1 00:00:38,207 --> 00:00:40,876 MAIS DE 215 MILHÕES DE PESSOAS EM 70 PAÍSES 2 00:00:40,876 --> 00:00:43,587 JÁ ASSISTIRAM A UM SHOW DO CIRQUE DU SOLEIL. 3 00:00:43,587 --> 00:00:46,173 CENTRO DE EVENTOS "O" THEATRE GALERIA DE ARTE - LOJAS DO VIA BELLAGIO 4 00:00:49,343 --> 00:00:50,928 Ouvimos a Tasha? 5 00:00:50,928 --> 00:00:53,222 - Som? - Ei, Jenny, está embaixo da barcaça? 6 00:00:53,222 --> 00:00:55,516 - Som, está aí? - Vou pra lá agora. 7 00:00:55,516 --> 00:00:57,184 - O som está pronto. - Obrigado. 8 00:00:57,184 --> 00:00:59,311 "O" É A PRODUÇÃO PRINCIPAL DO CIRQUE DU SOLEIL 9 00:00:59,311 --> 00:01:01,897 QUE DESTACA AS HABILIDADES DE ATLETAS E ARTISTAS DE ALTO NÍVEL. 10 00:01:04,858 --> 00:01:07,319 Automação, como estão os cometas? 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,196 Estão prontos. Bom espetáculo. 12 00:01:12,991 --> 00:01:14,451 Não estou me ouvindo. 13 00:01:14,451 --> 00:01:16,370 É O ESPETÁCULO DE MAIOR BILHETERIA DO ENTRETENIMENTO AO VIVO. 14 00:01:16,370 --> 00:01:18,372 Cometas humanos prontos pra carregar. 15 00:01:18,372 --> 00:01:19,289 Obrigada. 16 00:01:22,209 --> 00:01:25,128 Elétrica? Animação? Aquática? 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,839 - Carpintaria? - Sim. Prontos. 18 00:01:26,839 --> 00:01:27,756 Um momento. 19 00:01:27,756 --> 00:01:29,466 - Aí, fazemos assim. - Isso. 20 00:01:29,466 --> 00:01:31,176 Toda a companhia, às posições. 21 00:01:31,176 --> 00:01:33,595 Chamada de posição para início do espetáculo. 22 00:01:33,595 --> 00:01:35,389 - Palhaços prontos. - Obrigado. 23 00:01:35,389 --> 00:01:37,599 Estamos prontos para as máscaras? 24 00:01:38,308 --> 00:01:40,185 Som, inicie as gotas. Obrigado. 25 00:01:41,812 --> 00:01:43,188 Guincho 24, agora. 26 00:01:43,188 --> 00:01:45,774 Obrigado. Efeitos, 140, agora. 27 00:01:45,774 --> 00:01:47,734 Cortina horizontal, agora. 28 00:02:58,055 --> 00:02:59,264 MARÇO DE 2020 29 00:02:59,264 --> 00:03:02,643 O surto de coronavírus agora é uma pandemia global. 30 00:03:02,643 --> 00:03:05,604 A lista de fechamentos e atividades suspensas 31 00:03:05,604 --> 00:03:07,189 aumenta em todo o país. 32 00:03:07,189 --> 00:03:10,442 Preocupações com o coronavírus já cobram um preço alto 33 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 da indústria turística do país. 34 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 Cirque du Soleil está declarando falência. 35 00:03:15,906 --> 00:03:18,992 Demitirá imediatamente mais de 3.400 trabalhadores 36 00:03:18,992 --> 00:03:20,827 que já haviam sido dispensados. 37 00:03:34,299 --> 00:03:37,052 {\an8}SEDE DO CIRQUE DU SOLEIL MONTREAL, CANADÁ 38 00:03:46,853 --> 00:03:48,522 Sim, me ouve agora? 39 00:03:49,356 --> 00:03:50,357 {\an8}Melhorou, Daniel. 40 00:03:50,357 --> 00:03:52,818 {\an8}Que bom! Ainda está em Las Vegas? 41 00:03:52,818 --> 00:03:53,902 {\an8}DANIEL LAMARRE PRESIDENTE E CEO 42 00:03:54,444 --> 00:03:56,571 Há muita coisa acontecendo, como sabe. 43 00:03:56,571 --> 00:04:01,326 Pensei em fazer uma reunião no dia 25, 44 00:04:01,326 --> 00:04:04,037 e continuaremos desse ponto. 45 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Em 48 horas, 46 00:04:08,750 --> 00:04:12,379 fomos de 44 apresentações ao redor do mundo 47 00:04:12,379 --> 00:04:14,089 para nenhuma. 48 00:04:15,215 --> 00:04:18,635 Nunca pensei na minha vida que eu poderia acordar um dia 49 00:04:18,635 --> 00:04:22,055 sem espetáculo, renda, nada. 50 00:04:22,806 --> 00:04:25,017 Foi muito difícil, 51 00:04:25,017 --> 00:04:30,022 porque dispensar pessoas, dispensar amigos, 52 00:04:30,856 --> 00:04:32,482 foi horrível. 53 00:04:34,067 --> 00:04:37,696 Por um momento, pensei que seria o fim. 54 00:04:40,532 --> 00:04:41,491 Entramos em pânico. 55 00:04:42,701 --> 00:04:44,870 Tomamos mesmo a decisão 56 00:04:44,870 --> 00:04:48,999 de que precisávamos demitir 95% da nossa equipe. 57 00:04:50,292 --> 00:04:51,460 Como se faz isso? 58 00:04:52,377 --> 00:04:53,837 {\an8}Todos entendem que... 59 00:04:53,837 --> 00:04:54,796 {\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON DIRETORA DE TALENTOS 60 00:04:54,796 --> 00:04:57,966 {\an8}...nosso negócio se trata de desempenho humano. 61 00:04:57,966 --> 00:04:59,384 {\an8}Humano... 62 00:04:59,384 --> 00:05:03,055 O ser humano está no centro de tudo o que fazemos. 63 00:05:03,722 --> 00:05:09,144 Então, me perguntei: "Será que nossa equipe vai nos perdoar?" 64 00:05:15,192 --> 00:05:20,489 SEM PROTEÇÃO 65 00:05:32,834 --> 00:05:35,962 No ar, é como se estivéssemos em casa. 66 00:05:37,255 --> 00:05:41,593 Podemos esquecer qualquer coisa que esteja acontecendo no mundo exterior 67 00:05:41,593 --> 00:05:43,220 e só estar presente. 68 00:05:48,433 --> 00:05:53,146 Meu investimento durante a covid foi uma lira acrobática. 69 00:05:53,730 --> 00:05:56,399 Foi principalmente para me manter sã, 70 00:05:57,067 --> 00:06:00,779 {\an8}mas também era importante trabalhar em algo aéreo... 71 00:06:00,779 --> 00:06:02,280 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPEZISTA 72 00:06:02,280 --> 00:06:04,491 ...durante a quarentena. 73 00:06:06,660 --> 00:06:11,039 Trapézio solo é minha parte principal no Cirque du Soleil. 74 00:06:13,208 --> 00:06:16,837 Quando a covid chegou, foi um momento realmente incerto. 75 00:06:20,173 --> 00:06:24,803 É muito difícil viver sem propósito. 76 00:06:26,847 --> 00:06:29,891 Quer um rabo de cavalo ou assim? 77 00:06:30,892 --> 00:06:33,728 Sou pai solo. Tenho dois filhos. 78 00:06:34,771 --> 00:06:38,400 E aproveitei esse período para passar tempo com as crianças. 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,026 Está pronta. 80 00:06:41,486 --> 00:06:46,992 Sou treinador artístico de um número chamado "Bateau". 81 00:06:48,785 --> 00:06:51,454 Quando havia show, eu não tinha oportunidade 82 00:06:51,454 --> 00:06:52,956 de pôr meus filhos na cama. 83 00:06:54,708 --> 00:06:56,585 Então agradeço por isso. 84 00:06:56,585 --> 00:06:59,921 Estou tentando pegar US$ 1,40. 85 00:07:00,505 --> 00:07:02,966 Já peguei um dólar. Está no meu cofre. 86 00:07:03,550 --> 00:07:05,260 Financeiramente, está difícil. 87 00:07:05,760 --> 00:07:07,554 Estou desempregado. 88 00:07:07,554 --> 00:07:09,055 {\an8}É a primeira vez na vida... 89 00:07:09,055 --> 00:07:10,307 {\an8}DANUT COSERU ACROBATA 90 00:07:10,307 --> 00:07:12,017 {\an8}...que fico desempregado. 91 00:07:14,561 --> 00:07:16,438 Fiz aquele espetáculo por 16 anos. 92 00:07:17,898 --> 00:07:20,317 Durante a pandemia, dei aula pelo Zoom. 93 00:07:20,817 --> 00:07:22,819 Mas acho que tive muito apoio. 94 00:07:22,819 --> 00:07:25,030 {\an8}Minha família sempre me apoiou. 95 00:07:25,030 --> 00:07:26,323 {\an8}BILL MAY NADADOR ARTÍSTICO 96 00:07:26,323 --> 00:07:29,284 Meus cachorros me apoiaram. 97 00:07:30,702 --> 00:07:33,079 Não sei se ainda consigo, mas vou tentar. 98 00:07:33,079 --> 00:07:34,247 Ainda não me aqueci. 99 00:07:44,633 --> 00:07:45,675 Legal. 100 00:07:46,593 --> 00:07:49,012 {\an8}Um pouco enferrujada, mas tudo bem. 101 00:07:49,012 --> 00:07:50,263 {\an8}AMBER BASGALL ACROBATA 102 00:07:51,723 --> 00:07:53,975 Não há nada como o que fazemos. 103 00:07:54,935 --> 00:07:58,855 Não poder treinar como deveríamos 104 00:07:59,731 --> 00:08:01,024 é frustrante. 105 00:08:05,195 --> 00:08:07,405 Vamos começar com os pliés. 106 00:08:07,405 --> 00:08:09,866 Seis, sete, oito. 107 00:08:09,866 --> 00:08:11,034 Faz o plié. 108 00:08:11,952 --> 00:08:13,203 Quando começou, 109 00:08:13,203 --> 00:08:15,247 pensamos: "Beleza, pessoal, 110 00:08:15,247 --> 00:08:17,290 {\an8}nos vemos em algumas semanas." 111 00:08:17,290 --> 00:08:18,291 {\an8}ROB KNOWLES BAILARINO 112 00:08:18,291 --> 00:08:22,045 {\an8}Mas continuou, e parecia que corríamos atrás do próprio rabo. 113 00:08:23,171 --> 00:08:27,550 Mentalmente, foi difícil não saber quando poderíamos voltar ao trabalho, 114 00:08:27,550 --> 00:08:30,387 se poderíamos voltar ao trabalho. 115 00:08:31,680 --> 00:08:34,933 Era hora de as pessoas terem aqueles 90 minutos... 116 00:08:34,933 --> 00:08:35,850 {\an8}PIERRE COTTIN ACROBATA 117 00:08:35,850 --> 00:08:38,728 {\an8}...para esquecer os problemas e sonhar um pouco. 118 00:08:38,728 --> 00:08:43,149 E acho que é o que todos queríamos, que o intervalo acabasse. 119 00:08:44,234 --> 00:08:49,155 400 DIAS APÓS A SUSPENSÃO OPERACIONAL 120 00:08:49,531 --> 00:08:52,659 UMA PEQUENA EQUIPE DE LAS VEGAS FOI MANTIDA 121 00:08:52,659 --> 00:08:55,870 PARA LEVAR "O" DE VOLTA AOS PALCOS. 122 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 {\an8}15 DE ABRIL DE 2021 123 00:08:57,414 --> 00:08:59,291 {\an8}Todos prontos? 124 00:08:59,291 --> 00:09:01,501 {\an8}- Sim. - Estamos com a casa cheia. 125 00:09:01,501 --> 00:09:04,254 Estamos esperando o anúncio ser feito 126 00:09:04,254 --> 00:09:06,381 para oferecer empregos. 127 00:09:06,381 --> 00:09:08,425 Já estamos uma semana atrasados. 128 00:09:08,425 --> 00:09:10,760 O governador fez o anúncio 129 00:09:10,760 --> 00:09:15,432 no início desta semana abrindo 100% de ocupação. 130 00:09:15,432 --> 00:09:17,559 Saberemos na terça-feira à tarde 131 00:09:17,559 --> 00:09:22,105 quais serão as diretrizes e os protocolos. 132 00:09:22,105 --> 00:09:27,360 {\an8}A reabertura dos primeiros espetáculos é muito importante para todos. 133 00:09:27,360 --> 00:09:30,447 {\an8}É o renascimento da companhia. 134 00:09:30,447 --> 00:09:33,700 {\an8}Este é o principal anúncio que teremos que fazer. 135 00:09:33,700 --> 00:09:35,702 Se enviarmos as cartas na quinta, 136 00:09:35,702 --> 00:09:39,456 esperamos que pessoas apareçam para trabalhar na segunda-feira. 137 00:09:39,456 --> 00:09:41,666 {\an8}É um pouco apertado pra nós, 138 00:09:41,666 --> 00:09:45,170 {\an8}em termos de saúde e segurança, trazer os artistas de volta. 139 00:09:45,170 --> 00:09:49,049 Os ingressos estarão à venda na quarta-feira? 140 00:09:49,049 --> 00:09:50,842 Estamos vendo isso. 141 00:09:50,842 --> 00:09:53,053 - Ainda não tenho uma data final. - Tá. 142 00:09:53,053 --> 00:09:55,305 O governador Sisolak disse esta semana 143 00:09:55,305 --> 00:09:57,891 que todos os condados retornarão 144 00:09:57,891 --> 00:10:00,769 à plena capacidade até 1o de junho. 145 00:10:00,769 --> 00:10:02,520 O grupo Cirque du Soleil 146 00:10:02,520 --> 00:10:04,981 fechou um acordo com novos credores, 147 00:10:04,981 --> 00:10:08,026 o que proporcionou uma base sólida para o relançamento. 148 00:10:09,861 --> 00:10:12,030 {\an8}21 DE ABRIL DE 2021 149 00:10:12,030 --> 00:10:13,907 {\an8}Acho que podemos começar. 150 00:10:13,907 --> 00:10:17,911 Obrigado a todos por estarem conosco hoje. 151 00:10:17,911 --> 00:10:21,831 Todos estávamos esperando por esse momento 152 00:10:21,831 --> 00:10:25,168 há mais de 400 dias. 153 00:10:25,919 --> 00:10:28,463 Foi muito difícil pra todos nós. 154 00:10:28,463 --> 00:10:32,342 E, finalmente, estamos nos reunindo para boas notícias. 155 00:10:32,342 --> 00:10:34,511 Estou aqui hoje para anunciar 156 00:10:34,511 --> 00:10:39,099 que a cortina levantará oficialmente outra vez, 157 00:10:39,599 --> 00:10:41,810 começando por Las Vegas. 158 00:10:41,810 --> 00:10:45,605 Queremos que as pessoas esqueçam a pandemia 159 00:10:45,605 --> 00:10:50,151 e venham conosco comemorar o retorno 160 00:10:50,151 --> 00:10:53,780 do Cirque du Soleil e aproveitar a vida novamente. 161 00:10:55,156 --> 00:11:00,203 Avisem a todos que voltamos. 162 00:11:00,203 --> 00:11:02,622 Agora começa o trabalho intenso. 163 00:11:02,622 --> 00:11:06,668 Esse processo é uma luta, no bom sentido. 164 00:11:06,668 --> 00:11:10,630 Podemos voltar a fazer o que amamos, 165 00:11:10,630 --> 00:11:13,633 e não vejo a hora disso acontecer. 166 00:11:17,387 --> 00:11:19,264 Vamos nessa! 167 00:11:19,264 --> 00:11:21,391 O ELENCO E A EQUIPE DE "O" TÊM APENAS 8 SEMANAS PARA SE PREPARAR PARA A ESTREIA. 168 00:11:21,391 --> 00:11:23,935 Há alguns bons bailarinos. Vamos entrar? 169 00:11:32,485 --> 00:11:34,112 Oi, pessoal. 170 00:11:34,112 --> 00:11:35,405 {\an8}TONY RICOTTA DIRETOR SÊNIOR DA COMPANHIA 171 00:11:35,405 --> 00:11:38,867 {\an8}Não sabem como estou feliz em recebê-los de volta. 172 00:11:38,867 --> 00:11:40,785 Vamos fazer história novamente. 173 00:11:40,785 --> 00:11:41,786 Bem-vindos. 174 00:11:41,786 --> 00:11:44,539 {\an8}Estou muito animado por trazermos de volta... 175 00:11:44,539 --> 00:11:46,708 {\an8}PIERRE PARISIEN DIRETOR ARTÍSTICO SÊNIOR 176 00:11:46,708 --> 00:11:48,668 {\an8}...este lindo show aos palcos. 177 00:11:48,668 --> 00:11:50,086 Durante o mês de maio, 178 00:11:50,086 --> 00:11:54,841 vocês vão se concentrar na reintegração de seus números. 179 00:11:54,841 --> 00:11:56,384 E, gradativamente, em junho, 180 00:11:56,384 --> 00:12:00,555 vamos começar a trabalhar o aspecto artístico 181 00:12:00,555 --> 00:12:02,474 desse lindo diamante. 182 00:12:03,349 --> 00:12:09,147 Vocês também verão que alguns de seus colegas se foram. 183 00:12:09,147 --> 00:12:14,194 Eles não vão voltar, e novos artistas vão entrar. 184 00:12:14,194 --> 00:12:15,987 É só o que tenho a dizer. 185 00:12:15,987 --> 00:12:18,823 Obrigado. É muito bom ver vocês. 186 00:12:20,408 --> 00:12:23,536 Temos muito o que fazer em muito pouco tempo. 187 00:12:23,536 --> 00:12:25,830 {\an8}Na próxima semana, a equipe técnica voltará. 188 00:12:25,830 --> 00:12:26,915 {\an8}ANN PALADIE DIRETORA DE COMUNICAÇÕES 189 00:12:26,915 --> 00:12:31,920 Eles têm que se familiarizar novamente com o espaço e limpar as coisas 190 00:12:31,920 --> 00:12:34,172 porque ninguém toca em nada há um ano. 191 00:12:34,172 --> 00:12:37,425 Todos os nossos figurinos têm algum tipo de elástico, 192 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 ou algo assim, que deve ter estragado... 193 00:12:39,594 --> 00:12:40,512 {\an8}JACK RICKS DIRETOR DE FIGURINO 194 00:12:40,512 --> 00:12:42,555 {\an8}...e boa parte precisará de conserto. 195 00:12:42,555 --> 00:12:43,765 A banda fica aqui. 196 00:12:43,765 --> 00:12:45,934 {\an8}Estamos aumentando a altura... 197 00:12:45,934 --> 00:12:47,018 {\an8}ALEX REVEEN TÉCNICO 198 00:12:47,018 --> 00:12:48,770 {\an8}...pra que o vírus não circule. 199 00:12:48,770 --> 00:12:50,104 {\an8}As luzes não apontam... 200 00:12:50,104 --> 00:12:51,022 {\an8}KAT MORRILL TÉCNICA DE ILUMINAÇÃO 201 00:12:51,022 --> 00:12:52,732 {\an8}...para onde deveriam. 202 00:12:52,732 --> 00:12:54,776 E quando se tem milhares de luminárias, 203 00:12:54,776 --> 00:12:56,736 pode ser difícil de perceber. 204 00:12:58,238 --> 00:13:00,448 Vai ser um momento intenso, 205 00:13:00,448 --> 00:13:02,575 e temos oito semanas até a estreia. 206 00:13:02,575 --> 00:13:04,202 Vão nos fazer ralar muito. 207 00:13:05,662 --> 00:13:07,747 Vai, até em cima. 208 00:13:07,747 --> 00:13:09,123 Boa. Muito bem. 209 00:13:09,123 --> 00:13:10,917 {\an8}O que houve com as mãos de bebê? 210 00:13:10,917 --> 00:13:11,876 {\an8}DAN NIEHAUS DIRETOR - DESEMPENHO HUMANO E TREINAMENTO 211 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 {\an8}- Pois é, né? - Hein? 212 00:13:13,086 --> 00:13:14,921 Tem que melhorar com certeza. 213 00:13:14,921 --> 00:13:16,506 - Minhas mãos ficarão bem. - Tá. 214 00:13:16,506 --> 00:13:19,300 São meus joelhos que vão arrebentar. 215 00:13:20,260 --> 00:13:22,345 É o que estamos esperando? O palco? 216 00:13:22,345 --> 00:13:24,305 - A água chegar? - Sim, não tem água. 217 00:13:24,305 --> 00:13:26,516 A piscina foi drenada? Podemos ver? 218 00:13:26,516 --> 00:13:28,893 - É como um funil, né? - É. 219 00:13:31,980 --> 00:13:33,690 Traz as lembranças de volta. 220 00:14:04,512 --> 00:14:05,972 Quando o show foi criado, 221 00:14:05,972 --> 00:14:08,099 eles queriam usar água como o meio. 222 00:14:09,934 --> 00:14:12,020 Há algo especial na água, no movimento 223 00:14:12,020 --> 00:14:16,274 e no início da vida que torna isso único e fascinante. 224 00:14:19,319 --> 00:14:20,737 A superfície é emborrachada 225 00:14:20,737 --> 00:14:22,697 {\an8}pra poder se mover e dançar. 226 00:14:22,697 --> 00:14:23,615 {\an8}STEVE DIETRICH SUPERVISOR DE CARPINTARIA 227 00:14:23,615 --> 00:14:25,617 Aí, ela afunda e expõe a água, 228 00:14:25,617 --> 00:14:28,244 e é por isso que tem esses buracos, 229 00:14:28,244 --> 00:14:30,913 pra que a água saia quando ela se mover. 230 00:14:31,873 --> 00:14:34,792 Cada um dos elevadores levanta cerca de 45 toneladas. 231 00:14:35,668 --> 00:14:39,464 Eles se movem individualmente, criando um palco em constante movimento. 232 00:14:41,049 --> 00:14:43,009 Há algo único e mágico 233 00:14:43,009 --> 00:14:46,220 em um palco feito de água. 234 00:14:50,016 --> 00:14:53,853 Quando fizemos O, a água foi a grande surpresa. 235 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 {\an8}Na história do Cirque, estávamos no topo 236 00:15:04,864 --> 00:15:07,742 de 15 anos de evolução... 237 00:15:07,867 --> 00:15:09,452 {\an8}FRANCO DRAGONE ROTEIRISTA E DIRETOR DE "O" 238 00:15:09,452 --> 00:15:13,956 {\an8}...então O era uma espécie de síntese de tudo o que tínhamos passado: 239 00:15:13,956 --> 00:15:17,335 {\an8}os medos, as alegrias, as dificuldades da vida. 240 00:15:19,629 --> 00:15:22,799 Durante a criação de O, 241 00:15:22,799 --> 00:15:28,262 tentei pintar imagens que pensam e falam. 242 00:15:29,389 --> 00:15:33,601 O espetáculo trata da memória de um teatro. 243 00:15:33,601 --> 00:15:37,855 Nesse teatro, muitas histórias foram contadas. 244 00:15:37,855 --> 00:15:40,858 Por isso podemos conhecer muitos personagens diferentes. 245 00:15:40,858 --> 00:15:45,321 Podemos esperar que haja um casamento e um funeral. 246 00:15:45,321 --> 00:15:48,991 E é por isso que quando escolhemos alguém do público, 247 00:15:49,659 --> 00:15:55,164 essa pessoa é trazida para uma jornada na memória do teatro. 248 00:15:56,416 --> 00:16:01,295 Em O, trata-se sempre da humanidade, do ser humano, da vida. 249 00:16:01,295 --> 00:16:06,092 E o elemento água nos obriga a meditar. 250 00:16:06,092 --> 00:16:10,430 E é mágico, pois a água é imprevisível 251 00:16:10,430 --> 00:16:14,684 e também muito perigosa. 252 00:16:15,476 --> 00:16:19,230 O espetáculo nunca seria o que é 253 00:16:19,230 --> 00:16:22,942 sem que cada indivíduo contribuísse para sua melhoria. 254 00:16:29,115 --> 00:16:33,578 Do início. Dois intervalos de 150m, dois de 100m e dois de 75m. Duas vezes. 255 00:16:36,539 --> 00:16:39,584 Eu diria que minha vida gira em torno da natação artística. 256 00:16:39,584 --> 00:16:43,421 Estou na piscina todos os dias, seja no palco com O, 257 00:16:43,421 --> 00:16:47,133 seja treinando os outros, seja sozinho, 258 00:16:48,217 --> 00:16:50,845 seja ajudando meu clube na Califórnia. 259 00:16:51,888 --> 00:16:53,055 Na ida à Califórnia, 260 00:16:53,055 --> 00:16:55,850 mãe e filha foram expulsas do voo. 261 00:16:55,850 --> 00:16:57,143 Estavam superbêbadas, 262 00:16:57,143 --> 00:16:59,937 mas a mãe oferecia alcaçuz a todos. 263 00:16:59,937 --> 00:17:02,690 E eu só pensava: "Não a deixem ir embora! 264 00:17:02,690 --> 00:17:04,525 - Eu quero." -"Preciso desse doce." 265 00:17:04,525 --> 00:17:06,360 - É. -"Antes de ir, me dê um." 266 00:17:08,321 --> 00:17:10,239 Quatro intervalos de 25m em 25s. 267 00:17:13,659 --> 00:17:16,871 {\an8}Cresci em Syracuse, Nova York, e eu era ginasta. 268 00:17:16,871 --> 00:17:20,458 E, um dia, minha irmã quis experimentar o nado sincronizado, 269 00:17:20,458 --> 00:17:22,168 agora, natação artística. 270 00:17:22,168 --> 00:17:25,171 Era numa piscina pública, eu não tinha nada pra fazer 271 00:17:25,171 --> 00:17:26,714 e as coisas evoluíram. 272 00:17:27,840 --> 00:17:29,425 Vai, Billy! 273 00:17:29,425 --> 00:17:30,885 NOVA YORK 274 00:17:30,885 --> 00:17:32,094 OESTE 275 00:17:32,094 --> 00:17:33,513 Tem um cara. 276 00:17:34,305 --> 00:17:35,348 Ei! 277 00:17:35,348 --> 00:17:37,016 Ele é bom? 278 00:17:42,271 --> 00:17:45,525 É realmente um dos esportes mais exigentes do mundo. 279 00:17:45,525 --> 00:17:48,402 Tem que ser um acrobata. E um ótimo nadador. 280 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Precisa ter a força de um jogador de polo aquático 281 00:17:51,614 --> 00:17:53,032 e a graça de um bailarino. 282 00:17:54,283 --> 00:17:55,785 Não se pode respirar. 283 00:17:55,785 --> 00:17:59,080 Durante todo o tempo debaixo d'água, não se respira. 284 00:17:59,080 --> 00:18:00,873 Não dá pra tocar o fundo. 285 00:18:00,873 --> 00:18:03,960 Jogam-se pessoas a dois ou três metros fora da piscina 286 00:18:03,960 --> 00:18:08,214 apenas com o impulso dos atletas debaixo d'água. 287 00:18:08,214 --> 00:18:12,176 {\an8}Recebam a equipe dos EUA, a campeã, Aquamaids. 288 00:18:12,635 --> 00:18:15,555 {\an8}E recebam a estrela deste ano das Aquamaids, 289 00:18:15,555 --> 00:18:20,142 Bill May, de 19 anos, de Syracuse, Nova York, 290 00:18:20,142 --> 00:18:22,812 que, apesar das diferenças evidentes, 291 00:18:22,812 --> 00:18:26,274 é um dos melhores do mundo no nado sincronizado. 292 00:18:27,984 --> 00:18:31,195 Na maior parte da minha carreira, não houve muitos nadadores. 293 00:18:31,195 --> 00:18:34,282 Então, em 2000, pensei: "Quero ir para as Olimpíadas." 294 00:18:34,282 --> 00:18:38,244 Então votaram para não incluir homens nas Olimpíadas. 295 00:18:38,244 --> 00:18:40,621 Foi desanimador, mas pensei: 296 00:18:40,621 --> 00:18:41,831 "Ainda amo isso." 297 00:18:41,831 --> 00:18:45,501 Então, em 2003 e 2004, a produção entrou em contato 298 00:18:45,501 --> 00:18:47,753 perguntando se eu faria o Cirque du Soleil. 299 00:18:47,753 --> 00:18:51,465 E eu pensei que poderia ser a oportunidade da minha vida. 300 00:18:52,049 --> 00:18:53,551 Era como um sonho. 301 00:19:01,684 --> 00:19:03,728 Eu queria ser o melhor que pudesse, 302 00:19:03,728 --> 00:19:06,606 não importava aonde essa jornada me levasse. 303 00:19:08,441 --> 00:19:11,694 Quando dizem que não posso fazer algo, provo que estão errados. 304 00:19:22,204 --> 00:19:24,624 Durante a pandemia, todas as piscinas fecharam 305 00:19:24,624 --> 00:19:26,542 e não podíamos nos aproximar. 306 00:19:26,542 --> 00:19:29,837 Normalmente, nadadores artísticos ficam muito perto. 307 00:19:29,837 --> 00:19:32,298 Então, quando temos que fazer o que fazemos 308 00:19:32,298 --> 00:19:35,927 a 2m de distância um do outro e sem poder levantar, 309 00:19:35,927 --> 00:19:38,179 ainda temos que treinar. 310 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Muito bem, pessoal. Prontos? 311 00:19:43,225 --> 00:19:44,936 {\an8}Cinco, seis, sete, oito. 312 00:19:44,936 --> 00:19:46,395 {\an8}KARI KREITZER TREINADORA 313 00:19:46,395 --> 00:19:50,107 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 314 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Um, dois, três, quatro. 315 00:19:54,695 --> 00:19:56,030 São seis de cada vez. 316 00:19:56,030 --> 00:19:57,490 Muito lento. 317 00:19:57,490 --> 00:20:05,831 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 318 00:20:05,831 --> 00:20:08,209 Um, dois, três, quatro. 319 00:20:11,253 --> 00:20:14,507 Essa parte foi muito boa. O resto, não. 320 00:20:22,348 --> 00:20:23,432 Muito bem, parem. 321 00:20:26,018 --> 00:20:29,605 Pessoal, têm que voltar no pique e conseguir manter esse padrão. 322 00:20:29,605 --> 00:20:33,609 Precisamos começar a ter consciência um do outro de novo. 323 00:20:34,610 --> 00:20:37,154 Estou nervosa. Parece que temos muito a fazer. 324 00:20:38,489 --> 00:20:40,449 - Um dia de cada vez. - É. 325 00:20:40,449 --> 00:20:42,410 A semana tem cinco dias. 326 00:20:49,208 --> 00:20:51,377 Temos uvas aqui. 327 00:20:51,377 --> 00:20:55,756 Foi um experimento para ver se daria pra fazer vinho no deserto. 328 00:20:55,756 --> 00:20:58,134 {\an8}Bem clichê, eu sei. 329 00:20:58,134 --> 00:20:59,385 {\an8}PIERRE COTTIN ACROBATA 330 00:20:59,385 --> 00:21:03,931 Sou francês e fazia ginástica na França. 331 00:21:03,931 --> 00:21:06,851 Fiz uma audição para o Cirque du Soleil em Paris. 332 00:21:08,060 --> 00:21:11,272 Me convidaram para ir a Montreal para um dos números 333 00:21:11,272 --> 00:21:13,733 no O e a Las Vegas. 334 00:21:15,026 --> 00:21:17,570 A carreira artística de muitos amigos nossos 335 00:21:17,570 --> 00:21:23,075 chegou ao fim este ano, abruptamente, sem eles darem um último adeus. 336 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 {\an8}CHRISTINA JONES NADADORA ARTÍSTICA 337 00:21:24,368 --> 00:21:26,996 {\an8}Sem saberem que o espetáculo encerraria. 338 00:21:26,996 --> 00:21:30,541 Muitos artistas estavam na mesma situação dele, com visto P-1, 339 00:21:30,541 --> 00:21:33,836 que não permite trabalhar para outra empresa se não aquela 340 00:21:33,836 --> 00:21:35,838 que trouxe a pessoa. 341 00:21:36,505 --> 00:21:38,299 Tenho muita sorte 342 00:21:38,299 --> 00:21:40,593 e, ao mesmo tempo, a responsabilidade 343 00:21:40,593 --> 00:21:44,305 de dar o meu melhor pra fazer dar certo. 344 00:21:44,305 --> 00:21:49,560 Então, se os ingressos venderem, vai dar certo para os nossos amigos 345 00:21:49,560 --> 00:21:53,189 que também esperam uma ligação dizendo: 346 00:21:53,189 --> 00:21:55,524 "Tudo bem, você vai voltar." 347 00:22:31,185 --> 00:22:36,190 7 SEMANAS PARA A ESTREIA 348 00:22:40,444 --> 00:22:43,656 Durante a pandemia, tivemos um contratempo técnico 349 00:22:43,656 --> 00:22:44,990 que resultou em inundação 350 00:22:44,990 --> 00:22:48,619 e tivemos que refazer o piso de uma das salas de treino. 351 00:22:48,619 --> 00:22:50,121 {\an8}O tempo é crucial agora. 352 00:22:50,121 --> 00:22:51,205 {\an8}AL LIGHT TREINADOR 353 00:22:51,205 --> 00:22:54,250 Aproveitamos uma escola local. 354 00:22:54,250 --> 00:22:57,503 É o único lugar que conheço com suporte de trapézio, 355 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 que é o que queremos treinar. 356 00:23:00,005 --> 00:23:02,550 Amber, é o seguinte: você vai sentar 357 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 - e depois empurrar, tá? - Vai. 358 00:23:19,275 --> 00:23:20,568 Boa. Melhorou. 359 00:23:20,568 --> 00:23:23,612 Às vezes, tenho que parar e pensar: 360 00:23:23,612 --> 00:23:26,824 "O que você faz é muito perigoso." 361 00:23:26,824 --> 00:23:29,368 {\an8}Mas eu adoro. É um estado zen pra mim. 362 00:23:29,368 --> 00:23:34,707 {\an8}É como colocar os fones de ouvido e entrar no... clima. 363 00:23:36,208 --> 00:23:38,043 Ajuda a distrair a cabeça. 364 00:23:40,296 --> 00:23:44,550 Quando criança, eu tinha TDAH muito grave. 365 00:23:44,550 --> 00:23:49,263 Minha mãe dizia: "Meu Deus, essa criança tem muita energia. 366 00:23:49,263 --> 00:23:50,639 O que eu faço?" 367 00:23:50,639 --> 00:23:55,394 Aí, ela me colocou na ginástica, e eu evoluí a partir desse momento. 368 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Ginástica completa, Amber Basgall. 369 00:24:03,152 --> 00:24:06,530 Trabalhei 23 anos com ginástica. 370 00:24:06,530 --> 00:24:11,327 {\an8}Eu estava no final da faculdade, 371 00:24:11,327 --> 00:24:15,289 {\an8}e meu treinador disse: "Ei, que tal o Cirque du Soleil?" 372 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 E eu disse: "Quê? O que é Cirque du Soleil?" 373 00:24:18,209 --> 00:24:20,252 Eu nunca tinha ouvido falar. 374 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 Duas semanas depois, eu estava em Montreal treinando. 375 00:24:24,465 --> 00:24:28,302 {\an8}Foi um momento muito feliz na minha vida. 376 00:24:29,845 --> 00:24:32,973 Eu gostaria de voltar no tempo até aquela experiência. 377 00:24:33,974 --> 00:24:37,478 Éramos um timaço, 378 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 e tenho saudade. 379 00:24:43,484 --> 00:24:48,489 Eu estava lidando com meu divórcio antes da covid, 380 00:24:48,489 --> 00:24:50,324 e, então, a covid chegou. 381 00:24:52,034 --> 00:24:56,455 À medida que o tempo passava, ficava mais difícil psicologicamente. 382 00:24:57,122 --> 00:25:01,627 Das 6h da manhã até meia-noite, 383 00:25:01,627 --> 00:25:05,172 eu literalmente me sentava olhando para o maldito quintal. 384 00:25:06,173 --> 00:25:09,301 Eu devia ter entrado mais em contato. Ter procurado mais. 385 00:25:09,301 --> 00:25:12,012 Meio que me fechei. 386 00:25:15,224 --> 00:25:20,187 Então, voltar ao trabalho e tentar esquecer o que aconteceu... 387 00:25:21,063 --> 00:25:23,315 Não sabe como era importante pra mim. 388 00:25:27,695 --> 00:25:29,196 Tudo bem, qual é o objetivo? 389 00:25:30,281 --> 00:25:33,075 Tem uma marca lá em cima. Basta chegar nela. 390 00:25:33,075 --> 00:25:34,451 Até a luz. 391 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 Ela vai enrolar a corda no colo. 392 00:25:36,370 --> 00:25:37,997 Aquele é o objetivo. É mesmo? 393 00:25:39,123 --> 00:25:40,124 Vai e tenta. 394 00:25:40,124 --> 00:25:42,751 Tudo bem. Caramba... 395 00:25:42,751 --> 00:25:44,003 Caramba! 396 00:25:47,172 --> 00:25:48,382 Não. 397 00:25:52,511 --> 00:25:54,013 É isso aí. Olha a marca. 398 00:26:03,480 --> 00:26:04,690 Beleza. 399 00:26:06,608 --> 00:26:08,944 Caramba, não pensei que conseguiria. 400 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 Não vou mentir. 401 00:26:11,613 --> 00:26:13,532 Alguém tem oxigênio? 402 00:26:15,993 --> 00:26:18,787 Eu e meu parceiro nunca trabalhamos juntos, 403 00:26:18,787 --> 00:26:20,205 então é tudo novo pra nós, 404 00:26:20,205 --> 00:26:24,376 mas estamos treinando as habilidades que usaríamos no espetáculo. 405 00:26:25,336 --> 00:26:27,046 {\an8}ANDRIY MARCHUK ACROBATA 406 00:26:27,046 --> 00:26:32,551 {\an8}Meu ex-parceiro era meu ex-marido, e, infelizmente, ele foi dispensado. 407 00:26:34,595 --> 00:26:35,846 Sobe. 408 00:26:39,808 --> 00:26:40,768 Está queimando. 409 00:26:51,070 --> 00:26:52,029 {\an8}SAFARBEK ZARDAKOV ACROBATA 410 00:26:52,029 --> 00:26:54,073 {\an8}É muito esforço. Deixa ele te jogar. 411 00:26:54,073 --> 00:26:55,074 {\an8}Está bem. 412 00:26:55,074 --> 00:26:58,827 {\an8}Ele só precisa sentir você e, depois, trabalhar as pernas. 413 00:26:58,827 --> 00:27:01,955 Não os braços. Tem que ir das pernas para os braços. 414 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 Tudo bem. 415 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 Beleza. Tá. 416 00:27:11,340 --> 00:27:13,592 - Oba, melhorou! - É. 417 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 - Isso! - Desce. 418 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 - Estou pronto. - Tá. 419 00:27:16,678 --> 00:27:18,555 - Sobe. - Tá, legal. 420 00:27:18,555 --> 00:27:20,933 Posso impulsionar mais minhas pernas. 421 00:27:20,933 --> 00:27:23,977 Mas essa foi melhor. Eu o senti muito mais. 422 00:27:24,812 --> 00:27:28,399 Eu só precisava aprender como deixar ele fazer o trabalho. 423 00:27:28,399 --> 00:27:30,567 Acho que adquiri o péssimo hábito de... 424 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Com o outro parceiro, 425 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 - eu trabalhava demais. - Sim. 426 00:27:35,656 --> 00:27:36,490 Beleza. 427 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Apenas trocou de carro esportivo. 428 00:27:39,243 --> 00:27:40,411 - Atualização. - É. 429 00:27:40,411 --> 00:27:41,995 - Versão atualizada. - Vamos. 430 00:27:41,995 --> 00:27:43,539 Beleza. 431 00:27:59,513 --> 00:28:01,140 CORTINA HORIZONTAL 432 00:28:06,603 --> 00:28:08,230 Cortina de abertura subindo. 433 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Beleza. 434 00:28:31,295 --> 00:28:32,629 Um, dois. 435 00:28:32,629 --> 00:28:34,214 Dois. Troca, chute. 436 00:28:35,716 --> 00:28:38,260 Dois. Troca. Dois, três. 437 00:28:39,720 --> 00:28:41,221 Boa. 438 00:28:41,221 --> 00:28:42,890 Pausa? 439 00:28:44,349 --> 00:28:46,226 Um round normal dura três minutos. 440 00:28:46,226 --> 00:28:48,479 Tentamos... Senão, os dois ficam... 441 00:28:49,271 --> 00:28:50,564 - Assim. - Mandou bem. 442 00:28:51,773 --> 00:28:54,109 Nos conhecemos nos bastidores. 443 00:28:54,109 --> 00:28:56,445 {\an8}A questão é: quando se é técnico, como eu... 444 00:28:56,445 --> 00:28:57,654 {\an8}JEFFREY GARROVILLO TÉCNICO E MERGULHADOR 445 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 {\an8}...e os artistas estão todos maquiados, 446 00:28:59,781 --> 00:29:03,243 é meio difícil saber quem é quem de primeira, 447 00:29:03,911 --> 00:29:07,039 mas ela tem uma voz risonha e estridente, 448 00:29:07,039 --> 00:29:08,415 e foi meu primeiro... 449 00:29:08,415 --> 00:29:12,044 Pensei: "Essa garota está sempre rindo, sempre de bom humor." 450 00:29:13,962 --> 00:29:16,423 Sempre fui um bebê de circo. 451 00:29:18,509 --> 00:29:22,137 Fiz escola de circo no meu país de origem, a Austrália. 452 00:29:24,014 --> 00:29:27,226 {\an8}Cada passo na minha carreira foi pra chegar ao Cirque du Soleil. 453 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 {\an8}EMMA GARROVILLO TRAPEZISTA 454 00:29:29,937 --> 00:29:34,775 Todo ano, em Paris, há uma competição chamada Cirque de Demain. 455 00:29:35,484 --> 00:29:38,153 É como as Olimpíadas do circo. 456 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 O trapézio é a melhor sensação. 457 00:29:42,282 --> 00:29:46,620 A falta de peso é como voar. 458 00:29:46,620 --> 00:29:48,997 É quando me sinto viva de verdade. 459 00:29:50,749 --> 00:29:55,712 Acabei vencendo a competição toda, então o Cirque du Soleil me recrutou. 460 00:29:57,631 --> 00:30:00,342 E isso foi há mais de dez anos. 461 00:30:04,388 --> 00:30:07,015 É a primeira vez da Emma no trapézio em muito tempo, 462 00:30:07,015 --> 00:30:08,892 então vamos bem devagar. 463 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 {\an8}Vai ficar tensa... 464 00:30:10,269 --> 00:30:11,353 {\an8}DAN NIEHAUS DIRETOR - DESEMPENHO HUMANO E TREINAMENTO 465 00:30:11,353 --> 00:30:12,980 {\an8}...talvez um pouco enjoada. 466 00:30:12,980 --> 00:30:14,773 {\an8}Pode acontecer. 467 00:30:14,773 --> 00:30:17,276 {\an8}Às vezes, dá enjoo depois de um tempo. 468 00:30:17,276 --> 00:30:18,735 {\an8}É. 469 00:30:45,220 --> 00:30:46,555 Sim, eu senti. 470 00:30:46,555 --> 00:30:48,181 Tá. Foi... 471 00:30:48,181 --> 00:30:50,350 Quer dizer que puxei muito forte? 472 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 - Sim. - Está bem. 473 00:30:52,644 --> 00:30:57,524 Al é um sistema de suporte, companheiro de equipe e treinador. 474 00:30:57,524 --> 00:31:00,277 Ele faz tanta coisa, 475 00:31:00,277 --> 00:31:03,447 mas essa é a verdadeira beleza de um lançador. 476 00:31:03,447 --> 00:31:05,240 Ele sabe o que vamos fazer 477 00:31:05,240 --> 00:31:07,576 antes de fazermos, então pode antecipar. 478 00:31:07,576 --> 00:31:10,996 Talvez o artista tenha o hábito de agir precipitadamente 479 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 ou fazer algo estranho com sua técnica, 480 00:31:13,665 --> 00:31:16,627 e ele vai saber instintivamente. 481 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Tá, me põe de volta. - Está bem. 482 00:31:20,339 --> 00:31:22,132 Agora vem a queda de costas. 483 00:31:23,800 --> 00:31:26,678 De pé no trapézio. Agora... 484 00:31:29,348 --> 00:31:31,224 Sim, perdi o controle. 485 00:31:35,354 --> 00:31:36,772 - Bem-vinda. - Obrigada. 486 00:31:36,772 --> 00:31:38,190 - Mandou bem. - Foi bom. 487 00:31:39,107 --> 00:31:40,984 - Acho que gelo é melhor. - É. 488 00:31:40,984 --> 00:31:43,195 - Como está? Tudo bem? - Sim, só queimou. 489 00:31:44,154 --> 00:31:45,822 - Toda minha... - É. 490 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Por isso soltei. 491 00:31:47,908 --> 00:31:50,327 Esqueci o quanto queimava. 492 00:31:50,327 --> 00:31:51,745 Claro. Faz um ano. 493 00:31:52,537 --> 00:31:55,707 6 SEMANAS PARA A ESTREIA 494 00:31:55,707 --> 00:31:57,376 Os levantadores podem sair. 495 00:31:58,085 --> 00:31:59,002 Eliminar folga. 496 00:32:04,633 --> 00:32:09,513 Eddie, pode avisar aos mergulhadores que o elevador 4 vai subir pra menos 10-5? 497 00:32:10,639 --> 00:32:11,640 Entendido. 498 00:32:12,724 --> 00:32:15,727 Subam o elevador 4 até a altura do balanço russo. 499 00:32:15,727 --> 00:32:18,146 Elevador 4 até a altura do balanço russo. 500 00:32:18,146 --> 00:32:19,272 Entendido. 501 00:32:28,490 --> 00:32:30,409 - Vida no Cirque. - A pausa acabou. 502 00:32:31,827 --> 00:32:33,203 - Hora de trabalhar. - Beleza. 503 00:32:33,203 --> 00:32:36,998 Na cabeça de vocês, precisam lembrar que não é simples, 504 00:32:36,998 --> 00:32:39,543 senão, venderiam o balanço russo na Toys"R"Us. 505 00:32:40,377 --> 00:32:42,170 - O salto está autorizado? - Sim. 506 00:32:43,463 --> 00:32:44,548 Salta. 507 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Isso! 508 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Vamos saltar. 509 00:32:58,311 --> 00:32:59,438 Salta! 510 00:33:11,074 --> 00:33:13,326 Olha isso! 511 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 Mergulho a vida toda, então, pra mim, 512 00:33:28,008 --> 00:33:30,802 {\an8}dar um salto mortal triplo é fácil, é natural. 513 00:33:30,802 --> 00:33:31,720 {\an8}JORGE CASTANO MERGULHADOR 514 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 {\an8}Falo com os contorcionistas 515 00:33:33,305 --> 00:33:35,015 e pergunto: "Como fazem isso? 516 00:33:35,015 --> 00:33:36,641 É incrível, tão difícil!" 517 00:33:36,641 --> 00:33:40,479 E eles dizem: "É muito fácil. É só se dobrar assim e pronto." 518 00:33:46,985 --> 00:33:51,740 Eu fazia apresentações de mergulho na Colômbia e na América Central, 519 00:33:51,740 --> 00:33:54,910 e claro que queria ser um mergulhador a vida toda. 520 00:33:56,870 --> 00:33:58,789 Eu competia pelo meu estado. 521 00:33:58,789 --> 00:34:01,374 Fui campeão nacional três vezes. 522 00:34:02,542 --> 00:34:06,087 Então li que precisavam de mergulhadores no Cirque du Soleil, 523 00:34:07,339 --> 00:34:10,759 que foi uma experiência completamente transformadora pra mim. 524 00:34:16,097 --> 00:34:20,352 Um dia, o Cirque du Soleil quis que eu fizesse um personagem, o Philemon. 525 00:34:20,352 --> 00:34:23,355 Como Philemon, começo junto ao público. 526 00:34:25,607 --> 00:34:28,026 Preciso entrar totalmente no personagem. 527 00:34:30,695 --> 00:34:34,950 Participo do espetáculo há 16 anos, mas não parece. 528 00:34:34,950 --> 00:34:36,952 Ainda tenho muita energia, 529 00:34:36,952 --> 00:34:39,996 principalmente agora, voltando após esse ano. 530 00:34:42,123 --> 00:34:44,459 Ei, tudo pronto pra tirar os cadeados 531 00:34:44,459 --> 00:34:47,379 e fazer esses guinchos trabalharem de novo. 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,506 Está em velocidade máxima. 533 00:34:55,679 --> 00:34:58,306 Certo, de volta na velocidade máxima. 534 00:35:03,603 --> 00:35:06,565 Vamos só mandar de volta, e a sequência de testes acabou. 535 00:35:10,527 --> 00:35:12,946 Estou nervoso com certeza. 536 00:35:12,946 --> 00:35:15,907 {\an8}Na minha cabeça, sei que consigo, 537 00:35:15,907 --> 00:35:18,159 {\an8}mas será que ainda estou no mesmo nível? 538 00:35:18,159 --> 00:35:19,536 Trinta e seis graus. 539 00:35:19,536 --> 00:35:20,662 PARE USO DE MÁSCARA OBRIGATÓRIO 540 00:35:20,662 --> 00:35:22,497 - Foi. Pode entrar. - Show. Valeu. 541 00:35:22,497 --> 00:35:23,874 Bom ensaio. 542 00:35:23,874 --> 00:35:27,335 Estão treinando aqui 543 00:35:27,335 --> 00:35:30,171 e estão fazendo aquilo ali. 544 00:35:42,601 --> 00:35:44,603 Sempre quis dançar. 545 00:35:44,603 --> 00:35:48,607 Podemos nos expressar sem falar. 546 00:35:48,607 --> 00:35:54,362 Podemos sensibilizar as pessoas e atrair a atenção delas. 547 00:35:54,362 --> 00:35:56,907 Comecei a dançar com meu irmão. 548 00:35:56,907 --> 00:35:59,951 Assistíamos ao Yo! MTV Raps. 549 00:35:59,951 --> 00:36:03,413 E toda sexta-feira, algum videoclipe 550 00:36:03,413 --> 00:36:06,750 era lançado, tipo da Janet ou do Michael, 551 00:36:06,750 --> 00:36:11,421 e recriávamos todos os clipes aprendendo todas as coreografias juntos. 552 00:36:11,421 --> 00:36:16,009 Tínhamos o corte de cabelo alto, as camisas de bolinhas, 553 00:36:16,009 --> 00:36:18,970 as calças do MC Hammer e os sapatos de couro envernizado. 554 00:36:18,970 --> 00:36:21,932 Havia um estúdio de dança na esquina, 555 00:36:21,932 --> 00:36:25,644 e eu ficava parado lá, olhando pela janela 556 00:36:25,644 --> 00:36:26,978 desse estúdio. 557 00:36:26,978 --> 00:36:29,397 Até que um dia a professora saiu, 558 00:36:29,397 --> 00:36:32,484 a Betty, e disse: "Tudo bem, vamos. 559 00:36:32,484 --> 00:36:35,445 Vamos ver o que você sabe fazer." 560 00:36:35,445 --> 00:36:38,198 E foi aí que tudo começou. 561 00:36:40,659 --> 00:36:43,954 Como intérpretes, deixamos de ser nós mesmos. 562 00:36:43,954 --> 00:36:45,914 Fazemos parte de outro mundo 563 00:36:45,914 --> 00:36:50,001 e do personagem até a cortina se fechar. 564 00:36:51,086 --> 00:36:52,671 - Oi! - Oi, meu irmão. 565 00:36:52,671 --> 00:36:54,923 - Como vai, senhor? - Bem. E você? 566 00:36:54,923 --> 00:36:56,049 Bem. 567 00:36:57,050 --> 00:36:57,926 Estou acabado. 568 00:36:57,926 --> 00:36:59,803 {\an8}Tudo bem? 569 00:36:59,803 --> 00:37:02,138 {\an8}- Estou vendo. - É, muito trabalho. 570 00:37:15,944 --> 00:37:18,863 - Quando faz a figura do pavão... - Sim. 571 00:37:18,863 --> 00:37:19,948 Mostra pra mim. 572 00:37:20,740 --> 00:37:22,117 - Começo aqui... - Tá. 573 00:37:22,117 --> 00:37:23,827 ...e aí eu olho. 574 00:37:28,456 --> 00:37:31,418 Será legal se parar um segundo antes de prosseguir. 575 00:37:31,418 --> 00:37:32,961 Beleza. Então... 576 00:37:32,961 --> 00:37:36,047 Pra mim, isso é uma sentença. 577 00:37:36,047 --> 00:37:38,842 E o que faz depois é outra. 578 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 - Isso. - Tá. 579 00:37:47,434 --> 00:37:48,852 Ficou mais claro. 580 00:37:48,852 --> 00:37:50,270 - Mais claro, é. - É. 581 00:37:55,442 --> 00:38:00,071 Logo após o trapézio, rapidamente colocamos este figurino. 582 00:38:00,780 --> 00:38:05,910 A personagem do vestido vermelho é linda, mas ferida por dentro, 583 00:38:05,910 --> 00:38:10,457 alguém incapaz de dar ou receber amor. 584 00:38:10,457 --> 00:38:12,000 Muito bom, Emma. 585 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Legal. 586 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 Tente evitar isso. 587 00:38:14,419 --> 00:38:16,588 Isso é dançar pra mim. 588 00:38:17,672 --> 00:38:20,842 Tento sentir que ela tem uma... 589 00:38:22,010 --> 00:38:26,014 energia ruim, que tenta fugir da própria pele. 590 00:38:26,014 --> 00:38:27,807 Use isso. Adorei. 591 00:38:30,810 --> 00:38:31,978 {\an8}SASHA GORSHKOV BAILARINO DE FOGO 592 00:38:31,978 --> 00:38:33,313 {\an8}- Estou aquecendo. - Gostei. 593 00:38:33,313 --> 00:38:34,814 {\an8}- Ótimo. - Um. Isso. 594 00:38:34,814 --> 00:38:36,316 - Vai. - Pressão da música. 595 00:38:37,275 --> 00:38:40,028 A ideia é você ser o mestre do fogo, 596 00:38:40,028 --> 00:38:42,405 que pode controlá-lo. 597 00:38:42,405 --> 00:38:44,074 - A ideia de... - Funciona... 598 00:38:44,074 --> 00:38:47,077 Sim. E funciona quando você tem muita energia. 599 00:38:47,077 --> 00:38:48,369 Com certeza. 600 00:38:48,369 --> 00:38:51,498 {\an8}Não tenho certeza sobre a bateria. 601 00:38:51,498 --> 00:38:52,582 {\an8}BRADEN MCNEIL PALHAÇO 602 00:38:52,582 --> 00:38:53,750 A parte da bateria. 603 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 Foi algo que acrescentei, 604 00:38:56,086 --> 00:39:00,006 e, na verdade, estava recebendo uma... A reação não foi ruim. 605 00:39:01,216 --> 00:39:04,427 Tive a impressão de que perdemos o personagem. 606 00:39:06,096 --> 00:39:09,432 Foi a piada do contraste, mas... 607 00:39:09,432 --> 00:39:11,267 - Pensa em outra coisa, tá? - Tá. 608 00:39:11,267 --> 00:39:12,811 - Outra coisa. - Tá. 609 00:39:12,811 --> 00:39:14,437 - Certo. Tudo pronto? - Sim. 610 00:39:14,437 --> 00:39:16,439 Senhoras e senhores... 611 00:39:20,860 --> 00:39:22,695 Ótimo. Vamos fazer de novo. 612 00:39:22,695 --> 00:39:28,076 Senhoras e senhores, bem-vindos de volta ao Cirque du Soleil! 613 00:39:28,201 --> 00:39:31,746 5 SEMANAS PARA A ESTREIA 614 00:39:45,135 --> 00:39:50,014 {\an8}OS ARTISTAS INTERPRETAM VÁRIOS PERSONAGENS E MUDAM O FIGURINO AO LONGO DO ESPETÁCULO. 615 00:40:03,611 --> 00:40:08,449 2.000 FIGURINOS PRECISAM SER LAVADOS, CONSERTADOS E AJUSTADOS EM CADA ARTISTA. 616 00:40:08,449 --> 00:40:10,994 - Está apertado na minha bunda. - Está apertado? 617 00:40:12,537 --> 00:40:14,706 - É desafiador, mas acho que... - Tá. 618 00:40:15,206 --> 00:40:17,208 Talvez a outra não fique tão apertada. 619 00:40:17,208 --> 00:40:18,543 - Tudo bem. - Só preciso 620 00:40:18,543 --> 00:40:21,045 - de espaço pras pernas. - Tudo bem. 621 00:40:24,966 --> 00:40:26,551 - Está muito apertado. - Tá. 622 00:40:26,551 --> 00:40:29,095 E quando eu me mexer, vai rasgar. 623 00:40:29,095 --> 00:40:32,640 E essas botas, você compra na Amazon? 624 00:40:32,640 --> 00:40:34,934 Não, amor. São feitas sob medida. 625 00:40:37,020 --> 00:40:39,397 {\an8}Parece que está com o zíper apertado. 626 00:40:39,397 --> 00:40:40,481 {\an8}Um pouco apertado. 627 00:40:40,481 --> 00:40:41,983 {\an8}CASTILLE RITTER TÉCNICA DE FIGURINO 628 00:40:41,983 --> 00:40:43,443 {\an8}Esta é a que ela usava. 629 00:40:43,443 --> 00:40:45,236 Isto não deveria estar aqui. 630 00:40:45,236 --> 00:40:46,696 {\an8}- Deveria estar aqui. - Tá. 631 00:40:46,696 --> 00:40:47,614 {\an8}LUISSE KRATEYL CHEFE DE COSTURA 632 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 {\an8}E por estar alto, está puxando isto e tudo mais. 633 00:40:50,408 --> 00:40:52,493 Eu sei, Luisse, mas já estava apertado. 634 00:40:52,493 --> 00:40:55,455 Então pensei que agora temos 635 00:40:55,455 --> 00:40:57,749 um tempinho pra talvez consertar. 636 00:40:57,749 --> 00:40:59,542 Tudo bem, vamos consertar. 637 00:40:59,542 --> 00:41:00,627 Vamos arrumar. 638 00:41:00,627 --> 00:41:02,795 Minha nossa, já faz tempo. 639 00:41:04,839 --> 00:41:06,049 Continua legal. 640 00:41:06,841 --> 00:41:08,301 Está incrível. 641 00:41:10,762 --> 00:41:13,598 Graças a Deus ainda fica incrível. 642 00:41:13,598 --> 00:41:15,642 Sim. Agora o último, por favor. 643 00:41:17,685 --> 00:41:19,687 Como acha que serão as máscaras 644 00:41:19,687 --> 00:41:21,272 que vamos usar no palco? 645 00:41:21,272 --> 00:41:22,523 Não sei. 646 00:41:23,191 --> 00:41:26,527 Pedi uma estilosa de couro. Algo superdominador. 647 00:41:26,527 --> 00:41:28,279 É claro. 648 00:41:28,279 --> 00:41:30,198 Não podem ver essa parte. 649 00:41:31,783 --> 00:41:35,370 Meu dedo está aqui, então não vou te beliscar. 650 00:41:35,370 --> 00:41:37,372 Tá. Está bem apertado. 651 00:41:42,710 --> 00:41:45,129 Eita! Se acostuma com essa sensação de novo. 652 00:41:45,129 --> 00:41:47,382 - Com este espartilho. - É? 653 00:41:51,386 --> 00:41:54,514 Um passo mais perto da normalidade pré-pandemia. 654 00:41:55,098 --> 00:41:59,352 Capacidade limitada e distanciamento estão descartados a partir de hoje. 655 00:41:59,352 --> 00:42:01,980 O governo permite que as empresas escolham 656 00:42:01,980 --> 00:42:06,234 decidir se ainda exigirão máscaras no seu interior. 657 00:42:09,070 --> 00:42:10,947 Quer algumas radiografias? 658 00:42:13,032 --> 00:42:15,702 Já passei por oito cirurgias. 659 00:42:15,702 --> 00:42:18,246 Lesões da minha profissão. 660 00:42:18,246 --> 00:42:21,082 Esta é minha lombar, ou seja, minhas costas. 661 00:42:21,082 --> 00:42:22,542 Ombro direito. 662 00:42:22,542 --> 00:42:25,753 Costas. Ombro. 663 00:42:25,753 --> 00:42:28,756 Costas. E joelho. 664 00:42:34,846 --> 00:42:36,931 Tenho que lembrar que estou mais velha. 665 00:42:36,931 --> 00:42:40,059 Estou fazendo de tudo pra ser 666 00:42:40,059 --> 00:42:43,521 extremamente cuidadosa. 667 00:42:44,105 --> 00:42:46,316 Olha o barco. 668 00:42:46,316 --> 00:42:47,692 Que alto! 669 00:42:48,318 --> 00:42:49,152 Oi, Reynolds. 670 00:42:49,152 --> 00:42:51,237 - Levantaram o barco? - Oi, nadadores. 671 00:42:51,237 --> 00:42:52,363 Oi, pessoal. 672 00:42:52,363 --> 00:42:54,032 Parece mais alto que antes. 673 00:42:54,032 --> 00:42:56,534 Está mais alto? Que medo! 674 00:42:56,534 --> 00:42:58,578 - Tenho medo de altura. - Parece alto? 675 00:43:04,250 --> 00:43:07,295 "O Voo Longo" não será problema. "O Ginasta", sim. 676 00:43:07,295 --> 00:43:08,796 - Sério? - Sim. 677 00:43:08,796 --> 00:43:09,839 Tudo bem. 678 00:43:09,839 --> 00:43:15,053 {\an8}Fui ginasta de competição, fiz parte da equipe olímpica da Romênia. 679 00:43:15,553 --> 00:43:19,182 Recebi um convite pra fazer parte do Cirque 680 00:43:19,182 --> 00:43:21,726 depois que parei de competir. 681 00:43:23,978 --> 00:43:26,939 "Bateau" significa barco em francês. 682 00:43:29,734 --> 00:43:32,028 Há barras paralelas de ginástica. 683 00:43:35,073 --> 00:43:38,659 No final, há um balanço 684 00:43:38,659 --> 00:43:41,496 que faz parte do número. 685 00:43:43,581 --> 00:43:45,041 Não tem motor. 686 00:43:45,041 --> 00:43:47,502 Nós empurramos e paramos o barco. 687 00:43:47,502 --> 00:43:50,588 E requer que todos os 12 estejam em sincronia. 688 00:43:59,389 --> 00:44:00,515 Sobe! 689 00:44:04,477 --> 00:44:05,895 Boa. 690 00:44:08,272 --> 00:44:09,440 Sobe! 691 00:44:12,985 --> 00:44:14,237 Ótimo. 692 00:44:18,699 --> 00:44:20,410 - Eita! - Caramba! 693 00:44:28,543 --> 00:44:32,171 Esse movimento é "O Ginasta". Eles geralmente não erram. 694 00:44:32,171 --> 00:44:33,714 Ele ficou: "Qual é a sua?" 695 00:44:41,681 --> 00:44:43,307 Beleza. Segura, pronto. 696 00:44:43,307 --> 00:44:45,893 Acabei de dizer que não erravam, aí... 697 00:44:46,978 --> 00:44:47,895 Pois é. 698 00:44:50,106 --> 00:44:52,191 - É assim. - Perfeito. 699 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 Tudo bem? 700 00:44:55,236 --> 00:44:59,407 Qualquer coisa pode dar errado porque estamos lá no alto, 701 00:44:59,407 --> 00:45:02,118 trabalhando com outro parceiro. 702 00:45:04,787 --> 00:45:06,372 Temos que cuidar do Marchuk. 703 00:45:06,372 --> 00:45:10,001 Isso não pode se tornar um hábito, pegar como ele pegou. 704 00:45:10,001 --> 00:45:11,711 - Ah, sim. - Pois é. 705 00:45:14,672 --> 00:45:16,340 Como foi o trabalho? 706 00:45:16,340 --> 00:45:18,718 Foi muito bom. 707 00:45:18,718 --> 00:45:20,803 {\an8}Uma hora sentei no barco... 708 00:45:20,803 --> 00:45:21,971 {\an8}DRE BROWN NAMORADO DA AMBER 709 00:45:21,971 --> 00:45:24,932 {\an8}...e fiquei só olhando para o público 710 00:45:24,932 --> 00:45:28,060 porque pensei: "Isso está acontecendo mesmo? 711 00:45:28,060 --> 00:45:31,689 Voltei mesmo? Estou aqui?" 712 00:46:17,401 --> 00:46:18,903 Mergulhadores prontos. 713 00:46:20,154 --> 00:46:22,740 - Aquática pronta. - Obrigada. Autorizada. 714 00:46:24,158 --> 00:46:26,452 Aquática autorizada para os levantadores. 715 00:46:26,452 --> 00:46:30,373 Temos mergulhadores de resgate durante todo o espetáculo. 716 00:46:32,458 --> 00:46:35,711 Debaixo d'água, é um espetáculo completamente diferente 717 00:46:35,711 --> 00:46:37,463 porque movem equipamentos. 718 00:46:37,463 --> 00:46:39,882 Levam artistas de um lado 719 00:46:39,882 --> 00:46:41,509 ao outro do palco. 720 00:46:41,509 --> 00:46:44,595 Pegam artistas que caem na água. 721 00:46:44,595 --> 00:46:48,224 O trabalho deles é tão difícil e perigoso quanto o nosso. 722 00:47:04,657 --> 00:47:08,661 Em posição. 723 00:47:16,544 --> 00:47:19,213 Bill está pronto. 724 00:47:19,213 --> 00:47:20,715 - Obrigada, Bill. - Obrigado. 725 00:47:20,715 --> 00:47:22,258 Guincho 607. Vai. 726 00:47:25,469 --> 00:47:28,347 Aí vem o Billiam! 727 00:47:50,578 --> 00:47:52,038 Cara, não parava de girar. 728 00:47:52,038 --> 00:47:55,082 Por isso é bom. Tivemos que simular como vai ser 729 00:47:55,082 --> 00:47:56,709 com o freio, pois será lento. 730 00:47:56,709 --> 00:47:58,419 Podia parar num saco preto. 731 00:47:58,419 --> 00:48:00,212 Saco preto, nada. 732 00:48:00,212 --> 00:48:01,505 Numa prancha. 733 00:48:05,426 --> 00:48:08,596 Por favor, informe aos mergulhadores que os elevadores 1 e 3 734 00:48:08,596 --> 00:48:11,265 subirão mais 30cm. 735 00:48:11,265 --> 00:48:12,892 O problema desta semana 736 00:48:12,892 --> 00:48:14,852 são os cilindros, que são os músculos 737 00:48:14,852 --> 00:48:16,437 que os empurram e puxam. 738 00:48:16,937 --> 00:48:20,483 Descobrimos que há um problema com todos, 739 00:48:20,483 --> 00:48:23,235 e que, a qualquer momento, todos poderiam falhar. 740 00:48:23,235 --> 00:48:25,655 {\an8}Isso nos pressiona um pouco... 741 00:48:25,655 --> 00:48:26,989 {\an8}JOE WALSH DIRETOR GERAL DE PALCO 742 00:48:26,989 --> 00:48:29,825 {\an8}...porque temos muitas contingências diferentes. 743 00:48:29,825 --> 00:48:31,869 O espetáculo tem sete elevadores, 744 00:48:31,869 --> 00:48:34,789 e, se tirarmos qualquer um deles, 745 00:48:34,789 --> 00:48:38,459 ou uma combinação deles, o espetáculo fica totalmente diferente. 746 00:48:38,459 --> 00:48:41,420 Então há um pouco de tensão no espetáculo 747 00:48:41,420 --> 00:48:43,839 porque pode acontecer a qualquer momento. 748 00:48:43,839 --> 00:48:45,925 Ficamos nervosos o tempo todo 749 00:48:45,925 --> 00:48:50,054 e prontos pra trocar pra essa versão do espetáculo. 750 00:48:51,514 --> 00:48:53,015 Vamos fazer essa agora. 751 00:48:53,140 --> 00:48:57,061 4 SEMANAS PARA A ESTREIA 752 00:49:00,940 --> 00:49:03,150 Meu número está diferente agora. 753 00:49:03,150 --> 00:49:07,446 Vou tentar um truque final mais difícil. 754 00:49:08,197 --> 00:49:09,740 O truque é criação minha. 755 00:49:09,740 --> 00:49:14,495 Fui a primeira a realizar, por isso quero incluir no meu número. 756 00:49:14,495 --> 00:49:19,333 Claro que posso voltar atrás se não ficar pronto ou consistente. 757 00:49:19,333 --> 00:49:21,001 Mas o objetivo é esse, 758 00:49:21,001 --> 00:49:24,088 incluir esse truque mais difícil. 759 00:49:25,923 --> 00:49:28,384 E sinto a responsabilidade 760 00:49:28,384 --> 00:49:33,681 de manter o espetáculo bonito e artístico 761 00:49:33,681 --> 00:49:38,602 porque é isso que separa o Cirque du Soleil do circo tradicional. 762 00:49:40,104 --> 00:49:42,898 Sou uma pessoa que tem medo do palco. 763 00:49:42,898 --> 00:49:47,153 É uma das maiores dificuldades que tenho: 764 00:49:47,153 --> 00:49:49,697 confiar na minha própria capacidade. 765 00:49:50,573 --> 00:49:53,451 No fundo, sempre fico apreensiva pensando: 766 00:49:53,451 --> 00:49:56,328 "Será que vou me apresentar bem?" 767 00:49:56,328 --> 00:50:01,584 Ou: "Será que vou deixar o psicológico me prejudicar?" 768 00:50:07,715 --> 00:50:10,468 - Estou soltando. Desculpa. - Tudo bem. 769 00:50:25,691 --> 00:50:27,193 Merda! 770 00:50:28,402 --> 00:50:30,237 Bati com tudo. 771 00:50:35,659 --> 00:50:37,912 - É isso aí. - Muito bom. 772 00:50:41,373 --> 00:50:42,792 Foi bom! 773 00:50:44,960 --> 00:50:45,920 Vai. 774 00:50:46,587 --> 00:50:51,008 OS TREINADORES INESPERADAMENTE TROCARAM O PARCEIRO DE AMBER. 775 00:50:51,008 --> 00:50:52,134 Vai! 776 00:50:52,134 --> 00:50:56,305 ESTE É O PRIMEIRO ENSAIO COM O NOVO PARCEIRO, ARTUR. 777 00:50:56,931 --> 00:50:58,516 {\an8}Estamos com o tempo contado. 778 00:50:58,516 --> 00:50:59,809 {\an8}ARTUR AKHTIAMOV ACROBATA 779 00:50:59,809 --> 00:51:01,894 {\an8}Estamos esperando o treco descer. 780 00:51:05,523 --> 00:51:06,524 Vai! 781 00:51:11,612 --> 00:51:12,780 Salta! 782 00:51:25,960 --> 00:51:27,253 - Tudo bem? - Tudo. 783 00:51:27,253 --> 00:51:28,420 - Tá. - As sapatilhas. 784 00:51:28,963 --> 00:51:30,923 - Você perdeu? - Perdi. 785 00:51:30,923 --> 00:51:32,341 Um pouco fria, né? 786 00:51:32,341 --> 00:51:34,760 - Precisamos de uma toalha. - Veja se estão boas. 787 00:51:37,805 --> 00:51:41,225 Ele te puxou ali, ou foi outra pessoa. 788 00:51:41,225 --> 00:51:42,309 - Virou. - É. 789 00:51:42,309 --> 00:51:44,353 - É. - Foi o que eu quis dizer. 790 00:51:44,353 --> 00:51:46,272 Tudo bem. 791 00:51:47,314 --> 00:51:48,732 - Vou me trocar e... - Tá. 792 00:51:48,732 --> 00:51:50,693 E o ombro? Ele segurou só uma mão. 793 00:51:50,693 --> 00:51:52,027 - Tudo bem? - Tudo. 794 00:51:52,027 --> 00:51:54,029 - Está bem. - Tranquilo. 795 00:51:54,029 --> 00:51:55,197 Você está bem? 796 00:51:55,197 --> 00:51:56,949 Estou. Obrigada. 797 00:51:58,742 --> 00:52:00,786 Desculpa, senhor. Eu o vi com uma. 798 00:52:02,663 --> 00:52:05,541 Amber, como foi? Já tinha feito com o Artur antes? 799 00:52:05,541 --> 00:52:06,667 - Nunca. - Sério? 800 00:52:06,667 --> 00:52:07,960 Primeira vez. 801 00:52:07,960 --> 00:52:10,004 Deve ser difícil trocar de parceiro. 802 00:52:10,004 --> 00:52:12,047 Depois de se acostumar com o voo. 803 00:52:12,047 --> 00:52:15,551 Pois é. Tenho que consertar algumas coisas. 804 00:52:15,551 --> 00:52:16,802 Gostei. 805 00:52:16,802 --> 00:52:18,596 Então vou sempre reto, 806 00:52:18,596 --> 00:52:20,514 continuo descendo, e passamos 807 00:52:20,514 --> 00:52:21,932 por esses lagos e tal. 808 00:52:21,932 --> 00:52:23,684 Mammoth Lakes, aí descemos. 809 00:52:23,684 --> 00:52:26,687 Comecei com um parceiro e pensei 810 00:52:26,687 --> 00:52:28,606 que seria ele até o fim, 811 00:52:28,606 --> 00:52:31,525 então treinamos por um tempo. 812 00:52:31,525 --> 00:52:34,194 Aí, eles disseram: "Vamos trocar seu parceiro." 813 00:52:34,194 --> 00:52:35,487 E eu fiquei tipo... 814 00:52:36,780 --> 00:52:38,991 "Tudo bem, sem problema." 815 00:52:38,991 --> 00:52:42,077 Mas as pessoas não percebem 816 00:52:42,077 --> 00:52:43,871 que coisas vão acontecer 817 00:52:43,871 --> 00:52:45,706 porque somos uma dupla nova. 818 00:52:45,706 --> 00:52:48,042 Só temos que nos entrosar. 819 00:52:48,042 --> 00:52:51,545 Temos que ficar confortáveis 820 00:52:51,545 --> 00:52:54,465 porque nunca fizemos isso juntos. 821 00:52:54,465 --> 00:52:56,884 Seria legal se eles dissessem: 822 00:52:56,884 --> 00:52:58,719 "Tudo bem, nós entendemos." 823 00:52:58,719 --> 00:53:01,722 Mas é mais: "Temos que ficar prontos" 824 00:53:01,722 --> 00:53:03,641 ou "temos que fazer isso ou aquilo". 825 00:53:03,641 --> 00:53:06,101 E ter alguém apressando não ajuda. 826 00:53:15,986 --> 00:53:17,071 {\an8}Vamos ver. 827 00:53:17,613 --> 00:53:19,823 Cara, quantos anos eu tinha? 828 00:53:20,199 --> 00:53:22,785 Acho que estava no segundo ano. 829 00:53:22,785 --> 00:53:24,495 Meu irmão é demais. 830 00:53:25,871 --> 00:53:27,498 Ele é foda também. 831 00:53:28,999 --> 00:53:30,626 Fazíamos tudo juntos. 832 00:53:31,293 --> 00:53:34,713 Ele esteve no Iraque e Afeganistão. 833 00:53:35,798 --> 00:53:38,968 Quando ele finalmente voltou pra casa, pensei: "Beleza, 834 00:53:38,968 --> 00:53:41,470 já tenho idade pra sair com meu irmão." 835 00:53:41,470 --> 00:53:43,347 Um dia, antes de eu ir treinar, 836 00:53:43,347 --> 00:53:45,975 ele estava no sofá assistindo a alguma coisa. 837 00:53:45,975 --> 00:53:49,061 E eu percebi que ele não estava bem. 838 00:53:49,061 --> 00:53:51,146 Estava preocupado. 839 00:53:51,146 --> 00:53:52,982 Eu parei e... 840 00:53:53,607 --> 00:53:54,608 Antes de sair, 841 00:53:54,608 --> 00:53:58,112 olhei pra ele e quis dizer que o amava, 842 00:53:58,112 --> 00:54:00,906 mas a gente não é assim, entende? 843 00:54:00,906 --> 00:54:02,533 Somos meio durões, 844 00:54:02,533 --> 00:54:05,369 não demonstramos nossos sentimentos. 845 00:54:05,786 --> 00:54:07,955 Mas eu tinha um sentimento avassalador. 846 00:54:07,955 --> 00:54:10,666 Pensei: "Cara, só quero dizer que te amo." 847 00:54:10,666 --> 00:54:13,752 Mas eu não disse. 848 00:54:16,714 --> 00:54:19,717 Eu não disse, fui treinar, e o dia inteiro foi estranho. 849 00:54:20,300 --> 00:54:23,846 E arrebentei meu tornozelo naquela noite. 850 00:54:23,846 --> 00:54:27,474 Simplesmente arrebentei e fiquei muito chateada. 851 00:54:28,225 --> 00:54:30,269 Eu tinha acabado de chegar em casa 852 00:54:30,269 --> 00:54:33,188 e atendi uma ligação. 853 00:54:33,188 --> 00:54:36,108 Era a namorada dele, e ela estava chorando. 854 00:54:36,108 --> 00:54:39,987 Ela estava surtada. Eu não entendia nada. 855 00:54:39,987 --> 00:54:43,490 Eu dizia: "O quê? Espera. Tá, o quê?" 856 00:54:43,490 --> 00:54:48,162 Eu tinha 18 anos, e ela dizia um monte de coisa ao telefone. 857 00:54:48,162 --> 00:54:51,290 Aí ela disse: "Ele levou um tiro." 858 00:54:51,290 --> 00:54:52,499 E eu fiquei tipo... 859 00:54:54,585 --> 00:54:56,837 Acredito que ele tenha morrido na hora, 860 00:54:56,837 --> 00:55:00,382 porque o tiro foi no coração. 861 00:55:01,383 --> 00:55:05,387 E pensei: "Não pode ser. Ele não pode ter morrido agora. 862 00:55:07,264 --> 00:55:09,767 Não é possível." 863 00:55:09,767 --> 00:55:11,185 Desculpa. 864 00:55:19,068 --> 00:55:20,569 Eu fiquei... 865 00:55:23,238 --> 00:55:25,199 "Por que não conserta isso?" 866 00:55:26,241 --> 00:55:27,743 Desculpa. 867 00:55:29,912 --> 00:55:31,455 Me desculpa. 868 00:55:35,250 --> 00:55:37,377 Ela me faz sentir melhor. 869 00:56:13,038 --> 00:56:16,542 3 SEMANAS PARA A ESTREIA 870 00:56:16,542 --> 00:56:19,837 Todos os artistas no palco. Todos no teatro. 871 00:56:31,431 --> 00:56:34,101 - Ainda não estão todos aqui. - Vamos começar. 872 00:56:34,101 --> 00:56:36,019 Um, dois, um, dois. 873 00:56:36,019 --> 00:56:41,066 Hoje vamos fazer da animação 874 00:56:41,066 --> 00:56:43,569 até o final do Palhaço Um. 875 00:56:44,987 --> 00:56:48,448 Vamos parar, corrigir 876 00:56:48,448 --> 00:56:51,535 e fazer de novo. 877 00:56:52,119 --> 00:56:53,120 Cadê o Braden? 878 00:56:55,122 --> 00:56:56,582 - Braden. - Braden. 879 00:56:58,542 --> 00:57:00,460 Braden não está aqui. 880 00:57:01,336 --> 00:57:02,754 Braden? 881 00:57:02,754 --> 00:57:06,091 Isso é uma droga porque agora já era. 882 00:57:07,050 --> 00:57:10,596 Não. Por favor. Eu disse pra vir ao teatro. 883 00:57:10,596 --> 00:57:13,307 Vamos começar agora. Não faremos a animação. 884 00:57:13,307 --> 00:57:15,726 Faremos o restante, começando com o Palhaço Um 885 00:57:15,726 --> 00:57:17,811 o mais rápido possível. 886 00:57:20,314 --> 00:57:21,690 Está bem. Tchau. 887 00:57:21,690 --> 00:57:23,984 - Ele está em casa. - Por quê? 888 00:57:23,984 --> 00:57:26,403 Não conferiu o horário. 889 00:57:26,403 --> 00:57:29,156 Todos estão aqui, menos um. 890 00:57:29,156 --> 00:57:30,991 Os artistas estão nas posições? 891 00:57:30,991 --> 00:57:33,952 A Emma não está no trapézio. 892 00:57:33,952 --> 00:57:35,495 Emma? 893 00:57:35,495 --> 00:57:36,747 Que susto! 894 00:57:36,747 --> 00:57:38,624 - Ninguém acha a Emma. - Ela está lá. 895 00:57:38,624 --> 00:57:40,959 - Eu não sabia... - Ela não está lá? 896 00:57:40,959 --> 00:57:42,252 Estamos procurando. 897 00:57:42,252 --> 00:57:44,129 Pronto. Obrigada. Efeitos, 140. 898 00:57:44,129 --> 00:57:46,048 Senhoras e senhores... 899 00:57:50,219 --> 00:57:51,887 Tudo bem. Parem. 900 00:57:51,887 --> 00:57:55,307 - Péssimo. Então vamos... - Parece que não entenderam. 901 00:57:55,307 --> 00:57:58,185 - Vou trabalhar com eles de novo. - Pois é. 902 00:57:58,185 --> 00:58:00,479 Esqueceram tudo que fizemos semana passada. 903 00:58:03,023 --> 00:58:05,484 Paul, assim que passarmos o Fogo e Gelo, 904 00:58:05,484 --> 00:58:08,320 vamos voltar e fazer de novo com o Sasha. 905 00:58:15,410 --> 00:58:17,996 O elevador 5 está na posição correta pro Benedict? 906 00:58:19,206 --> 00:58:21,541 Temos que subir o elevador 5 um pouco. 907 00:58:21,541 --> 00:58:23,460 Menos nove precisa subir um pouco. 908 00:58:23,460 --> 00:58:25,170 - Aí podemos ir. - Tudo pronto 909 00:58:25,170 --> 00:58:26,755 pra incluir o 28 completo. 910 00:58:26,755 --> 00:58:29,216 Uma pergunta: por que a demora? 911 00:58:29,216 --> 00:58:31,051 Estamos vendo... Queriam saber 912 00:58:31,051 --> 00:58:34,096 se vai ter o Vermicelli, aí perguntaram por você, 913 00:58:34,096 --> 00:58:37,015 pra saber por onde começar, e se vamos... 914 00:58:37,015 --> 00:58:38,976 Já respondeu. Tudo bem. 915 00:58:38,976 --> 00:58:40,936 Se puderem ver onde Em está. 916 00:58:40,936 --> 00:58:43,480 E Ari está esperando pra fazer a pegada. 917 00:58:43,480 --> 00:58:45,399 Estavam trocando os tanques. 918 00:58:45,399 --> 00:58:47,609 O Braden ainda não chegou? 919 00:58:49,027 --> 00:58:52,948 Este é um lembrete pra verificar seu ar. 920 00:58:54,074 --> 00:58:55,951 Não vão querer ser aquele cara. 921 00:58:58,745 --> 00:59:01,456 Um, dois, três, vai. 922 00:59:11,008 --> 00:59:12,801 Merda. Acabamos de ter uma colisão. 923 00:59:13,885 --> 00:59:15,262 Está tudo bem? 924 00:59:15,595 --> 00:59:18,140 Estou vendo. Vou ver como o John está. 925 00:59:19,558 --> 00:59:21,727 Os artistas colidiram. John acertou alguém. 926 00:59:21,727 --> 00:59:23,520 Entendido. 927 00:59:23,520 --> 00:59:24,938 Eles estão bem? 928 00:59:24,938 --> 00:59:27,024 - Não... - Uma pausa? John está bem? 929 00:59:27,024 --> 00:59:30,193 - Ele está bem. - Obrigada. Efeitos, 230. Vai. 930 00:59:30,193 --> 00:59:32,946 Ele não esperava que alguém estivesse nadando lá. 931 00:59:34,281 --> 00:59:35,824 Efeitos, 240. Vai. 932 00:59:39,578 --> 00:59:41,872 - John vai sair. - Entendido. 933 00:59:42,581 --> 00:59:44,875 - O médico pode entrar pela esquerda? - Parem. 934 00:59:56,345 --> 00:59:59,014 Braden não vem. Ele respondeu. 935 01:00:03,727 --> 01:00:05,645 Caí bem em cima dela. 936 01:00:05,645 --> 01:00:07,898 O nariz sangrou. 937 01:00:07,898 --> 01:00:09,649 Não havia nenhum espaço vazio. 938 01:00:09,649 --> 01:00:10,817 Então vamos... 939 01:00:13,236 --> 01:00:15,155 Vocês não se viram. 940 01:00:15,781 --> 01:00:18,533 Vamos falar do problema e de como resolver. 941 01:00:18,533 --> 01:00:19,951 Não vamos fazer isso. 942 01:00:19,951 --> 01:00:22,329 Trabalhem com os mergulhadores. 943 01:00:22,329 --> 01:00:23,997 Eles nunca fizeram isso. 944 01:00:32,089 --> 01:00:33,715 Artista na água. Usar máscara. 945 01:00:33,715 --> 01:00:36,009 Artista na água. Lado esquerdo do palco. 946 01:00:36,009 --> 01:00:39,262 - Fez um joinha. Saindo do palco. - Sinal de joinha. 947 01:00:44,768 --> 01:00:46,144 É o Titanic. 948 01:00:46,144 --> 01:00:49,689 Está complicado a estibordo. 949 01:00:49,689 --> 01:00:51,441 Dez vezes pior que o Titanic. 950 01:01:04,663 --> 01:01:06,498 Plataformas 1, 2 e 3 chegando. 951 01:01:17,217 --> 01:01:18,427 Parada concluída. 952 01:01:22,055 --> 01:01:24,724 Vamos montar o trapézio na plataforma superior. 953 01:01:24,724 --> 01:01:25,725 Entendido. 954 01:01:33,066 --> 01:01:34,317 Estou pronto. 955 01:01:48,874 --> 01:01:50,667 A artista caiu. 956 01:01:51,084 --> 01:01:52,002 É. 957 01:01:54,129 --> 01:01:55,380 Emma, você está bem? 958 01:01:58,467 --> 01:01:59,551 Que droga! 959 01:02:00,343 --> 01:02:02,012 A artista está subindo de volta. 960 01:02:04,014 --> 01:02:07,476 Pareceu que você nem se conectou com a... 961 01:02:07,476 --> 01:02:09,394 A corda enrolou em você? 962 01:02:09,936 --> 01:02:12,147 - Não faço ideia. - Tudo bem. 963 01:02:14,024 --> 01:02:15,901 Agora estou em alerta máximo. 964 01:02:17,819 --> 01:02:19,404 - Pronto. - Tá. 965 01:02:23,867 --> 01:02:25,827 Esse foi tranquilo. 966 01:02:31,833 --> 01:02:33,084 A artista caiu. 967 01:02:33,084 --> 01:02:35,170 Caí direto. 968 01:02:36,171 --> 01:02:37,380 Tudo bem. 969 01:02:38,215 --> 01:02:39,883 - Esse foi uma droga. - Tudo bem? 970 01:02:39,883 --> 01:02:41,968 - Esse me pegou. - Tudo. 971 01:02:41,968 --> 01:02:43,762 Te ligo se eu não morrer. 972 01:02:45,555 --> 01:02:48,058 Estamos no ponto de corte em que podemos 973 01:02:48,058 --> 01:02:50,769 continuar com este truque ou desistir. 974 01:02:52,103 --> 01:02:53,313 É um contratempo. 975 01:02:54,689 --> 01:02:58,193 Vamos dizer ao Pierre que você vai voltar ao número original 976 01:02:58,193 --> 01:03:00,320 e que o ponto de pegada mudou. 977 01:03:00,320 --> 01:03:02,781 Precisamos ensaiar. Joe vai achar tempo. 978 01:03:02,781 --> 01:03:04,699 Então só deixe no passado. 979 01:03:04,699 --> 01:03:06,076 Vamos em frente, tá? 980 01:03:06,076 --> 01:03:07,244 - Tá. - Muito bem. 981 01:03:11,456 --> 01:03:13,083 É isso. 982 01:03:13,083 --> 01:03:16,378 Vamos deixar consistente, depois colocamos de volta. 983 01:03:16,378 --> 01:03:18,672 Vamos dar um jeito. Não fique triste. 984 01:03:18,672 --> 01:03:20,298 Estou mal por não ser agora. 985 01:03:20,298 --> 01:03:22,425 - Eu também. - Trabalhamos muito. 986 01:03:22,425 --> 01:03:23,593 Eu sei. 987 01:03:24,344 --> 01:03:26,346 E estávamos tão perto. É uma droga. 988 01:03:26,346 --> 01:03:28,348 Ainda estamos perto. 989 01:03:28,348 --> 01:03:30,308 E não foi descartado. 990 01:03:31,851 --> 01:03:33,270 Bem, pra estreia, foi. 991 01:03:33,270 --> 01:03:36,231 Para a estreia, foi descartado, mas faremos depois. 992 01:03:36,231 --> 01:03:38,316 Vamos mostrar, tá? 993 01:03:39,526 --> 01:03:40,652 Beleza. 994 01:03:40,652 --> 01:03:44,990 Estou decepcionada. Só isso. 995 01:04:09,931 --> 01:04:11,016 {\an8}Billy... 996 01:04:12,309 --> 01:04:14,227 {\an8}Vamos fazer este assim... 997 01:04:14,227 --> 01:04:15,353 {\an8}Tá. 998 01:04:15,353 --> 01:04:18,690 ...e talvez fazê-los praticar um pouco. 999 01:04:18,690 --> 01:04:20,984 - Beleza. Vamos nessa. - Beleza. 1000 01:04:23,153 --> 01:04:25,488 O primeiro giro de cada dia 1001 01:04:25,488 --> 01:04:28,825 nos deixa meio tontos, mas ficamos prontos depois. 1002 01:04:28,825 --> 01:04:31,077 É como andar de bicicleta. 1003 01:04:31,077 --> 01:04:32,829 Na verdade, adoro a sensação. 1004 01:04:32,829 --> 01:04:35,290 Simplesmente não penso em mais nada. 1005 01:04:35,290 --> 01:04:38,043 Só surfo a onda. 1006 01:05:44,150 --> 01:05:46,903 - Olá, Roger. - Oi. 1007 01:05:46,903 --> 01:05:48,988 Beleza, vamos tirar. 1008 01:05:52,367 --> 01:05:54,994 A única coisa que ficou comigo durante toda a covid. 1009 01:05:56,037 --> 01:05:57,956 Meu Deus. 1010 01:05:57,956 --> 01:06:00,542 {\an8}E eu trouxe o seu manual, caso precisasse. 1011 01:06:00,542 --> 01:06:01,710 {\an8}ROGER STICKER CHEFE DE MAQUIAGEM 1012 01:06:01,710 --> 01:06:03,503 Com certeza vou precisar. 1013 01:06:04,963 --> 01:06:06,881 - Estou chegando. - Está chegando? 1014 01:06:06,881 --> 01:06:08,883 - Estou chegando. - Está chegando. 1015 01:06:08,883 --> 01:06:11,261 Parece que foi ontem que fizemos isso. 1016 01:06:11,261 --> 01:06:14,097 Bem-vindos ao primeiro dia de aula, crianças. 1017 01:06:14,097 --> 01:06:16,099 Fez a barba antes? Ou acabou de fazer? 1018 01:06:17,058 --> 01:06:17,934 Acabei de fazer. 1019 01:06:17,934 --> 01:06:19,853 Carinha de bebê 1020 01:06:21,438 --> 01:06:23,398 Eu fazia isso em 15 minutos. 1021 01:06:23,398 --> 01:06:24,607 Caramba! 1022 01:06:25,650 --> 01:06:26,484 É? 1023 01:06:26,484 --> 01:06:28,862 Gostei mais deste lado, acho. Assim. 1024 01:06:28,862 --> 01:06:30,822 São irmãs, não gêmeas. 1025 01:06:30,822 --> 01:06:31,740 Gostei. 1026 01:06:31,740 --> 01:06:32,866 Obrigado, Amber. 1027 01:06:32,866 --> 01:06:34,117 - Prontinho. - Tchau. 1028 01:06:35,452 --> 01:06:38,163 - Tivemos a seletiva olímpica hoje. - É? Como foi? 1029 01:06:38,997 --> 01:06:41,416 Eles não se classificaram por 0,2. 1030 01:06:41,416 --> 01:06:42,500 Mentira. 1031 01:06:43,251 --> 01:06:44,544 Cuidado, vou vencer. 1032 01:06:45,754 --> 01:06:48,131 - Quase pronto? - Quase, finalmente. 1033 01:06:52,927 --> 01:06:55,513 Vou dirigindo pela Av. Frank Sinatra 1034 01:06:55,513 --> 01:06:57,932 parando, virando e olhando pras pessoas. 1035 01:06:57,932 --> 01:06:59,017 E elas ficam... 1036 01:06:59,976 --> 01:07:00,935 As pessoas pensam: 1037 01:07:00,935 --> 01:07:03,021 "Não sei o que rola em Las Vegas às 5h." 1038 01:07:03,021 --> 01:07:03,938 Aí, você... 1039 01:07:03,938 --> 01:07:05,440 "Que drag queen doida." 1040 01:07:10,904 --> 01:07:12,071 Ficou ótimo. 1041 01:07:12,781 --> 01:07:14,240 Dezesseis anos. 1042 01:07:14,240 --> 01:07:15,241 É incrível. 1043 01:07:15,992 --> 01:07:18,870 Vamos ver alguns recursos de segurança 1044 01:07:18,870 --> 01:07:21,581 e falar sobre alguns itens de segurança. 1045 01:07:21,581 --> 01:07:22,665 O primeiro é: 1046 01:07:22,665 --> 01:07:26,503 se tivermos um artista ferido no palco e pararmos o espetáculo, 1047 01:07:26,503 --> 01:07:27,754 vocês verão isso. 1048 01:07:28,630 --> 01:07:33,426 Essa é a deixa pra sair do palco e ir à sala de treino à esquerda. 1049 01:07:33,426 --> 01:07:35,220 A partir de 25 de junho, 1050 01:07:35,220 --> 01:07:39,808 pessoas totalmente vacinadas não precisam mais testar nem usar máscara. 1051 01:07:39,808 --> 01:07:40,892 Sim. 1052 01:07:40,892 --> 01:07:43,144 Daqui a uma semana, não usaremos máscaras. 1053 01:07:44,103 --> 01:07:45,438 1 SEMANA PARA A ESTREIA 1054 01:07:45,438 --> 01:07:48,983 Estamos na fase em que precisamos executar com perfeição. 1055 01:07:48,983 --> 01:07:52,028 Está no nível em que deveria? Ainda não. 1056 01:07:52,695 --> 01:07:55,490 Porque, pra mim, ainda não é orgânico. 1057 01:07:56,199 --> 01:07:57,700 E, pra isso, precisam ensaiar. 1058 01:08:01,412 --> 01:08:02,664 Temos os palhaços? 1059 01:08:02,664 --> 01:08:03,665 Beleza. 1060 01:08:03,665 --> 01:08:04,791 Palhaços aguardando. 1061 01:08:04,791 --> 01:08:05,750 Obrigado. 1062 01:08:05,750 --> 01:08:08,545 Posições, por favor. Palhaços, cometas e músicos. 1063 01:08:08,545 --> 01:08:11,297 Chamada para palhaços, cometas humanos e músicos. 1064 01:08:18,179 --> 01:08:20,306 Guincho 606. Vai. 1065 01:08:27,105 --> 01:08:29,065 Guincho 607. Vai. 1066 01:08:30,525 --> 01:08:33,695 Subida autorizada. 1067 01:08:35,363 --> 01:08:37,740 - Falha no elevador. Reiniciar. - Obrigado. Falha. 1068 01:08:37,740 --> 01:08:39,200 Guincho 608. Vai. 1069 01:08:39,993 --> 01:08:41,119 - Oito liberado. - Falha. 1070 01:08:41,911 --> 01:08:42,871 Esquerda liberada. 1071 01:08:42,871 --> 01:08:44,163 Levem para o centro. 1072 01:08:44,163 --> 01:08:45,248 Falha no elevador... 1073 01:08:45,248 --> 01:08:46,749 - Entendido. - ...5 de novo. 1074 01:08:47,959 --> 01:08:50,420 - Elevador 5 até barra 6. - Eles bloquearam? 1075 01:08:51,462 --> 01:08:53,214 - Elevadores bloqueados. - Obrigado. 1076 01:08:54,424 --> 01:08:56,009 Ainda tenho seis no cinco. 1077 01:08:56,009 --> 01:08:57,927 Aquática, pode nos dizer algo? 1078 01:08:58,261 --> 01:08:59,846 O cinco está liberado, né? 1079 01:09:01,055 --> 01:09:01,973 Sim, liberado. 1080 01:09:03,057 --> 01:09:05,059 Disseram que está liberado. 1081 01:09:05,059 --> 01:09:06,269 Não se mexam. 1082 01:09:06,269 --> 01:09:08,229 Guincho 608,5. 1083 01:09:09,147 --> 01:09:10,857 Vai. Guincho 609, vai. 1084 01:09:12,525 --> 01:09:13,902 Elevador ainda bloqueado? 1085 01:09:13,902 --> 01:09:15,445 - Ainda bloqueado. - Obrigado. 1086 01:09:17,447 --> 01:09:18,781 Barra seis no cinco. 1087 01:09:18,781 --> 01:09:21,910 Falha no elevador, fiquem nos aros. 1088 01:09:23,036 --> 01:09:25,705 Sairemos pela água. 1089 01:09:26,497 --> 01:09:29,417 Os artistas vão sair pela água. 1090 01:09:29,417 --> 01:09:30,710 Saída pela água. 1091 01:09:37,550 --> 01:09:39,344 Vai. Aros liberados. 1092 01:09:39,344 --> 01:09:41,638 Os rapazes estão nadando até a borda. 1093 01:09:42,889 --> 01:09:44,390 É o elevador 5 ainda? 1094 01:09:44,390 --> 01:09:47,477 É. Não conseguem liberar. Não sabem o que houve. 1095 01:09:51,022 --> 01:09:52,106 O que houve? 1096 01:09:53,942 --> 01:09:57,278 Uma falha no elevador. Ficou preso no fundo da piscina. 1097 01:09:58,029 --> 01:10:02,575 Então, para nossa saída, ouvimos o diretor de palco dizer: 1098 01:10:02,575 --> 01:10:04,243 "Saída pela água." 1099 01:10:05,078 --> 01:10:06,120 Saudação na borda. 1100 01:10:06,788 --> 01:10:08,957 E a saudação é na borda. Beleza. 1101 01:10:09,749 --> 01:10:12,752 Então paramos e pulamos na água. 1102 01:10:12,752 --> 01:10:15,672 Mas isso, literalmente, quase nunca acontece. 1103 01:10:16,839 --> 01:10:18,925 - É a primeira vez que vejo. - Eu também. 1104 01:10:18,925 --> 01:10:20,843 - Primeira em muito tempo. - É. 1105 01:10:20,843 --> 01:10:23,513 Houve uma falha no elevador num ponto estranho 1106 01:10:23,513 --> 01:10:25,890 e não conseguimos arrumar ao longo do show. 1107 01:10:25,890 --> 01:10:28,726 Por isso os elevadores não subiram. 1108 01:10:29,310 --> 01:10:32,230 Conseguimos fazer a cortina final, o que foi ótimo. 1109 01:10:32,230 --> 01:10:35,233 E obrigado pela saudação na borda. Deu muito certo. 1110 01:10:35,233 --> 01:10:39,487 Só um lembrete para os cometas finais. 1111 01:10:39,487 --> 01:10:43,116 Ao sinal branco e preto, vocês devem sair e voltar 1112 01:10:43,116 --> 01:10:45,618 pro fechamento da cortina pra Aurora e Philemon. 1113 01:10:45,618 --> 01:10:48,413 5 DIAS PARA A ESTREIA 1114 01:10:53,167 --> 01:10:54,043 Isso! 1115 01:10:57,630 --> 01:11:00,341 Solta ela antes, Artur! Ué, por que está mudando? 1116 01:11:00,341 --> 01:11:01,884 Acho que estamos presos. 1117 01:11:03,344 --> 01:11:05,054 Artur. 1118 01:11:05,763 --> 01:11:08,641 Quando arremessar, faça assim, não... 1119 01:11:12,228 --> 01:11:13,771 Disseram que está muito... 1120 01:11:15,606 --> 01:11:16,691 Boa! 1121 01:11:18,234 --> 01:11:19,694 Foi quase... 1122 01:11:23,322 --> 01:11:24,699 Que susto! 1123 01:11:32,123 --> 01:11:33,374 Beleza. 1124 01:11:34,167 --> 01:11:35,251 - Seria bom... - Boa. 1125 01:11:35,251 --> 01:11:36,252 - Valeu. - Foi bom? 1126 01:11:36,252 --> 01:11:37,795 - Foi. - Ótimo trabalho. 1127 01:11:37,795 --> 01:11:40,214 {\an8}Vocês conversam sem palavras. 1128 01:11:40,214 --> 01:11:41,340 {\an8}É claro. 1129 01:11:41,340 --> 01:11:42,258 {\an8}DIDIER ANTOINE TREINADOR 1130 01:11:42,258 --> 01:11:43,593 Vocês conversam? 1131 01:11:43,593 --> 01:11:45,928 - Claro. - Rapidinho. 1132 01:11:45,928 --> 01:11:46,846 Pois é. 1133 01:11:48,890 --> 01:11:51,350 Eu e meu parceiro fizemos ótimos... 1134 01:11:53,019 --> 01:11:54,395 avanços ontem. 1135 01:11:54,979 --> 01:11:57,231 Então foi bom. Foi muito legal. 1136 01:11:57,231 --> 01:11:58,232 Ótimo treino. 1137 01:12:00,234 --> 01:12:02,570 Só melhora. Adoro. 1138 01:12:04,781 --> 01:12:07,617 Também adoro os desafios, na verdade. 1139 01:12:08,159 --> 01:12:11,829 É o que me faz trabalhar intensamente e querer me esforçar mais. 1140 01:12:13,998 --> 01:12:17,085 Se fosse fácil, não seria divertido. 1141 01:12:58,501 --> 01:13:01,712 4 DIAS PARA A ESTREIA 1142 01:13:02,213 --> 01:13:06,592 O ELENCO É INFORMADO DE QUE UM AMIGO DO ESPETÁCULO INESPERADAMENTE FALECEU. 1143 01:13:07,176 --> 01:13:08,928 Não sabemos muitos detalhes. 1144 01:13:10,304 --> 01:13:11,639 Só sabemos que aconteceu. 1145 01:13:12,598 --> 01:13:17,520 {\an8}E sabemos que isso não teria sido 1146 01:13:17,520 --> 01:13:20,022 {\an8}muito bem recebido hoje cedo. 1147 01:13:20,022 --> 01:13:23,609 {\an8}Por isso esperamos até agora pra contar. 1148 01:13:26,112 --> 01:13:28,197 Levamos essas perdas muito a sério. 1149 01:13:31,742 --> 01:13:34,871 Processem no fim de semana e, como puderem... 1150 01:13:36,372 --> 01:13:38,207 esqueçam até a próxima semana, 1151 01:13:38,916 --> 01:13:41,502 porque levamos essas coisas para o palco, 1152 01:13:41,502 --> 01:13:43,880 mas também é nossa responsabilidade. 1153 01:13:43,880 --> 01:13:46,549 Há pessoas do público passando por isso, 1154 01:13:46,549 --> 01:13:48,467 e temos que salvá-las disso. 1155 01:13:48,467 --> 01:13:51,304 Então vamos salvá-las primeiro. 1156 01:13:51,971 --> 01:13:55,975 E cuidaremos das nossas coisas quando terminarmos e formos pra casa. 1157 01:14:04,275 --> 01:14:07,820 Ontem eu soube que um dos meus melhores amigos faleceu. 1158 01:14:08,696 --> 01:14:10,865 E foi uma surpresa total. 1159 01:14:10,865 --> 01:14:14,243 Ainda estou no modo de choque e penso: 1160 01:14:15,369 --> 01:14:18,164 "Não, isso é... Não faz sentido. 1161 01:14:18,706 --> 01:14:19,957 Nenhum." 1162 01:14:21,334 --> 01:14:25,922 Ele tem esposa e um filho, e agora eles estão sozinhos. 1163 01:14:30,009 --> 01:14:34,597 Eu conversei com o Dre, e disse que meu amigo tinha falecido. 1164 01:14:35,056 --> 01:14:40,603 Mas acho que ele ficou na neura com isso, em vez de estar do meu lado. 1165 01:14:40,603 --> 01:14:43,522 E foi na direção oposta, 1166 01:14:43,522 --> 01:14:47,109 meio que questionando. 1167 01:14:47,109 --> 01:14:48,569 E pensei: "Espera aí." 1168 01:14:49,362 --> 01:14:50,529 E disse: "Espera. 1169 01:14:50,529 --> 01:14:54,158 Qual é, você deveria me confortar. Meu amigo acabou de falecer." 1170 01:14:54,158 --> 01:14:55,993 Acho que ele ficou na neura, 1171 01:14:57,245 --> 01:14:59,121 porque era um homem. 1172 01:14:59,705 --> 01:15:03,459 Mas eu disse: "Espera aí. Não. É uma família inteira." 1173 01:15:04,043 --> 01:15:05,294 Estamos bem. 1174 01:15:07,380 --> 01:15:09,632 Las Vegas está totalmente recuperada. 1175 01:15:09,632 --> 01:15:12,468 Shows famosos estão retornando na Strip. 1176 01:15:12,468 --> 01:15:15,221 O relançamento do Cirque du Soleil em Las Vegas. 1177 01:15:15,221 --> 01:15:18,724 O icônico show aquático do grupo se prepara para voltar. 1178 01:15:18,724 --> 01:15:19,725 Como imaginam, 1179 01:15:19,725 --> 01:15:21,644 as pessoas estão animadas por algo 1180 01:15:21,644 --> 01:15:23,896 que pareça mais normal. 1181 01:15:46,711 --> 01:15:49,880 1 DIA PARA A ESTREIA 1182 01:15:53,050 --> 01:15:54,510 Não fiz anotações. 1183 01:15:55,303 --> 01:15:57,638 Tenho alguns comentários, mas não anotei nada. 1184 01:15:58,723 --> 01:16:01,017 São responsáveis por emocionar as pessoas. 1185 01:16:02,310 --> 01:16:07,106 De, talvez, 1.800 pessoas, 1186 01:16:07,606 --> 01:16:10,609 se conseguirem emocionar 200 delas 1187 01:16:10,609 --> 01:16:15,990 o bastante pra melhorarem e contribuírem para um mundo melhor, 1188 01:16:15,990 --> 01:16:18,826 nós teremos alcançado o sucesso. 1189 01:16:18,826 --> 01:16:19,827 Obrigado. 1190 01:16:19,827 --> 01:16:21,996 - Boa noite e até amanhã. - Isso! 1191 01:16:25,207 --> 01:16:27,293 DIA DA ESTREIA 1192 01:16:34,842 --> 01:16:36,802 Ajuda a me acalmar. 1193 01:16:36,802 --> 01:16:38,846 Até quem não voltou pro espetáculo 1194 01:16:38,846 --> 01:16:40,473 liga pra desejar sorte. 1195 01:16:41,682 --> 01:16:43,559 É bom receber o apoio de todos. 1196 01:16:47,355 --> 01:16:52,777 A reação tem sido incrível. 1197 01:16:54,195 --> 01:16:57,740 É maravilhoso sentir o amor de todos. 1198 01:16:58,366 --> 01:17:00,368 E me lembra 1199 01:17:00,368 --> 01:17:03,913 do motivo de fazer e amar o que faço. 1200 01:17:07,124 --> 01:17:08,751 Que fofo, amor! 1201 01:17:09,293 --> 01:17:10,294 Romance. 1202 01:17:13,881 --> 01:17:16,717 Estou bem. Não estou muito nervosa agora. 1203 01:17:16,717 --> 01:17:21,764 Mas quando começar a chegar perto da hora, vou ficar nervosa. 1204 01:17:21,764 --> 01:17:23,516 Diga: "Boa sorte, mamãe. 1205 01:17:24,517 --> 01:17:25,935 Boa sorte no primeiro show." 1206 01:17:27,436 --> 01:17:28,562 Até daqui a pouco. 1207 01:17:34,151 --> 01:17:36,529 Houve uma habilidade específica que realizamos, 1208 01:17:36,529 --> 01:17:41,534 e era algo novo, assustador, que eu nunca tinha feito. 1209 01:17:41,534 --> 01:17:45,287 E eu só pensava no meu irmão. 1210 01:17:45,287 --> 01:17:46,622 E pensei: "Beleza. 1211 01:17:47,706 --> 01:17:50,000 Lugar feliz. Momento feliz. 1212 01:17:50,626 --> 01:17:52,002 Vou pensar no meu irmão." 1213 01:17:52,002 --> 01:17:55,756 Como seria legal ele estar lá e dizer: 1214 01:17:55,756 --> 01:17:57,591 "Beleza, você consegue." 1215 01:18:00,010 --> 01:18:02,138 Queria minha família toda lá. 1216 01:18:03,889 --> 01:18:08,310 Todo mundo. Meus amigos de longa data, seria bom se eles viessem. 1217 01:18:10,146 --> 01:18:11,647 Meus novos amigos. 1218 01:18:12,815 --> 01:18:13,816 Minha família. 1219 01:18:15,067 --> 01:18:16,819 Seria legal se estivessem lá. 1220 01:18:18,529 --> 01:18:19,447 Dre. 1221 01:18:22,074 --> 01:18:26,996 AMBER E O NAMORADO DRE DISCUTIRAM A NOITE TODA. ELA NÃO DORMIU. 1222 01:18:39,800 --> 01:18:42,386 É difícil achar alguém com quem compartilhar. 1223 01:18:42,386 --> 01:18:44,513 Finalmente, sinto que achei. 1224 01:18:44,513 --> 01:18:47,141 E fico triste por não poder compartilhar isso. 1225 01:18:49,393 --> 01:18:50,603 Vou sentir saudade. 1226 01:18:54,773 --> 01:18:56,275 Estou muito triste. 1227 01:18:56,942 --> 01:18:58,027 Me sinto vazia. 1228 01:18:58,736 --> 01:18:59,737 Então... 1229 01:19:01,155 --> 01:19:05,242 Só tenho que deixar isso de lado por enquanto 1230 01:19:05,242 --> 01:19:08,496 e me concentrar nessa coisa maravilhosa. 1231 01:19:12,291 --> 01:19:13,334 Ainda pronta. 1232 01:19:14,877 --> 01:19:15,836 Pronta. 1233 01:19:17,630 --> 01:19:19,882 - Mandaram máscaras? - Máscaras? 1234 01:19:20,633 --> 01:19:23,010 Preciso de ajuda. Obrigada. 1235 01:19:25,429 --> 01:19:26,972 Todos enfrentaram muita coisa, 1236 01:19:26,972 --> 01:19:30,851 então merecem ser felizes e rir. 1237 01:19:30,851 --> 01:19:34,688 Merecem chorar ou sentir essas emoções, 1238 01:19:34,688 --> 01:19:36,941 e temos que entregar isso a eles. 1239 01:19:40,152 --> 01:19:41,362 Estou indo. 1240 01:19:41,362 --> 01:19:42,655 Lá vamos nós. 1241 01:19:47,409 --> 01:19:48,661 SENTIMOS SAUDADE! 1242 01:19:48,661 --> 01:19:53,374 Sempre que acontece algo mundial, devastador e triste, 1243 01:19:53,374 --> 01:19:57,253 as pessoas buscam um jeito de fugir. 1244 01:19:57,253 --> 01:19:59,797 E creio que o teatro seja importante pra isso. 1245 01:20:04,385 --> 01:20:05,678 VOLTAMOS! 1246 01:20:09,014 --> 01:20:10,599 {\an8}LIMPO PISCINA POR INGRESSO 1247 01:20:10,599 --> 01:20:12,977 - Todos prontos pra esta noite? - Sim! 1248 01:20:12,977 --> 01:20:15,229 Não ouvi vocês! Todos prontos? 1249 01:20:15,229 --> 01:20:16,272 - Sim! - Sim! 1250 01:20:16,272 --> 01:20:18,482 Mais uma vez! Todos prontos pra esta noite? 1251 01:20:20,276 --> 01:20:21,277 Bom espetáculo! 1252 01:20:33,998 --> 01:20:34,915 Olá, pessoal. 1253 01:20:35,499 --> 01:20:36,792 - Fluidos? - Pronto. 1254 01:20:36,792 --> 01:20:38,335 Obrigada. Temos a Aurora? 1255 01:20:38,335 --> 01:20:40,212 - Temos, sim. - Obrigada. 1256 01:20:40,212 --> 01:20:41,255 - Som. - Pronto. 1257 01:20:42,089 --> 01:20:43,299 - Elétrica. - Sim. 1258 01:20:43,299 --> 01:20:44,466 - Automação. - Pronto. 1259 01:20:44,466 --> 01:20:45,384 - Aquática. - Sim. 1260 01:20:45,384 --> 01:20:46,427 - Carpintaria. - Sim. 1261 01:20:46,427 --> 01:20:48,762 - E cordame. - Positivo. Vamos lá. 1262 01:20:50,014 --> 01:20:52,182 Janet confirma que Jorge está presente. 1263 01:20:52,182 --> 01:20:53,309 Ótimo. Obrigada. 1264 01:21:03,694 --> 01:21:06,447 Certo, pessoal. Aguardem as posições. 1265 01:21:06,447 --> 01:21:08,324 Som, iniciar as gotas. 1266 01:21:08,324 --> 01:21:09,408 - Entendido. - Grata. 1267 01:21:10,492 --> 01:21:12,786 - Cara, tem gente lá? - Algumas pessoas. 1268 01:21:16,665 --> 01:21:18,584 Estou supernervoso. 1269 01:21:18,584 --> 01:21:20,919 - Está nervoso? - Estou no console. 1270 01:21:20,919 --> 01:21:22,504 Por isso ele está nervoso. 1271 01:21:22,504 --> 01:21:26,050 - Ainda não veio a chamada das posições. - Ela te quer mais nervoso. 1272 01:21:26,508 --> 01:21:28,260 Aquática, envie os mergulhadores. 1273 01:21:28,260 --> 01:21:29,637 - A caminho. - Obrigada. 1274 01:21:29,637 --> 01:21:31,305 Aquática, envie o Nage. 1275 01:21:31,305 --> 01:21:32,431 - A caminho. - Grata. 1276 01:21:32,431 --> 01:21:34,725 Senhoras e senhores, é hora da festa. 1277 01:21:37,519 --> 01:21:41,023 Nage, esta é a chamada de posição. Nage às posições. 1278 01:21:41,023 --> 01:21:43,192 Direita do palco, entendido. Divirtam-se. 1279 01:21:43,192 --> 01:21:44,985 Direita, bom show. Regina. 1280 01:21:44,985 --> 01:21:46,070 Esquerda, bom show. 1281 01:21:46,070 --> 01:21:47,446 Obrigado. Bom espetáculo. 1282 01:21:49,406 --> 01:21:52,910 "Senhoras e senhores, finalmente chegou a hora. 1283 01:21:53,702 --> 01:21:56,538 Bem-vindos de volta ao Cirque du Soleil." 1284 01:22:03,003 --> 01:22:05,631 {\an8}CIRQUE DU SOLEIL O INTERVALO ACABOU 1285 01:22:05,631 --> 01:22:07,800 "O intervalo acabou." 1286 01:22:08,509 --> 01:22:10,469 Muita energia por aqui. Vai ser bom. 1287 01:22:10,469 --> 01:22:11,428 É. 1288 01:22:13,639 --> 01:22:15,015 Não estou chorando, é você. 1289 01:22:18,394 --> 01:22:19,520 E agora, 1290 01:22:20,479 --> 01:22:23,482 relaxem, 1291 01:22:24,066 --> 01:22:25,693 aproveitem... 1292 01:22:25,693 --> 01:22:26,985 Philemon, vai. 1293 01:22:30,406 --> 01:22:31,448 Philemon liberado. 1294 01:22:36,829 --> 01:22:39,540 Guincho 26, Efeitos, 150... 1295 01:22:40,165 --> 01:22:42,418 - Vai. - Efeitos, 150... 1296 01:22:44,920 --> 01:22:46,004 Cortina horizontal. 1297 01:22:46,797 --> 01:22:47,631 Vai. 1298 01:22:53,721 --> 01:22:55,973 Guincho 28. Vai. 1299 01:22:56,598 --> 01:22:58,767 - Anel O liberado. - Trapézio liberado. 1300 01:23:26,295 --> 01:23:28,297 Efeitos, 180. Vai. 1301 01:23:29,381 --> 01:23:31,133 Guincho 62. Vai. 1302 01:23:48,484 --> 01:23:50,068 Solo de trapézio da Emma. 1303 01:24:39,785 --> 01:24:41,870 Aguardem a Emma. 1304 01:24:45,999 --> 01:24:49,503 Um, dois, três. 1305 01:24:50,128 --> 01:24:51,463 Srta. Emma. 1306 01:24:52,172 --> 01:24:54,341 Balsa e efeitos, 200. Vai. 1307 01:24:54,842 --> 01:24:58,136 Balsa, vai. 1308 01:25:00,097 --> 01:25:01,139 Meu Deus! 1309 01:25:02,266 --> 01:25:03,225 Caramba! 1310 01:25:04,059 --> 01:25:05,143 Mandou bem. 1311 01:25:06,937 --> 01:25:07,771 Parabéns. 1312 01:25:09,982 --> 01:25:10,899 Parabéns. 1313 01:25:11,900 --> 01:25:12,818 Ei. 1314 01:25:16,655 --> 01:25:18,657 É isso aí! 1315 01:25:20,576 --> 01:25:22,244 Podia ter feito um triplo! 1316 01:25:22,244 --> 01:25:24,746 Eu sei. Estava alto. Tentei te descer melhor, 1317 01:25:24,746 --> 01:25:26,123 - mas foi... - Não ligo. 1318 01:25:26,123 --> 01:25:27,040 Bum! 1319 01:25:27,040 --> 01:25:29,042 Se eu estiver no trapézio, não ligo. 1320 01:25:29,710 --> 01:25:31,044 - Estava alto. - Estava. 1321 01:25:31,044 --> 01:25:32,796 Estava alto demais. 1322 01:25:32,796 --> 01:25:35,549 Vi o trapézio, as cordas, 1323 01:25:35,549 --> 01:25:37,092 aí fiz: "Bum!" 1324 01:25:37,092 --> 01:25:40,846 Senti na minha explosão, fiquei tipo: "Merda de tempo no ar!" 1325 01:25:41,763 --> 01:25:42,931 Pronto pro içamento. 1326 01:25:43,682 --> 01:25:44,683 Balanço liberado. 1327 01:25:46,435 --> 01:25:47,728 - Muito bom. - Grazie. 1328 01:25:47,728 --> 01:25:48,645 Até depois. 1329 01:25:49,897 --> 01:25:50,981 Deus abençoe. 1330 01:25:57,946 --> 01:25:59,656 - Barco, pronto. - Obrigada, Barco. 1331 01:27:34,376 --> 01:27:35,669 Parabéns, pessoal. 1332 01:27:35,919 --> 01:27:36,795 Valeu! 1333 01:27:38,005 --> 01:27:39,172 É isso aí, porra! 1334 01:27:39,172 --> 01:27:40,215 Boa! 1335 01:27:40,215 --> 01:27:43,010 - Não parei um segundo. - Estamos juntos, amiga. 1336 01:27:45,012 --> 01:27:46,680 Vamos resolver isso aos poucos. 1337 01:27:46,680 --> 01:27:48,890 - Melhor que da última vez. - Exato. 1338 01:27:48,890 --> 01:27:50,267 Lembra da minha primeira? 1339 01:27:50,267 --> 01:27:52,602 - Lembra da minha primeira vez? - Foi legal. 1340 01:27:53,145 --> 01:27:54,688 - Foi boa. - Foi demais. 1341 01:27:56,440 --> 01:27:58,150 Como você está? Tudo bem? 1342 01:28:00,485 --> 01:28:01,611 Beleza, vamos. 1343 01:28:10,120 --> 01:28:11,038 Ei! 1344 01:28:26,261 --> 01:28:30,766 Aguardem os movimentos de balanço 1345 01:28:30,766 --> 01:28:34,603 Um, dois, três movimentos de balanço 1346 01:28:38,023 --> 01:28:39,232 Guincho 110. 1347 01:28:40,150 --> 01:28:40,984 Vai. 1348 01:28:44,154 --> 01:28:47,783 - Os elevadores vão nivelar. - Entendido. 1349 01:29:47,968 --> 01:29:49,386 Pronto pra tirar a máscara. 1350 01:30:13,201 --> 01:30:14,494 Número 3, entre. 1351 01:31:38,870 --> 01:31:40,330 - Oi. - Vocês... 1352 01:31:40,330 --> 01:31:43,250 artistas tiveram fé. 1353 01:31:44,668 --> 01:31:48,171 E isso foi muito inspirador para nós. 1354 01:31:49,839 --> 01:31:52,467 Estávamos sozinhos na sede, 1355 01:31:53,134 --> 01:31:57,180 {\an8}e só pensávamos 1356 01:31:57,180 --> 01:32:00,684 {\an8}na primeira noite do nosso espetáculo em Las Vegas. 1357 01:32:01,726 --> 01:32:02,769 E agora... 1358 01:32:05,188 --> 01:32:06,815 estamos vivendo o sonho. 1359 01:32:08,233 --> 01:32:12,279 E quero agradecer a vocês porque nós voltamos! 1360 01:32:12,279 --> 01:32:14,239 - É! - É! 1361 01:32:27,460 --> 01:32:31,464 SEIS MESES DEPOIS 1362 01:32:33,591 --> 01:32:36,678 Durante a pandemia, fui à Califórnia pra ser treinador, 1363 01:32:36,678 --> 01:32:38,263 e quando eu estava lá, 1364 01:32:38,263 --> 01:32:41,933 minha treinadora começou a pensar que era hora de seguir em frente. 1365 01:32:41,933 --> 01:32:44,436 Ela perguntou se eu seria o treinador principal 1366 01:32:44,436 --> 01:32:47,647 do Santa Clara Aquamaids em San Jose, Califórnia. 1367 01:32:47,647 --> 01:32:49,733 Eu pensei a respeito, 1368 01:32:50,275 --> 01:32:54,362 e se não acontecesse agora, eu perderia essa oportunidade. 1369 01:32:54,362 --> 01:32:55,989 E é um dos meus sonhos. 1370 01:32:55,989 --> 01:32:59,284 Eu gostaria que tivesse sido cinco ou dez anos depois, 1371 01:32:59,284 --> 01:33:01,745 pois ainda amo o espetáculo e quero estar aqui. 1372 01:33:02,495 --> 01:33:04,748 Hoje é meu último... 1373 01:33:07,208 --> 01:33:08,043 Hoje... 1374 01:33:09,085 --> 01:33:10,086 Hoje é meu... 1375 01:33:27,145 --> 01:33:28,063 Desculpa. 1376 01:33:29,147 --> 01:33:32,150 Toda vez que tento falar... Este show vai ser terrível. 1377 01:33:32,150 --> 01:33:35,153 Meus amigos vão vir. Deviam ter vindo semana passada, 1378 01:33:35,153 --> 01:33:37,447 mas hoje vai ser meu último... 1379 01:33:40,116 --> 01:33:41,409 Meu último dia no O. 1380 01:33:43,161 --> 01:33:46,122 Decidi sair por ter outra oportunidade. 1381 01:33:46,122 --> 01:33:48,792 Mas me sinto saudável. Poderia ficar pra sempre. 1382 01:33:51,169 --> 01:33:53,588 O faz parte do meu coração, da minha alma. 1383 01:33:54,214 --> 01:33:56,549 Então, dizer que tenho que sair... 1384 01:33:58,968 --> 01:34:02,013 Parece que um pedaço de mim está morrendo. 1385 01:34:04,224 --> 01:34:07,644 É um lugar para compartilhar um momento no tempo 1386 01:34:07,644 --> 01:34:10,188 com o público, as pessoas ao redor... 1387 01:34:10,188 --> 01:34:11,981 Nunca será a mesma coisa. 1388 01:34:11,981 --> 01:34:15,110 Amanhã haverá algo diferente. Algo muito especial. 1389 01:34:16,736 --> 01:34:20,073 É o fim daquela sensação pra mim hoje, 1390 01:34:20,073 --> 01:34:21,741 mas sempre terei as lembranças. 1391 01:34:22,659 --> 01:34:24,202 As melhores da minha vida. 1392 01:34:33,962 --> 01:34:39,050 {\an8}ROB COMEMOROU SEU 12o ANO NO CIRQUE DU SOLEIL. 1393 01:34:40,468 --> 01:34:44,764 {\an8}ELE DÁ OFICINAS DE DANÇA COM BILL E AS AQUAMAIDS. 1394 01:34:48,101 --> 01:34:52,772 {\an8}EMMA E JEFFREY FIZERAM AUDIÇÃO PARA "THE AMAZING RACE". 1395 01:34:53,982 --> 01:34:59,070 {\an8}TAMBÉM RECEBERAM UM NOVO FILHOTE EM CASA. 1396 01:34:59,988 --> 01:35:04,284 {\an8}PIERRE E CHRISTINA COMEMORARAM A CHEGADA DE UM NOVO MENINO. 1397 01:35:04,909 --> 01:35:09,038 {\an8}CHRISTINA VOLTOU AO "O" COMO NADADORA ARTÍSTICA. 1398 01:35:10,248 --> 01:35:12,667 {\an8}JORGE E DANUT SE AJUSTARAM 1399 01:35:12,667 --> 01:35:16,337 {\an8}ÀS SUAS ROTINAS PRÉ-PANDEMIA DE EQUILIBRAR TRABALHO, FAMÍLIA E ESCOLA. 1400 01:35:17,338 --> 01:35:21,718 {\an8}AMBER TIROU UMA LICENÇA E RETORNOU SE SENTINDO MAIS FORTE. 1401 01:35:23,136 --> 01:35:25,054 {\an8}ELA COMEÇOU A TRABALHAR COM UM NOVO PARCEIRO 1402 01:35:25,054 --> 01:35:27,474 {\an8}E ELES ADICIONARAM NOVOS NÚMEROS AO ESPETÁCULO. 1403 01:35:28,850 --> 01:35:32,520 {\an8}ELA E DRE AINDA ESTÃO JUNTOS. 1404 01:35:35,732 --> 01:35:41,738 DESDE 2021, O CIRQUE DU SOLEIL RELANÇOU 17 ESPETÁCULOS EM 68 CIDADES DO MUNDO. 1405 01:35:43,031 --> 01:35:47,160 "O" CONTINUA SENDO O ESPETÁCULO DE MAIOR RECEITA DO CIRQUE. 1406 01:35:47,160 --> 01:35:52,832 ELE CELEBRA SEU 25o ANIVERSÁRIO EM 2023. 1407 01:35:55,126 --> 01:35:59,255 DEDICADO À MEMÓRIA DE FRANCO DRAGONE, ROTEIRISTA E DIRETOR DE "O" 1408 01:38:28,363 --> 01:38:30,365 Legendas: Letícia de Aquino 1409 01:38:30,365 --> 01:38:32,450 Supervisão Criativa Karina Curi