> 00:42:22,542
El hombro derecho.
664
00:42:22,542 --> 00:42:23,835
La espalda.
665
00:42:23,835 --> 00:42:25,753
Espalda. Hombro.
666
00:42:25,753 --> 00:42:28,756
Espalda. Y rodilla.
667
00:42:34,846 --> 00:42:36,931
Debo recordar que soy mayor ahora.
668
00:42:36,931 --> 00:42:40,059
Me aseguro de ser
669
00:42:40,059 --> 00:42:43,521
extremadamente cuidadosa.
670
00:42:44,105 --> 00:42:46,316
Ay, el barco.
671
00:42:46,316 --> 00:42:47,692
Muy alto.
672
00:42:48,318 --> 00:42:49,152
Hola, Reynolds.
673
00:42:49,152 --> 00:42:51,237
-¿Elevaron el barco?
- Hola, nadadores.
674
00:42:51,237 --> 00:42:52,363
Hola a todos.
675
00:42:52,363 --> 00:42:54,032
Se ve más alto que antes.
676
00:42:54,032 --> 00:42:56,534
¿Lo levantaron más? Tengo miedo.
677
00:42:56,534 --> 00:42:58,578
- Miedo a las alturas.
-¿Luce alto?
678
00:43:04,250 --> 00:43:07,295
"Volador" no será un problema.
"Gimnasta" lo será.
679
00:43:07,295 --> 00:43:08,796
-¿Sí?
- Sí.
680
00:43:08,796 --> 00:43:09,839
Está bien.
681
00:43:09,839 --> 00:43:15,053
{\an8}Fui gimnasta competitivo,
estuve en la selección olímpica rumana.
682
00:43:15,553 --> 00:43:19,182
Me invitaron a ser parte del circo
683
00:43:19,182 --> 00:43:21,726
cuando dejé de competir.
684
00:43:23,978 --> 00:43:26,939
"Bateau" es barco en francés.
685
00:43:29,734 --> 00:43:32,028
Hay barras paralelas para gimnasia.
686
00:43:35,073 --> 00:43:38,659
Al final, lo mecen
687
00:43:38,659 --> 00:43:41,496
y eso lo hace el Cirque du Soleil.
688
00:43:43,581 --> 00:43:45,041
No está motorizado.
689
00:43:45,041 --> 00:43:47,502
Empujamos y detenemos el barco.
690
00:43:47,502 --> 00:43:50,588
Y los 12 debemos estar
en sincronía para ello.
691
00:43:59,389 --> 00:44:00,515
¡Arriba!
692
00:44:04,477 --> 00:44:05,895
Bien.
693
00:44:08,272 --> 00:44:09,440
¡Arriba!
694
00:44:12,985 --> 00:44:14,237
Bien.
695
00:44:18,699 --> 00:44:20,410
- Oigan.
- Cielos.
696
00:44:28,543 --> 00:44:32,171
Esto se llama "El Gimnasta".
No suelen fallar ahí.
697
00:44:32,171 --> 00:44:33,714
Y dice: "¿Qué hacen?".
698
00:44:33,714 --> 00:44:36,134
Debes tener los brazos listos.
699
00:44:36,134 --> 00:44:37,718
En la línea. ¡Oye!
700
00:44:41,681 --> 00:44:43,307
Genial. Agárralo. Vamos.
701
00:44:43,307 --> 00:44:45,893
Justo dije
que no suelen fallar, y mira.
702
00:44:46,978 --> 00:44:47,895
Sí.
703
00:44:50,106 --> 00:44:52,191
- Así es.
- Perfecto.
704
00:44:52,191 --> 00:44:53,192
¿Bien?
705
00:44:55,236 --> 00:44:59,407
Cualquier cosa puede salir mal
porque estamos en el aire
706
00:44:59,407 --> 00:45:02,118
y trabajamos con otro compañero.
707
00:45:04,787 --> 00:45:06,372
Vigila a Marchuk.
708
00:45:06,372 --> 00:45:10,001
No puede tener ese hábito
de atrapar como lo hizo.
709
00:45:10,001 --> 00:45:11,711
- Sí
- Sí.
710
00:45:14,672 --> 00:45:16,340
¿Cómo estuvo el trabajo?
711
00:45:16,340 --> 00:45:18,718
De hecho, muy bien.
712
00:45:18,718 --> 00:45:20,803
{\an8}Me senté en el barco un instante.
713
00:45:20,803 --> 00:45:21,971
{\an8}DRE BROWN
NOVIO DE AMBER
714
00:45:21,971 --> 00:45:24,932
{\an8}Y simplemente miré hacia el público.
715
00:45:24,932 --> 00:45:28,060
Porque pensé: "¿Realmente está pasando?
716
00:45:28,060 --> 00:45:31,689
¿Estoy de vuelta? ¿Estoy aquí?".
717
00:46:08,768 --> 00:46:11,312
- Siete, 440 o...
- Sí.
718
00:46:17,401 --> 00:46:18,903
Los buzos están listos.
719
00:46:20,154 --> 00:46:22,740
- El agua está lista.
- Listo para las plataformas.
720
00:46:24,158 --> 00:46:26,452
El agua está lista para las plataformas.
721
00:46:26,452 --> 00:46:30,373
Tenemos buzos de rescate
durante todo el show.
722
00:46:32,458 --> 00:46:35,711
Si vieras lo que pasa bajo el agua,
es un show distinto.
723
00:46:35,711 --> 00:46:37,463
Están moviendo equipo.
724
00:46:37,463 --> 00:46:39,882
Ayudan a los artistas
725
00:46:39,882 --> 00:46:41,509
a ir de un punto a otro.
726
00:46:41,509 --> 00:46:44,595
Atrapan a los artistas
que entran al agua.
727
00:46:44,595 --> 00:46:48,224
Su trabajo es tan difícil
y peligroso como el nuestro.
728
00:47:04,657 --> 00:47:08,661
Prepárense.
729
00:47:16,544 --> 00:47:19,213
Bill está listo.
730
00:47:19,213 --> 00:47:20,715
Gracias, Bill.
731
00:47:20,715 --> 00:47:22,258
Continúa 607. Adelante.
732
00:47:25,469 --> 00:47:28,347
¡Aquí viene Billiam!
733
00:47:50,578 --> 00:47:52,038
Duré siglos girando.
734
00:47:52,038 --> 00:47:55,082
Por eso es bueno.
Teníamos que simular cómo sería
735
00:47:55,082 --> 00:47:56,709
sin el freno. Será lento.
736
00:47:56,709 --> 00:47:58,419
Creí que acabaría en una bolsa.
737
00:47:58,419 --> 00:48:00,212
O sea, no una bolsa.
738
00:48:00,212 --> 00:48:01,505
En una camilla.
739
00:48:05,426 --> 00:48:08,596
¿Les avisan a los buzos
que las plataformas uno y tres
740
00:48:08,596 --> 00:48:11,265
subirán 30 centímetros?
741
00:48:11,265 --> 00:48:12,892
El problema de esta semana
742
00:48:12,892 --> 00:48:14,852
es el tema de los cilindros
743
00:48:14,852 --> 00:48:16,437
que los suben y bajan.
744
00:48:16,937 --> 00:48:20,483
Descubrí que todos tienen un problema
745
00:48:20,483 --> 00:48:23,235
y que en cualquier momento,
podrían fallar.
746
00:48:23,235 --> 00:48:25,655
{\an8}Eso nos pone más bajo presión.
747
00:48:25,655 --> 00:48:26,989
{\an8}JOE WALSH
DIRECTOR GENERAL DE ESCENA
748
00:48:26,989 --> 00:48:29,825
{\an8}Pues tenemos muchas contingencias.
749
00:48:29,825 --> 00:48:31,869
Hay siete plataformas en el show.
750
00:48:31,869 --> 00:48:34,789
Si sacas cualquiera de ellas
751
00:48:34,789 --> 00:48:38,459
o una combinación de ellas,
el show sería muy distinto.
752
00:48:38,459 --> 00:48:41,420
Así que hay un poco de tensión
en el show,
753
00:48:41,420 --> 00:48:43,839
pues podría pasar en cualquier momento.
754
00:48:43,839 --> 00:48:45,925
Y todo el tiempo estás nervioso
755
00:48:45,925 --> 00:48:50,054
y listo para optar
por esa otra versión del show.
756
00:48:51,514 --> 00:48:53,015
Eso hacemos ahora.
757
00:48:53,140 --> 00:48:57,061
CUATRO SEMANAS PARA EL ESTRENO
758
00:49:00,940 --> 00:49:03,150
Mi acto ha cambiado.
759
00:49:03,150 --> 00:49:07,446
Así que intentaré
cerrar con un truco más difícil.
760
00:49:08,197 --> 00:49:09,740
Yo inventé el truco.
761
00:49:09,740 --> 00:49:14,495
Fui la primera en usarlo,
por eso lo quiero en mi rutina.
762
00:49:14,495 --> 00:49:19,333
Claro que puedo retirarlo si siento
que no está listo o no es consistente.
763
00:49:19,333 --> 00:49:21,001
Pero es mi meta por ahora.
764
00:49:21,001 --> 00:49:24,088
Tener un truco más difícil.
765
00:49:25,923 --> 00:49:28,384
Y siento la responsabilidad
766
00:49:28,384 --> 00:49:33,681
de que el show siga hermoso
y de mantener el aspecto artístico
767
00:49:33,681 --> 00:49:38,602
porque eso es lo que distingue
a Cirque du Soleil del circo tradicional.
768
00:49:40,104 --> 00:49:42,898
Definitivamente, sufro de pánico escénico.
769
00:49:42,898 --> 00:49:47,153
Quizá es lo que más me cuesta.
770
00:49:47,153 --> 00:49:49,697
Confiar en mi propia destreza.
771
00:49:50,573 --> 00:49:53,451
Siempre me preocupo.
En el fondo, pienso:
772
00:49:53,451 --> 00:49:56,328
"¿Actuaré bien
773
00:49:56,328 --> 00:50:01,584
o dejaré que mi mente me derrote?".
774
00:50:07,715 --> 00:50:10,468
- Estoy pataleando. Perdón.
- Está bien.
775
00:50:25,691 --> 00:50:27,193
Rayos.
776
00:50:28,402 --> 00:50:30,237
Aterricé muy fuerte.
777
00:50:35,659 --> 00:50:37,912
- Eso es.
- Hermoso.
778
00:50:41,373 --> 00:50:42,792
¡Qué bien!
779
00:50:44,960 --> 00:50:45,920
Arriba.
780
00:50:46,587 --> 00:50:51,008
Los entrenadores cambiaron inesperadamente
al compañero de Amber.
781
00:50:51,008 --> 00:50:52,134
¡Arriba!
782
00:50:52,134 --> 00:50:56,305
Es su primer ensayo
con su nuevo portor, Artur.
783
00:50:56,931 --> 00:50:58,516
{\an8}Estamos contrarreloj.
784
00:50:58,516 --> 00:50:59,809
{\an8}ARTUR AKHTIAMOV
ACRÓBATA
785
00:50:59,809 --> 00:51:01,894
{\an8}Esperamos a que esa cosa baje.
786
00:51:05,523 --> 00:51:06,524
¡Vamos!
787
00:51:11,612 --> 00:51:12,780
¡Arriba!
788
00:51:25,960 --> 00:51:27,253
-¿Estás bien?
- Sí.
789
00:51:27,253 --> 00:51:28,420
- Bien.
- Mis zapatos.
790
00:51:28,963 --> 00:51:30,923
-¿Los perdiste?
- Sí.
791
00:51:30,923 --> 00:51:32,341
Hace frío, ¿no?
792
00:51:32,341 --> 00:51:34,760
- Una toalla.
- Ocúpense de mis zapatos.
793
00:51:37,805 --> 00:51:41,225
Alguno de los dos se equivocó.
794
00:51:41,225 --> 00:51:42,309
- Yo giré.
- Sí.
795
00:51:42,309 --> 00:51:44,353
- Sí.
- Sí, eso quise decir.
796
00:51:44,353 --> 00:51:46,272
Bien, está bien.
797
00:51:47,314 --> 00:51:48,732
- Me cambiaré y...
- Sí.
798
00:51:48,732 --> 00:51:50,693
¿Y tu hombro?
Te agarró una sola mano.
799
00:51:50,693 --> 00:51:52,027
-¿Estás bien?
- A salvo.
800
00:51:52,027 --> 00:51:54,029
- Bien.
- Es seguro, sí.
801
00:51:54,029 --> 00:51:55,197
¿Estás bien?
802
00:51:55,197 --> 00:51:56,949
Sí. Gracias.
803
00:51:58,742 --> 00:52:00,786
Perdón, señor, lo vi con uno.
804
00:52:02,663 --> 00:52:05,541
Amber, ¿cómo estuvo?
¿Habías trabajado con Artur?
805
00:52:05,541 --> 00:52:06,667
- Nunca.
-¿En serio?
806
00:52:06,667 --> 00:52:07,960
Es la primera vez.
807
00:52:07,960 --> 00:52:10,004
Debe ser duro cambiar de compañero.
808
00:52:10,004 --> 00:52:12,047
Ya estabas acostumbrada a otro.
809
00:52:12,047 --> 00:52:15,551
Sí, definitivamente
debo corregir algunas cosas.
810
00:52:15,551 --> 00:52:16,802
Me agrada.
811
00:52:16,802 --> 00:52:18,596
Nos llevaría hasta el final,
812
00:52:18,596 --> 00:52:20,514
bajando más, pasaríamos
813
00:52:20,514 --> 00:52:21,932
por todos estos lagos.
814
00:52:21,932 --> 00:52:23,684
Mammoth Lakes. Y bajaríamos.
815
00:52:23,684 --> 00:52:26,687
Comencé con un compañero
y pensé que sería
816
00:52:26,687 --> 00:52:28,606
con quien estaría siempre.
817
00:52:28,606 --> 00:52:31,525
Llevábamos bastante entrenando.
818
00:52:31,525 --> 00:52:34,194
Y dijeron:
"Te cambiaremos de compañero".
819
00:52:34,194 --> 00:52:35,487
Y yo dije:
820
00:52:36,780 --> 00:52:38,991
"Bien, no hay problema".
821
00:52:38,991 --> 00:52:42,077
Pero no se dan cuenta
822
00:52:42,077 --> 00:52:43,871
de que pasarán cosas
823
00:52:43,871 --> 00:52:45,706
porque es un nuevo compañero.
824
00:52:45,706 --> 00:52:48,042
Debemos descubrirnos mutuamente.
825
00:52:48,042 --> 00:52:51,545
Debemos sentirnos cómodos
826
00:52:51,545 --> 00:52:54,465
porque nunca hemos volado juntos.
827
00:52:54,465 --> 00:52:56,884
Sería bueno que dijeran:
828
00:52:56,884 --> 00:52:58,719
"Bien, entendemos".
829
00:52:58,719 --> 00:53:01,722
Pero suena como:
"Oye, hay que prepararse".
830
00:53:01,722 --> 00:53:03,641
O: "Debemos hacer tal o cual".
831
00:53:03,641 --> 00:53:06,101
Y no ayuda que te apresuren.
832
00:53:15,986 --> 00:53:17,071
{\an8}Veamos.
833
00:53:17,613 --> 00:53:19,823
Cielos, ¿cuántos años tenía yo?
834
00:53:20,199 --> 00:53:22,785
Creo que tal vez fue en segundo grado.
835
00:53:22,785 --> 00:53:24,495
Mi hermano es asombroso.
836
00:53:25,871 --> 00:53:27,498
También es genial.
837
00:53:28,999 --> 00:53:30,626
Hacíamos todo juntos.
838
00:53:31,293 --> 00:53:34,713
Había estado en Irak y Afganistán.
839
00:53:35,798 --> 00:53:38,968
Al final, volvió a casa
y dije: "Bien, genial.
840
00:53:38,968 --> 00:53:41,470
Tengo edad
para pasar el rato con mi hermano".
841
00:53:41,470 --> 00:53:43,347
Un día,
antes de ir a entrenar,
842
00:53:43,347 --> 00:53:45,975
él estaba en el sofá viendo algo.
843
00:53:45,975 --> 00:53:49,061
Y noté que no estaba bien.
844
00:53:49,061 --> 00:53:51,146
Él tenía algo en mente.
845
00:53:51,146 --> 00:53:52,982
Me detuve y simplemente...
846
00:53:53,607 --> 00:53:54,608
Antes de salir,
847
00:53:54,608 --> 00:53:58,112
lo miré y quise decirle que lo quería,
848
00:53:58,112 --> 00:54:00,906
pero nosotros
no decimos esas cosas, ¿verdad?
849
00:54:00,906 --> 00:54:02,533
Somos rudos y duros,
850
00:54:02,533 --> 00:54:05,369
como que no mostramos nuestras emociones.
851
00:54:05,786 --> 00:54:07,955
Pero tenía una sensación abrumadora.
852
00:54:07,955 --> 00:54:10,666
Pensé: "Solo quiero decir, 'te quiero'".
853
00:54:10,666 --> 00:54:13,752
Y no lo hice. No lo hice.
854
00:54:16,714 --> 00:54:19,717
No lo hice, fui a entrenar
y todo el día me fue mal.
855
00:54:20,300 --> 00:54:23,846
Me lesioné el tobillo esa noche,
856
00:54:23,846 --> 00:54:27,474
me lastimé de pronto
y estaba muy molesta.
857
00:54:28,225 --> 00:54:30,269
Acababa de llegar a la casa
858
00:54:30,269 --> 00:54:33,188
cuando recibí una llamada y contesté.
859
00:54:33,188 --> 00:54:36,108
Era su novia, estaba llorando.
860
00:54:36,108 --> 00:54:39,987
Estaba como enloquecida,
no le entendía nada.
861
00:54:39,987 --> 00:54:43,490
Dije: "¿Qué? Espera. Bien, ¿qué?".
862
00:54:43,490 --> 00:54:48,162
Yo tenía 18 años
y ella decía algo por teléfono.
863
00:54:48,162 --> 00:54:51,290
Y dijo: "Le dispararon".
864
00:54:51,290 --> 00:54:52,499
Y yo...
865
00:54:54,585 --> 00:54:56,837
Creo que cayó muerto ahí mismo
866
00:54:56,837 --> 00:55:00,382
porque fue un disparo al corazón.
867
00:55:01,383 --> 00:55:05,387
Dije: "No puede ser.
No puede ser que esté muerto.
868
00:55:07,264 --> 00:55:09,767
No... No es posible".
869
00:55:09,767 --> 00:55:11,185
Lo siento.
870
00:55:19,068 --> 00:55:20,569
Pensé:
871
00:55:23,238 --> 00:55:25,199
"¿Por qué no puedes arreglar esto?".
872
00:55:26,241 --> 00:55:27,743
Lo siento.
873
00:55:29,912 --> 00:55:31,455
Lo siento.
874
00:55:35,250 --> 00:55:37,377
Ella me hace sentir mejor.
875
00:56:13,038 --> 00:56:16,542
TRES SEMANAS PARA EL ESTRENO
876
00:56:16,542 --> 00:56:19,837
Todos los artistas al escenario.
Todos al teatro.
877
00:56:31,431 --> 00:56:34,101
- Aún no estamos todos.
- Comencemos.
878
00:56:34,101 --> 00:56:36,019
Uno, dos, uno, dos.
879
00:56:36,019 --> 00:56:41,066
Esta noche, haremos una breve animación
880
00:56:41,066 --> 00:56:43,569
hasta el final del Payaso Uno.
881
00:56:44,987 --> 00:56:48,448
Pararemos, corregiremos
882
00:56:48,448 --> 00:56:51,535
y lo repetiremos.
883
00:56:52,119 --> 00:56:53,120
¿Dónde está Braden?
884
00:56:55,122 --> 00:56:56,582
- Braden.
- Braden.
885
00:56:58,542 --> 00:57:00,460
Bueno, Braden no está.
886
00:57:01,336 --> 00:57:02,754
¿Braden?
887
00:57:02,754 --> 00:57:06,091
Bueno, qué fastidio
porque ya terminamos.
888
00:57:07,050 --> 00:57:10,596
No. Vamos.
Dije que vengas al teatro.
889
00:57:10,596 --> 00:57:13,307
Ya estamos empezando.
No haremos animación.
890
00:57:13,307 --> 00:57:15,726
Haremos el resto, pero necesitamos
891
00:57:15,726 --> 00:57:17,811
al Payaso Uno cuanto antes.
892
00:57:20,314 --> 00:57:21,690
Bien, adiós.
893
00:57:21,690 --> 00:57:23,984
- Está en casa.
-¿Por qué?
894
00:57:23,984 --> 00:57:26,403
No vio el horario.
895
00:57:26,403 --> 00:57:29,156
Todos están, menos él.
896
00:57:29,156 --> 00:57:30,991
¿Todos están en sus lugares?
897
00:57:30,991 --> 00:57:33,952
No tenemos a Emma en el trapecio.
898
00:57:33,952 --> 00:57:35,495
¿Emma?
899
00:57:35,495 --> 00:57:36,747
Me asustaste.
900
00:57:36,747 --> 00:57:38,624
- No la encuentran.
- Está ahí.
901
00:57:38,624 --> 00:57:40,959
- No estaba seguro...
-¿No está allá?
902
00:57:40,959 --> 00:57:42,252
No, la estamos buscando.
903
00:57:42,252 --> 00:57:44,129
Ahí. Efectos, uno, cuarenta.
904
00:57:44,129 --> 00:57:46,048
Damas y caballeros...
905
00:57:50,219 --> 00:57:51,887
Bien. Paren.
906
00:57:51,887 --> 00:57:55,307
- Espantoso. Vamos a...
- Sí, no parece que entiendan.
907
00:57:55,307 --> 00:57:58,185
- Volveré a trabajar con ellos.
- Sí.
908
00:57:58,185 --> 00:58:00,479
Olvidaron todo
lo de la semana pasada.
909
00:58:03,023 --> 00:58:05,484
Paul, al acabar con Fuego y Hielo,
910
00:58:05,484 --> 00:58:08,320
iremos directo a otro ensayo con Sasha.
911
00:58:15,410 --> 00:58:17,996
¿La plataforma cinco
está lista para Benedict?
912
00:58:19,206 --> 00:58:21,541
La vamos a tener que mover un poco.
913
00:58:21,541 --> 00:58:23,460
Hay que subir a negativo nueve,
914
00:58:23,460 --> 00:58:25,170
- y arrancamos.
- Todo listo
915
00:58:25,170 --> 00:58:26,755
para incluir a 28 completo.
916
00:58:26,755 --> 00:58:29,216
Una pregunta. ¿Por qué tardan tanto?
917
00:58:29,216 --> 00:58:31,051
Ya verificamos... Preguntaban
918
00:58:31,051 --> 00:58:34,096
por Vermicelli,
si ya iban a empezar, y por ti.
919
00:58:34,096 --> 00:58:37,015
Querían saber de dónde partirían y si...
920
00:58:37,015 --> 00:58:38,976
Bien, ya respondiste.
921
00:58:38,976 --> 00:58:40,936
Alguien busque a Emma.
922
00:58:40,936 --> 00:58:43,480
Y Ari está esperando a hacer la atrapada.
923
00:58:43,480 --> 00:58:45,399
Solo cambiaban los tanques.
924
00:58:45,399 --> 00:58:47,609
¿Braden no ha llegado?
925
00:58:49,027 --> 00:58:52,948
Sí, este es un recordatorio
para que revisen su oxígeno.
926
00:58:54,074 --> 00:58:55,951
No querrán ser aquel tipo.
927
00:58:58,745 --> 00:59:01,456
Uno, dos, tres, derecha.
928
00:59:11,008 --> 00:59:12,801
Rayos. Tuvimos una colisión.
929
00:59:13,885 --> 00:59:15,262
¿Estamos bien?
930
00:59:15,595 --> 00:59:18,140
En eso estamos.
Veré qué pasa con John.
931
00:59:19,558 --> 00:59:21,727
Choque de artistas.
John le pegó a alguien.
932
00:59:21,727 --> 00:59:23,520
Enterado.
933
00:59:23,520 --> 00:59:24,938
¿Están bien?
934
00:59:24,938 --> 00:59:27,024
- No...
-¿Paramos? ¿John está bien?
935
00:59:27,024 --> 00:59:30,193
- Sí.
- Gracias. Efectos, dos, treinta. Vamos.
936
00:59:30,193 --> 00:59:32,946
Él no esperaba
que alguien estuviera nadando.
937
00:59:34,281 --> 00:59:35,824
Efectos, dos, cuarenta.
938
00:59:39,578 --> 00:59:41,872
- John se aleja nadando.
- Enterado.
939
00:59:42,581 --> 00:59:44,875
-¿Llamamos al equipo médico?
- Paren.
940
00:59:56,345 --> 00:59:59,014
Branden no alcanza a llegar.
Mandó un mensaje.
941
01:00:03,727 --> 01:00:05,645
Aterricé sobre ella.
942
01:00:05,645 --> 01:00:07,898
Justo encima, le sangró la nariz.
943
01:00:07,898 --> 01:00:09,649
No tenía un espacio vacío.
944
01:00:09,649 --> 01:00:10,817
Entonces, vamos...
945
01:00:13,236 --> 01:00:15,155
Él estaba sin chica. Y tú sin chico.
946
01:00:15,781 --> 01:00:18,533
Hablemos del problema,
de cómo lo resolveremos.
947
01:00:18,533 --> 01:00:19,951
No lo resolveremos.
948
01:00:19,951 --> 01:00:22,329
Hay que trabajar con los buzos.
949
01:00:22,329 --> 01:00:23,997
Nunca habían hecho esto.
950
01:00:32,089 --> 01:00:33,715
Hay un artista en el agua.
951
01:00:33,715 --> 01:00:36,009
Artista en el agua.
Escenario izquierdo.
952
01:00:36,009 --> 01:00:39,262
- Tenemos luz verde. Saliendo de escena.
- Luz verde.
953
01:00:44,768 --> 01:00:46,144
Es el Titanic.
954
01:00:46,144 --> 01:00:49,689
Giro a estribor.
955
01:00:49,689 --> 01:00:51,441
Diez veces el Titanic.
956
01:01:04,663 --> 01:01:06,498
Entran burbujas uno, dos y tres.
957
01:01:17,217 --> 01:01:18,427
Todo listo.
958
01:01:22,055 --> 01:01:24,724
Estamos instalando el trapecio al fondo.
959
01:01:24,724 --> 01:01:25,725
Enterado.
960
01:01:33,066 --> 01:01:34,317
Estoy listo.
961
01:01:48,874 --> 01:01:50,667
La artista ha caído.
962
01:01:51,084 --> 01:01:52,002
Sí.
963
01:01:54,129 --> 01:01:55,380
Emma, ¿estás bien?
964
01:01:58,467 --> 01:01:59,551
Qué mal.
965
01:02:00,343 --> 01:02:02,012
La artista sube de nuevo.
966
01:02:04,014 --> 01:02:07,476
Ahí ni siquiera se vio
que hicieras conexión con...
967
01:02:07,476 --> 01:02:09,394
¿La cuerda te envolvió?
968
01:02:09,936 --> 01:02:12,147
- No tengo idea.
- Bien.
969
01:02:14,024 --> 01:02:15,901
Ahora estoy en alerta máxima.
970
01:02:17,819 --> 01:02:19,404
- Bien.
- Bien.
971
01:02:23,867 --> 01:02:25,827
¿Ves? Eso fue impecable.
972
01:02:31,833 --> 01:02:33,084
La artista ha caído.
973
01:02:33,084 --> 01:02:35,170
Caída inmediata.
974
01:02:36,171 --> 01:02:37,380
¿Estás bien?
975
01:02:38,215 --> 01:02:39,883
- Estuvo fatal.
-¿Estás bien?
976
01:02:39,883 --> 01:02:41,968
- Esa me levantó.
- Sí.
977
01:02:41,968 --> 01:02:43,762
Te llamaré si no he muerto.
978
01:02:45,555 --> 01:02:48,058
Estamos en el punto decisivo:
979
01:02:48,058 --> 01:02:50,769
si continuamos con el truco
o retrocedemos.
980
01:02:52,103 --> 01:02:53,313
Es un contratiempo.
981
01:02:54,689 --> 01:02:58,193
Le diremos a Pierre que volverás
al acto original
982
01:02:58,193 --> 01:03:00,320
y eso se estrenará en otra fecha.
983
01:03:00,320 --> 01:03:02,781
Hay que ensayar,
Joe reservará el tiempo.
984
01:03:02,781 --> 01:03:04,699
Así que... Déjalo en el pasado.
985
01:03:04,699 --> 01:03:06,076
Sigamos, ¿sí?
986
01:03:06,076 --> 01:03:07,244
- Sí.
- Muy bien.
987
01:03:11,456 --> 01:03:13,083
Eso es todo.
988
01:03:13,083 --> 01:03:16,378
Veremos que sea consistente
y lo incluiremos luego.
989
01:03:16,378 --> 01:03:18,672
Lo resolveremos. No lo lamentes.
990
01:03:18,672 --> 01:03:20,298
Lamento no haber podido.
991
01:03:20,298 --> 01:03:22,425
- Sí, yo también.
- Trabajamos mucho.
992
01:03:22,425 --> 01:03:23,593
Lo sé.
993
01:03:24,344 --> 01:03:26,346
Y estamos tan cerca. Qué mal.
994
01:03:26,346 --> 01:03:28,348
Aún estamos cerca.
995
01:03:28,348 --> 01:03:30,308
Y no lo hemos descartado.
996
01:03:31,851 --> 01:03:33,270
Para el estreno, sí.
997
01:03:33,270 --> 01:03:36,231
Para el estreno, está descartado,
será después.
998
01:03:36,231 --> 01:03:38,316
Ya saldrá, ¿de acuerdo?
999
01:03:39,526 --> 01:03:40,652
Bien.
1000
01:03:40,652 --> 01:03:44,990
Es solo una decepción. Eso es todo.
1001
01:04:09,931 --> 01:04:11,016
{\an8}Billy...
1002
01:04:12,309 --> 01:04:14,227
{\an8}Ensayémoslo así.
1003
01:04:14,227 --> 01:04:15,353
{\an8}Sí.
1004
01:04:15,353 --> 01:04:18,690
Y quizá logremos
que practiquen un poquito.
1005
01:04:18,690 --> 01:04:20,984
- Bien, adelante.
- Bien.
1006
01:04:23,153 --> 01:04:25,488
En el primer giro del día,
1007
01:04:25,488 --> 01:04:28,825
te mareas un poco,
pero luego se te pasa.
1008
01:04:28,825 --> 01:04:31,077
Es como andar en bicicleta.
1009
01:04:31,077 --> 01:04:32,829
De hecho, amo esa sensación.
1010
01:04:32,829 --> 01:04:35,290
No piensas en nada más.
1011
01:04:35,290 --> 01:04:38,043
Solo te subes a la ola.
1012
01:05:44,150 --> 01:05:46,903
- Hola, Roger.
- Hola.
1013
01:05:46,903 --> 01:05:48,988
Bien, cortémosla.
1014
01:05:52,367 --> 01:05:54,994
Fue mi única compañera en el COVID.
1015
01:05:56,037 --> 01:05:57,956
Dios mío.
1016
01:05:57,956 --> 01:06:00,542
{\an8}Te dejé la lista de pasos, por si acaso.
1017
01:06:00,542 --> 01:06:01,710
{\an8}ROGER STICKER
TÉCNICO PRINCIPAL
1018
01:06:01,710 --> 01:06:03,503
Seguro la necesitaré.
1019
01:06:04,963 --> 01:06:06,881
- Ya voy.
-¿Ya vienes?
1020
01:06:06,881 --> 01:06:08,883
- Ya voy.
- Ya voy.
1021
01:06:08,883 --> 01:06:11,261
Se siente como que apenas lo hicimos.
1022
01:06:11,261 --> 01:06:14,097
Bienvenidos al primer día
de escuela, niños.
1023
01:06:14,097 --> 01:06:16,099
¿Te acabas de afeitar?
1024
01:06:17,058 --> 01:06:17,934
Justo ahora.
1025
01:06:17,934 --> 01:06:19,853
Baby face.
1026
01:06:21,438 --> 01:06:23,398
Antes lo hacía en 15 minutos.
1027
01:06:23,398 --> 01:06:24,607
Dios.
1028
01:06:25,650 --> 01:06:26,484
¿Sí?
1029
01:06:26,484 --> 01:06:28,862
Creo que prefiero este lado. Así.
1030
01:06:28,862 --> 01:06:30,822
Oye, son hermanas, no gemelas.
1031
01:06:30,822 --> 01:06:31,740
Me gusta.
1032
01:06:31,740 --> 01:06:32,866
Gracias, Amber.
1033
01:06:32,866 --> 01:06:34,117
- Listo.
- Adiós.
1034
01:06:35,452 --> 01:06:38,163
- Hoy tuvimos las pruebas olímpicas.
-¿Qué tal?
1035
01:06:38,997 --> 01:06:41,416
No calificaron por 0,2.
1036
01:06:41,416 --> 01:06:42,500
No me digas.
1037
01:06:43,251 --> 01:06:44,544
Cuídate, te venceré.
1038
01:06:45,754 --> 01:06:48,131
-¿Ya casi estás?
- Ya casi, por fin.
1039
01:06:52,927 --> 01:06:55,513
En el auto, con Frank Sinatra,
1040
01:06:55,513 --> 01:06:57,932
me detengo, volteo y miro a la gente.
1041
01:06:57,932 --> 01:06:59,017
Y ellos se...
1042
01:06:59,976 --> 01:07:00,935
De por sí dicen:
1043
01:07:00,935 --> 01:07:03,021
"¿Qué pasa en Las Vegas a las 5:00?".
1044
01:07:03,021 --> 01:07:03,938
Y tú...
1045
01:07:03,938 --> 01:07:05,440
"Una drag queen loca".
1046
01:07:10,904 --> 01:07:12,071
Te ves muy bien.
1047
01:07:12,781 --> 01:07:14,240
Dieciséis años.
1048
01:07:14,240 --> 01:07:15,241
Increíble.
1049
01:07:15,992 --> 01:07:18,870
Veremos algunas medidas de seguridad
1050
01:07:18,870 --> 01:07:21,581
y discutiremos elementos de seguridad.
1051
01:07:21,581 --> 01:07:22,665
Lo primero.
1052
01:07:22,665 --> 01:07:26,503
Si un artista se lesiona en escena
y detenemos el show,
1053
01:07:26,503 --> 01:07:27,754
ustedes verán esto.
1054
01:07:28,630 --> 01:07:33,426
Esto les indica que salgan del escenario
y vayan a la sala de entrenamiento.
1055
01:07:33,426 --> 01:07:35,220
A partir del 25 de junio,
1056
01:07:35,220 --> 01:07:39,808
el personal vacunado
ya no necesitará ni pruebas ni cubrebocas.
1057
01:07:39,808 --> 01:07:40,892
Sí.
1058
01:07:40,892 --> 01:07:43,144
En una semana,
no usaremos cubrebocas.
1059
01:07:44,103 --> 01:07:45,438
UNA SEMANA PARA EL ESTRENO
1060
01:07:45,438 --> 01:07:48,983
Ahora estamos en la fase
en que probamos el show.
1061
01:07:48,983 --> 01:07:52,028
¿Está al nivel necesario? No, aún no.
1062
01:07:52,695 --> 01:07:55,490
En mi opinión, aún no es orgánico.
1063
01:07:56,199 --> 01:07:57,700
Y por eso, deben hacerlo.
1064
01:08:01,412 --> 01:08:02,664
¿Tenemos payasos?
1065
01:08:02,664 --> 01:08:03,665
Bien.
1066
01:08:03,665 --> 01:08:04,791
Payasos en espera.
1067
01:08:04,791 --> 01:08:05,750
Gracias.
1068
01:08:05,750 --> 01:08:08,545
A sus lugares.
Payasos, cometas y músicos.
1069
01:08:08,545 --> 01:08:11,297
Llamando a payasos, cometas y músicos.
1070
01:08:18,179 --> 01:08:20,306
Señal de manivela 606. Adelante.
1071
01:08:27,105 --> 01:08:29,065
Señal de manivela 607. Adelante.
1072
01:08:30,525 --> 01:08:33,695
Despejen para el enganche.
1073
01:08:35,363 --> 01:08:37,740
- Error de plataforma. Reiniciar.
- Gracias.
1074
01:08:37,740 --> 01:08:39,200
Señal de manivela 608.
1075
01:08:39,993 --> 01:08:41,119
- Ocho, bien.
- Error.
1076
01:08:41,911 --> 01:08:42,871
Izquierda, bien.
1077
01:08:42,871 --> 01:08:44,163
Pónganla en medio.
1078
01:08:44,163 --> 01:08:45,248
Otra vez, error.
1079
01:08:45,248 --> 01:08:46,749
- Enterado.
- Plataforma cinco.
1080
01:08:47,959 --> 01:08:50,420
- Plataforma cinco al seis.
- Siguen fallando.
1081
01:08:51,462 --> 01:08:53,214
- Siguen fallando.
- Gracias.
1082
01:08:54,424 --> 01:08:56,009
Pongan seis en la cinco.
1083
01:08:56,009 --> 01:08:57,927
Equipo acuático, ¿qué pasa?
1084
01:08:58,261 --> 01:08:59,846
Todo bien en la cinco.
1085
01:09:01,055 --> 01:09:01,973
Sí, despejado.
1086
01:09:03,057 --> 01:09:05,059
Sí, dicen que está bien.
1087
01:09:05,059 --> 01:09:06,269
No se muevan.
1088
01:09:06,269 --> 01:09:08,229
Señal de manivela 608,5.
1089
01:09:09,147 --> 01:09:10,857
Vamos, señal de manivela 609.
1090
01:09:12,525 --> 01:09:13,902
¿Plataforma lista?
1091
01:09:13,902 --> 01:09:15,445
- Aún no.
- Gracias.
1092
01:09:17,447 --> 01:09:18,781
Barra seis en cinco.
1093
01:09:18,781 --> 01:09:21,910
Falla en plataforma, sigan en sus aros.
1094
01:09:23,036 --> 01:09:25,705
Haremos una salida acuática.
1095
01:09:26,497 --> 01:09:29,417
Bien, los artistas
harán una salida acuática.
1096
01:09:29,417 --> 01:09:30,710
Salida acuática.
1097
01:09:37,550 --> 01:09:39,344
Vamos. Aros despejados.
1098
01:09:39,344 --> 01:09:41,638
Nadan hacia la canaleta.
1099
01:09:42,889 --> 01:09:44,390
¿Siguen con la cinco?
1100
01:09:44,390 --> 01:09:47,477
Sí, no pueden despejarla.
No saben qué sucede.
1101
01:09:51,022 --> 01:09:52,106
¿Qué pasó?
1102
01:09:53,942 --> 01:09:57,278
Una falla de plataforma,
estaba atascada en el fondo.
1103
01:09:58,029 --> 01:10:02,575
Para nuestra salida,
oímos al director de escena decir:
1104
01:10:02,575 --> 01:10:04,243
"Salida acuática".
1105
01:10:05,078 --> 01:10:06,120
Reverencia acuática.
1106
01:10:06,788 --> 01:10:08,957
¿Es reverencia acuática? Bien.
1107
01:10:09,749 --> 01:10:12,752
Así que paramos y saltamos al agua.
1108
01:10:12,752 --> 01:10:15,672
Pero eso casi nunca pasa, ¿no?
1109
01:10:16,839 --> 01:10:18,925
- Es mi primera vez.
- Igualmente.
1110
01:10:18,925 --> 01:10:20,843
- Primera vez en mucho tiempo.
- Sí.
1111
01:10:20,843 --> 01:10:23,513
Una plataforma falló en un punto inusual
1112
01:10:23,513 --> 01:10:25,890
y siguió fallando el resto del show.
1113
01:10:25,890 --> 01:10:28,726
Por eso las plataformas se quedaron abajo.
1114
01:10:29,310 --> 01:10:32,230
Pudimos hacer el telón final,
lo cual fue genial.
1115
01:10:32,230 --> 01:10:35,233
Y gracias a todos por la reverencia.
Salió genial.
1116
01:10:35,233 --> 01:10:39,487
Solo un recordatorio
para el cierre de los cometas.
1117
01:10:39,487 --> 01:10:43,116
Cuando hagamos la señal,
salen y luego vienen
1118
01:10:43,116 --> 01:10:45,618
para el telón final
de Aurora y Philemon.
1119
01:10:45,618 --> 01:10:48,413
CINCO DÍAS PARA EL ESTRENO
1120
01:10:53,167 --> 01:10:54,043
Sí.
1121
01:10:57,630 --> 01:11:00,341
¡Suéltala antes, Artur!
¿Por qué cambian?
1122
01:11:00,341 --> 01:11:01,884
Creo que estamos atorados.
1123
01:11:03,344 --> 01:11:05,054
Artur.
1124
01:11:05,763 --> 01:11:08,641
Sí, cuando lanzas,
lanzas así, no...
1125
01:11:12,228 --> 01:11:13,771
Dicen que es muy...
1126
01:11:15,606 --> 01:11:16,691
¡Qué bien!
1127
01:11:18,234 --> 01:11:19,694
Es casi...
1128
01:11:23,322 --> 01:11:24,699
Me asusté.
1129
01:11:32,123 --> 01:11:33,374
Bien.
1130
01:11:34,167 --> 01:11:35,251
- Sería...
- Genial.
1131
01:11:35,251 --> 01:11:36,252
- Gracias.
-¿Bien?
1132
01:11:36,252 --> 01:11:37,795
- Sí.
- Bien hecho. Sí.
1133
01:11:37,795 --> 01:11:40,214
{\an8}Conversan sin palabras.
1134
01:11:40,214 --> 01:11:41,340
{\an8}Pero hablamos.
1135
01:11:41,340 --> 01:11:42,258
{\an8}DIDIER ANTOINE
ENTRENADOR
1136
01:11:42,258 --> 01:11:43,593
¿Hablan?
1137
01:11:43,593 --> 01:11:45,928
- Sí.
- Charla trivial.
1138
01:11:45,928 --> 01:11:46,846
Sí.
1139
01:11:48,890 --> 01:11:51,350
Ayer, mi compañero y yo
1140
01:11:53,019 --> 01:11:54,395
progresamos mucho.
1141
01:11:54,979 --> 01:11:57,231
Eso estuvo bien. Fue muy lindo.
1142
01:11:57,231 --> 01:11:58,232
Buena práctica.
1143
01:12:00,234 --> 01:12:02,570
Cada vez se pone mejor. Me encanta.
1144
01:12:04,781 --> 01:12:07,617
Y también me encantan los retos.
1145
01:12:08,159 --> 01:12:11,829
Es lo que me hace trabajar
más duro y querer esforzarme más.
1146
01:12:13,998 --> 01:12:17,085
Porque si fuera fácil, no sería divertido.
1147
01:12:58,501 --> 01:13:01,712
CUATRO DÍAS PARA EL ESTRENO
1148
01:13:02,213 --> 01:13:06,592
El elenco se entera de que un amigo
del show falleció de pronto.
1149
01:13:07,176 --> 01:13:08,928
No sabemos muchos detalles.
1150
01:13:10,304 --> 01:13:11,639
Solo sabemos que ocurrió.
1151
01:13:12,598 --> 01:13:17,520
{\an8}Y que no es algo
que habría sentado muy bien
1152
01:13:17,520 --> 01:13:20,022
{\an8}si se hubiese anunciado temprano,
1153
01:13:20,022 --> 01:13:23,609
{\an8}por eso esperamos hasta ahora
para informarles.
1154
01:13:26,112 --> 01:13:28,197
Tomamos estas pérdidas
muy en serio.
1155
01:13:31,742 --> 01:13:34,871
Procésenlo este fin de semana
lo mejor que puedan.
1156
01:13:36,372 --> 01:13:38,207
Pasen página la semana próxima
1157
01:13:38,916 --> 01:13:41,502
porque esto nos lo llevamos al escenario
1158
01:13:41,502 --> 01:13:43,880
y también es nuestra responsabilidad.
1159
01:13:43,880 --> 01:13:46,549
Hay miembros del público
en la misma situación
1160
01:13:46,549 --> 01:13:48,467
y hay que salvarlos de eso.
1161
01:13:48,467 --> 01:13:51,304
Así que primero salvémoslos de eso.
1162
01:13:51,971 --> 01:13:55,975
Y lidiaremos con nuestros asuntos
cuando acabemos y vayamos a casa.
1163
01:14:04,275 --> 01:14:07,820
Ayer, me enteré de que uno
de mis mejores amigos falleció.
1164
01:14:08,696 --> 01:14:10,865
Y fue completamente inesperado.
1165
01:14:10,865 --> 01:14:14,243
Así que sigo conmocionada, pienso:
1166
01:14:15,369 --> 01:14:18,164
"No, eso... Eso no tiene sentido.
1167
01:14:18,706 --> 01:14:19,957
En absoluto".
1168
01:14:21,334 --> 01:14:25,922
Tenía una esposa y un hijo,
ahora están solos.
1169
01:14:30,009 --> 01:14:34,597
Hablé con Dre y le dije
que un amigo falleció.
1170
01:14:35,056 --> 01:14:40,603
Pero creo que se hizo ideas del tema
en lugar de consolarme.
1171
01:14:40,603 --> 01:14:43,522
Y se fue por otro lado,
1172
01:14:43,522 --> 01:14:47,109
como cuestionándome.
1173
01:14:47,109 --> 01:14:48,569
Y dije: "Un momento".
1174
01:14:49,362 --> 01:14:50,529
Dije: "Espera.
1175
01:14:50,529 --> 01:14:54,158
Por favor, deberías consolarme.
Mi amigo acaba de morir".
1176
01:14:54,158 --> 01:14:55,993
Y creo que él pensaba...
1177
01:14:57,245 --> 01:14:59,121
Porque era un amigo varón.
1178
01:14:59,705 --> 01:15:03,459
Pero dije: "Un momento. No.
Era como familia, somos familia".
1179
01:15:04,043 --> 01:15:05,294
Nos llevamos bien.
1180
01:15:07,380 --> 01:15:09,632
Las Vegas vuelve al 100 %.
1181
01:15:09,632 --> 01:15:12,468
Shows famosos vuelven al Strip.
1182
01:15:12,468 --> 01:15:15,221
El relanzamiento
del Cirque du Soleil en Las Vegas.
1183
01:15:15,221 --> 01:15:18,724
El legendario show acuático
del grupo está de vuelta.
1184
01:15:18,724 --> 01:15:19,725
Como imaginarán,
1185
01:15:19,725 --> 01:15:21,644
la gente ansía volver a algo
1186
01:15:21,644 --> 01:15:23,896
que se sienta más normal.
1187
01:15:46,711 --> 01:15:49,880
UN DÍA PARA EL ESTRENO
1188
01:15:53,050 --> 01:15:54,510
No tomé notas.
1189
01:15:55,303 --> 01:15:57,638
Tengo comentarios,
pero no apunté nada.
1190
01:15:58,723 --> 01:16:01,017
Tienen la responsabilidad de conmover.
1191
01:16:02,310 --> 01:16:07,106
Si de unas 1800 personas,
1192
01:16:07,606 --> 01:16:10,609
logran conmover a 200,
1193
01:16:10,609 --> 01:16:15,990
lo suficiente para ser mejores humanos
y contribuir a un mundo mejor,
1194
01:16:15,990 --> 01:16:18,826
hemos logrado algo con éxito.
1195
01:16:18,826 --> 01:16:19,827
Gracias.
1196
01:16:19,827 --> 01:16:21,996
- Buenas noches, hasta mañana.
-¡Sí!
1197
01:16:25,207 --> 01:16:27,293
DÍA DEL ESTRENO
1198
01:16:34,842 --> 01:16:36,802
Ayuda un poco con los nervios
1199
01:16:36,802 --> 01:16:38,846
porque los que no volvieron al show
1200
01:16:38,846 --> 01:16:40,473
llaman y nos desean suerte.
1201
01:16:41,682 --> 01:16:43,559
Es lindo recibir sus mensajes.
1202
01:16:47,355 --> 01:16:52,777
La reacción ha sido increíble.
1203
01:16:54,195 --> 01:16:57,740
Ha sido increíble
recibir tanto amor de todo el mundo.
1204
01:16:58,366 --> 01:17:00,368
Y realmente me recuerda
1205
01:17:00,368 --> 01:17:03,913
la razón por la que hago lo que hago
y por qué me encanta.
1206
01:17:07,124 --> 01:17:08,751
Eres lindo, nene.
1207
01:17:09,293 --> 01:17:10,294
Romance.
1208
01:17:13,881 --> 01:17:16,717
Ahora estoy bien,
no estoy demasiado nerviosa.
1209
01:17:16,717 --> 01:17:21,764
Pero cuando se acercan los shows,
me pongo nerviosa.
1210
01:17:21,764 --> 01:17:23,516
Di: "Suerte, mami".
1211
01:17:24,517 --> 01:17:25,935
Suerte en tu primer show.
1212
01:17:27,436 --> 01:17:28,562
Nos vemos al rato.
1213
01:17:34,151 --> 01:17:36,529
Hubo un truco que hicimos,
1214
01:17:36,529 --> 01:17:41,534
era nuevo, espeluznante
y nunca lo había hecho.
1215
01:17:41,534 --> 01:17:45,287
Y solo pensé en mi hermano.
1216
01:17:45,287 --> 01:17:46,622
Dije: "Está bien".
1217
01:17:47,706 --> 01:17:50,000
Sí. Mi lugar feliz. Mi momento feliz.
1218
01:17:50,626 --> 01:17:52,002
Pensar en mi hermano.
1219
01:17:52,002 --> 01:17:55,756
En lo genial que sería
que estuviera ahí y dijera:
1220
01:17:55,756 --> 01:17:57,591
"Sí, tú puedes".
1221
01:18:00,010 --> 01:18:02,138
Desearía que mi familia estuviera ahí.
1222
01:18:03,889 --> 01:18:08,310
Todos. O sea, mi grupo de amigos,
sería lindo que vinieran.
1223
01:18:10,146 --> 01:18:11,647
Mi nuevo grupo de amigos.
1224
01:18:12,815 --> 01:18:13,816
Mi familia.
1225
01:18:15,067 --> 01:18:16,819
Sería genial que fueran.
1226
01:18:18,529 --> 01:18:19,447
Dre.
1227
01:18:22,074 --> 01:18:26,996
Amber y su novio dre pelearon
toda la noche, ella no durmió.
1228
01:18:39,800 --> 01:18:42,386
Es difícil hallar alguien
con quién compartir.
1229
01:18:42,386 --> 01:18:44,513
Y al fin siento que lo conseguí.
1230
01:18:44,513 --> 01:18:47,141
Y me da tristeza
no poder compartir eso.
1231
01:18:49,393 --> 01:18:50,603
Él me hará falta.
1232
01:18:54,773 --> 01:18:56,275
Y sí, estoy muy triste.
1233
01:18:56,942 --> 01:18:58,027
Me siento vacía.
1234
01:18:58,736 --> 01:18:59,737
Y...
1235
01:19:01,155 --> 01:19:05,242
Por ahora, lo tengo que dejar de lado
1236
01:19:05,242 --> 01:19:08,496
y concentrarme en esta cosa increíble.
1237
01:19:12,291 --> 01:19:13,334
Aún estoy lista.
1238
01:19:14,877 --> 01:19:15,836
Lista.
1239
01:19:17,630 --> 01:19:19,882
-¿Enviaron cubrebocas?
-¿Cubrebocas?
1240
01:19:20,633 --> 01:19:23,010
Necesito tu ayuda. Gracias.
1241
01:19:25,429 --> 01:19:26,972
Todos han pasado por mucho
1242
01:19:26,972 --> 01:19:30,851
y merecen ser felices, merecen reír.
1243
01:19:30,851 --> 01:19:34,688
Merecen llorar o sentir estas emociones,
1244
01:19:34,688 --> 01:19:36,941
y nosotros debemos darles eso.
1245
01:19:40,152 --> 01:19:41,362
Ya voy.
1246
01:19:41,362 --> 01:19:42,655
Bien, aquí vamos.
1247
01:19:47,409 --> 01:19:48,661
¡AY! ¡CUÁNTO LOS EXTRAÑAMOS!
1248
01:19:48,661 --> 01:19:53,374
Cada vez que ocurre algo
triste y devastador globalmente,
1249
01:19:53,374 --> 01:19:57,253
la gente busca una vía de escape.
1250
01:19:57,253 --> 01:19:59,797
Y creo que el teatro
es vital para eso.
1251
01:20:04,385 --> 01:20:05,678
¡HEMOS VUELTO!
1252
01:20:09,014 --> 01:20:10,599
{\an8}LIMPIARÉ LA PISCINA
POR ENTRADAS
1253
01:20:10,599 --> 01:20:12,977
-¿Están todos listos?
-¡Sí!
1254
01:20:12,977 --> 01:20:15,229
¡No los oigo! ¿Están todos listos?
1255
01:20:15,229 --> 01:20:16,272
-¡Sí!
-¡Sí!
1256
01:20:16,272 --> 01:20:18,482
¡Una vez más!
¿Están todos listos?
1257
01:20:20,276 --> 01:20:21,277
¡Buen show!
1258
01:20:33,998 --> 01:20:34,915
Hola a todos.
1259
01:20:35,499 --> 01:20:36,792
-¿Efectos?
- Listo.
1260
01:20:36,792 --> 01:20:38,335
Gracias. ¿Tenemos a Aurora?
1261
01:20:38,335 --> 01:20:40,212
- Sí.
- Gracias.
1262
01:20:40,212 --> 01:20:41,255
- Sonido.
- Listo.
1263
01:20:42,089 --> 01:20:43,299
- Electricidad.
- Sí.
1264
01:20:43,299 --> 01:20:44,466
- Automatización.
- Sí.
1265
01:20:44,466 --> 01:20:45,384
- Agua.
- Sí.
1266
01:20:45,384 --> 01:20:46,427
- Carpintería.
- Sí.
1267
01:20:46,427 --> 01:20:48,762
- Y aparejos.
- En marcha. Empecemos.
1268
01:20:50,014 --> 01:20:52,182
Y Janet confirma que Jorge llegó.
1269
01:20:52,182 --> 01:20:53,309
Genial. Gracias.
1270
01:21:03,694 --> 01:21:06,447
Bien, chicos.
Esperen a que los llamen a sus lugares.
1271
01:21:06,447 --> 01:21:08,324
Y sonido, comiencen.
1272
01:21:08,324 --> 01:21:09,408
- Diez, cuatro.
- Sí.
1273
01:21:10,492 --> 01:21:12,786
-¿Hay gente allá afuera?
- Un poco.
1274
01:21:16,665 --> 01:21:18,584
Estoy supernervioso.
1275
01:21:18,584 --> 01:21:20,919
-¿Estás nervioso?
- Estoy en la consola.
1276
01:21:20,919 --> 01:21:22,504
Por eso está nervioso.
1277
01:21:22,504 --> 01:21:26,050
- No me han llamado aún.
- Intenta ponerte más nervioso.
1278
01:21:26,508 --> 01:21:28,260
Equipo acuático, envíe a los buzos.
1279
01:21:28,260 --> 01:21:29,637
- Ya van.
- Gracias.
1280
01:21:29,637 --> 01:21:31,305
Acuático, envíen a Nage.
1281
01:21:31,305 --> 01:21:32,431
- Ya va.
- Gracias.
1282
01:21:32,431 --> 01:21:34,725
Bien, damas y caballeros. Arrancamos.
1283
01:21:37,519 --> 01:21:41,023
Nage, te llaman a tu lugar.
1284
01:21:41,023 --> 01:21:43,192
A la derecha, enterado. Diviértete.
1285
01:21:43,192 --> 01:21:44,985
A la derecha, buen show. Regina.
1286
01:21:44,985 --> 01:21:46,070
Izquierda.
1287
01:21:46,070 --> 01:21:47,446
Gracias, buen show.
1288
01:21:49,406 --> 01:21:52,910
"Damas y caballeros, al fin ha llegado.
1289
01:21:53,702 --> 01:21:56,538
Bienvenidos al Cirque du Soleil".
1290
01:22:03,003 --> 01:22:05,631
{\an8}CIRQUE DU SOLEIL
FIN DEL INTERMEDIO
1291
01:22:05,631 --> 01:22:07,800
"Fin del intermedio".
1292
01:22:08,509 --> 01:22:10,469
Cuánta energía. Va a estar bueno.
1293
01:22:10,469 --> 01:22:11,428
Sí.
1294
01:22:13,639 --> 01:22:15,015
Yo no lloro, tú lloras.
1295
01:22:18,394 --> 01:22:19,520
Y ahora,
1296
01:22:20,479 --> 01:22:23,482
siéntense, relájense,
1297
01:22:24,066 --> 01:22:25,693
disfruten.
1298
01:22:25,693 --> 01:22:26,985
Philemon, vamos.
1299
01:22:30,406 --> 01:22:31,448
Philemon, despejado.
1300
01:22:36,829 --> 01:22:39,540
Señal de manivela 26. Efectos 150...
1301
01:22:40,165 --> 01:22:42,418
- Vamos.
- Efectos 150...
1302
01:22:44,920 --> 01:22:46,004
Telón horizontal.
1303
01:22:46,797 --> 01:22:47,631
Vamos.
1304
01:22:53,721 --> 01:22:55,973
Señal de manivela 28. Vamos.
1305
01:22:56,598 --> 01:22:58,767
- El centro despejado.
- Trapecio despejado.
1306
01:23:26,295 --> 01:23:28,297
Efectos 180. Vamos.
1307
01:23:29,381 --> 01:23:31,133
Señal de manivela 62. Vamos.
1308
01:23:48,484 --> 01:23:50,068
Tenemos el trapecio de Emma.
1309
01:24:39,785 --> 01:24:41,870
Estén atentos a Emma.
1310
01:24:45,999 --> 01:24:49,503
Uno, dos, tres.
1311
01:24:50,128 --> 01:24:51,463
Señorita Emma.
1312
01:24:52,172 --> 01:24:54,341
Lancha y efectos, 200. Vamos.
1313
01:24:54,842 --> 01:24:58,136
Lancha. Adelante.
1314
01:25:00,097 --> 01:25:01,139
¡Dios mío!
1315
01:25:02,266 --> 01:25:03,225
¡Dios mío!
1316
01:25:04,059 --> 01:25:05,143
Excelente trabajo.
1317
01:25:06,937 --> 01:25:07,771
Bien hecho.
1318
01:25:09,982 --> 01:25:10,899
Bien hecho.
1319
01:25:11,900 --> 01:25:12,818
Oye.
1320
01:25:16,655 --> 01:25:18,657
¡Sí!
1321
01:25:20,576 --> 01:25:22,244
Podría haber hecho un triple.
1322
01:25:22,244 --> 01:25:24,746
Estabas muy arriba.
Quise aterrizarte mejor,
1323
01:25:24,746 --> 01:25:26,123
- pero...
- No importa.
1324
01:25:26,123 --> 01:25:27,040
¡Bum!
1325
01:25:27,040 --> 01:25:29,042
En el trapecio, no importa.
1326
01:25:29,710 --> 01:25:31,044
- Estabas arriba.
- Sí.
1327
01:25:31,044 --> 01:25:32,796
Pero muy arriba.
1328
01:25:32,796 --> 01:25:35,549
Vi el trapecio y las cuerdas
1329
01:25:35,549 --> 01:25:37,092
y dije: "¡Bang!".
1330
01:25:37,092 --> 01:25:40,846
Sentí el estallido.
Dije: "¡Es hora de volar!".
1331
01:25:41,763 --> 01:25:42,931
A levantar el barco.
1332
01:25:43,682 --> 01:25:44,683
Cuna despejada.
1333
01:25:46,435 --> 01:25:47,728
- Muy bien.
- Gracias.
1334
01:25:47,728 --> 01:25:48,645
Nos vemos.
1335
01:25:49,897 --> 01:25:50,981
Buena suerte.
1336
01:25:57,946 --> 01:25:59,656
- El barco está listo.
- Gracias.
1337
01:27:34,376 --> 01:27:35,669
Bien hecho, chicos.
1338
01:27:35,919 --> 01:27:36,795
¡Sí!
1339
01:27:38,005 --> 01:27:39,172
¡Súper!
1340
01:27:39,172 --> 01:27:40,215
¡Bien!
1341
01:27:40,215 --> 01:27:43,010
- Me faltó hacer algo.
- Detrás de ti, amiga.
1342
01:27:45,012 --> 01:27:46,680
Lo resolveremos poco a poco.
1343
01:27:46,680 --> 01:27:48,890
- Mejor que la otra vez.
- Exacto.
1344
01:27:48,890 --> 01:27:50,267
¿Mi primera vez?
1345
01:27:50,267 --> 01:27:52,602
-¿Recuerdas mi primer nado?
- Genial.
1346
01:27:53,145 --> 01:27:54,688
- Sí, fue bueno.
- Bien.
1347
01:27:56,440 --> 01:27:58,150
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
1348
01:28:00,485 --> 01:28:01,611
Bien, vamos.
1349
01:28:10,120 --> 01:28:11,038
¡Ey!
1350
01:28:26,261 --> 01:28:30,766
A la espera de los columpios.
1351
01:28:30,766 --> 01:28:34,603
Uno, dos, tres, columpios.
1352
01:28:38,023 --> 01:28:39,232
Señal de manivela 110.
1353
01:28:40,150 --> 01:28:40,984
Adelante.
1354
01:28:44,154 --> 01:28:47,783
- Las plataformas suben.
- Enterado.
1355
01:29:47,968 --> 01:29:49,386
Listos para levantamiento.
1356
01:30:13,201 --> 01:30:14,494
Acto tres. Despejen.
1357
01:31:38,870 --> 01:31:40,330
- Hola.
- Ustedes,
1358
01:31:40,330 --> 01:31:43,250
los artistas, tuvieron fe.
1359
01:31:44,668 --> 01:31:48,171
Y eso es muy inspirador
para nosotros, ¿saben?
1360
01:31:49,839 --> 01:31:52,467
Estábamos solos en la oficina central
1361
01:31:53,134 --> 01:31:57,180
{\an8}y estábamos pensando
1362
01:31:57,180 --> 01:32:00,684
{\an8}en la primera noche
de nuestro show en Las Vegas.
1363
01:32:01,726 --> 01:32:02,769
Y ahora...
1364
01:32:05,188 --> 01:32:06,815
estamos viviendo el sueño.
1365
01:32:08,233 --> 01:32:12,279
¡Y quiero agradecerles
porque estamos de vuelta!
1366
01:32:12,279 --> 01:32:14,239
-¡Sí!
-¡Sí!
1367
01:32:27,460 --> 01:32:31,464
SEIS MESES DESPUÉS
1368
01:32:33,591 --> 01:32:36,678
En la pandemia,
fui como entrenador a California,
1369
01:32:36,678 --> 01:32:38,263
y estando ahí,
1370
01:32:38,263 --> 01:32:41,933
mi entrenadora comenzó a pensar
que era hora de retirarse.
1371
01:32:41,933 --> 01:32:44,436
Me pidió que fuera el nuevo entrenador
1372
01:32:44,436 --> 01:32:47,647
de Aquamaids de Santa Clara,
en San José, California.
1373
01:32:47,647 --> 01:32:49,733
Lo pensé.
1374
01:32:50,275 --> 01:32:54,362
Si no ocurría ahora,
quizá perdería esa oportunidad.
1375
01:32:54,362 --> 01:32:55,989
Y es uno de mis sueños.
1376
01:32:55,989 --> 01:32:59,284
Desearía que hubiese pasado
cinco o diez años después
1377
01:32:59,284 --> 01:33:01,745
porque aún amo el show
y quería estar ahí.
1378
01:33:02,495 --> 01:33:04,748
Hoy es mi último...
1379
01:33:07,208 --> 01:33:08,043
Hoy...
1380
01:33:09,085 --> 01:33:10,086
Hoy es mi...
1381
01:33:27,145 --> 01:33:28,063
Lo siento.
1382
01:33:29,147 --> 01:33:32,150
Cada vez que intento hablar...
Será un show terrible.
1383
01:33:32,150 --> 01:33:35,153
Mis amigos deberían haber venido
la semana pasada,
1384
01:33:35,153 --> 01:33:37,447
pero hoy será mi último...
1385
01:33:40,116 --> 01:33:41,409
Mi último día en O.
1386
01:33:43,161 --> 01:33:46,122
Elijo irme porque tengo
una nueva oportunidad.
1387
01:33:46,122 --> 01:33:48,792
Pero estoy sano.
Podría seguir eternamente.
1388
01:33:51,169 --> 01:33:53,588
O es parte de mi corazón, de mi alma.
1389
01:33:54,214 --> 01:33:56,549
Así que decir que debo irme...
1390
01:33:58,968 --> 01:34:02,013
Es como si parte de mí muriese.
1391
01:34:04,224 --> 01:34:07,644
Es un lugar para compartir un momento
1392
01:34:07,644 --> 01:34:10,188
con el público, con quienes nos rodean.
1393
01:34:10,188 --> 01:34:11,981
Nunca será lo mismo.
1394
01:34:11,981 --> 01:34:15,110
Mañana habrá algo distinto.
Pero es algo muy especial.
1395
01:34:16,736 --> 01:34:20,073
Hoy es el fin de esa sensación para mí,
1396
01:34:20,073 --> 01:34:21,741
pero quedan los recuerdos.
1397
01:34:22,659 --> 01:34:24,202
Los mejores de mi vida.
1398
01:34:33,962 --> 01:34:39,050
{\an8}Rob celebró su duodécimo año
con Cirque du Soleil.
1399
01:34:40,468 --> 01:34:44,764
{\an8}Ha realizado talleres de danza
con Bill y Aquamaids.
1400
01:34:48,101 --> 01:34:52,772
{\an8}Emma y Jeffrey hicieron una audición
para The Amazing Race.
1401
01:34:53,982 --> 01:34:59,070
{\an8}También recibieron en sus vidas
a una nueva cachorrita.
1402
01:34:59,988 --> 01:35:04,284
{\an8}Pierre y Christina tuvieron un bebé.
1403
01:35:04,909 --> 01:35:09,038
{\an8}Christina se reincorporó a O
como nadadora artística.
1404
01:35:10,248 --> 01:35:12,667
{\an8}Jorge y Danut se han readaptado
1405
01:35:12,667 --> 01:35:16,337
{\an8}a sus rutinas prepandemia con malabares,
familia y escuela.
1406
01:35:17,338 --> 01:35:21,718
{\an8}Amber tomó licencia y regresó más fuerte
mental y físicamente.
1407
01:35:23,136 --> 01:35:25,054
{\an8}Comenzó a trabajar
con un nuevo compañero
1408
01:35:25,054 --> 01:35:27,474
{\an8}y han incorporado
nuevos trucos en el show.
1409
01:35:28,850 --> 01:35:32,520
{\an8}Ella y Dre siguen juntos.
1410
01:35:35,732 --> 01:35:41,738
Desde 2021, Cirque du Soleil relanzó
17 shows en 68 ciudades del mundo.
1411
01:35:43,031 --> 01:35:47,160
O sigue siendo el show
más vendido del circo.
1412
01:35:47,160 --> 01:35:52,832
En 2023 celebra
su vigésimo quinto aniversario.
1413
01:35:55,126 --> 01:35:59,255
En memoria de Franco Dragone
guionista y director de O.
1414
01:38:28,363 --> 01:38:30,365
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa
1415
01:38:30,365 --> 01:38:32,450
Supervisión creativa
Evelyn Antelo