1 00:00:38,207 --> 00:00:40,876 Más de 215 millones de personas en 70 países 2 00:00:40,876 --> 00:00:43,587 han visto un show del Cirque du Soleil. 3 00:00:43,587 --> 00:00:46,173 CENTRO DE CONVENCIONES TEATRO "O" GALERÍA DE ARTE - TIENDAS EN VIA BELLAGIO 4 00:00:46,173 --> 00:00:48,091 TEATRO 5 00:00:49,343 --> 00:00:50,928 ¿Tenemos a Tasha? 6 00:00:50,928 --> 00:00:53,222 -¿Sonido? - Jenny, ¿estás bajo la lancha? 7 00:00:53,222 --> 00:00:55,516 - Sonido, ¿están ahí? - Lo haré ahora. 8 00:00:55,516 --> 00:00:57,184 - El sonido está listo. - Gracias. 9 00:00:57,184 --> 00:00:59,311 O es la producción más destacada del Cirque. 10 00:00:59,311 --> 00:01:01,897 Cuenta con la destreza de atletas y artistas de prestigio internacional. 11 00:01:04,858 --> 00:01:07,319 Automatización, ¿cómo se ven los cometas? 12 00:01:07,319 --> 00:01:09,196 Son verdes. Que tengan un buen show. 13 00:01:12,991 --> 00:01:14,451 No me oigo a mí misma. 14 00:01:14,451 --> 00:01:16,370 Es el show que genera más ingresos en el mundo del entretenimiento. 15 00:01:16,370 --> 00:01:18,372 Los cometas humanos están listos. 16 00:01:18,372 --> 00:01:19,289 Gracias. 17 00:01:22,209 --> 00:01:25,128 ¿Los electricistas? ¿Animación? ¿Equipo acuático? 18 00:01:25,128 --> 00:01:26,839 -¿Carpintería? - Sí. Listos. 19 00:01:26,839 --> 00:01:27,756 Un momento. 20 00:01:27,756 --> 00:01:29,466 - Entonces, hacemos esto. - Sí. 21 00:01:29,466 --> 00:01:31,176 A sus lugares, por favor. 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,595 Este es su llamado para el inicio del show. 23 00:01:33,595 --> 00:01:35,389 - Los payasos esperan. - Gracias. 24 00:01:35,389 --> 00:01:37,599 ¿Listos para las máscaras? 25 00:01:38,308 --> 00:01:40,185 Sonido, comiencen. Gracias. 26 00:01:41,812 --> 00:01:43,188 Señal 24 para manivela. 27 00:01:43,188 --> 00:01:45,774 Gracias. Efectos, uno, cuarenta, adelante. 28 00:01:45,774 --> 00:01:47,734 Telón horizontal, adelante. 29 00:02:58,055 --> 00:02:59,264 MARZO DE 2020 30 00:02:59,264 --> 00:03:02,643 El brote del coronavirus ya es una pandemia global. 31 00:03:02,643 --> 00:03:05,604 La lista de cierres y de actividades suspendidas 32 00:03:05,604 --> 00:03:07,189 aumenta de costa a costa. 33 00:03:07,189 --> 00:03:10,442 El temor por el coronavirus ya tiene un gran impacto 34 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 en la industria turística. 35 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 El Cirque du Soleil se declara en bancarrota. 36 00:03:15,906 --> 00:03:18,992 Despedirá de inmediato a más de 3400 trabajadores 37 00:03:18,992 --> 00:03:20,827 en cesantía con sueldo parcial. 38 00:03:32,464 --> 00:03:34,216 {\an8}GRUPO CIRQUE DU SOLEIL DOMICILIO FISCAL INTERNACIONAL 39 00:03:34,216 --> 00:03:37,052 {\an8}SEDE DEL CIRQUE DU SOLEIL MONTREAL, CANADÁ 40 00:03:46,853 --> 00:03:48,522 Sí, ¿ahora me oyen? 41 00:03:49,356 --> 00:03:50,357 {\an8}Mucho mejor, Daniel. 42 00:03:50,357 --> 00:03:52,818 {\an8}Bien. ¿Siguen en Las Vegas? 43 00:03:52,818 --> 00:03:53,902 {\an8}DANIEL LAMARRE PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL 44 00:03:54,444 --> 00:03:56,571 Como saben, están pasando muchas cosas. 45 00:03:56,571 --> 00:04:01,326 Estaba planeando una reunión para el 25, 46 00:04:01,326 --> 00:04:04,037 y partiremos de ahí. 47 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 En 48 horas, 48 00:04:08,750 --> 00:04:12,379 pasamos de 44 shows por todo el mundo 49 00:04:12,379 --> 00:04:14,089 a cero shows. 50 00:04:15,215 --> 00:04:18,635 Jamás me imaginé que un día despertaría 51 00:04:18,635 --> 00:04:22,055 y me vería sin un solo show, sin ingresos, sin nada. 52 00:04:22,806 --> 00:04:25,017 Ha sido muy difícil 53 00:04:25,017 --> 00:04:30,022 porque despedir a personas y a amigos 54 00:04:30,856 --> 00:04:32,482 fue horrible. 55 00:04:34,067 --> 00:04:37,696 Por un instante, creí que sería el fin. 56 00:04:40,532 --> 00:04:41,491 Entramos en pánico. 57 00:04:42,701 --> 00:04:44,870 De hecho, tomamos la decisión 58 00:04:44,870 --> 00:04:48,999 de que era necesario despedir al 95 % de nuestra gente. 59 00:04:50,292 --> 00:04:51,460 ¿Cómo se hace eso? 60 00:04:52,377 --> 00:04:53,837 {\an8}Todos saben 61 00:04:53,837 --> 00:04:54,796 {\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON DIRECTORA DE TALENTOS 62 00:04:54,796 --> 00:04:57,966 {\an8}que nuestro negocio es la actuación humana. 63 00:04:57,966 --> 00:04:59,384 {\an8}Humana... 64 00:04:59,384 --> 00:05:03,055 El ser humano es es el centro de todo lo que hacemos. 65 00:05:03,722 --> 00:05:09,144 Y me preguntaba si nuestra gente nos perdonaría. 66 00:05:15,192 --> 00:05:20,489 SALTAR SIN RED 67 00:05:32,834 --> 00:05:35,962 Estar en el aire se siente como estar en casa. 68 00:05:37,255 --> 00:05:41,593 Puedes olvidar todo lo que ocurre en el mundo exterior 69 00:05:41,593 --> 00:05:43,220 y estar presente. 70 00:05:48,433 --> 00:05:53,146 Durante el COVID, invertí en un aro acrobático. 71 00:05:53,730 --> 00:05:56,399 Sobre todo, para mantener la cordura 72 00:05:57,067 --> 00:06:00,779 {\an8}y porque es importante para mí trabajar en maniobras aéreas 73 00:06:00,779 --> 00:06:02,280 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPECISTA 74 00:06:02,280 --> 00:06:04,491 durante la cuarentena. 75 00:06:06,660 --> 00:06:11,039 El trapecio como solista es mi disciplina principal en el Cirque du Soleil. 76 00:06:13,208 --> 00:06:16,837 Cuando el COVID estalló, fue una época de mucha incertidumbre. 77 00:06:20,173 --> 00:06:24,803 Es muy difícil vivir sin un propósito. 78 00:06:26,847 --> 00:06:29,891 ¿Quieres una cola de caballo o así está bien? 79 00:06:30,892 --> 00:06:33,728 Soy papá soltero. Tengo dos hijos. 80 00:06:34,771 --> 00:06:38,400 Y aproveché este tiempo para convivir con los niños. 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,026 Bien, ya estás lista. 82 00:06:41,486 --> 00:06:46,992 Soy entrenador de artistas para un acto llamado el Bateau. 83 00:06:48,785 --> 00:06:51,454 Con los shows, no tenía muchas oportunidades 84 00:06:51,454 --> 00:06:52,956 de acostar a mis hijos. 85 00:06:54,708 --> 00:06:56,585 Y estoy agradecido por ellos. 86 00:06:56,585 --> 00:06:59,921 Intento conseguir un dólar con cuarenta centavos. 87 00:07:00,505 --> 00:07:02,966 Tengo el dólar. Está en mi alcancía. 88 00:07:03,550 --> 00:07:05,260 Pero, económicamente, ha sido duro. 89 00:07:05,760 --> 00:07:07,554 Ahora, recibo pensión por desempleo. 90 00:07:07,554 --> 00:07:09,055 {\an8}Es la primera vez 91 00:07:09,055 --> 00:07:10,307 {\an8}DANUT COSERU ACRÓBATA 92 00:07:10,307 --> 00:07:12,017 {\an8}que estoy desempleado. 93 00:07:14,561 --> 00:07:16,438 He hecho ese show por 16 años. 94 00:07:17,898 --> 00:07:20,317 En la pandemia, comencé a dar clases por Zoom. 95 00:07:20,817 --> 00:07:22,819 Creo que he tenido mucho apoyo. 96 00:07:22,819 --> 00:07:25,030 {\an8}Mi familia siempre me apoyó. 97 00:07:25,030 --> 00:07:26,323 {\an8}BILL MAY NADADOR ARTÍSTICO 98 00:07:26,323 --> 00:07:29,284 Mis perros me apoyan. 99 00:07:30,702 --> 00:07:33,079 No sé si aún puedo, pero lo intentaré. 100 00:07:33,079 --> 00:07:34,247 No he calentado. 101 00:07:44,633 --> 00:07:45,675 Bien. 102 00:07:46,593 --> 00:07:49,012 {\an8}Estoy un poco oxidada, pero está bien. 103 00:07:49,012 --> 00:07:50,263 {\an8}AMBER BASGALL ACRÓBATA 104 00:07:51,723 --> 00:07:53,975 No hay nada como lo que hacemos. 105 00:07:54,935 --> 00:07:58,855 El no poder entrenar del modo debido 106 00:07:59,731 --> 00:08:01,024 es frustrante. 107 00:08:05,195 --> 00:08:07,405 Comenzaremos con pliés. 108 00:08:07,405 --> 00:08:09,866 Seis, siete, ocho. 109 00:08:09,866 --> 00:08:11,034 Debes hacer el plié. 110 00:08:11,952 --> 00:08:13,203 Al principio, 111 00:08:13,203 --> 00:08:15,247 decíamos: "Bien, chicos, 112 00:08:15,247 --> 00:08:17,290 {\an8}nos vemos en un par de semanas". 113 00:08:17,290 --> 00:08:18,291 {\an8}ROB KNOWLES BAILARÍN 114 00:08:18,291 --> 00:08:22,045 {\an8}Pero la situación seguía y era como perseguir la zanahoria. 115 00:08:23,171 --> 00:08:27,550 Mentalmente, fue duro no saber cuándo podríamos volver al trabajo, 116 00:08:27,550 --> 00:08:30,387 si es que íbamos a poder volver. 117 00:08:31,680 --> 00:08:34,933 Ahora es momento de darle a la gente 90 minutos 118 00:08:34,933 --> 00:08:35,850 {\an8}PIERRE COTTIN ACRÓBATA 119 00:08:35,850 --> 00:08:38,728 {\an8}para olvidar sus problemas y soñar un poquito. 120 00:08:38,728 --> 00:08:43,149 Y creo que es lo que todos queremos, que se acabe el intermedio. 121 00:08:44,234 --> 00:08:49,155 400 DÍAS DESPUÉS DEL CIERRE 122 00:08:49,531 --> 00:08:52,659 Un pequeño equipo en Las Vegas fue contratado 123 00:08:52,659 --> 00:08:55,870 para llevar O de vuelta al escenario. 124 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 {\an8}15 DE ABRIL DE 2021 125 00:08:57,414 --> 00:08:59,291 {\an8}Bien, ¿estamos listos? 126 00:08:59,291 --> 00:09:01,501 {\an8}- Sí. - Creo que estamos todos. 127 00:09:01,501 --> 00:09:04,254 No haremos las ofertas de trabajo 128 00:09:04,254 --> 00:09:06,381 hasta que se haga el anuncio. 129 00:09:06,381 --> 00:09:08,425 Ya nos retrasamos una semana. 130 00:09:08,425 --> 00:09:10,760 El gobernador anunció 131 00:09:10,760 --> 00:09:15,432 la apertura del 100 % de ocupación al principio de la semana. 132 00:09:15,432 --> 00:09:17,559 El martes quizá nos informen 133 00:09:17,559 --> 00:09:22,105 sobre las directrices y los protocolos. 134 00:09:22,105 --> 00:09:27,360 {\an8}La reapertura de nuestros primeros shows es importante para todos. 135 00:09:27,360 --> 00:09:30,447 {\an8}Este es el renacimiento de la compañía. 136 00:09:30,447 --> 00:09:33,700 {\an8}Este es el gran anuncio que tendremos que hacer. 137 00:09:33,700 --> 00:09:35,702 Si enviamos las cartas el jueves, 138 00:09:35,702 --> 00:09:39,456 esperamos que la gente venga a trabajar el lunes. 139 00:09:39,456 --> 00:09:41,666 {\an8}Eso nos constriñe un poco, en cuanto 140 00:09:41,666 --> 00:09:45,170 {\an8}a salud y seguridad, al traer de vuelta a los artistas. 141 00:09:45,170 --> 00:09:49,049 ¿Las entradas podrán salir a la venta el miércoles? 142 00:09:49,049 --> 00:09:50,842 Estamos en ello. 143 00:09:50,842 --> 00:09:53,053 - Aún no tengo una fecha. - Bien. 144 00:09:53,053 --> 00:09:55,305 El gobernador Sisolak dijo esta semana 145 00:09:55,305 --> 00:09:57,891 que pretende que todos los condados vuelvan 146 00:09:57,891 --> 00:10:00,769 a su capacidad total para el primero de junio. 147 00:10:00,769 --> 00:10:02,520 El Grupo Cirque du Soleil 148 00:10:02,520 --> 00:10:04,981 confirmó un acuerdo con nuevos acreedores 149 00:10:04,981 --> 00:10:08,026 que le darán las bases para un relanzamiento exitoso. 150 00:10:09,861 --> 00:10:12,030 {\an8}21 DE ABRIL DE 2021 151 00:10:12,030 --> 00:10:13,907 {\an8}Supongo que ya estamos listos. 152 00:10:13,907 --> 00:10:17,911 Gracias a todos por acompañarnos hoy. 153 00:10:17,911 --> 00:10:21,831 Todos llevamos esperando este momento 154 00:10:21,831 --> 00:10:25,085 desde hace más de 400 días. 155 00:10:25,919 --> 00:10:28,463 Fue muy duro para todos nosotros. 156 00:10:28,463 --> 00:10:32,342 Y finalmente nos reunimos en torno a buenas noticias. 157 00:10:32,342 --> 00:10:34,511 Hoy estoy aquí para anunciar 158 00:10:34,511 --> 00:10:39,099 que, oficialmente, el telón se levantará de nuevo, 159 00:10:39,599 --> 00:10:41,810 comenzando en Las Vegas. 160 00:10:41,810 --> 00:10:45,605 Nos gustaría que la gente olvide esta pandemia, 161 00:10:45,605 --> 00:10:50,151 que nos acompañe a celebrar el regreso 162 00:10:50,151 --> 00:10:53,780 del Cirque du Soleil y que disfrute la vida nuevamente. 163 00:10:55,156 --> 00:11:00,203 Digámosle al mundo que estamos de vuelta. 164 00:11:00,203 --> 00:11:02,622 Ahora comienza el trabajo duro 165 00:11:02,622 --> 00:11:06,668 y ese proceso es una lucha, pero es una lucha hermosa. 166 00:11:06,668 --> 00:11:10,630 Y podemos volver a hacer lo que amamos, 167 00:11:10,630 --> 00:11:13,633 y eso me emociona muchísimo. 168 00:11:17,387 --> 00:11:19,264 Adelante. 169 00:11:19,264 --> 00:11:21,391 El reparto y equipo de O tiene ocho semanas para prepararse para el estreno. 170 00:11:21,391 --> 00:11:23,935 Hay bailarines buenísimos. ¿Entramos? 171 00:11:32,485 --> 00:11:34,112 Hola a todos. 172 00:11:34,112 --> 00:11:35,405 {\an8}TONY RICOTTA GERENTE GENERAL DE LA COMPAÑÍA 173 00:11:35,405 --> 00:11:38,867 {\an8}No puedo expresar cuán feliz estoy de recibirlos de vuelta. 174 00:11:38,867 --> 00:11:40,785 Volvamos a hacer historia. 175 00:11:40,785 --> 00:11:41,786 Bienvenidos. 176 00:11:41,786 --> 00:11:44,539 {\an8}Me emociona mucho que vayamos a traer 177 00:11:44,539 --> 00:11:46,708 {\an8}PIERRE PARISIEN DIRECTOR ARTÍSTICO EN JEFE 178 00:11:46,708 --> 00:11:48,668 {\an8}de vuelta este hermoso show. 179 00:11:48,668 --> 00:11:50,086 En mayo, 180 00:11:50,086 --> 00:11:54,841 se enfocarán principalmente en la reintegración de sus actuaciones. 181 00:11:54,841 --> 00:11:56,384 Y en junio, poco a poco, 182 00:11:56,384 --> 00:12:00,555 comenzaremos a trabajar en el aspecto artístico 183 00:12:00,555 --> 00:12:02,474 de ese hermoso diamante. 184 00:12:03,349 --> 00:12:09,147 También verán que algunos de sus colegas ya no están. 185 00:12:09,147 --> 00:12:14,194 No volverán, y nuevos artistas vendrán. 186 00:12:14,194 --> 00:12:15,987 Es todo lo que diré hoy. 187 00:12:15,987 --> 00:12:18,823 Gracias. Es un placer verlos. 188 00:12:20,408 --> 00:12:23,536 Tenemos mucho que hacer en muy poco tiempo. 189 00:12:23,536 --> 00:12:25,830 {\an8}La próxima semana volverá el equipo técnico. 190 00:12:25,830 --> 00:12:26,915 {\an8}ANN PALADIE DIRECTORA DE COMUNICACIONES 191 00:12:26,915 --> 00:12:31,920 Deben refamiliarizarse con el espacio y limpiar todo 192 00:12:31,920 --> 00:12:34,172 porque lleva un año sin usarse. 193 00:12:34,172 --> 00:12:37,425 Todos los trajes que tenemos tiene algún tipo de elástico 194 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 o algo que tal vez esté podrido 195 00:12:39,594 --> 00:12:40,512 {\an8}JACK RICKS DIRECTOR DE VESTUARIO 196 00:12:40,512 --> 00:12:42,555 {\an8}y muchos requerirán reparaciones. 197 00:12:42,555 --> 00:12:43,765 La sala de la banda. 198 00:12:43,765 --> 00:12:45,934 {\an8}Elevamos estas particiones 199 00:12:45,934 --> 00:12:47,018 {\an8}ALEX REVEEN TÉCNICO 200 00:12:47,018 --> 00:12:48,770 {\an8}para mitigar el contagio. 201 00:12:48,770 --> 00:12:50,104 {\an8}Las luces no apuntan 202 00:12:50,104 --> 00:12:51,022 {\an8}KAT MORRILL TÉCNICA DE ILUMINACIÓN 203 00:12:51,022 --> 00:12:52,732 {\an8}a donde deberían. 204 00:12:52,732 --> 00:12:54,776 Y con miles de focos, 205 00:12:54,776 --> 00:12:56,736 puede ser difícil notarlo. 206 00:12:58,238 --> 00:13:00,448 Será una época intensa 207 00:13:00,448 --> 00:13:02,575 y faltan ocho semanas para el estreno. 208 00:13:02,575 --> 00:13:04,202 Nos van a hacer pedazos. 209 00:13:05,662 --> 00:13:07,747 Vamos, hasta arriba. 210 00:13:07,747 --> 00:13:09,123 Muy bien. Fantástico. 211 00:13:09,123 --> 00:13:10,917 {\an8}¿Y esas manos de bebé? 212 00:13:10,917 --> 00:13:11,876 {\an8}DAN NIEHAUS DIRECTOR DE ACTUACIÓN Y ENTRENAMIENTO 213 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 {\an8}- Sí, ¿verdad? -¿Eh? 214 00:13:13,086 --> 00:13:14,921 Hay que retrabajarlas. 215 00:13:14,921 --> 00:13:16,506 - Mis manos estarán bien. - Bien. 216 00:13:16,506 --> 00:13:19,300 Pero mis rodillas se destrozarán. 217 00:13:20,260 --> 00:13:22,345 ¿Eso esperamos? ¿El escenario? 218 00:13:22,345 --> 00:13:24,305 -¿El agua? - Sí, no hay agua. 219 00:13:24,305 --> 00:13:26,516 ¿Vaciaron la piscina? ¿Podemos ver? 220 00:13:26,516 --> 00:13:28,893 - Es como un embudo, ¿no? - Sí. 221 00:13:31,980 --> 00:13:33,690 Trae de vuelta recuerdos. 222 00:14:04,512 --> 00:14:05,972 Cuando se creó el show, 223 00:14:05,972 --> 00:14:08,099 querían usar agua como medio. 224 00:14:09,934 --> 00:14:12,020 Hay algo en el agua, en el flujo 225 00:14:12,020 --> 00:14:16,274 y en el origen de la vida que lo hace único y fascinante. 226 00:14:19,319 --> 00:14:20,737 La superficie es engomada, 227 00:14:20,737 --> 00:14:22,697 {\an8}puedes actuar en ella 228 00:14:22,697 --> 00:14:23,615 {\an8}STEVE DIETRICH SUPERVISOR DE CARPINTERÍA 229 00:14:23,615 --> 00:14:25,617 y se hunde para revelar el agua, 230 00:14:25,617 --> 00:14:28,244 y por eso se ven todos estos hoyos, 231 00:14:28,244 --> 00:14:30,913 para que el agua pueda extrudirse al moverse. 232 00:14:31,873 --> 00:14:34,792 Cada plataforma puede levantar 45,5 toneladas. 233 00:14:35,668 --> 00:14:39,464 Se mueven individualmente, dándole al escenario movimiento continuo. 234 00:14:41,049 --> 00:14:43,009 Hay algo único y mágico 235 00:14:43,009 --> 00:14:46,220 en un escenario hecho de agua. 236 00:14:50,016 --> 00:14:53,853 Cuando hicimos O, el agua fue la gran sorpresa. 237 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 {\an8}En la historia del circo, estábamos en la cima 238 00:15:04,864 --> 00:15:07,575 de 15 años de evolución. 239 00:15:07,700 --> 00:15:09,452 {\an8}FRANCO DRAGONE GUIONISTA Y DIRECTOR DE O 240 00:15:09,452 --> 00:15:13,956 {\an8}Y O fue una especie de síntesis de todo lo que habíamos vivido, 241 00:15:13,956 --> 00:15:17,335 {\an8}los miedos, la alegría, las dificultades de la vida. 242 00:15:19,629 --> 00:15:22,799 En la creación de O, 243 00:15:22,799 --> 00:15:28,262 intenté pintar imágenes que piensan, que hablan. 244 00:15:29,389 --> 00:15:33,601 El show es sobre el recuerdo de un teatro. 245 00:15:33,601 --> 00:15:37,855 En este teatro se han contado muchas historias 246 00:15:37,855 --> 00:15:40,858 y por eso es posible conocer a tantos personajes. 247 00:15:40,858 --> 00:15:45,321 Es por eso que podemos esperar tener una boda y un funeral. 248 00:15:45,321 --> 00:15:48,991 Es por eso que tomamos a un miembro del público 249 00:15:49,659 --> 00:15:55,164 y lo arrastramos a un viaje para recordar el teatro. 250 00:15:56,416 --> 00:16:01,295 En O, el punto es siempre la humanidad, el ser humano, la vida. 251 00:16:01,295 --> 00:16:06,092 Y el elemento del agua te obliga a meditar. 252 00:16:06,092 --> 00:16:10,430 Es muy mágico y el agua es muy impredecible 253 00:16:10,430 --> 00:16:14,684 y peligrosa. 254 00:16:15,476 --> 00:16:19,230 El show nunca sería lo que es 255 00:16:19,230 --> 00:16:22,942 sin cada uno de los individuos que lo mejoran. 256 00:16:29,115 --> 00:16:33,578 Desde el principio, dos de 150, dos 100, dos 75. Dos veces. 257 00:16:36,539 --> 00:16:39,584 Mi vida gira en torno a la natación artística. 258 00:16:39,584 --> 00:16:43,421 Todos los días estoy en la piscina, ya sea en escena con O, 259 00:16:43,421 --> 00:16:47,133 entrenando a otros o yo mismo, 260 00:16:48,217 --> 00:16:50,845 o ayudando a mi club en California. 261 00:16:51,888 --> 00:16:53,055 De camino a California, 262 00:16:53,055 --> 00:16:55,850 sacaron del vuelo a una madre con su hija. 263 00:16:55,850 --> 00:16:57,143 Estaban muy ebrias 264 00:16:57,143 --> 00:16:59,937 y la mamá les ofrecía caramelos a todos. 265 00:16:59,937 --> 00:17:02,690 Solo pensaba: "¡No la saquen!" 266 00:17:02,690 --> 00:17:04,525 -"Yo quiero". -"Necesito caramelos". 267 00:17:04,525 --> 00:17:06,360 - Ya sé. - Antes de irte, dame. 268 00:17:08,321 --> 00:17:10,239 Cuatro veinticincos en 25. 269 00:17:13,659 --> 00:17:16,871 {\an8}Crecí en Syracuse, Nueva York, y era gimnasta. 270 00:17:16,871 --> 00:17:20,458 De pronto, mi hermana quiso probar el nado sincronizado, 271 00:17:20,458 --> 00:17:22,168 ahora llamado artístico. 272 00:17:22,168 --> 00:17:25,171 Era una piscina pública, yo no tenía nada que hacer, 273 00:17:25,171 --> 00:17:26,714 y partió de ahí. 274 00:17:27,840 --> 00:17:29,425 ¡Vamos, Billy! 275 00:17:29,425 --> 00:17:30,885 NUEVA YORK 276 00:17:32,178 --> 00:17:33,513 Es un chico. 277 00:17:34,305 --> 00:17:35,348 ¡Oye! 278 00:17:35,348 --> 00:17:37,016 ¿Es bueno? 279 00:17:42,271 --> 00:17:45,525 Es uno de los deportes más exigentes del mundo. 280 00:17:45,525 --> 00:17:48,402 Hay que ser un acróbata y un buen nadador. 281 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Debes tener fuerza de jugador de waterpolo 282 00:17:51,614 --> 00:17:53,032 y gracia de bailarín. 283 00:17:54,283 --> 00:17:55,785 Y no puedes respirar. 284 00:17:55,785 --> 00:17:59,080 Todo ese tiempo bajo el agua, no estás respirando. 285 00:17:59,080 --> 00:18:00,873 No puedes tocar el fondo. 286 00:18:00,873 --> 00:18:03,960 Lanzas a alguien dos o tres metros fuera de la piscina 287 00:18:03,960 --> 00:18:08,214 únicamente con el impulso de los atletas bajo el agua. 288 00:18:08,214 --> 00:18:12,343 {\an8}El equipo estadounidense, los campeones: Aquamaids. 289 00:18:12,635 --> 00:18:15,555 {\an8}Y conozcamos al Aquamaid estrella de este año: 290 00:18:15,555 --> 00:18:20,142 Bill May, de 19 años. De Syracuse, Nueva York, 291 00:18:20,142 --> 00:18:22,812 quien, pese a sus obvias diferencias, 292 00:18:22,812 --> 00:18:26,274 es uno de los mejores nadadores artísticos del mundo. 293 00:18:27,984 --> 00:18:31,195 En la mayor parte de mi carrera, hubo pocos nadadores varones 294 00:18:31,195 --> 00:18:34,282 y en el 2000, dije: "Quiero ir a las Olimpiadas". 295 00:18:34,282 --> 00:18:38,244 Y luego votaron para no incluir hombres en las Olimpiadas. 296 00:18:38,244 --> 00:18:40,621 Eso fue desalentador, pero pensé: 297 00:18:40,621 --> 00:18:41,831 "Aun así me encanta". 298 00:18:41,831 --> 00:18:45,501 Y luego, en 2003 y 2004 me contactaron de audiciones 299 00:18:45,501 --> 00:18:47,753 y me invitaron al Cirque du Soleil. 300 00:18:47,753 --> 00:18:51,465 Y dije: "Esta podría ser la oportunidad de mi vida". 301 00:18:52,049 --> 00:18:53,551 Fue como un sueño. 302 00:19:01,684 --> 00:19:03,728 Quería ser el mejor, 303 00:19:03,728 --> 00:19:06,606 sin importar a dónde me llevara ese viaje. 304 00:19:08,441 --> 00:19:11,694 Si me dicen que no puedo, les demostraré lo contrario. 305 00:19:22,204 --> 00:19:24,624 En la pandemia, con las piscinas cerradas 306 00:19:24,624 --> 00:19:26,542 y a una distancia de 1,80 m... 307 00:19:26,542 --> 00:19:29,837 Los nadadores artísticos están a centímetros uno del otro. 308 00:19:29,837 --> 00:19:32,298 Intentas hacer lo que debes hacer 309 00:19:32,298 --> 00:19:35,927 a 1,80 m del otro y sin la posibilidad de levantarlos, 310 00:19:35,927 --> 00:19:38,179 pero de algún modo debes entrenar. 311 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Bien. ¿Listos? 312 00:19:43,225 --> 00:19:44,936 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho. 313 00:19:44,936 --> 00:19:46,395 {\an8}KARI KREITZER ENTRENADORA 314 00:19:46,395 --> 00:19:50,107 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 315 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Uno, dos, tres, cuatro. 316 00:19:54,695 --> 00:19:56,030 Es seis a la vez. 317 00:19:56,030 --> 00:19:57,490 Muy lento. 318 00:19:57,490 --> 00:20:05,831 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 319 00:20:05,831 --> 00:20:08,209 Uno, dos, tres, cuatro. 320 00:20:11,253 --> 00:20:14,507 Bien, esta parte estuvo muy bien. El resto, no. 321 00:20:22,348 --> 00:20:23,432 Bien, paren. 322 00:20:26,018 --> 00:20:29,605 Deben volver a la mentalidad de poder mantener ese patrón. 323 00:20:29,605 --> 00:20:33,609 Debemos volver a tener conciencia del otro. 324 00:20:34,610 --> 00:20:37,154 Me ponen nerviosa. Siento que falta mucho. 325 00:20:38,489 --> 00:20:40,449 - Lo tomaremos día a día. - Sí. 326 00:20:40,449 --> 00:20:42,410 Son cinco días a la semana. 327 00:20:49,208 --> 00:20:51,377 Aquí tenemos unas uvas. 328 00:20:51,377 --> 00:20:55,756 Fue como un experimento para ver si podía hacer vino en el desierto. 329 00:20:55,756 --> 00:20:58,134 {\an8}Es un supercliché, ¿sabes? O sea, sí. 330 00:20:58,134 --> 00:20:59,385 {\an8}PIERRE COTTIN ACRÓBATA 331 00:20:59,385 --> 00:21:03,931 Vengo de Francia y allá era gimnasta. 332 00:21:03,931 --> 00:21:06,851 Hice una audición para el Cirque du Soleil en París. 333 00:21:08,060 --> 00:21:11,272 Me invitaron a Montreal para uno de los actos 334 00:21:11,272 --> 00:21:13,733 de O en Las Vegas. 335 00:21:15,026 --> 00:21:17,570 Tenemos muchos amigos cuyas carreras 336 00:21:17,570 --> 00:21:23,075 terminaron este año abruptamente sin dar su última reverencia 337 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 {\an8}CHRISTINA JONES NADADORA ARTÍSTICA 338 00:21:24,368 --> 00:21:26,996 {\an8}ni saber que su show estaba por cerrar. 339 00:21:26,996 --> 00:21:30,541 Muchos estaban en la misma situación que él, con visas P-1, 340 00:21:30,541 --> 00:21:33,836 que solo te permiten trabajar para la compañía 341 00:21:33,836 --> 00:21:35,838 que te trajo aquí con esa visa. 342 00:21:36,505 --> 00:21:38,299 Me siento muy afortunado 343 00:21:38,299 --> 00:21:40,593 y a la vez tengo la responsabilidad 344 00:21:40,593 --> 00:21:44,305 de dar mi mayor esfuerzo para que esto funcione. 345 00:21:44,305 --> 00:21:49,560 Si se venden las entradas para nuestros shows, ayudará a los shows de los amigos 346 00:21:49,560 --> 00:21:53,189 que están esperando esa llamada que les diga: 347 00:21:53,189 --> 00:21:55,524 "Bien, estarás de vuelta". 348 00:22:06,994 --> 00:22:12,124 INVOCA - PROVOCA - EVOCA 349 00:22:31,185 --> 00:22:36,190 SIETE SEMANAS PARA EL ESTRENO 350 00:22:40,444 --> 00:22:43,656 En la pandemia, tuvimos un percance técnico 351 00:22:43,656 --> 00:22:44,990 que causó una inundación 352 00:22:44,990 --> 00:22:48,619 y hubo que cambiar el piso de una sala de entrenamiento. 353 00:22:48,619 --> 00:22:50,121 {\an8}El tiempo es vital. 354 00:22:50,121 --> 00:22:51,205 {\an8}AL LIGHT ENTRENADOR 355 00:22:51,205 --> 00:22:54,250 Sacamos provecho de una escuela local. 356 00:22:54,250 --> 00:22:57,503 Son el único lugar que tiene un cuadrante, 357 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 que es con lo que estamos entrenando. 358 00:23:00,005 --> 00:23:02,550 Amber, lo que tienes que hacer es sentarte 359 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 - y empujar, ¿sí? - Arriba. 360 00:23:19,275 --> 00:23:20,568 Bien. Eso estuvo mejor. 361 00:23:20,568 --> 00:23:23,612 A veces, debo detenerme y pensar: 362 00:23:23,612 --> 00:23:26,824 "Bien, lo que estás haciendo es realmente peligroso". 363 00:23:26,824 --> 00:23:29,368 {\an8}Pero me encanta. Para mí, es zen. 364 00:23:29,368 --> 00:23:34,707 {\an8}Es como ponerte tus auriculares y sumergirte en un estado de ánimo. 365 00:23:36,208 --> 00:23:38,043 Me distrae de otras cosas. 366 00:23:40,296 --> 00:23:44,550 De niña, tenía TDAH muy serio. 367 00:23:44,550 --> 00:23:49,263 Y mi mamá decía: "Dios mío, esta niña tiene mucha energía. 368 00:23:49,263 --> 00:23:50,639 ¿Qué voy a hacer?". 369 00:23:50,639 --> 00:23:55,394 Y me puso a hacer gimnasia y ahí despegué. 370 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Gimnasia all-around: Amber Basgall. 371 00:24:03,152 --> 00:24:06,530 En total, fui gimnasta durante 23 años. 372 00:24:06,530 --> 00:24:10,117 Fue al final de mi semestre universitario 373 00:24:10,117 --> 00:24:11,327 {\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE SACRAMENTO 374 00:24:11,327 --> 00:24:15,289 {\an8}que mi entrenador dijo: "Oye, ¿qué tal el Cirque du Soleil?". 375 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Y dije: "¿Qué? ¿Qué es el Cirque du Soleil?". 376 00:24:18,209 --> 00:24:20,252 Nunca lo había oído nombrar. 377 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 Dos semanas después, ya entrenaba en Montreal. 378 00:24:24,465 --> 00:24:28,302 {\an8}Fue un momento muy feliz en mi vida. 379 00:24:29,845 --> 00:24:32,973 Desearía retroceder en el tiempo y revivirlo. 380 00:24:33,974 --> 00:24:37,478 Éramos un gran equipo 381 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 y lo extraño. 382 00:24:43,484 --> 00:24:48,489 Antes del COVID, yo lidiaba con un divorcio. 383 00:24:48,489 --> 00:24:50,324 Y luego, estalló el COVID. 384 00:24:52,034 --> 00:24:56,455 Con el paso del tiempo, mentalmente, se me dificultaba más. 385 00:24:57,122 --> 00:25:01,627 De las 6:00 de la mañana hasta quizá la medianoche, 386 00:25:01,627 --> 00:25:05,172 yo me quedaba sentada viendo el maldito patio. 387 00:25:06,173 --> 00:25:09,301 Debí haber estado más en contacto, comunicarme. 388 00:25:09,301 --> 00:25:12,012 Simplemente, me cerré. 389 00:25:15,224 --> 00:25:20,187 Así que volver al trabajo e intentar olvidar lo sucedido 390 00:25:21,063 --> 00:25:23,315 es importantísimo, no sabes cuánto. 391 00:25:27,695 --> 00:25:29,196 Bien, ¿cuál es la meta? 392 00:25:30,281 --> 00:25:33,075 Ahí hay una marca. Solo ponte en la marca. 393 00:25:33,075 --> 00:25:34,451 Hasta llegar a la luz. 394 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 No, enroscará la cuerda en su regazo. 395 00:25:36,370 --> 00:25:37,997 Esa es mi meta. ¿Sí? 396 00:25:39,123 --> 00:25:40,124 Anda, inténtalo. 397 00:25:40,124 --> 00:25:42,751 Bien, cielos. 398 00:25:42,751 --> 00:25:44,003 Cielos. 399 00:25:47,172 --> 00:25:48,382 Ay, no. 400 00:25:52,511 --> 00:25:54,013 Eso es. Esa es la marca. 401 00:26:03,480 --> 00:26:04,690 Bien, genial. 402 00:26:06,608 --> 00:26:08,944 Cielos. No creía que iba a poder. 403 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 No voy a mentir. 404 00:26:11,613 --> 00:26:13,532 ¿Alguien tiene oxígeno? 405 00:26:15,993 --> 00:26:18,787 Mi compañero y yo nunca hemos trabajado juntos, 406 00:26:18,787 --> 00:26:20,205 es una novedad, 407 00:26:20,205 --> 00:26:24,376 pero usamos las mismas habilidades que usaríamos en el show. 408 00:26:25,336 --> 00:26:27,046 {\an8}ANDRIY MARCHUK ACRÓBATA 409 00:26:27,046 --> 00:26:32,551 {\an8}Mi excompañero era mi exesposo, de hecho, y por desgracia lo despidieron. 410 00:26:34,595 --> 00:26:35,846 Arriba. 411 00:26:39,808 --> 00:26:40,768 Quema. 412 00:26:51,070 --> 00:26:52,029 {\an8}SAFARBEK ZARDAKOV ACRÓBATA 413 00:26:52,029 --> 00:26:54,073 {\an8}Haces demasiado. Déjalo lanzarte. 414 00:26:54,073 --> 00:26:55,074 {\an8}Bien. 415 00:26:55,074 --> 00:26:58,827 {\an8}Solo necesita sentirte y usar más las piernas contigo. 416 00:26:58,827 --> 00:27:01,955 No los brazos. De las piernas a los brazos. 417 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 Bien. 418 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 Bien, de acuerdo. Bien. 419 00:27:11,340 --> 00:27:13,592 -¡Sí, eso estuvo mejor! - Sí. 420 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 -¡Sí! - Bájate. 421 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 - Estoy listo. - Bien. 422 00:27:16,678 --> 00:27:18,555 - Arriba. - Bien, genial. 423 00:27:18,555 --> 00:27:20,933 Puedo impulsar mucho más las piernas. 424 00:27:20,933 --> 00:27:23,977 Pero estuvo mejor. Creo que a él lo sentí más. 425 00:27:24,812 --> 00:27:28,399 Sí, solo necesitaba aprender a dejarlo hacer el trabajo. 426 00:27:28,399 --> 00:27:30,567 Tengo la mala costumbre de... 427 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Con el otro, 428 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 - yo trabajaba demasiado. - Sí. 429 00:27:35,656 --> 00:27:36,490 Bien, genial. 430 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Es como cambiar de un auto deportivo a otro. 431 00:27:39,243 --> 00:27:40,411 - Una mejora. - Sí. 432 00:27:40,411 --> 00:27:41,995 - La versión mejorada. - Vamos. 433 00:27:41,995 --> 00:27:43,539 Bien, genial. 434 00:28:06,603 --> 00:28:08,230 Abriendo telón, sube. 435 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Bien. 436 00:28:31,295 --> 00:28:32,629 Uno, dos. 437 00:28:32,629 --> 00:28:34,214 Dos. Patada con cambio. 438 00:28:35,716 --> 00:28:38,260 Dos. Cambio. Dos, tres. 439 00:28:39,720 --> 00:28:41,221 Bien. 440 00:28:41,221 --> 00:28:42,890 ¿Un descanso? 441 00:28:42,890 --> 00:28:44,266 Ding, ding, ding. 442 00:28:44,266 --> 00:28:46,226 Un round son tres minutos. 443 00:28:46,226 --> 00:28:48,479 Intentamos... Si no, estamos... 444 00:28:49,271 --> 00:28:50,564 - Así. - Buen trabajo. 445 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 Nos conocimos tras bambalinas, en el show. 446 00:28:54,109 --> 00:28:56,445 {\an8}Cuando eres un técnico como yo 447 00:28:56,445 --> 00:28:57,654 {\an8}JEFFREY GARROVILLO TÉCNICO/BUZO 448 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 {\an8}y los artistas están maquillados, 449 00:28:59,781 --> 00:29:03,243 al principio, es difícil distinguir quién es quién, 450 00:29:03,911 --> 00:29:07,039 pero ella tiene una voz muy aguda y alegre 451 00:29:07,039 --> 00:29:08,415 y fue la primera... 452 00:29:08,415 --> 00:29:12,044 Dije: "Esa chica siempre ríe, siempre está de buenas". 453 00:29:13,962 --> 00:29:16,423 Siempre he sido una chica de circo. 454 00:29:18,509 --> 00:29:22,137 Fui a la academia de circo en mi país, Australia. 455 00:29:24,014 --> 00:29:27,226 {\an8}Cada paso en mi carrera fue para llegar al Cirque du Soleil. 456 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPECISTA 457 00:29:29,937 --> 00:29:34,775 Cada año, en París, tienen un concurso llamado Cirque de Demain. 458 00:29:35,484 --> 00:29:38,153 Como las Olimpiadas del circo. 459 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 El trapecio es la mejor sensación. 460 00:29:42,282 --> 00:29:46,620 La ingravidez es como estar volando. 461 00:29:46,620 --> 00:29:48,997 Es cuando me siento realmente viva. 462 00:29:50,749 --> 00:29:55,712 Terminé ganando el concurso, así que el Cirque du Soleil me eligió. 463 00:29:57,631 --> 00:30:00,342 Eso fue hace más de diez años. 464 00:30:04,388 --> 00:30:07,015 Es la primera vez que Emma vuelve al trapecio, 465 00:30:07,015 --> 00:30:08,892 así que vamos a ir lentamente. 466 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 {\an8}Se tensará un poco. 467 00:30:10,269 --> 00:30:11,353 {\an8}DAN NIEHAUS DIRECTOR DE ACTUACIÓN Y ENTRENAMIENTO 468 00:30:11,353 --> 00:30:12,980 {\an8}Quizá se maree. 469 00:30:12,980 --> 00:30:14,773 {\an8}Podría pasar. 470 00:30:14,773 --> 00:30:17,276 {\an8}A veces, uno se marea luego de un rato. 471 00:30:17,276 --> 00:30:18,735 {\an8}Sí. 472 00:30:45,220 --> 00:30:46,555 Sí, te siento. 473 00:30:46,555 --> 00:30:48,181 Bien. Estuve... 474 00:30:48,181 --> 00:30:50,350 ¿Te jalé demasiado? 475 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 - Sí. - De acuerdo. 476 00:30:52,644 --> 00:30:57,524 Al es un sistema de apoyo, compañero de equipo y también entrenador. 477 00:30:57,524 --> 00:31:00,277 Hace muchas cosas a la vez, 478 00:31:00,277 --> 00:31:03,447 pero esa es la verdadera belleza de un lanzador. 479 00:31:03,447 --> 00:31:05,240 Sabe lo que harás 480 00:31:05,240 --> 00:31:07,576 antes de que lo hagas, puede prevenir. 481 00:31:07,576 --> 00:31:10,996 Quizá tienes un hábito nervioso de adelantarte 482 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 o haces algo raro con tu técnica. 483 00:31:13,665 --> 00:31:16,627 Él como que lo sabe instintivamente. 484 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Bien, ahora devuélveme. - Bien. 485 00:31:20,339 --> 00:31:22,132 Aquí va la caída de espalda. 486 00:31:23,800 --> 00:31:26,678 Y párate en el trapecio. Ahora... 487 00:31:29,348 --> 00:31:31,224 Sí, se me fue de las manos. 488 00:31:35,354 --> 00:31:36,772 - Bienvenida. - Gracias. 489 00:31:36,772 --> 00:31:38,190 - Bien. - Me sentí bien. 490 00:31:39,107 --> 00:31:40,984 - Es mejor con el hielo. - Sí. 491 00:31:40,984 --> 00:31:43,195 -¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí, me quemé. 492 00:31:44,154 --> 00:31:45,822 - Como que toda mi... - Sí. 493 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Por eso me solté. 494 00:31:47,908 --> 00:31:50,327 Había olvidado cuánto quema. 495 00:31:50,327 --> 00:31:51,745 Ha pasado un año. 496 00:31:52,537 --> 00:31:55,707 SEIS SEMANAS PARA EL ESTRENO 497 00:31:55,707 --> 00:31:57,376 Las plataformas están listas. 498 00:31:58,085 --> 00:31:59,002 Despejen. 499 00:32:04,633 --> 00:32:09,513 Eddie, diles a los buzos que la plataforma cuatro sube a -10,5. 500 00:32:10,639 --> 00:32:11,640 Enterado. 501 00:32:12,724 --> 00:32:15,727 Lleva la plataforma cuatro a la altura del columpio. 502 00:32:15,727 --> 00:32:18,146 Plataforma cuatro a altura de columpio. 503 00:32:18,146 --> 00:32:19,272 Enterado. 504 00:32:28,490 --> 00:32:30,409 - La vida del circo. - Fin del descanso. 505 00:32:31,827 --> 00:32:33,203 - A trabajar. - Bien. 506 00:32:33,203 --> 00:32:36,998 Hay que recordar que el columpio ruso no es tan simple. 507 00:32:36,998 --> 00:32:39,543 Si lo fuera, lo venderían en jugueterías. 508 00:32:40,377 --> 00:32:42,170 -¿Ya podemos saltar? - Sí. 509 00:32:43,463 --> 00:32:44,548 Arriba. 510 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 ¡Sí! 511 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Saltemos. 512 00:32:58,311 --> 00:32:59,438 ¡Arriba! 513 00:33:11,074 --> 00:33:13,326 Eso es. ¡Sí! 514 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 He sido clavadista toda mi vida. 515 00:33:28,008 --> 00:33:30,802 {\an8}Un salto triple es fácil, es mi naturaleza. 516 00:33:30,802 --> 00:33:31,720 {\an8}JORGE CASTANO CLAVADISTA 517 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 {\an8}A los contorsionistas 518 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 les decíamos: "¿Cómo lo hacen? 519 00:33:35,015 --> 00:33:36,641 Increíble, es muy difícil". 520 00:33:36,641 --> 00:33:40,479 Y decían: "Es muy fácil. Te doblas así y ya". 521 00:33:46,985 --> 00:33:51,740 Yo hacía shows de clavados en Colombia y Centroamérica 522 00:33:51,740 --> 00:33:54,910 y obviamente quería ser clavadista de por vida. 523 00:33:56,870 --> 00:33:58,789 Competí por mi estado. 524 00:33:58,789 --> 00:34:01,374 Fui campeón nacional tres veces. 525 00:34:02,542 --> 00:34:06,087 Y vi que necesitaban clavadistas para el Cirque du Soleil, 526 00:34:07,339 --> 00:34:10,759 y fue una experiencia que me cambió totalmente la vida. 527 00:34:16,097 --> 00:34:20,352 Al final, el Cirque du Soleil quiso que interpretara a Philemon. 528 00:34:20,352 --> 00:34:23,355 Como Philemon, comienzo desde el público. 529 00:34:25,607 --> 00:34:28,026 Necesito sumergirme en este rol. 530 00:34:30,695 --> 00:34:34,950 Llevo 16 años en el show, pero no se siente así aún. 531 00:34:34,950 --> 00:34:36,952 Sigo sintiéndolo como nuevo. 532 00:34:36,952 --> 00:34:39,996 Especialmente ahora, volviendo tras un año. 533 00:34:42,123 --> 00:34:44,459 Necesitamos sacar los seguros 534 00:34:44,459 --> 00:34:47,379 y poner de vuelta estas manivelas. 535 00:34:47,379 --> 00:34:49,506 Y esa es la velocidad máxima. 536 00:34:55,679 --> 00:34:58,306 Bien, de vuelta, a toda velocidad. 537 00:35:03,603 --> 00:35:06,565 Lo enviamos a casa y acaba la secuencia de prueba. 538 00:35:10,527 --> 00:35:12,946 Definitivamente, estoy nervioso. 539 00:35:12,946 --> 00:35:15,907 {\an8}Mentalmente, ya sé que soy capaz de hacerlo. 540 00:35:15,907 --> 00:35:18,159 {\an8}Pero ¿aún tengo el mismo nivel? 541 00:35:18,159 --> 00:35:20,120 35,8. 542 00:35:20,745 --> 00:35:22,497 - Enviado. Pasa. - Gracias. 543 00:35:22,497 --> 00:35:23,874 Disfruta tu ensayo. 544 00:35:23,874 --> 00:35:27,335 Están entrenando aquí arriba, 545 00:35:27,335 --> 00:35:30,171 y allá están con eso. 546 00:35:42,601 --> 00:35:44,603 Siempre quise bailar. 547 00:35:44,603 --> 00:35:48,607 Puedes expresarte sin hablar. 548 00:35:48,607 --> 00:35:54,362 Puedes conmover a la gente y dirigir su atención. 549 00:35:54,362 --> 00:35:56,907 Comencé bailando con mi hermano. 550 00:35:56,907 --> 00:35:59,951 Solíamos ver Yo! MTV Raps. 551 00:35:59,951 --> 00:36:03,413 Y cada viernes salía algún video, 552 00:36:03,413 --> 00:36:06,750 como de Janet o Michael. 553 00:36:06,750 --> 00:36:11,421 Recreábamos todos los videos y aprendíamos los pasos juntos. 554 00:36:11,421 --> 00:36:16,009 Llevábamos el pelo tipo high-top fade, camisas de lunares, 555 00:36:16,009 --> 00:36:18,970 pantalones de MC Hammer y zapatos de charol. 556 00:36:18,970 --> 00:36:21,932 Había un estudio de baile a la vuelta. 557 00:36:21,932 --> 00:36:25,644 Yo iba, me quedaba parado y miraba por la ventana 558 00:36:25,644 --> 00:36:26,978 del estudio. 559 00:36:26,978 --> 00:36:29,397 Finalmente, un día, la profesora salió, 560 00:36:29,397 --> 00:36:32,484 se llamaba Betty, y me dijo: "Bien, adelante. 561 00:36:32,484 --> 00:36:35,445 Veamos qué puedes hacer". 562 00:36:35,445 --> 00:36:38,198 Y a partir de entonces, comenzó todo. 563 00:36:40,659 --> 00:36:43,954 Como artista, tú ya no eres tú. 564 00:36:43,954 --> 00:36:45,914 Eres parte de este mundo 565 00:36:45,914 --> 00:36:50,001 y de este personaje hasta que baje el telón. 566 00:36:51,086 --> 00:36:52,671 -¡Hola! - Hola, hermano. 567 00:36:52,671 --> 00:36:54,923 -¿Qué tal, señor? - Bien. ¿Y tú? 568 00:36:54,923 --> 00:36:56,049 Bien. 569 00:36:57,050 --> 00:36:57,926 Estoy exhausto. 570 00:36:57,926 --> 00:36:59,803 {\an8}Bien, ¿no? 571 00:36:59,803 --> 00:37:02,138 {\an8}- Ya veo. - Sí, mucho trabajo. 572 00:37:15,944 --> 00:37:18,863 - Cuando haces el pavo real... - Sí. 573 00:37:18,863 --> 00:37:19,948 Muéstrame. 574 00:37:20,740 --> 00:37:22,117 - Comienzo aquí... - Sí. 575 00:37:22,117 --> 00:37:23,827 Y luego, miro. 576 00:37:28,456 --> 00:37:31,418 Sería bueno que pausaras un segundo y continuaras. 577 00:37:31,418 --> 00:37:32,961 Bien, entonces. 578 00:37:32,961 --> 00:37:36,047 Porque para mí, eso es una oración. 579 00:37:36,047 --> 00:37:38,842 Y lo que haces después es otra. 580 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 - Sí. - Bien. 581 00:37:47,434 --> 00:37:48,852 Sí, incluso más limpio. 582 00:37:48,852 --> 00:37:50,270 - Más limpio, sí. - Sí. 583 00:37:55,442 --> 00:38:00,071 Luego del trapecio, nos ponemos este traje. 584 00:38:00,780 --> 00:38:05,910 El personaje del vestido rojo es alguien bello, pero roto por dentro. 585 00:38:05,910 --> 00:38:10,457 Alguien incapaz de dar o de recibir amor. 586 00:38:10,457 --> 00:38:12,000 Bien, Emma. 587 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Bien. 588 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 Intenta evitar esto. 589 00:38:14,419 --> 00:38:16,588 Esto, para mí, es baile. 590 00:38:17,672 --> 00:38:20,842 Intento sentir que ella tiene 591 00:38:22,010 --> 00:38:26,014 mala energía, que intenta escapar de su ser. 592 00:38:26,014 --> 00:38:27,807 Juega con eso. Me gusta. 593 00:38:30,810 --> 00:38:31,978 {\an8}SASHA GORSHKOV BAILARÍN DE FUEGO 594 00:38:31,978 --> 00:38:33,313 {\an8}- Caliento. - Me gusta. 595 00:38:33,313 --> 00:38:34,814 {\an8}- Bien. - Uno. Sí. 596 00:38:34,814 --> 00:38:36,316 - Sigue. - En la música. 597 00:38:37,275 --> 00:38:40,028 La idea es que eres el amo del fuego, 598 00:38:40,028 --> 00:38:42,405 que controlas el fuego. 599 00:38:42,405 --> 00:38:44,074 - Y es la idea... - Funciona... 600 00:38:44,074 --> 00:38:47,077 Sí. Y funciona cuando tienes mucha energía. 601 00:38:47,077 --> 00:38:48,369 Sí, claro. 602 00:38:48,369 --> 00:38:51,498 {\an8}Los tambores no me convencen. 603 00:38:51,498 --> 00:38:52,582 {\an8}BRADEN McNEIL PAYASO 604 00:38:52,582 --> 00:38:53,750 Las percusiones. 605 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Fue algo que añadí, 606 00:38:56,086 --> 00:39:00,006 y de hecho no obtuve una mala respuesta. 607 00:39:01,216 --> 00:39:04,427 Me dio la impresión de que perdíamos al personaje. 608 00:39:06,096 --> 00:39:09,432 El humor estaba en el contraste, pero... 609 00:39:09,432 --> 00:39:11,267 - Piensa en otra cosa. - Bien. 610 00:39:11,267 --> 00:39:12,811 - Piensa en otra cosa. - Sí. 611 00:39:12,811 --> 00:39:14,437 -¿Todo bien? - Sí. 612 00:39:14,437 --> 00:39:16,439 Damas y caballeros... 613 00:39:20,860 --> 00:39:22,695 Bien. Lo haremos de nuevo. 614 00:39:22,695 --> 00:39:28,076 Damas y caballeros, ¡bienvenidos de vuelta al Cirque du Soleil! 615 00:39:28,201 --> 00:39:31,746 CINCO SEMANAS PARA EL ESTRENO 616 00:39:45,135 --> 00:39:50,014 {\an8}Los artistas interpretan muchos roles y cambian de vestuario en cada show. 617 00:40:03,611 --> 00:40:08,449 Hay que limpiar, reparar y ajustar 2000 trajes para los artistas. 618 00:40:08,449 --> 00:40:10,994 - Muy ajustado en el trasero. -¿Ajustado? 619 00:40:12,537 --> 00:40:14,706 - Es difícil, pero siento... - Bien. 620 00:40:15,206 --> 00:40:17,208 Quizá el otro está menos ajustado. 621 00:40:17,208 --> 00:40:18,543 - Bien. - Solo necesito 622 00:40:18,543 --> 00:40:21,045 - más espacio para las piernas. - Sí. 623 00:40:24,966 --> 00:40:26,551 - Está muy ajustado. - Sí. 624 00:40:26,551 --> 00:40:29,095 Y cuando me mueva, se romperá. 625 00:40:29,095 --> 00:40:32,640 Esas botas, ¿las compraste en Amazon? 626 00:40:32,640 --> 00:40:34,934 No, cariño, son hechas a la medida. 627 00:40:37,020 --> 00:40:39,397 {\an8}Siento que mi cremallera aprieta un poco. 628 00:40:39,397 --> 00:40:40,481 {\an8}Un poco ajustada. 629 00:40:40,481 --> 00:40:41,983 {\an8}CASTILLE RITTER TÉCNICA DE VESTUARIO 630 00:40:41,983 --> 00:40:43,443 {\an8}Este es el que se puso. 631 00:40:43,443 --> 00:40:45,236 Esto no debería estar aquí. 632 00:40:45,236 --> 00:40:46,696 {\an8}- Sino aquí. - Sí. 633 00:40:46,696 --> 00:40:47,614 {\an8}LUISSE KRATEYL TÉCNICA PRINCIPAL DE VESTUARIO 634 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 {\an8}Y como está arriba, está tirando del resto. 635 00:40:50,408 --> 00:40:52,493 Sí, Luisse, pero estaba ajustado. 636 00:40:52,493 --> 00:40:55,455 Y pensé que ahora que tenemos 637 00:40:55,455 --> 00:40:57,749 más tiempo para arreglarlo, quizá... 638 00:40:57,749 --> 00:40:59,542 Bien, arreglémoslo ya. 639 00:40:59,542 --> 00:41:00,627 Hagámoslo. 640 00:41:00,627 --> 00:41:02,795 Dios mío, ha pasado mucho tiempo. 641 00:41:04,839 --> 00:41:06,049 Sigue viéndose bien. 642 00:41:06,841 --> 00:41:08,301 Sí, se ve increíble. 643 00:41:10,762 --> 00:41:13,598 Gracias a Dios, sigue viéndose increíble. 644 00:41:13,598 --> 00:41:15,642 Sí. El gorro, por favor. 645 00:41:17,685 --> 00:41:19,687 ¿Cómo lucirán los cubrebocas 646 00:41:19,687 --> 00:41:21,272 que usaremos en escena? 647 00:41:21,272 --> 00:41:22,523 No lo sé. 648 00:41:23,191 --> 00:41:26,527 Pedí una linda, de cuero. Como de sadomasoquista. 649 00:41:26,527 --> 00:41:28,279 Sí, claro. 650 00:41:28,279 --> 00:41:30,198 No pueden ver esto. 651 00:41:31,783 --> 00:41:35,370 Puse el dedo aquí, así que no te apretaré. 652 00:41:35,370 --> 00:41:37,372 Bien, este está ajustado. 653 00:41:42,710 --> 00:41:45,129 Sí, cariño, acostúmbrate a esto de nuevo. 654 00:41:45,129 --> 00:41:47,382 - Este corsé. -¿Sí? 655 00:41:51,386 --> 00:41:54,514 Un paso más cerca de la normalidad prepandémica. 656 00:41:55,098 --> 00:41:59,352 Las normas de capacidad y distanciamiento se retiraron a partir de hoy. 657 00:41:59,352 --> 00:42:01,980 El estado les permite a las empresas decidir 658 00:42:01,980 --> 00:42:06,234 si requerirán cubrebocas o no. 659 00:42:09,070 --> 00:42:10,947 ¿Quieren ver rayos X? 660 00:42:13,032 --> 00:42:15,702 Me han operado ocho veces. 661 00:42:15,702 --> 00:42:18,246 Lesiones por mi profesión. 662 00:42:18,246 --> 00:42:21,082 Es mi espina lumbar, o sea, mi espalda. 663 00:42:21,082 --> 00:42:22,542 El hombro derecho. 664 00:42:22,542 --> 00:42:23,835 La espalda. 665 00:42:23,835 --> 00:42:25,753 Espalda. Hombro. 666 00:42:25,753 --> 00:42:28,756 Espalda. Y rodilla. 667 00:42:34,846 --> 00:42:36,931 Debo recordar que soy mayor ahora. 668 00:42:36,931 --> 00:42:40,059 Me aseguro de ser 669 00:42:40,059 --> 00:42:43,521 extremadamente cuidadosa. 670 00:42:44,105 --> 00:42:46,316 Ay, el barco. 671 00:42:46,316 --> 00:42:47,692 Muy alto. 672 00:42:48,318 --> 00:42:49,152 Hola, Reynolds. 673 00:42:49,152 --> 00:42:51,237 -¿Elevaron el barco? - Hola, nadadores. 674 00:42:51,237 --> 00:42:52,363 Hola a todos. 675 00:42:52,363 --> 00:42:54,032 Se ve más alto que antes. 676 00:42:54,032 --> 00:42:56,534 ¿Lo levantaron más? Tengo miedo. 677 00:42:56,534 --> 00:42:58,578 - Miedo a las alturas. -¿Luce alto? 678 00:43:04,250 --> 00:43:07,295 "Volador" no será un problema. "Gimnasta" lo será. 679 00:43:07,295 --> 00:43:08,796 -¿Sí? - Sí. 680 00:43:08,796 --> 00:43:09,839 Está bien. 681 00:43:09,839 --> 00:43:15,053 {\an8}Fui gimnasta competitivo, estuve en la selección olímpica rumana. 682 00:43:15,553 --> 00:43:19,182 Me invitaron a ser parte del circo 683 00:43:19,182 --> 00:43:21,726 cuando dejé de competir. 684 00:43:23,978 --> 00:43:26,939 "Bateau" es barco en francés. 685 00:43:29,734 --> 00:43:32,028 Hay barras paralelas para gimnasia. 686 00:43:35,073 --> 00:43:38,659 Al final, lo mecen 687 00:43:38,659 --> 00:43:41,496 y eso lo hace el Cirque du Soleil. 688 00:43:43,581 --> 00:43:45,041 No está motorizado. 689 00:43:45,041 --> 00:43:47,502 Empujamos y detenemos el barco. 690 00:43:47,502 --> 00:43:50,588 Y los 12 debemos estar en sincronía para ello. 691 00:43:59,389 --> 00:44:00,515 ¡Arriba! 692 00:44:04,477 --> 00:44:05,895 Bien. 693 00:44:08,272 --> 00:44:09,440 ¡Arriba! 694 00:44:12,985 --> 00:44:14,237 Bien. 695 00:44:18,699 --> 00:44:20,410 - Oigan. - Cielos. 696 00:44:28,543 --> 00:44:32,171 Esto se llama "El Gimnasta". No suelen fallar ahí. 697 00:44:32,171 --> 00:44:33,714 Y dice: "¿Qué hacen?". 698 00:44:33,714 --> 00:44:36,134 Debes tener los brazos listos. 699 00:44:36,134 --> 00:44:37,718 En la línea. ¡Oye! 700 00:44:41,681 --> 00:44:43,307 Genial. Agárralo. Vamos. 701 00:44:43,307 --> 00:44:45,893 Justo dije que no suelen fallar, y mira. 702 00:44:46,978 --> 00:44:47,895 Sí. 703 00:44:50,106 --> 00:44:52,191 - Así es. - Perfecto. 704 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 ¿Bien? 705 00:44:55,236 --> 00:44:59,407 Cualquier cosa puede salir mal porque estamos en el aire 706 00:44:59,407 --> 00:45:02,118 y trabajamos con otro compañero. 707 00:45:04,787 --> 00:45:06,372 Vigila a Marchuk. 708 00:45:06,372 --> 00:45:10,001 No puede tener ese hábito de atrapar como lo hizo. 709 00:45:10,001 --> 00:45:11,711 - Sí - Sí. 710 00:45:14,672 --> 00:45:16,340 ¿Cómo estuvo el trabajo? 711 00:45:16,340 --> 00:45:18,718 De hecho, muy bien. 712 00:45:18,718 --> 00:45:20,803 {\an8}Me senté en el barco un instante. 713 00:45:20,803 --> 00:45:21,971 {\an8}DRE BROWN NOVIO DE AMBER 714 00:45:21,971 --> 00:45:24,932 {\an8}Y simplemente miré hacia el público. 715 00:45:24,932 --> 00:45:28,060 Porque pensé: "¿Realmente está pasando? 716 00:45:28,060 --> 00:45:31,689 ¿Estoy de vuelta? ¿Estoy aquí?". 717 00:46:08,768 --> 00:46:11,312 - Siete, 440 o... - Sí. 718 00:46:17,401 --> 00:46:18,903 Los buzos están listos. 719 00:46:20,154 --> 00:46:22,740 - El agua está lista. - Listo para las plataformas. 720 00:46:24,158 --> 00:46:26,452 El agua está lista para las plataformas. 721 00:46:26,452 --> 00:46:30,373 Tenemos buzos de rescate durante todo el show. 722 00:46:32,458 --> 00:46:35,711 Si vieras lo que pasa bajo el agua, es un show distinto. 723 00:46:35,711 --> 00:46:37,463 Están moviendo equipo. 724 00:46:37,463 --> 00:46:39,882 Ayudan a los artistas 725 00:46:39,882 --> 00:46:41,509 a ir de un punto a otro. 726 00:46:41,509 --> 00:46:44,595 Atrapan a los artistas que entran al agua. 727 00:46:44,595 --> 00:46:48,224 Su trabajo es tan difícil y peligroso como el nuestro. 728 00:47:04,657 --> 00:47:08,661 Prepárense. 729 00:47:16,544 --> 00:47:19,213 Bill está listo. 730 00:47:19,213 --> 00:47:20,715 Gracias, Bill. 731 00:47:20,715 --> 00:47:22,258 Continúa 607. Adelante. 732 00:47:25,469 --> 00:47:28,347 ¡Aquí viene Billiam! 733 00:47:50,578 --> 00:47:52,038 Duré siglos girando. 734 00:47:52,038 --> 00:47:55,082 Por eso es bueno. Teníamos que simular cómo sería 735 00:47:55,082 --> 00:47:56,709 sin el freno. Será lento. 736 00:47:56,709 --> 00:47:58,419 Creí que acabaría en una bolsa. 737 00:47:58,419 --> 00:48:00,212 O sea, no una bolsa. 738 00:48:00,212 --> 00:48:01,505 En una camilla. 739 00:48:05,426 --> 00:48:08,596 ¿Les avisan a los buzos que las plataformas uno y tres 740 00:48:08,596 --> 00:48:11,265 subirán 30 centímetros? 741 00:48:11,265 --> 00:48:12,892 El problema de esta semana 742 00:48:12,892 --> 00:48:14,852 es el tema de los cilindros 743 00:48:14,852 --> 00:48:16,437 que los suben y bajan. 744 00:48:16,937 --> 00:48:20,483 Descubrí que todos tienen un problema 745 00:48:20,483 --> 00:48:23,235 y que en cualquier momento, podrían fallar. 746 00:48:23,235 --> 00:48:25,655 {\an8}Eso nos pone más bajo presión. 747 00:48:25,655 --> 00:48:26,989 {\an8}JOE WALSH DIRECTOR GENERAL DE ESCENA 748 00:48:26,989 --> 00:48:29,825 {\an8}Pues tenemos muchas contingencias. 749 00:48:29,825 --> 00:48:31,869 Hay siete plataformas en el show. 750 00:48:31,869 --> 00:48:34,789 Si sacas cualquiera de ellas 751 00:48:34,789 --> 00:48:38,459 o una combinación de ellas, el show sería muy distinto. 752 00:48:38,459 --> 00:48:41,420 Así que hay un poco de tensión en el show, 753 00:48:41,420 --> 00:48:43,839 pues podría pasar en cualquier momento. 754 00:48:43,839 --> 00:48:45,925 Y todo el tiempo estás nervioso 755 00:48:45,925 --> 00:48:50,054 y listo para optar por esa otra versión del show. 756 00:48:51,514 --> 00:48:53,015 Eso hacemos ahora. 757 00:48:53,140 --> 00:48:57,061 CUATRO SEMANAS PARA EL ESTRENO 758 00:49:00,940 --> 00:49:03,150 Mi acto ha cambiado. 759 00:49:03,150 --> 00:49:07,446 Así que intentaré cerrar con un truco más difícil. 760 00:49:08,197 --> 00:49:09,740 Yo inventé el truco. 761 00:49:09,740 --> 00:49:14,495 Fui la primera en usarlo, por eso lo quiero en mi rutina. 762 00:49:14,495 --> 00:49:19,333 Claro que puedo retirarlo si siento que no está listo o no es consistente. 763 00:49:19,333 --> 00:49:21,001 Pero es mi meta por ahora. 764 00:49:21,001 --> 00:49:24,088 Tener un truco más difícil. 765 00:49:25,923 --> 00:49:28,384 Y siento la responsabilidad 766 00:49:28,384 --> 00:49:33,681 de que el show siga hermoso y de mantener el aspecto artístico 767 00:49:33,681 --> 00:49:38,602 porque eso es lo que distingue a Cirque du Soleil del circo tradicional. 768 00:49:40,104 --> 00:49:42,898 Definitivamente, sufro de pánico escénico. 769 00:49:42,898 --> 00:49:47,153 Quizá es lo que más me cuesta. 770 00:49:47,153 --> 00:49:49,697 Confiar en mi propia destreza. 771 00:49:50,573 --> 00:49:53,451 Siempre me preocupo. En el fondo, pienso: 772 00:49:53,451 --> 00:49:56,328 "¿Actuaré bien 773 00:49:56,328 --> 00:50:01,584 o dejaré que mi mente me derrote?". 774 00:50:07,715 --> 00:50:10,468 - Estoy pataleando. Perdón. - Está bien. 775 00:50:25,691 --> 00:50:27,193 Rayos. 776 00:50:28,402 --> 00:50:30,237 Aterricé muy fuerte. 777 00:50:35,659 --> 00:50:37,912 - Eso es. - Hermoso. 778 00:50:41,373 --> 00:50:42,792 ¡Qué bien! 779 00:50:44,960 --> 00:50:45,920 Arriba. 780 00:50:46,587 --> 00:50:51,008 Los entrenadores cambiaron inesperadamente al compañero de Amber. 781 00:50:51,008 --> 00:50:52,134 ¡Arriba! 782 00:50:52,134 --> 00:50:56,305 Es su primer ensayo con su nuevo portor, Artur. 783 00:50:56,931 --> 00:50:58,516 {\an8}Estamos contrarreloj. 784 00:50:58,516 --> 00:50:59,809 {\an8}ARTUR AKHTIAMOV ACRÓBATA 785 00:50:59,809 --> 00:51:01,894 {\an8}Esperamos a que esa cosa baje. 786 00:51:05,523 --> 00:51:06,524 ¡Vamos! 787 00:51:11,612 --> 00:51:12,780 ¡Arriba! 788 00:51:25,960 --> 00:51:27,253 -¿Estás bien? - Sí. 789 00:51:27,253 --> 00:51:28,420 - Bien. - Mis zapatos. 790 00:51:28,963 --> 00:51:30,923 -¿Los perdiste? - Sí. 791 00:51:30,923 --> 00:51:32,341 Hace frío, ¿no? 792 00:51:32,341 --> 00:51:34,760 - Una toalla. - Ocúpense de mis zapatos. 793 00:51:37,805 --> 00:51:41,225 Alguno de los dos se equivocó. 794 00:51:41,225 --> 00:51:42,309 - Yo giré. - Sí. 795 00:51:42,309 --> 00:51:44,353 - Sí. - Sí, eso quise decir. 796 00:51:44,353 --> 00:51:46,272 Bien, está bien. 797 00:51:47,314 --> 00:51:48,732 - Me cambiaré y... - Sí. 798 00:51:48,732 --> 00:51:50,693 ¿Y tu hombro? Te agarró una sola mano. 799 00:51:50,693 --> 00:51:52,027 -¿Estás bien? - A salvo. 800 00:51:52,027 --> 00:51:54,029 - Bien. - Es seguro, sí. 801 00:51:54,029 --> 00:51:55,197 ¿Estás bien? 802 00:51:55,197 --> 00:51:56,949 Sí. Gracias. 803 00:51:58,742 --> 00:52:00,786 Perdón, señor, lo vi con uno. 804 00:52:02,663 --> 00:52:05,541 Amber, ¿cómo estuvo? ¿Habías trabajado con Artur? 805 00:52:05,541 --> 00:52:06,667 - Nunca. -¿En serio? 806 00:52:06,667 --> 00:52:07,960 Es la primera vez. 807 00:52:07,960 --> 00:52:10,004 Debe ser duro cambiar de compañero. 808 00:52:10,004 --> 00:52:12,047 Ya estabas acostumbrada a otro. 809 00:52:12,047 --> 00:52:15,551 Sí, definitivamente debo corregir algunas cosas. 810 00:52:15,551 --> 00:52:16,802 Me agrada. 811 00:52:16,802 --> 00:52:18,596 Nos llevaría hasta el final, 812 00:52:18,596 --> 00:52:20,514 bajando más, pasaríamos 813 00:52:20,514 --> 00:52:21,932 por todos estos lagos. 814 00:52:21,932 --> 00:52:23,684 Mammoth Lakes. Y bajaríamos. 815 00:52:23,684 --> 00:52:26,687 Comencé con un compañero y pensé que sería 816 00:52:26,687 --> 00:52:28,606 con quien estaría siempre. 817 00:52:28,606 --> 00:52:31,525 Llevábamos bastante entrenando. 818 00:52:31,525 --> 00:52:34,194 Y dijeron: "Te cambiaremos de compañero". 819 00:52:34,194 --> 00:52:35,487 Y yo dije: 820 00:52:36,780 --> 00:52:38,991 "Bien, no hay problema". 821 00:52:38,991 --> 00:52:42,077 Pero no se dan cuenta 822 00:52:42,077 --> 00:52:43,871 de que pasarán cosas 823 00:52:43,871 --> 00:52:45,706 porque es un nuevo compañero. 824 00:52:45,706 --> 00:52:48,042 Debemos descubrirnos mutuamente. 825 00:52:48,042 --> 00:52:51,545 Debemos sentirnos cómodos 826 00:52:51,545 --> 00:52:54,465 porque nunca hemos volado juntos. 827 00:52:54,465 --> 00:52:56,884 Sería bueno que dijeran: 828 00:52:56,884 --> 00:52:58,719 "Bien, entendemos". 829 00:52:58,719 --> 00:53:01,722 Pero suena como: "Oye, hay que prepararse". 830 00:53:01,722 --> 00:53:03,641 O: "Debemos hacer tal o cual". 831 00:53:03,641 --> 00:53:06,101 Y no ayuda que te apresuren. 832 00:53:15,986 --> 00:53:17,071 {\an8}Veamos. 833 00:53:17,613 --> 00:53:19,823 Cielos, ¿cuántos años tenía yo? 834 00:53:20,199 --> 00:53:22,785 Creo que tal vez fue en segundo grado. 835 00:53:22,785 --> 00:53:24,495 Mi hermano es asombroso. 836 00:53:25,871 --> 00:53:27,498 También es genial. 837 00:53:28,999 --> 00:53:30,626 Hacíamos todo juntos. 838 00:53:31,293 --> 00:53:34,713 Había estado en Irak y Afganistán. 839 00:53:35,798 --> 00:53:38,968 Al final, volvió a casa y dije: "Bien, genial. 840 00:53:38,968 --> 00:53:41,470 Tengo edad para pasar el rato con mi hermano". 841 00:53:41,470 --> 00:53:43,347 Un día, antes de ir a entrenar, 842 00:53:43,347 --> 00:53:45,975 él estaba en el sofá viendo algo. 843 00:53:45,975 --> 00:53:49,061 Y noté que no estaba bien. 844 00:53:49,061 --> 00:53:51,146 Él tenía algo en mente. 845 00:53:51,146 --> 00:53:52,982 Me detuve y simplemente... 846 00:53:53,607 --> 00:53:54,608 Antes de salir, 847 00:53:54,608 --> 00:53:58,112 lo miré y quise decirle que lo quería, 848 00:53:58,112 --> 00:54:00,906 pero nosotros no decimos esas cosas, ¿verdad? 849 00:54:00,906 --> 00:54:02,533 Somos rudos y duros, 850 00:54:02,533 --> 00:54:05,369 como que no mostramos nuestras emociones. 851 00:54:05,786 --> 00:54:07,955 Pero tenía una sensación abrumadora. 852 00:54:07,955 --> 00:54:10,666 Pensé: "Solo quiero decir, 'te quiero'". 853 00:54:10,666 --> 00:54:13,752 Y no lo hice. No lo hice. 854 00:54:16,714 --> 00:54:19,717 No lo hice, fui a entrenar y todo el día me fue mal. 855 00:54:20,300 --> 00:54:23,846 Me lesioné el tobillo esa noche, 856 00:54:23,846 --> 00:54:27,474 me lastimé de pronto y estaba muy molesta. 857 00:54:28,225 --> 00:54:30,269 Acababa de llegar a la casa 858 00:54:30,269 --> 00:54:33,188 cuando recibí una llamada y contesté. 859 00:54:33,188 --> 00:54:36,108 Era su novia, estaba llorando. 860 00:54:36,108 --> 00:54:39,987 Estaba como enloquecida, no le entendía nada. 861 00:54:39,987 --> 00:54:43,490 Dije: "¿Qué? Espera. Bien, ¿qué?". 862 00:54:43,490 --> 00:54:48,162 Yo tenía 18 años y ella decía algo por teléfono. 863 00:54:48,162 --> 00:54:51,290 Y dijo: "Le dispararon". 864 00:54:51,290 --> 00:54:52,499 Y yo... 865 00:54:54,585 --> 00:54:56,837 Creo que cayó muerto ahí mismo 866 00:54:56,837 --> 00:55:00,382 porque fue un disparo al corazón. 867 00:55:01,383 --> 00:55:05,387 Dije: "No puede ser. No puede ser que esté muerto. 868 00:55:07,264 --> 00:55:09,767 No... No es posible". 869 00:55:09,767 --> 00:55:11,185 Lo siento. 870 00:55:19,068 --> 00:55:20,569 Pensé: 871 00:55:23,238 --> 00:55:25,199 "¿Por qué no puedes arreglar esto?". 872 00:55:26,241 --> 00:55:27,743 Lo siento. 873 00:55:29,912 --> 00:55:31,455 Lo siento. 874 00:55:35,250 --> 00:55:37,377 Ella me hace sentir mejor. 875 00:56:13,038 --> 00:56:16,542 TRES SEMANAS PARA EL ESTRENO 876 00:56:16,542 --> 00:56:19,837 Todos los artistas al escenario. Todos al teatro. 877 00:56:31,431 --> 00:56:34,101 - Aún no estamos todos. - Comencemos. 878 00:56:34,101 --> 00:56:36,019 Uno, dos, uno, dos. 879 00:56:36,019 --> 00:56:41,066 Esta noche, haremos una breve animación 880 00:56:41,066 --> 00:56:43,569 hasta el final del Payaso Uno. 881 00:56:44,987 --> 00:56:48,448 Pararemos, corregiremos 882 00:56:48,448 --> 00:56:51,535 y lo repetiremos. 883 00:56:52,119 --> 00:56:53,120 ¿Dónde está Braden? 884 00:56:55,122 --> 00:56:56,582 - Braden. - Braden. 885 00:56:58,542 --> 00:57:00,460 Bueno, Braden no está. 886 00:57:01,336 --> 00:57:02,754 ¿Braden? 887 00:57:02,754 --> 00:57:06,091 Bueno, qué fastidio porque ya terminamos. 888 00:57:07,050 --> 00:57:10,596 No. Vamos. Dije que vengas al teatro. 889 00:57:10,596 --> 00:57:13,307 Ya estamos empezando. No haremos animación. 890 00:57:13,307 --> 00:57:15,726 Haremos el resto, pero necesitamos 891 00:57:15,726 --> 00:57:17,811 al Payaso Uno cuanto antes. 892 00:57:20,314 --> 00:57:21,690 Bien, adiós. 893 00:57:21,690 --> 00:57:23,984 - Está en casa. -¿Por qué? 894 00:57:23,984 --> 00:57:26,403 No vio el horario. 895 00:57:26,403 --> 00:57:29,156 Todos están, menos él. 896 00:57:29,156 --> 00:57:30,991 ¿Todos están en sus lugares? 897 00:57:30,991 --> 00:57:33,952 No tenemos a Emma en el trapecio. 898 00:57:33,952 --> 00:57:35,495 ¿Emma? 899 00:57:35,495 --> 00:57:36,747 Me asustaste. 900 00:57:36,747 --> 00:57:38,624 - No la encuentran. - Está ahí. 901 00:57:38,624 --> 00:57:40,959 - No estaba seguro... -¿No está allá? 902 00:57:40,959 --> 00:57:42,252 No, la estamos buscando. 903 00:57:42,252 --> 00:57:44,129 Ahí. Efectos, uno, cuarenta. 904 00:57:44,129 --> 00:57:46,048 Damas y caballeros... 905 00:57:50,219 --> 00:57:51,887 Bien. Paren. 906 00:57:51,887 --> 00:57:55,307 - Espantoso. Vamos a... - Sí, no parece que entiendan. 907 00:57:55,307 --> 00:57:58,185 - Volveré a trabajar con ellos. - Sí. 908 00:57:58,185 --> 00:58:00,479 Olvidaron todo lo de la semana pasada. 909 00:58:03,023 --> 00:58:05,484 Paul, al acabar con Fuego y Hielo, 910 00:58:05,484 --> 00:58:08,320 iremos directo a otro ensayo con Sasha. 911 00:58:15,410 --> 00:58:17,996 ¿La plataforma cinco está lista para Benedict? 912 00:58:19,206 --> 00:58:21,541 La vamos a tener que mover un poco. 913 00:58:21,541 --> 00:58:23,460 Hay que subir a negativo nueve, 914 00:58:23,460 --> 00:58:25,170 - y arrancamos. - Todo listo 915 00:58:25,170 --> 00:58:26,755 para incluir a 28 completo. 916 00:58:26,755 --> 00:58:29,216 Una pregunta. ¿Por qué tardan tanto? 917 00:58:29,216 --> 00:58:31,051 Ya verificamos... Preguntaban 918 00:58:31,051 --> 00:58:34,096 por Vermicelli, si ya iban a empezar, y por ti. 919 00:58:34,096 --> 00:58:37,015 Querían saber de dónde partirían y si... 920 00:58:37,015 --> 00:58:38,976 Bien, ya respondiste. 921 00:58:38,976 --> 00:58:40,936 Alguien busque a Emma. 922 00:58:40,936 --> 00:58:43,480 Y Ari está esperando a hacer la atrapada. 923 00:58:43,480 --> 00:58:45,399 Solo cambiaban los tanques. 924 00:58:45,399 --> 00:58:47,609 ¿Braden no ha llegado? 925 00:58:49,027 --> 00:58:52,948 Sí, este es un recordatorio para que revisen su oxígeno. 926 00:58:54,074 --> 00:58:55,951 No querrán ser aquel tipo. 927 00:58:58,745 --> 00:59:01,456 Uno, dos, tres, derecha. 928 00:59:11,008 --> 00:59:12,801 Rayos. Tuvimos una colisión. 929 00:59:13,885 --> 00:59:15,262 ¿Estamos bien? 930 00:59:15,595 --> 00:59:18,140 En eso estamos. Veré qué pasa con John. 931 00:59:19,558 --> 00:59:21,727 Choque de artistas. John le pegó a alguien. 932 00:59:21,727 --> 00:59:23,520 Enterado. 933 00:59:23,520 --> 00:59:24,938 ¿Están bien? 934 00:59:24,938 --> 00:59:27,024 - No... -¿Paramos? ¿John está bien? 935 00:59:27,024 --> 00:59:30,193 - Sí. - Gracias. Efectos, dos, treinta. Vamos. 936 00:59:30,193 --> 00:59:32,946 Él no esperaba que alguien estuviera nadando. 937 00:59:34,281 --> 00:59:35,824 Efectos, dos, cuarenta. 938 00:59:39,578 --> 00:59:41,872 - John se aleja nadando. - Enterado. 939 00:59:42,581 --> 00:59:44,875 -¿Llamamos al equipo médico? - Paren. 940 00:59:56,345 --> 00:59:59,014 Branden no alcanza a llegar. Mandó un mensaje. 941 01:00:03,727 --> 01:00:05,645 Aterricé sobre ella. 942 01:00:05,645 --> 01:00:07,898 Justo encima, le sangró la nariz. 943 01:00:07,898 --> 01:00:09,649 No tenía un espacio vacío. 944 01:00:09,649 --> 01:00:10,817 Entonces, vamos... 945 01:00:13,236 --> 01:00:15,155 Él estaba sin chica. Y tú sin chico. 946 01:00:15,781 --> 01:00:18,533 Hablemos del problema, de cómo lo resolveremos. 947 01:00:18,533 --> 01:00:19,951 No lo resolveremos. 948 01:00:19,951 --> 01:00:22,329 Hay que trabajar con los buzos. 949 01:00:22,329 --> 01:00:23,997 Nunca habían hecho esto. 950 01:00:32,089 --> 01:00:33,715 Hay un artista en el agua. 951 01:00:33,715 --> 01:00:36,009 Artista en el agua. Escenario izquierdo. 952 01:00:36,009 --> 01:00:39,262 - Tenemos luz verde. Saliendo de escena. - Luz verde. 953 01:00:44,768 --> 01:00:46,144 Es el Titanic. 954 01:00:46,144 --> 01:00:49,689 Giro a estribor. 955 01:00:49,689 --> 01:00:51,441 Diez veces el Titanic. 956 01:01:04,663 --> 01:01:06,498 Entran burbujas uno, dos y tres. 957 01:01:17,217 --> 01:01:18,427 Todo listo. 958 01:01:22,055 --> 01:01:24,724 Estamos instalando el trapecio al fondo. 959 01:01:24,724 --> 01:01:25,725 Enterado. 960 01:01:33,066 --> 01:01:34,317 Estoy listo. 961 01:01:48,874 --> 01:01:50,667 La artista ha caído. 962 01:01:51,084 --> 01:01:52,002 Sí. 963 01:01:54,129 --> 01:01:55,380 Emma, ¿estás bien? 964 01:01:58,467 --> 01:01:59,551 Qué mal. 965 01:02:00,343 --> 01:02:02,012 La artista sube de nuevo. 966 01:02:04,014 --> 01:02:07,476 Ahí ni siquiera se vio que hicieras conexión con... 967 01:02:07,476 --> 01:02:09,394 ¿La cuerda te envolvió? 968 01:02:09,936 --> 01:02:12,147 - No tengo idea. - Bien. 969 01:02:14,024 --> 01:02:15,901 Ahora estoy en alerta máxima. 970 01:02:17,819 --> 01:02:19,404 - Bien. - Bien. 971 01:02:23,867 --> 01:02:25,827 ¿Ves? Eso fue impecable. 972 01:02:31,833 --> 01:02:33,084 La artista ha caído. 973 01:02:33,084 --> 01:02:35,170 Caída inmediata. 974 01:02:36,171 --> 01:02:37,380 ¿Estás bien? 975 01:02:38,215 --> 01:02:39,883 - Estuvo fatal. -¿Estás bien? 976 01:02:39,883 --> 01:02:41,968 - Esa me levantó. - Sí. 977 01:02:41,968 --> 01:02:43,762 Te llamaré si no he muerto. 978 01:02:45,555 --> 01:02:48,058 Estamos en el punto decisivo: 979 01:02:48,058 --> 01:02:50,769 si continuamos con el truco o retrocedemos. 980 01:02:52,103 --> 01:02:53,313 Es un contratiempo. 981 01:02:54,689 --> 01:02:58,193 Le diremos a Pierre que volverás al acto original 982 01:02:58,193 --> 01:03:00,320 y eso se estrenará en otra fecha. 983 01:03:00,320 --> 01:03:02,781 Hay que ensayar, Joe reservará el tiempo. 984 01:03:02,781 --> 01:03:04,699 Así que... Déjalo en el pasado. 985 01:03:04,699 --> 01:03:06,076 Sigamos, ¿sí? 986 01:03:06,076 --> 01:03:07,244 - Sí. - Muy bien. 987 01:03:11,456 --> 01:03:13,083 Eso es todo. 988 01:03:13,083 --> 01:03:16,378 Veremos que sea consistente y lo incluiremos luego. 989 01:03:16,378 --> 01:03:18,672 Lo resolveremos. No lo lamentes. 990 01:03:18,672 --> 01:03:20,298 Lamento no haber podido. 991 01:03:20,298 --> 01:03:22,425 - Sí, yo también. - Trabajamos mucho. 992 01:03:22,425 --> 01:03:23,593 Lo sé. 993 01:03:24,344 --> 01:03:26,346 Y estamos tan cerca. Qué mal. 994 01:03:26,346 --> 01:03:28,348 Aún estamos cerca. 995 01:03:28,348 --> 01:03:30,308 Y no lo hemos descartado. 996 01:03:31,851 --> 01:03:33,270 Para el estreno, sí. 997 01:03:33,270 --> 01:03:36,231 Para el estreno, está descartado, será después. 998 01:03:36,231 --> 01:03:38,316 Ya saldrá, ¿de acuerdo? 999 01:03:39,526 --> 01:03:40,652 Bien. 1000 01:03:40,652 --> 01:03:44,990 Es solo una decepción. Eso es todo. 1001 01:04:09,931 --> 01:04:11,016 {\an8}Billy... 1002 01:04:12,309 --> 01:04:14,227 {\an8}Ensayémoslo así. 1003 01:04:14,227 --> 01:04:15,353 {\an8}Sí. 1004 01:04:15,353 --> 01:04:18,690 Y quizá logremos que practiquen un poquito. 1005 01:04:18,690 --> 01:04:20,984 - Bien, adelante. - Bien. 1006 01:04:23,153 --> 01:04:25,488 En el primer giro del día, 1007 01:04:25,488 --> 01:04:28,825 te mareas un poco, pero luego se te pasa. 1008 01:04:28,825 --> 01:04:31,077 Es como andar en bicicleta. 1009 01:04:31,077 --> 01:04:32,829 De hecho, amo esa sensación. 1010 01:04:32,829 --> 01:04:35,290 No piensas en nada más. 1011 01:04:35,290 --> 01:04:38,043 Solo te subes a la ola. 1012 01:05:44,150 --> 01:05:46,903 - Hola, Roger. - Hola. 1013 01:05:46,903 --> 01:05:48,988 Bien, cortémosla. 1014 01:05:52,367 --> 01:05:54,994 Fue mi única compañera en el COVID. 1015 01:05:56,037 --> 01:05:57,956 Dios mío. 1016 01:05:57,956 --> 01:06:00,542 {\an8}Te dejé la lista de pasos, por si acaso. 1017 01:06:00,542 --> 01:06:01,710 {\an8}ROGER STICKER TÉCNICO PRINCIPAL 1018 01:06:01,710 --> 01:06:03,503 Seguro la necesitaré. 1019 01:06:04,963 --> 01:06:06,881 - Ya voy. -¿Ya vienes? 1020 01:06:06,881 --> 01:06:08,883 - Ya voy. - Ya voy. 1021 01:06:08,883 --> 01:06:11,261 Se siente como que apenas lo hicimos. 1022 01:06:11,261 --> 01:06:14,097 Bienvenidos al primer día de escuela, niños. 1023 01:06:14,097 --> 01:06:16,099 ¿Te acabas de afeitar? 1024 01:06:17,058 --> 01:06:17,934 Justo ahora. 1025 01:06:17,934 --> 01:06:19,853 Baby face. 1026 01:06:21,438 --> 01:06:23,398 Antes lo hacía en 15 minutos. 1027 01:06:23,398 --> 01:06:24,607 Dios. 1028 01:06:25,650 --> 01:06:26,484 ¿Sí? 1029 01:06:26,484 --> 01:06:28,862 Creo que prefiero este lado. Así. 1030 01:06:28,862 --> 01:06:30,822 Oye, son hermanas, no gemelas. 1031 01:06:30,822 --> 01:06:31,740 Me gusta. 1032 01:06:31,740 --> 01:06:32,866 Gracias, Amber. 1033 01:06:32,866 --> 01:06:34,117 - Listo. - Adiós. 1034 01:06:35,452 --> 01:06:38,163 - Hoy tuvimos las pruebas olímpicas. -¿Qué tal? 1035 01:06:38,997 --> 01:06:41,416 No calificaron por 0,2. 1036 01:06:41,416 --> 01:06:42,500 No me digas. 1037 01:06:43,251 --> 01:06:44,544 Cuídate, te venceré. 1038 01:06:45,754 --> 01:06:48,131 -¿Ya casi estás? - Ya casi, por fin. 1039 01:06:52,927 --> 01:06:55,513 En el auto, con Frank Sinatra, 1040 01:06:55,513 --> 01:06:57,932 me detengo, volteo y miro a la gente. 1041 01:06:57,932 --> 01:06:59,017 Y ellos se... 1042 01:06:59,976 --> 01:07:00,935 De por sí dicen: 1043 01:07:00,935 --> 01:07:03,021 "¿Qué pasa en Las Vegas a las 5:00?". 1044 01:07:03,021 --> 01:07:03,938 Y tú... 1045 01:07:03,938 --> 01:07:05,440 "Una drag queen loca". 1046 01:07:10,904 --> 01:07:12,071 Te ves muy bien. 1047 01:07:12,781 --> 01:07:14,240 Dieciséis años. 1048 01:07:14,240 --> 01:07:15,241 Increíble. 1049 01:07:15,992 --> 01:07:18,870 Veremos algunas medidas de seguridad 1050 01:07:18,870 --> 01:07:21,581 y discutiremos elementos de seguridad. 1051 01:07:21,581 --> 01:07:22,665 Lo primero. 1052 01:07:22,665 --> 01:07:26,503 Si un artista se lesiona en escena y detenemos el show, 1053 01:07:26,503 --> 01:07:27,754 ustedes verán esto. 1054 01:07:28,630 --> 01:07:33,426 Esto les indica que salgan del escenario y vayan a la sala de entrenamiento. 1055 01:07:33,426 --> 01:07:35,220 A partir del 25 de junio, 1056 01:07:35,220 --> 01:07:39,808 el personal vacunado ya no necesitará ni pruebas ni cubrebocas. 1057 01:07:39,808 --> 01:07:40,892 Sí. 1058 01:07:40,892 --> 01:07:43,144 En una semana, no usaremos cubrebocas. 1059 01:07:44,103 --> 01:07:45,438 UNA SEMANA PARA EL ESTRENO 1060 01:07:45,438 --> 01:07:48,983 Ahora estamos en la fase en que probamos el show. 1061 01:07:48,983 --> 01:07:52,028 ¿Está al nivel necesario? No, aún no. 1062 01:07:52,695 --> 01:07:55,490 En mi opinión, aún no es orgánico. 1063 01:07:56,199 --> 01:07:57,700 Y por eso, deben hacerlo. 1064 01:08:01,412 --> 01:08:02,664 ¿Tenemos payasos? 1065 01:08:02,664 --> 01:08:03,665 Bien. 1066 01:08:03,665 --> 01:08:04,791 Payasos en espera. 1067 01:08:04,791 --> 01:08:05,750 Gracias. 1068 01:08:05,750 --> 01:08:08,545 A sus lugares. Payasos, cometas y músicos. 1069 01:08:08,545 --> 01:08:11,297 Llamando a payasos, cometas y músicos. 1070 01:08:18,179 --> 01:08:20,306 Señal de manivela 606. Adelante. 1071 01:08:27,105 --> 01:08:29,065 Señal de manivela 607. Adelante. 1072 01:08:30,525 --> 01:08:33,695 Despejen para el enganche. 1073 01:08:35,363 --> 01:08:37,740 - Error de plataforma. Reiniciar. - Gracias. 1074 01:08:37,740 --> 01:08:39,200 Señal de manivela 608. 1075 01:08:39,993 --> 01:08:41,119 - Ocho, bien. - Error. 1076 01:08:41,911 --> 01:08:42,871 Izquierda, bien. 1077 01:08:42,871 --> 01:08:44,163 Pónganla en medio. 1078 01:08:44,163 --> 01:08:45,248 Otra vez, error. 1079 01:08:45,248 --> 01:08:46,749 - Enterado. - Plataforma cinco. 1080 01:08:47,959 --> 01:08:50,420 - Plataforma cinco al seis. - Siguen fallando. 1081 01:08:51,462 --> 01:08:53,214 - Siguen fallando. - Gracias. 1082 01:08:54,424 --> 01:08:56,009 Pongan seis en la cinco. 1083 01:08:56,009 --> 01:08:57,927 Equipo acuático, ¿qué pasa? 1084 01:08:58,261 --> 01:08:59,846 Todo bien en la cinco. 1085 01:09:01,055 --> 01:09:01,973 Sí, despejado. 1086 01:09:03,057 --> 01:09:05,059 Sí, dicen que está bien. 1087 01:09:05,059 --> 01:09:06,269 No se muevan. 1088 01:09:06,269 --> 01:09:08,229 Señal de manivela 608,5. 1089 01:09:09,147 --> 01:09:10,857 Vamos, señal de manivela 609. 1090 01:09:12,525 --> 01:09:13,902 ¿Plataforma lista? 1091 01:09:13,902 --> 01:09:15,445 - Aún no. - Gracias. 1092 01:09:17,447 --> 01:09:18,781 Barra seis en cinco. 1093 01:09:18,781 --> 01:09:21,910 Falla en plataforma, sigan en sus aros. 1094 01:09:23,036 --> 01:09:25,705 Haremos una salida acuática. 1095 01:09:26,497 --> 01:09:29,417 Bien, los artistas harán una salida acuática. 1096 01:09:29,417 --> 01:09:30,710 Salida acuática. 1097 01:09:37,550 --> 01:09:39,344 Vamos. Aros despejados. 1098 01:09:39,344 --> 01:09:41,638 Nadan hacia la canaleta. 1099 01:09:42,889 --> 01:09:44,390 ¿Siguen con la cinco? 1100 01:09:44,390 --> 01:09:47,477 Sí, no pueden despejarla. No saben qué sucede. 1101 01:09:51,022 --> 01:09:52,106 ¿Qué pasó? 1102 01:09:53,942 --> 01:09:57,278 Una falla de plataforma, estaba atascada en el fondo. 1103 01:09:58,029 --> 01:10:02,575 Para nuestra salida, oímos al director de escena decir: 1104 01:10:02,575 --> 01:10:04,243 "Salida acuática". 1105 01:10:05,078 --> 01:10:06,120 Reverencia acuática. 1106 01:10:06,788 --> 01:10:08,957 ¿Es reverencia acuática? Bien. 1107 01:10:09,749 --> 01:10:12,752 Así que paramos y saltamos al agua. 1108 01:10:12,752 --> 01:10:15,672 Pero eso casi nunca pasa, ¿no? 1109 01:10:16,839 --> 01:10:18,925 - Es mi primera vez. - Igualmente. 1110 01:10:18,925 --> 01:10:20,843 - Primera vez en mucho tiempo. - Sí. 1111 01:10:20,843 --> 01:10:23,513 Una plataforma falló en un punto inusual 1112 01:10:23,513 --> 01:10:25,890 y siguió fallando el resto del show. 1113 01:10:25,890 --> 01:10:28,726 Por eso las plataformas se quedaron abajo. 1114 01:10:29,310 --> 01:10:32,230 Pudimos hacer el telón final, lo cual fue genial. 1115 01:10:32,230 --> 01:10:35,233 Y gracias a todos por la reverencia. Salió genial. 1116 01:10:35,233 --> 01:10:39,487 Solo un recordatorio para el cierre de los cometas. 1117 01:10:39,487 --> 01:10:43,116 Cuando hagamos la señal, salen y luego vienen 1118 01:10:43,116 --> 01:10:45,618 para el telón final de Aurora y Philemon. 1119 01:10:45,618 --> 01:10:48,413 CINCO DÍAS PARA EL ESTRENO 1120 01:10:53,167 --> 01:10:54,043 Sí. 1121 01:10:57,630 --> 01:11:00,341 ¡Suéltala antes, Artur! ¿Por qué cambian? 1122 01:11:00,341 --> 01:11:01,884 Creo que estamos atorados. 1123 01:11:03,344 --> 01:11:05,054 Artur. 1124 01:11:05,763 --> 01:11:08,641 Sí, cuando lanzas, lanzas así, no... 1125 01:11:12,228 --> 01:11:13,771 Dicen que es muy... 1126 01:11:15,606 --> 01:11:16,691 ¡Qué bien! 1127 01:11:18,234 --> 01:11:19,694 Es casi... 1128 01:11:23,322 --> 01:11:24,699 Me asusté. 1129 01:11:32,123 --> 01:11:33,374 Bien. 1130 01:11:34,167 --> 01:11:35,251 - Sería... - Genial. 1131 01:11:35,251 --> 01:11:36,252 - Gracias. -¿Bien? 1132 01:11:36,252 --> 01:11:37,795 - Sí. - Bien hecho. Sí. 1133 01:11:37,795 --> 01:11:40,214 {\an8}Conversan sin palabras. 1134 01:11:40,214 --> 01:11:41,340 {\an8}Pero hablamos. 1135 01:11:41,340 --> 01:11:42,258 {\an8}DIDIER ANTOINE ENTRENADOR 1136 01:11:42,258 --> 01:11:43,593 ¿Hablan? 1137 01:11:43,593 --> 01:11:45,928 - Sí. - Charla trivial. 1138 01:11:45,928 --> 01:11:46,846 Sí. 1139 01:11:48,890 --> 01:11:51,350 Ayer, mi compañero y yo 1140 01:11:53,019 --> 01:11:54,395 progresamos mucho. 1141 01:11:54,979 --> 01:11:57,231 Eso estuvo bien. Fue muy lindo. 1142 01:11:57,231 --> 01:11:58,232 Buena práctica. 1143 01:12:00,234 --> 01:12:02,570 Cada vez se pone mejor. Me encanta. 1144 01:12:04,781 --> 01:12:07,617 Y también me encantan los retos. 1145 01:12:08,159 --> 01:12:11,829 Es lo que me hace trabajar más duro y querer esforzarme más. 1146 01:12:13,998 --> 01:12:17,085 Porque si fuera fácil, no sería divertido. 1147 01:12:58,501 --> 01:13:01,712 CUATRO DÍAS PARA EL ESTRENO 1148 01:13:02,213 --> 01:13:06,592 El elenco se entera de que un amigo del show falleció de pronto. 1149 01:13:07,176 --> 01:13:08,928 No sabemos muchos detalles. 1150 01:13:10,304 --> 01:13:11,639 Solo sabemos que ocurrió. 1151 01:13:12,598 --> 01:13:17,520 {\an8}Y que no es algo que habría sentado muy bien 1152 01:13:17,520 --> 01:13:20,022 {\an8}si se hubiese anunciado temprano, 1153 01:13:20,022 --> 01:13:23,609 {\an8}por eso esperamos hasta ahora para informarles. 1154 01:13:26,112 --> 01:13:28,197 Tomamos estas pérdidas muy en serio. 1155 01:13:31,742 --> 01:13:34,871 Procésenlo este fin de semana lo mejor que puedan. 1156 01:13:36,372 --> 01:13:38,207 Pasen página la semana próxima 1157 01:13:38,916 --> 01:13:41,502 porque esto nos lo llevamos al escenario 1158 01:13:41,502 --> 01:13:43,880 y también es nuestra responsabilidad. 1159 01:13:43,880 --> 01:13:46,549 Hay miembros del público en la misma situación 1160 01:13:46,549 --> 01:13:48,467 y hay que salvarlos de eso. 1161 01:13:48,467 --> 01:13:51,304 Así que primero salvémoslos de eso. 1162 01:13:51,971 --> 01:13:55,975 Y lidiaremos con nuestros asuntos cuando acabemos y vayamos a casa. 1163 01:14:04,275 --> 01:14:07,820 Ayer, me enteré de que uno de mis mejores amigos falleció. 1164 01:14:08,696 --> 01:14:10,865 Y fue completamente inesperado. 1165 01:14:10,865 --> 01:14:14,243 Así que sigo conmocionada, pienso: 1166 01:14:15,369 --> 01:14:18,164 "No, eso... Eso no tiene sentido. 1167 01:14:18,706 --> 01:14:19,957 En absoluto". 1168 01:14:21,334 --> 01:14:25,922 Tenía una esposa y un hijo, ahora están solos. 1169 01:14:30,009 --> 01:14:34,597 Hablé con Dre y le dije que un amigo falleció. 1170 01:14:35,056 --> 01:14:40,603 Pero creo que se hizo ideas del tema en lugar de consolarme. 1171 01:14:40,603 --> 01:14:43,522 Y se fue por otro lado, 1172 01:14:43,522 --> 01:14:47,109 como cuestionándome. 1173 01:14:47,109 --> 01:14:48,569 Y dije: "Un momento". 1174 01:14:49,362 --> 01:14:50,529 Dije: "Espera. 1175 01:14:50,529 --> 01:14:54,158 Por favor, deberías consolarme. Mi amigo acaba de morir". 1176 01:14:54,158 --> 01:14:55,993 Y creo que él pensaba... 1177 01:14:57,245 --> 01:14:59,121 Porque era un amigo varón. 1178 01:14:59,705 --> 01:15:03,459 Pero dije: "Un momento. No. Era como familia, somos familia". 1179 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 Nos llevamos bien. 1180 01:15:07,380 --> 01:15:09,632 Las Vegas vuelve al 100 %. 1181 01:15:09,632 --> 01:15:12,468 Shows famosos vuelven al Strip. 1182 01:15:12,468 --> 01:15:15,221 El relanzamiento del Cirque du Soleil en Las Vegas. 1183 01:15:15,221 --> 01:15:18,724 El legendario show acuático del grupo está de vuelta. 1184 01:15:18,724 --> 01:15:19,725 Como imaginarán, 1185 01:15:19,725 --> 01:15:21,644 la gente ansía volver a algo 1186 01:15:21,644 --> 01:15:23,896 que se sienta más normal. 1187 01:15:46,711 --> 01:15:49,880 UN DÍA PARA EL ESTRENO 1188 01:15:53,050 --> 01:15:54,510 No tomé notas. 1189 01:15:55,303 --> 01:15:57,638 Tengo comentarios, pero no apunté nada. 1190 01:15:58,723 --> 01:16:01,017 Tienen la responsabilidad de conmover. 1191 01:16:02,310 --> 01:16:07,106 Si de unas 1800 personas, 1192 01:16:07,606 --> 01:16:10,609 logran conmover a 200, 1193 01:16:10,609 --> 01:16:15,990 lo suficiente para ser mejores humanos y contribuir a un mundo mejor, 1194 01:16:15,990 --> 01:16:18,826 hemos logrado algo con éxito. 1195 01:16:18,826 --> 01:16:19,827 Gracias. 1196 01:16:19,827 --> 01:16:21,996 - Buenas noches, hasta mañana. -¡Sí! 1197 01:16:25,207 --> 01:16:27,293 DÍA DEL ESTRENO 1198 01:16:34,842 --> 01:16:36,802 Ayuda un poco con los nervios 1199 01:16:36,802 --> 01:16:38,846 porque los que no volvieron al show 1200 01:16:38,846 --> 01:16:40,473 llaman y nos desean suerte. 1201 01:16:41,682 --> 01:16:43,559 Es lindo recibir sus mensajes. 1202 01:16:47,355 --> 01:16:52,777 La reacción ha sido increíble. 1203 01:16:54,195 --> 01:16:57,740 Ha sido increíble recibir tanto amor de todo el mundo. 1204 01:16:58,366 --> 01:17:00,368 Y realmente me recuerda 1205 01:17:00,368 --> 01:17:03,913 la razón por la que hago lo que hago y por qué me encanta. 1206 01:17:07,124 --> 01:17:08,751 Eres lindo, nene. 1207 01:17:09,293 --> 01:17:10,294 Romance. 1208 01:17:13,881 --> 01:17:16,717 Ahora estoy bien, no estoy demasiado nerviosa. 1209 01:17:16,717 --> 01:17:21,764 Pero cuando se acercan los shows, me pongo nerviosa. 1210 01:17:21,764 --> 01:17:23,516 Di: "Suerte, mami". 1211 01:17:24,517 --> 01:17:25,935 Suerte en tu primer show. 1212 01:17:27,436 --> 01:17:28,562 Nos vemos al rato. 1213 01:17:34,151 --> 01:17:36,529 Hubo un truco que hicimos, 1214 01:17:36,529 --> 01:17:41,534 era nuevo, espeluznante y nunca lo había hecho. 1215 01:17:41,534 --> 01:17:45,287 Y solo pensé en mi hermano. 1216 01:17:45,287 --> 01:17:46,622 Dije: "Está bien". 1217 01:17:47,706 --> 01:17:50,000 Sí. Mi lugar feliz. Mi momento feliz. 1218 01:17:50,626 --> 01:17:52,002 Pensar en mi hermano. 1219 01:17:52,002 --> 01:17:55,756 En lo genial que sería que estuviera ahí y dijera: 1220 01:17:55,756 --> 01:17:57,591 "Sí, tú puedes". 1221 01:18:00,010 --> 01:18:02,138 Desearía que mi familia estuviera ahí. 1222 01:18:03,889 --> 01:18:08,310 Todos. O sea, mi grupo de amigos, sería lindo que vinieran. 1223 01:18:10,146 --> 01:18:11,647 Mi nuevo grupo de amigos. 1224 01:18:12,815 --> 01:18:13,816 Mi familia. 1225 01:18:15,067 --> 01:18:16,819 Sería genial que fueran. 1226 01:18:18,529 --> 01:18:19,447 Dre. 1227 01:18:22,074 --> 01:18:26,996 Amber y su novio dre pelearon toda la noche, ella no durmió. 1228 01:18:39,800 --> 01:18:42,386 Es difícil hallar alguien con quién compartir. 1229 01:18:42,386 --> 01:18:44,513 Y al fin siento que lo conseguí. 1230 01:18:44,513 --> 01:18:47,141 Y me da tristeza no poder compartir eso. 1231 01:18:49,393 --> 01:18:50,603 Él me hará falta. 1232 01:18:54,773 --> 01:18:56,275 Y sí, estoy muy triste. 1233 01:18:56,942 --> 01:18:58,027 Me siento vacía. 1234 01:18:58,736 --> 01:18:59,737 Y... 1235 01:19:01,155 --> 01:19:05,242 Por ahora, lo tengo que dejar de lado 1236 01:19:05,242 --> 01:19:08,496 y concentrarme en esta cosa increíble. 1237 01:19:12,291 --> 01:19:13,334 Aún estoy lista. 1238 01:19:14,877 --> 01:19:15,836 Lista. 1239 01:19:17,630 --> 01:19:19,882 -¿Enviaron cubrebocas? -¿Cubrebocas? 1240 01:19:20,633 --> 01:19:23,010 Necesito tu ayuda. Gracias. 1241 01:19:25,429 --> 01:19:26,972 Todos han pasado por mucho 1242 01:19:26,972 --> 01:19:30,851 y merecen ser felices, merecen reír. 1243 01:19:30,851 --> 01:19:34,688 Merecen llorar o sentir estas emociones, 1244 01:19:34,688 --> 01:19:36,941 y nosotros debemos darles eso. 1245 01:19:40,152 --> 01:19:41,362 Ya voy. 1246 01:19:41,362 --> 01:19:42,655 Bien, aquí vamos. 1247 01:19:47,409 --> 01:19:48,661 ¡AY! ¡CUÁNTO LOS EXTRAÑAMOS! 1248 01:19:48,661 --> 01:19:53,374 Cada vez que ocurre algo triste y devastador globalmente, 1249 01:19:53,374 --> 01:19:57,253 la gente busca una vía de escape. 1250 01:19:57,253 --> 01:19:59,797 Y creo que el teatro es vital para eso. 1251 01:20:04,385 --> 01:20:05,678 ¡HEMOS VUELTO! 1252 01:20:09,014 --> 01:20:10,599 {\an8}LIMPIARÉ LA PISCINA POR ENTRADAS 1253 01:20:10,599 --> 01:20:12,977 -¿Están todos listos? -¡Sí! 1254 01:20:12,977 --> 01:20:15,229 ¡No los oigo! ¿Están todos listos? 1255 01:20:15,229 --> 01:20:16,272 -¡Sí! -¡Sí! 1256 01:20:16,272 --> 01:20:18,482 ¡Una vez más! ¿Están todos listos? 1257 01:20:20,276 --> 01:20:21,277 ¡Buen show! 1258 01:20:33,998 --> 01:20:34,915 Hola a todos. 1259 01:20:35,499 --> 01:20:36,792 -¿Efectos? - Listo. 1260 01:20:36,792 --> 01:20:38,335 Gracias. ¿Tenemos a Aurora? 1261 01:20:38,335 --> 01:20:40,212 - Sí. - Gracias. 1262 01:20:40,212 --> 01:20:41,255 - Sonido. - Listo. 1263 01:20:42,089 --> 01:20:43,299 - Electricidad. - Sí. 1264 01:20:43,299 --> 01:20:44,466 - Automatización. - Sí. 1265 01:20:44,466 --> 01:20:45,384 - Agua. - Sí. 1266 01:20:45,384 --> 01:20:46,427 - Carpintería. - Sí. 1267 01:20:46,427 --> 01:20:48,762 - Y aparejos. - En marcha. Empecemos. 1268 01:20:50,014 --> 01:20:52,182 Y Janet confirma que Jorge llegó. 1269 01:20:52,182 --> 01:20:53,309 Genial. Gracias. 1270 01:21:03,694 --> 01:21:06,447 Bien, chicos. Esperen a que los llamen a sus lugares. 1271 01:21:06,447 --> 01:21:08,324 Y sonido, comiencen. 1272 01:21:08,324 --> 01:21:09,408 - Diez, cuatro. - Sí. 1273 01:21:10,492 --> 01:21:12,786 -¿Hay gente allá afuera? - Un poco. 1274 01:21:16,665 --> 01:21:18,584 Estoy supernervioso. 1275 01:21:18,584 --> 01:21:20,919 -¿Estás nervioso? - Estoy en la consola. 1276 01:21:20,919 --> 01:21:22,504 Por eso está nervioso. 1277 01:21:22,504 --> 01:21:26,050 - No me han llamado aún. - Intenta ponerte más nervioso. 1278 01:21:26,508 --> 01:21:28,260 Equipo acuático, envíe a los buzos. 1279 01:21:28,260 --> 01:21:29,637 - Ya van. - Gracias. 1280 01:21:29,637 --> 01:21:31,305 Acuático, envíen a Nage. 1281 01:21:31,305 --> 01:21:32,431 - Ya va. - Gracias. 1282 01:21:32,431 --> 01:21:34,725 Bien, damas y caballeros. Arrancamos. 1283 01:21:37,519 --> 01:21:41,023 Nage, te llaman a tu lugar. 1284 01:21:41,023 --> 01:21:43,192 A la derecha, enterado. Diviértete. 1285 01:21:43,192 --> 01:21:44,985 A la derecha, buen show. Regina. 1286 01:21:44,985 --> 01:21:46,070 Izquierda. 1287 01:21:46,070 --> 01:21:47,446 Gracias, buen show. 1288 01:21:49,406 --> 01:21:52,910 "Damas y caballeros, al fin ha llegado. 1289 01:21:53,702 --> 01:21:56,538 Bienvenidos al Cirque du Soleil". 1290 01:22:03,003 --> 01:22:05,631 {\an8}CIRQUE DU SOLEIL FIN DEL INTERMEDIO 1291 01:22:05,631 --> 01:22:07,800 "Fin del intermedio". 1292 01:22:08,509 --> 01:22:10,469 Cuánta energía. Va a estar bueno. 1293 01:22:10,469 --> 01:22:11,428 Sí. 1294 01:22:13,639 --> 01:22:15,015 Yo no lloro, tú lloras. 1295 01:22:18,394 --> 01:22:19,520 Y ahora, 1296 01:22:20,479 --> 01:22:23,482 siéntense, relájense, 1297 01:22:24,066 --> 01:22:25,693 disfruten. 1298 01:22:25,693 --> 01:22:26,985 Philemon, vamos. 1299 01:22:30,406 --> 01:22:31,448 Philemon, despejado. 1300 01:22:36,829 --> 01:22:39,540 Señal de manivela 26. Efectos 150... 1301 01:22:40,165 --> 01:22:42,418 - Vamos. - Efectos 150... 1302 01:22:44,920 --> 01:22:46,004 Telón horizontal. 1303 01:22:46,797 --> 01:22:47,631 Vamos. 1304 01:22:53,721 --> 01:22:55,973 Señal de manivela 28. Vamos. 1305 01:22:56,598 --> 01:22:58,767 - El centro despejado. - Trapecio despejado. 1306 01:23:26,295 --> 01:23:28,297 Efectos 180. Vamos. 1307 01:23:29,381 --> 01:23:31,133 Señal de manivela 62. Vamos. 1308 01:23:48,484 --> 01:23:50,068 Tenemos el trapecio de Emma. 1309 01:24:39,785 --> 01:24:41,870 Estén atentos a Emma. 1310 01:24:45,999 --> 01:24:49,503 Uno, dos, tres. 1311 01:24:50,128 --> 01:24:51,463 Señorita Emma. 1312 01:24:52,172 --> 01:24:54,341 Lancha y efectos, 200. Vamos. 1313 01:24:54,842 --> 01:24:58,136 Lancha. Adelante. 1314 01:25:00,097 --> 01:25:01,139 ¡Dios mío! 1315 01:25:02,266 --> 01:25:03,225 ¡Dios mío! 1316 01:25:04,059 --> 01:25:05,143 Excelente trabajo. 1317 01:25:06,937 --> 01:25:07,771 Bien hecho. 1318 01:25:09,982 --> 01:25:10,899 Bien hecho. 1319 01:25:11,900 --> 01:25:12,818 Oye. 1320 01:25:16,655 --> 01:25:18,657 ¡Sí! 1321 01:25:20,576 --> 01:25:22,244 Podría haber hecho un triple. 1322 01:25:22,244 --> 01:25:24,746 Estabas muy arriba. Quise aterrizarte mejor, 1323 01:25:24,746 --> 01:25:26,123 - pero... - No importa. 1324 01:25:26,123 --> 01:25:27,040 ¡Bum! 1325 01:25:27,040 --> 01:25:29,042 En el trapecio, no importa. 1326 01:25:29,710 --> 01:25:31,044 - Estabas arriba. - Sí. 1327 01:25:31,044 --> 01:25:32,796 Pero muy arriba. 1328 01:25:32,796 --> 01:25:35,549 Vi el trapecio y las cuerdas 1329 01:25:35,549 --> 01:25:37,092 y dije: "¡Bang!". 1330 01:25:37,092 --> 01:25:40,846 Sentí el estallido. Dije: "¡Es hora de volar!". 1331 01:25:41,763 --> 01:25:42,931 A levantar el barco. 1332 01:25:43,682 --> 01:25:44,683 Cuna despejada. 1333 01:25:46,435 --> 01:25:47,728 - Muy bien. - Gracias. 1334 01:25:47,728 --> 01:25:48,645 Nos vemos. 1335 01:25:49,897 --> 01:25:50,981 Buena suerte. 1336 01:25:57,946 --> 01:25:59,656 - El barco está listo. - Gracias. 1337 01:27:34,376 --> 01:27:35,669 Bien hecho, chicos. 1338 01:27:35,919 --> 01:27:36,795 ¡Sí! 1339 01:27:38,005 --> 01:27:39,172 ¡Súper! 1340 01:27:39,172 --> 01:27:40,215 ¡Bien! 1341 01:27:40,215 --> 01:27:43,010 - Me faltó hacer algo. - Detrás de ti, amiga. 1342 01:27:45,012 --> 01:27:46,680 Lo resolveremos poco a poco. 1343 01:27:46,680 --> 01:27:48,890 - Mejor que la otra vez. - Exacto. 1344 01:27:48,890 --> 01:27:50,267 ¿Mi primera vez? 1345 01:27:50,267 --> 01:27:52,602 -¿Recuerdas mi primer nado? - Genial. 1346 01:27:53,145 --> 01:27:54,688 - Sí, fue bueno. - Bien. 1347 01:27:56,440 --> 01:27:58,150 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1348 01:28:00,485 --> 01:28:01,611 Bien, vamos. 1349 01:28:10,120 --> 01:28:11,038 ¡Ey! 1350 01:28:26,261 --> 01:28:30,766 A la espera de los columpios. 1351 01:28:30,766 --> 01:28:34,603 Uno, dos, tres, columpios. 1352 01:28:38,023 --> 01:28:39,232 Señal de manivela 110. 1353 01:28:40,150 --> 01:28:40,984 Adelante. 1354 01:28:44,154 --> 01:28:47,783 - Las plataformas suben. - Enterado. 1355 01:29:47,968 --> 01:29:49,386 Listos para levantamiento. 1356 01:30:13,201 --> 01:30:14,494 Acto tres. Despejen. 1357 01:31:38,870 --> 01:31:40,330 - Hola. - Ustedes, 1358 01:31:40,330 --> 01:31:43,250 los artistas, tuvieron fe. 1359 01:31:44,668 --> 01:31:48,171 Y eso es muy inspirador para nosotros, ¿saben? 1360 01:31:49,839 --> 01:31:52,467 Estábamos solos en la oficina central 1361 01:31:53,134 --> 01:31:57,180 {\an8}y estábamos pensando 1362 01:31:57,180 --> 01:32:00,684 {\an8}en la primera noche de nuestro show en Las Vegas. 1363 01:32:01,726 --> 01:32:02,769 Y ahora... 1364 01:32:05,188 --> 01:32:06,815 estamos viviendo el sueño. 1365 01:32:08,233 --> 01:32:12,279 ¡Y quiero agradecerles porque estamos de vuelta! 1366 01:32:12,279 --> 01:32:14,239 -¡Sí! -¡Sí! 1367 01:32:27,460 --> 01:32:31,464 SEIS MESES DESPUÉS 1368 01:32:33,591 --> 01:32:36,678 En la pandemia, fui como entrenador a California, 1369 01:32:36,678 --> 01:32:38,263 y estando ahí, 1370 01:32:38,263 --> 01:32:41,933 mi entrenadora comenzó a pensar que era hora de retirarse. 1371 01:32:41,933 --> 01:32:44,436 Me pidió que fuera el nuevo entrenador 1372 01:32:44,436 --> 01:32:47,647 de Aquamaids de Santa Clara, en San José, California. 1373 01:32:47,647 --> 01:32:49,733 Lo pensé. 1374 01:32:50,275 --> 01:32:54,362 Si no ocurría ahora, quizá perdería esa oportunidad. 1375 01:32:54,362 --> 01:32:55,989 Y es uno de mis sueños. 1376 01:32:55,989 --> 01:32:59,284 Desearía que hubiese pasado cinco o diez años después 1377 01:32:59,284 --> 01:33:01,745 porque aún amo el show y quería estar ahí. 1378 01:33:02,495 --> 01:33:04,748 Hoy es mi último... 1379 01:33:07,208 --> 01:33:08,043 Hoy... 1380 01:33:09,085 --> 01:33:10,086 Hoy es mi... 1381 01:33:27,145 --> 01:33:28,063 Lo siento. 1382 01:33:29,147 --> 01:33:32,150 Cada vez que intento hablar... Será un show terrible. 1383 01:33:32,150 --> 01:33:35,153 Mis amigos deberían haber venido la semana pasada, 1384 01:33:35,153 --> 01:33:37,447 pero hoy será mi último... 1385 01:33:40,116 --> 01:33:41,409 Mi último día en O. 1386 01:33:43,161 --> 01:33:46,122 Elijo irme porque tengo una nueva oportunidad. 1387 01:33:46,122 --> 01:33:48,792 Pero estoy sano. Podría seguir eternamente. 1388 01:33:51,169 --> 01:33:53,588 O es parte de mi corazón, de mi alma. 1389 01:33:54,214 --> 01:33:56,549 Así que decir que debo irme... 1390 01:33:58,968 --> 01:34:02,013 Es como si parte de mí muriese. 1391 01:34:04,224 --> 01:34:07,644 Es un lugar para compartir un momento 1392 01:34:07,644 --> 01:34:10,188 con el público, con quienes nos rodean. 1393 01:34:10,188 --> 01:34:11,981 Nunca será lo mismo. 1394 01:34:11,981 --> 01:34:15,110 Mañana habrá algo distinto. Pero es algo muy especial. 1395 01:34:16,736 --> 01:34:20,073 Hoy es el fin de esa sensación para mí, 1396 01:34:20,073 --> 01:34:21,741 pero quedan los recuerdos. 1397 01:34:22,659 --> 01:34:24,202 Los mejores de mi vida. 1398 01:34:33,962 --> 01:34:39,050 {\an8}Rob celebró su duodécimo año con Cirque du Soleil. 1399 01:34:40,468 --> 01:34:44,764 {\an8}Ha realizado talleres de danza con Bill y Aquamaids. 1400 01:34:48,101 --> 01:34:52,772 {\an8}Emma y Jeffrey hicieron una audición para The Amazing Race. 1401 01:34:53,982 --> 01:34:59,070 {\an8}También recibieron en sus vidas a una nueva cachorrita. 1402 01:34:59,988 --> 01:35:04,284 {\an8}Pierre y Christina tuvieron un bebé. 1403 01:35:04,909 --> 01:35:09,038 {\an8}Christina se reincorporó a O como nadadora artística. 1404 01:35:10,248 --> 01:35:12,667 {\an8}Jorge y Danut se han readaptado 1405 01:35:12,667 --> 01:35:16,337 {\an8}a sus rutinas prepandemia con malabares, familia y escuela. 1406 01:35:17,338 --> 01:35:21,718 {\an8}Amber tomó licencia y regresó más fuerte mental y físicamente. 1407 01:35:23,136 --> 01:35:25,054 {\an8}Comenzó a trabajar con un nuevo compañero 1408 01:35:25,054 --> 01:35:27,474 {\an8}y han incorporado nuevos trucos en el show. 1409 01:35:28,850 --> 01:35:32,520 {\an8}Ella y Dre siguen juntos. 1410 01:35:35,732 --> 01:35:41,738 Desde 2021, Cirque du Soleil relanzó 17 shows en 68 ciudades del mundo. 1411 01:35:43,031 --> 01:35:47,160 O sigue siendo el show más vendido del circo. 1412 01:35:47,160 --> 01:35:52,832 En 2023 celebra su vigésimo quinto aniversario. 1413 01:35:55,126 --> 01:35:59,255 En memoria de Franco Dragone guionista y director de O. 1414 01:38:28,363 --> 01:38:30,365 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 1415 01:38:30,365 --> 01:38:32,450 Supervisión creativa Evelyn Antelo