1
00:00:38,207 --> 00:00:40,876
MAIS DE 215 MILHÕES DE PESSOAS
EM 70 PAÍSES
2
00:00:40,876 --> 00:00:43,587
JÁ ASSISTIRAM A UM SHOW
DO CIRQUE DU SOLEIL.
3
00:00:43,587 --> 00:00:46,173
CENTRO DE EVENTOS "O" THEATRE
GALERIA DE ARTE - LOJAS DO VIA BELLAGIO
4
00:00:49,343 --> 00:00:50,928
Ouvimos a Tasha?
5
00:00:50,928 --> 00:00:53,222
- Som?
- Ei, Jenny, está embaixo da barcaça?
6
00:00:53,222 --> 00:00:55,516
- Som, está aí?
- Vou pra lá agora.
7
00:00:55,516 --> 00:00:57,184
- O som está pronto.
- Obrigado.
8
00:00:57,184 --> 00:00:59,311
"O" É A PRODUÇÃO PRINCIPAL
DO CIRQUE DU SOLEIL
9
00:00:59,311 --> 00:01:01,897
QUE DESTACA AS HABILIDADES
DE ATLETAS E ARTISTAS DE ALTO NÍVEL.
10
00:01:04,858 --> 00:01:07,319
Automação, como estão os cometas?
11
00:01:07,319 --> 00:01:09,196
Estão prontos. Bom espetáculo.
12
00:01:12,991 --> 00:01:14,451
Não estou me ouvindo.
13
00:01:14,451 --> 00:01:16,370
É O ESPETÁCULO DE MAIOR BILHETERIA
DO ENTRETENIMENTO AO VIVO.
14
00:01:16,370 --> 00:01:18,372
Cometas humanos prontos pra carregar.
15
00:01:18,372 --> 00:01:19,289
Obrigada.
16
00:01:22,209 --> 00:01:25,128
Elétrica? Animação? Aquática?
17
00:01:25,128 --> 00:01:26,839
- Carpintaria?
- Sim. Prontos.
18
00:01:26,839 --> 00:01:27,756
Um momento.
19
00:01:27,756 --> 00:01:29,466
- Aí, fazemos assim.
- Isso.
20
00:01:29,466 --> 00:01:31,176
Toda a companhia, às posições.
21
00:01:31,176 --> 00:01:33,595
Chamada de posição
para início do espetáculo.
22
00:01:33,595 --> 00:01:35,389
- Palhaços prontos.
- Obrigado.
23
00:01:35,389 --> 00:01:37,599
Estamos prontos para as máscaras?
24
00:01:38,308 --> 00:01:40,185
Som, inicie as gotas. Obrigado.
25
00:01:41,812 --> 00:01:43,188
Guincho 24, agora.
26
00:01:43,188 --> 00:01:45,774
Obrigado. Efeitos, 140, agora.
27
00:01:45,774 --> 00:01:47,734
Cortina horizontal, agora.
28
00:02:58,055 --> 00:02:59,264
MARÇO DE 2020
29
00:02:59,264 --> 00:03:02,643
O surto de coronavírus
agora é uma pandemia global.
30
00:03:02,643 --> 00:03:05,604
A lista de fechamentos
e atividades suspensas
31
00:03:05,604 --> 00:03:07,189
aumenta em todo o país.
32
00:03:07,189 --> 00:03:10,442
Preocupações com o coronavírus
já cobram um preço alto
33
00:03:10,442 --> 00:03:12,235
da indústria turística do país.
34
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
Cirque du Soleil está declarando falência.
35
00:03:15,906 --> 00:03:18,992
Demitirá imediatamente
mais de 3.400 trabalhadores
36
00:03:18,992 --> 00:03:20,827
que já haviam sido dispensados.
37
00:03:34,299 --> 00:03:37,052
{\an8}SEDE DO CIRQUE DU SOLEIL
MONTREAL, CANADÁ
38
00:03:46,853 --> 00:03:48,522
Sim, me ouve agora?
39
00:03:49,356 --> 00:03:50,357
{\an8}Melhorou, Daniel.
40
00:03:50,357 --> 00:03:52,818
{\an8}Que bom! Ainda está em Las Vegas?
41
00:03:52,818 --> 00:03:53,902
{\an8}DANIEL LAMARRE
PRESIDENTE E CEO
42
00:03:54,444 --> 00:03:56,571
Há muita coisa acontecendo, como sabe.
43
00:03:56,571 --> 00:04:01,326
Pensei em fazer uma reunião no dia 25,
44
00:04:01,326 --> 00:04:04,037
e continuaremos desse ponto.
45
00:04:06,790 --> 00:04:08,750
Em 48 horas,
46
00:04:08,750 --> 00:04:12,379
fomos de 44 apresentações
ao redor do mundo
47
00:04:12,379 --> 00:04:14,089
para nenhuma.
48
00:04:15,215 --> 00:04:18,635
Nunca pensei na minha vida
que eu poderia acordar um dia
49
00:04:18,635 --> 00:04:22,055
sem espetáculo, renda, nada.
50
00:04:22,806 --> 00:04:25,017
Foi muito difícil,
51
00:04:25,017 --> 00:04:30,022
porque dispensar pessoas,
dispensar amigos,
52
00:04:30,856 --> 00:04:32,482
foi horrível.
53
00:04:34,067 --> 00:04:37,696
Por um momento, pensei que seria o fim.
54
00:04:40,532 --> 00:04:41,491
Entramos em pânico.
55
00:04:42,701 --> 00:04:44,870
Tomamos mesmo a decisão
56
00:04:44,870 --> 00:04:48,999
de que precisávamos
demitir 95% da nossa equipe.
57
00:04:50,292 --> 00:04:51,460
Como se faz isso?
58
00:04:52,377 --> 00:04:53,837
{\an8}Todos entendem que...
59
00:04:53,837 --> 00:04:54,796
{\an8}MARIE-NOËLLE GAGNON
DIRETORA DE TALENTOS
60
00:04:54,796 --> 00:04:57,966
{\an8}...nosso negócio
se trata de desempenho humano.
61
00:04:57,966 --> 00:04:59,384
{\an8}Humano...
62
00:04:59,384 --> 00:05:03,055
O ser humano está no centro
de tudo o que fazemos.
63
00:05:03,722 --> 00:05:09,144
Então, me perguntei:
"Será que nossa equipe vai nos perdoar?"
64
00:05:15,192 --> 00:05:20,489
SEM PROTEÇÃO
65
00:05:32,834 --> 00:05:35,962
No ar, é como se estivéssemos em casa.
66
00:05:37,255 --> 00:05:41,593
Podemos esquecer qualquer coisa
que esteja acontecendo no mundo exterior
67
00:05:41,593 --> 00:05:43,220
e só estar presente.
68
00:05:48,433 --> 00:05:53,146
Meu investimento durante a covid
foi uma lira acrobática.
69
00:05:53,730 --> 00:05:56,399
Foi principalmente para me manter sã,
70
00:05:57,067 --> 00:06:00,779
{\an8}mas também era importante
trabalhar em algo aéreo...
71
00:06:00,779 --> 00:06:02,280
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPEZISTA
72
00:06:02,280 --> 00:06:04,491
...durante a quarentena.
73
00:06:06,660 --> 00:06:11,039
Trapézio solo é minha parte principal
no Cirque du Soleil.
74
00:06:13,208 --> 00:06:16,837
Quando a covid chegou,
foi um momento realmente incerto.
75
00:06:20,173 --> 00:06:24,803
É muito difícil viver sem propósito.
76
00:06:26,847 --> 00:06:29,891
Quer um rabo de cavalo ou assim?
77
00:06:30,892 --> 00:06:33,728
Sou pai solo. Tenho dois filhos.
78
00:06:34,771 --> 00:06:38,400
E aproveitei esse período
para passar tempo com as crianças.
79
00:06:38,400 --> 00:06:40,026
Está pronta.
80
00:06:41,486 --> 00:06:46,992
Sou treinador artístico
de um número chamado "Bateau".
81
00:06:48,785 --> 00:06:51,454
Quando havia show,
eu não tinha oportunidade
82
00:06:51,454 --> 00:06:52,956
de pôr meus filhos na cama.
83
00:06:54,708 --> 00:06:56,585
Então agradeço por isso.
84
00:06:56,585 --> 00:06:59,921
Estou tentando pegar US$ 1,40.
85
00:07:00,505 --> 00:07:02,966
Já peguei um dólar. Está no meu cofre.
86
00:07:03,550 --> 00:07:05,260
Financeiramente, está difícil.
87
00:07:05,760 --> 00:07:07,554
Estou desempregado.
88
00:07:07,554 --> 00:07:09,055
{\an8}É a primeira vez na vida...
89
00:07:09,055 --> 00:07:10,307
{\an8}DANUT COSERU
ACROBATA
90
00:07:10,307 --> 00:07:12,017
{\an8}...que fico desempregado.
91
00:07:14,561 --> 00:07:16,438
Fiz aquele espetáculo por 16 anos.
92
00:07:17,898 --> 00:07:20,317
Durante a pandemia, dei aula pelo Zoom.
93
00:07:20,817 --> 00:07:22,819
Mas acho que tive muito apoio.
94
00:07:22,819 --> 00:07:25,030
{\an8}Minha família sempre me apoiou.
95
00:07:25,030 --> 00:07:26,323
{\an8}BILL MAY
NADADOR ARTÍSTICO
96
00:07:26,323 --> 00:07:29,284
Meus cachorros me apoiaram.
97
00:07:30,702 --> 00:07:33,079
Não sei se ainda consigo,
mas vou tentar.
98
00:07:33,079 --> 00:07:34,247
Ainda não me aqueci.
99
00:07:44,633 --> 00:07:45,675
Legal.
100
00:07:46,593 --> 00:07:49,012
{\an8}Um pouco enferrujada, mas tudo bem.
101
00:07:49,012 --> 00:07:50,263
{\an8}AMBER BASGALL
ACROBATA
102
00:07:51,723 --> 00:07:53,975
Não há nada como o que fazemos.
103
00:07:54,935 --> 00:07:58,855
Não poder treinar como deveríamos
104
00:07:59,731 --> 00:08:01,024
é frustrante.
105
00:08:05,195 --> 00:08:07,405
Vamos começar com os pliés.
106
00:08:07,405 --> 00:08:09,866
Seis, sete, oito.
107
00:08:09,866 --> 00:08:11,034
Faz o plié.
108
00:08:11,952 --> 00:08:13,203
Quando começou,
109
00:08:13,203 --> 00:08:15,247
pensamos: "Beleza, pessoal,
110
00:08:15,247 --> 00:08:17,290
{\an8}nos vemos em algumas semanas."
111
00:08:17,290 --> 00:08:18,291
{\an8}ROB KNOWLES
BAILARINO
112
00:08:18,291 --> 00:08:22,045
{\an8}Mas continuou, e parecia
que corríamos atrás do próprio rabo.
113
00:08:23,171 --> 00:08:27,550
Mentalmente, foi difícil não saber
quando poderíamos voltar ao trabalho,
114
00:08:27,550 --> 00:08:30,387
se poderíamos voltar ao trabalho.
115
00:08:31,680 --> 00:08:34,933
Era hora de as pessoas
terem aqueles 90 minutos...
116
00:08:34,933 --> 00:08:35,850
{\an8}PIERRE COTTIN
ACROBATA
117
00:08:35,850 --> 00:08:38,728
{\an8}...para esquecer os problemas
e sonhar um pouco.
118
00:08:38,728 --> 00:08:43,149
E acho que é o que todos queríamos,
que o intervalo acabasse.
119
00:08:44,234 --> 00:08:49,155
400 DIAS APÓS A SUSPENSÃO OPERACIONAL
120
00:08:49,531 --> 00:08:52,659
UMA PEQUENA EQUIPE
DE LAS VEGAS FOI MANTIDA
121
00:08:52,659 --> 00:08:55,870
PARA LEVAR "O" DE VOLTA AOS PALCOS.
122
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
{\an8}15 DE ABRIL DE 2021
123
00:08:57,414 --> 00:08:59,291
{\an8}Todos prontos?
124
00:08:59,291 --> 00:09:01,501
{\an8}- Sim.
- Estamos com a casa cheia.
125
00:09:01,501 --> 00:09:04,254
Estamos esperando o anúncio ser feito
126
00:09:04,254 --> 00:09:06,381
para oferecer empregos.
127
00:09:06,381 --> 00:09:08,425
Já estamos uma semana atrasados.
128
00:09:08,425 --> 00:09:10,760
O governador fez o anúncio
129
00:09:10,760 --> 00:09:15,432
no início desta semana
abrindo 100% de ocupação.
130
00:09:15,432 --> 00:09:17,559
Saberemos na terça-feira à tarde
131
00:09:17,559 --> 00:09:22,105
quais serão as diretrizes e os protocolos.
132
00:09:22,105 --> 00:09:27,360
{\an8}A reabertura dos primeiros espetáculos
é muito importante para todos.
133
00:09:27,360 --> 00:09:30,447
{\an8}É o renascimento da companhia.
134
00:09:30,447 --> 00:09:33,700
{\an8}Este é o principal anúncio
que teremos que fazer.
135
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
Se enviarmos as cartas na quinta,
136
00:09:35,702 --> 00:09:39,456
esperamos que pessoas apareçam
para trabalhar na segunda-feira.
137
00:09:39,456 --> 00:09:41,666
{\an8}É um pouco apertado pra nós,
138
00:09:41,666 --> 00:09:45,170
{\an8}em termos de saúde e segurança,
trazer os artistas de volta.
139
00:09:45,170 --> 00:09:49,049
Os ingressos estarão à venda
na quarta-feira?
140
00:09:49,049 --> 00:09:50,842
Estamos vendo isso.
141
00:09:50,842 --> 00:09:53,053
- Ainda não tenho uma data final.
- Tá.
142
00:09:53,053 --> 00:09:55,305
O governador Sisolak disse esta semana
143
00:09:55,305 --> 00:09:57,891
que todos os condados retornarão
144
00:09:57,891 --> 00:10:00,769
à plena capacidade até 1o de junho.
145
00:10:00,769 --> 00:10:02,520
O grupo Cirque du Soleil
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,981
fechou um acordo com novos credores,
147
00:10:04,981 --> 00:10:08,026
o que proporcionou
uma base sólida para o relançamento.
148
00:10:09,861 --> 00:10:12,030
{\an8}21 DE ABRIL DE 2021
149
00:10:12,030 --> 00:10:13,907
{\an8}Acho que podemos começar.
150
00:10:13,907 --> 00:10:17,911
Obrigado a todos por estarem conosco hoje.
151
00:10:17,911 --> 00:10:21,831
Todos estávamos esperando por esse momento
152
00:10:21,831 --> 00:10:25,168
há mais de 400 dias.
153
00:10:25,919 --> 00:10:28,463
Foi muito difícil pra todos nós.
154
00:10:28,463 --> 00:10:32,342
E, finalmente,
estamos nos reunindo para boas notícias.
155
00:10:32,342 --> 00:10:34,511
Estou aqui hoje para anunciar
156
00:10:34,511 --> 00:10:39,099
que a cortina
levantará oficialmente outra vez,
157
00:10:39,599 --> 00:10:41,810
começando por Las Vegas.
158
00:10:41,810 --> 00:10:45,605
Queremos que as pessoas
esqueçam a pandemia
159
00:10:45,605 --> 00:10:50,151
e venham conosco comemorar o retorno
160
00:10:50,151 --> 00:10:53,780
do Cirque du Soleil
e aproveitar a vida novamente.
161
00:10:55,156 --> 00:11:00,203
Avisem a todos que voltamos.
162
00:11:00,203 --> 00:11:02,622
Agora começa o trabalho intenso.
163
00:11:02,622 --> 00:11:06,668
Esse processo é uma luta, no bom sentido.
164
00:11:06,668 --> 00:11:10,630
Podemos voltar a fazer o que amamos,
165
00:11:10,630 --> 00:11:13,633
e não vejo a hora disso acontecer.
166
00:11:17,387 --> 00:11:19,264
Vamos nessa!
167
00:11:19,264 --> 00:11:21,391
O ELENCO E A EQUIPE DE "O" TÊM APENAS
8 SEMANAS PARA SE PREPARAR PARA A ESTREIA.
168
00:11:21,391 --> 00:11:23,935
Há alguns bons bailarinos. Vamos entrar?
169
00:11:32,485 --> 00:11:34,112
Oi, pessoal.
170
00:11:34,112 --> 00:11:35,405
{\an8}TONY RICOTTA
DIRETOR SÊNIOR DA COMPANHIA
171
00:11:35,405 --> 00:11:38,867
{\an8}Não sabem como estou feliz
em recebê-los de volta.
172
00:11:38,867 --> 00:11:40,785
Vamos fazer história novamente.
173
00:11:40,785 --> 00:11:41,786
Bem-vindos.
174
00:11:41,786 --> 00:11:44,539
{\an8}Estou muito animado
por trazermos de volta...
175
00:11:44,539 --> 00:11:46,708
{\an8}PIERRE PARISIEN
DIRETOR ARTÍSTICO SÊNIOR
176
00:11:46,708 --> 00:11:48,668
{\an8}...este lindo show aos palcos.
177
00:11:48,668 --> 00:11:50,086
Durante o mês de maio,
178
00:11:50,086 --> 00:11:54,841
vocês vão se concentrar
na reintegração de seus números.
179
00:11:54,841 --> 00:11:56,384
E, gradativamente, em junho,
180
00:11:56,384 --> 00:12:00,555
vamos começar a trabalhar
o aspecto artístico
181
00:12:00,555 --> 00:12:02,474
desse lindo diamante.
182
00:12:03,349 --> 00:12:09,147
Vocês também verão
que alguns de seus colegas se foram.
183
00:12:09,147 --> 00:12:14,194
Eles não vão voltar,
e novos artistas vão entrar.
184
00:12:14,194 --> 00:12:15,987
É só o que tenho a dizer.
185
00:12:15,987 --> 00:12:18,823
Obrigado. É muito bom ver vocês.
186
00:12:20,408 --> 00:12:23,536
Temos muito o que fazer
em muito pouco tempo.
187
00:12:23,536 --> 00:12:25,830
{\an8}Na próxima semana,
a equipe técnica voltará.
188
00:12:25,830 --> 00:12:26,915
{\an8}ANN PALADIE
DIRETORA DE COMUNICAÇÕES
189
00:12:26,915 --> 00:12:31,920
Eles têm que se familiarizar novamente
com o espaço e limpar as coisas
190
00:12:31,920 --> 00:12:34,172
porque ninguém toca em nada há um ano.
191
00:12:34,172 --> 00:12:37,425
Todos os nossos figurinos
têm algum tipo de elástico,
192
00:12:37,425 --> 00:12:39,594
ou algo assim, que deve ter estragado...
193
00:12:39,594 --> 00:12:40,512
{\an8}JACK RICKS
DIRETOR DE FIGURINO
194
00:12:40,512 --> 00:12:42,555
{\an8}...e boa parte precisará de conserto.
195
00:12:42,555 --> 00:12:43,765
A banda fica aqui.
196
00:12:43,765 --> 00:12:45,934
{\an8}Estamos aumentando a altura...
197
00:12:45,934 --> 00:12:47,018
{\an8}ALEX REVEEN
TÉCNICO
198
00:12:47,018 --> 00:12:48,770
{\an8}...pra que o vírus não circule.
199
00:12:48,770 --> 00:12:50,104
{\an8}As luzes não apontam...
200
00:12:50,104 --> 00:12:51,022
{\an8}KAT MORRILL
TÉCNICA DE ILUMINAÇÃO
201
00:12:51,022 --> 00:12:52,732
{\an8}...para onde deveriam.
202
00:12:52,732 --> 00:12:54,776
E quando se tem milhares de luminárias,
203
00:12:54,776 --> 00:12:56,736
pode ser difícil de perceber.
204
00:12:58,238 --> 00:13:00,448
Vai ser um momento intenso,
205
00:13:00,448 --> 00:13:02,575
e temos oito semanas até a estreia.
206
00:13:02,575 --> 00:13:04,202
Vão nos fazer ralar muito.
207
00:13:05,662 --> 00:13:07,747
Vai, até em cima.
208
00:13:07,747 --> 00:13:09,123
Boa. Muito bem.
209
00:13:09,123 --> 00:13:10,917
{\an8}O que houve com as mãos de bebê?
210
00:13:10,917 --> 00:13:11,876
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRETOR - DESEMPENHO HUMANO E TREINAMENTO
211
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
{\an8}- Pois é, né?
- Hein?
212
00:13:13,086 --> 00:13:14,921
Tem que melhorar com certeza.
213
00:13:14,921 --> 00:13:16,506
- Minhas mãos ficarão bem.
- Tá.
214
00:13:16,506 --> 00:13:19,300
São meus joelhos que vão arrebentar.
215
00:13:20,260 --> 00:13:22,345
É o que estamos esperando? O palco?
216
00:13:22,345 --> 00:13:24,305
- A água chegar?
- Sim, não tem água.
217
00:13:24,305 --> 00:13:26,516
A piscina foi drenada? Podemos ver?
218
00:13:26,516 --> 00:13:28,893
- É como um funil, né?
- É.
219
00:13:31,980 --> 00:13:33,690
Traz as lembranças de volta.
220
00:14:04,512 --> 00:14:05,972
Quando o show foi criado,
221
00:14:05,972 --> 00:14:08,099
eles queriam usar água como o meio.
222
00:14:09,934 --> 00:14:12,020
Há algo especial na água, no movimento
223
00:14:12,020 --> 00:14:16,274
e no início da vida
que torna isso único e fascinante.
224
00:14:19,319 --> 00:14:20,737
A superfície é emborrachada
225
00:14:20,737 --> 00:14:22,697
{\an8}pra poder se mover e dançar.
226
00:14:22,697 --> 00:14:23,615
{\an8}STEVE DIETRICH
SUPERVISOR DE CARPINTARIA
227
00:14:23,615 --> 00:14:25,617
Aí, ela afunda e expõe a água,
228
00:14:25,617 --> 00:14:28,244
e é por isso que tem esses buracos,
229
00:14:28,244 --> 00:14:30,913
pra que a água saia quando ela se mover.
230
00:14:31,873 --> 00:14:34,792
Cada um dos elevadores
levanta cerca de 45 toneladas.
231
00:14:35,668 --> 00:14:39,464
Eles se movem individualmente,
criando um palco em constante movimento.
232
00:14:41,049 --> 00:14:43,009
Há algo único e mágico
233
00:14:43,009 --> 00:14:46,220
em um palco feito de água.
234
00:14:50,016 --> 00:14:53,853
Quando fizemos O,
a água foi a grande surpresa.
235
00:15:01,569 --> 00:15:04,864
{\an8}Na história do Cirque, estávamos no topo
236
00:15:04,864 --> 00:15:07,742
de 15 anos de evolução...
237
00:15:07,867 --> 00:15:09,452
{\an8}FRANCO DRAGONE
ROTEIRISTA E DIRETOR DE "O"
238
00:15:09,452 --> 00:15:13,956
{\an8}...então O era uma espécie de síntese
de tudo o que tínhamos passado:
239
00:15:13,956 --> 00:15:17,335
{\an8}os medos, as alegrias,
as dificuldades da vida.
240
00:15:19,629 --> 00:15:22,799
Durante a criação de O,
241
00:15:22,799 --> 00:15:28,262
tentei pintar imagens que pensam e falam.
242
00:15:29,389 --> 00:15:33,601
O espetáculo trata
da memória de um teatro.
243
00:15:33,601 --> 00:15:37,855
Nesse teatro,
muitas histórias foram contadas.
244
00:15:37,855 --> 00:15:40,858
Por isso podemos conhecer
muitos personagens diferentes.
245
00:15:40,858 --> 00:15:45,321
Podemos esperar que haja
um casamento e um funeral.
246
00:15:45,321 --> 00:15:48,991
E é por isso que quando escolhemos
alguém do público,
247
00:15:49,659 --> 00:15:55,164
essa pessoa é trazida
para uma jornada na memória do teatro.
248
00:15:56,416 --> 00:16:01,295
Em O, trata-se sempre da humanidade,
do ser humano, da vida.
249
00:16:01,295 --> 00:16:06,092
E o elemento água nos obriga a meditar.
250
00:16:06,092 --> 00:16:10,430
E é mágico, pois a água é imprevisível
251
00:16:10,430 --> 00:16:14,684
e também muito perigosa.
252
00:16:15,476 --> 00:16:19,230
O espetáculo nunca seria o que é
253
00:16:19,230 --> 00:16:22,942
sem que cada indivíduo
contribuísse para sua melhoria.
254
00:16:29,115 --> 00:16:33,578
Do início. Dois intervalos de 150m,
dois de 100m e dois de 75m. Duas vezes.
255
00:16:36,539 --> 00:16:39,584
Eu diria que minha vida gira
em torno da natação artística.
256
00:16:39,584 --> 00:16:43,421
Estou na piscina todos os dias,
seja no palco com O,
257
00:16:43,421 --> 00:16:47,133
seja treinando os outros,
seja sozinho,
258
00:16:48,217 --> 00:16:50,845
seja ajudando meu clube na Califórnia.
259
00:16:51,888 --> 00:16:53,055
Na ida à Califórnia,
260
00:16:53,055 --> 00:16:55,850
mãe e filha foram expulsas do voo.
261
00:16:55,850 --> 00:16:57,143
Estavam superbêbadas,
262
00:16:57,143 --> 00:16:59,937
mas a mãe oferecia alcaçuz a todos.
263
00:16:59,937 --> 00:17:02,690
E eu só pensava: "Não a deixem ir embora!
264
00:17:02,690 --> 00:17:04,525
- Eu quero."
-"Preciso desse doce."
265
00:17:04,525 --> 00:17:06,360
- É.
-"Antes de ir, me dê um."
266
00:17:08,321 --> 00:17:10,239
Quatro intervalos de 25m em 25s.
267
00:17:13,659 --> 00:17:16,871
{\an8}Cresci em Syracuse, Nova York,
e eu era ginasta.
268
00:17:16,871 --> 00:17:20,458
E, um dia, minha irmã quis
experimentar o nado sincronizado,
269
00:17:20,458 --> 00:17:22,168
agora, natação artística.
270
00:17:22,168 --> 00:17:25,171
Era numa piscina pública,
eu não tinha nada pra fazer
271
00:17:25,171 --> 00:17:26,714
e as coisas evoluíram.
272
00:17:27,840 --> 00:17:29,425
Vai, Billy!
273
00:17:29,425 --> 00:17:30,885
NOVA YORK
274
00:17:30,885 --> 00:17:32,094
OESTE
275
00:17:32,094 --> 00:17:33,513
Tem um cara.
276
00:17:34,305 --> 00:17:35,348
Ei!
277
00:17:35,348 --> 00:17:37,016
Ele é bom?
278
00:17:42,271 --> 00:17:45,525
É realmente um dos esportes
mais exigentes do mundo.
279
00:17:45,525 --> 00:17:48,402
Tem que ser um acrobata.
E um ótimo nadador.
280
00:17:48,402 --> 00:17:51,614
Precisa ter a força
de um jogador de polo aquático
281
00:17:51,614 --> 00:17:53,032
e a graça de um bailarino.
282
00:17:54,283 --> 00:17:55,785
Não se pode respirar.
283
00:17:55,785 --> 00:17:59,080
Durante todo o tempo debaixo d'água,
não se respira.
284
00:17:59,080 --> 00:18:00,873
Não dá pra tocar o fundo.
285
00:18:00,873 --> 00:18:03,960
Jogam-se pessoas
a dois ou três metros fora da piscina
286
00:18:03,960 --> 00:18:08,214
apenas com o impulso
dos atletas debaixo d'água.
287
00:18:08,214 --> 00:18:12,176
{\an8}Recebam a equipe dos EUA,
a campeã, Aquamaids.
288
00:18:12,635 --> 00:18:15,555
{\an8}E recebam a estrela
deste ano das Aquamaids,
289
00:18:15,555 --> 00:18:20,142
Bill May, de 19 anos,
de Syracuse, Nova York,
290
00:18:20,142 --> 00:18:22,812
que, apesar das diferenças evidentes,
291
00:18:22,812 --> 00:18:26,274
é um dos melhores do mundo
no nado sincronizado.
292
00:18:27,984 --> 00:18:31,195
Na maior parte da minha carreira,
não houve muitos nadadores.
293
00:18:31,195 --> 00:18:34,282
Então, em 2000, pensei:
"Quero ir para as Olimpíadas."
294
00:18:34,282 --> 00:18:38,244
Então votaram
para não incluir homens nas Olimpíadas.
295
00:18:38,244 --> 00:18:40,621
Foi desanimador, mas pensei:
296
00:18:40,621 --> 00:18:41,831
"Ainda amo isso."
297
00:18:41,831 --> 00:18:45,501
Então, em 2003 e 2004,
a produção entrou em contato
298
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
perguntando se eu faria
o Cirque du Soleil.
299
00:18:47,753 --> 00:18:51,465
E eu pensei que poderia ser
a oportunidade da minha vida.
300
00:18:52,049 --> 00:18:53,551
Era como um sonho.
301
00:19:01,684 --> 00:19:03,728
Eu queria ser o melhor que pudesse,
302
00:19:03,728 --> 00:19:06,606
não importava
aonde essa jornada me levasse.
303
00:19:08,441 --> 00:19:11,694
Quando dizem que não posso fazer algo,
provo que estão errados.
304
00:19:22,204 --> 00:19:24,624
Durante a pandemia,
todas as piscinas fecharam
305
00:19:24,624 --> 00:19:26,542
e não podíamos nos aproximar.
306
00:19:26,542 --> 00:19:29,837
Normalmente,
nadadores artísticos ficam muito perto.
307
00:19:29,837 --> 00:19:32,298
Então, quando temos
que fazer o que fazemos
308
00:19:32,298 --> 00:19:35,927
a 2m de distância um do outro
e sem poder levantar,
309
00:19:35,927 --> 00:19:38,179
ainda temos que treinar.
310
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Muito bem, pessoal. Prontos?
311
00:19:43,225 --> 00:19:44,936
{\an8}Cinco, seis, sete, oito.
312
00:19:44,936 --> 00:19:46,395
{\an8}KARI KREITZER
TREINADORA
313
00:19:46,395 --> 00:19:50,107
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
314
00:19:50,107 --> 00:19:52,401
Um, dois, três, quatro.
315
00:19:54,695 --> 00:19:56,030
São seis de cada vez.
316
00:19:56,030 --> 00:19:57,490
Muito lento.
317
00:19:57,490 --> 00:20:05,831
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
318
00:20:05,831 --> 00:20:08,209
Um, dois, três, quatro.
319
00:20:11,253 --> 00:20:14,507
Essa parte foi muito boa. O resto, não.
320
00:20:22,348 --> 00:20:23,432
Muito bem, parem.
321
00:20:26,018 --> 00:20:29,605
Pessoal, têm que voltar no pique
e conseguir manter esse padrão.
322
00:20:29,605 --> 00:20:33,609
Precisamos começar
a ter consciência um do outro de novo.
323
00:20:34,610 --> 00:20:37,154
Estou nervosa.
Parece que temos muito a fazer.
324
00:20:38,489 --> 00:20:40,449
- Um dia de cada vez.
- É.
325
00:20:40,449 --> 00:20:42,410
A semana tem cinco dias.
326
00:20:49,208 --> 00:20:51,377
Temos uvas aqui.
327
00:20:51,377 --> 00:20:55,756
Foi um experimento para ver
se daria pra fazer vinho no deserto.
328
00:20:55,756 --> 00:20:58,134
{\an8}Bem clichê, eu sei.
329
00:20:58,134 --> 00:20:59,385
{\an8}PIERRE COTTIN
ACROBATA
330
00:20:59,385 --> 00:21:03,931
Sou francês e fazia ginástica na França.
331
00:21:03,931 --> 00:21:06,851
Fiz uma audição
para o Cirque du Soleil em Paris.
332
00:21:08,060 --> 00:21:11,272
Me convidaram para ir a Montreal
para um dos números
333
00:21:11,272 --> 00:21:13,733
no O e a Las Vegas.
334
00:21:15,026 --> 00:21:17,570
A carreira artística
de muitos amigos nossos
335
00:21:17,570 --> 00:21:23,075
chegou ao fim este ano, abruptamente,
sem eles darem um último adeus.
336
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
{\an8}CHRISTINA JONES
NADADORA ARTÍSTICA
337
00:21:24,368 --> 00:21:26,996
{\an8}Sem saberem
que o espetáculo encerraria.
338
00:21:26,996 --> 00:21:30,541
Muitos artistas estavam
na mesma situação dele, com visto P-1,
339
00:21:30,541 --> 00:21:33,836
que não permite trabalhar
para outra empresa se não aquela
340
00:21:33,836 --> 00:21:35,838
que trouxe a pessoa.
341
00:21:36,505 --> 00:21:38,299
Tenho muita sorte
342
00:21:38,299 --> 00:21:40,593
e, ao mesmo tempo, a responsabilidade
343
00:21:40,593 --> 00:21:44,305
de dar o meu melhor pra fazer dar certo.
344
00:21:44,305 --> 00:21:49,560
Então, se os ingressos venderem,
vai dar certo para os nossos amigos
345
00:21:49,560 --> 00:21:53,189
que também esperam uma ligação dizendo:
346
00:21:53,189 --> 00:21:55,524
"Tudo bem, você vai voltar."
347
00:22:31,185 --> 00:22:36,190
7 SEMANAS PARA A ESTREIA
348
00:22:40,444 --> 00:22:43,656
Durante a pandemia,
tivemos um contratempo técnico
349
00:22:43,656 --> 00:22:44,990
que resultou em inundação
350
00:22:44,990 --> 00:22:48,619
e tivemos que refazer
o piso de uma das salas de treino.
351
00:22:48,619 --> 00:22:50,121
{\an8}O tempo é crucial agora.
352
00:22:50,121 --> 00:22:51,205
{\an8}AL LIGHT
TREINADOR
353
00:22:51,205 --> 00:22:54,250
Aproveitamos uma escola local.
354
00:22:54,250 --> 00:22:57,503
É o único lugar que conheço
com suporte de trapézio,
355
00:22:57,503 --> 00:23:00,005
que é o que queremos treinar.
356
00:23:00,005 --> 00:23:02,550
Amber, é o seguinte: você vai sentar
357
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
- e depois empurrar, tá?
- Vai.
358
00:23:19,275 --> 00:23:20,568
Boa. Melhorou.
359
00:23:20,568 --> 00:23:23,612
Às vezes, tenho que parar e pensar:
360
00:23:23,612 --> 00:23:26,824
"O que você faz é muito perigoso."
361
00:23:26,824 --> 00:23:29,368
{\an8}Mas eu adoro. É um estado zen pra mim.
362
00:23:29,368 --> 00:23:34,707
{\an8}É como colocar os fones de ouvido
e entrar no... clima.
363
00:23:36,208 --> 00:23:38,043
Ajuda a distrair a cabeça.
364
00:23:40,296 --> 00:23:44,550
Quando criança, eu tinha TDAH muito grave.
365
00:23:44,550 --> 00:23:49,263
Minha mãe dizia: "Meu Deus,
essa criança tem muita energia.
366
00:23:49,263 --> 00:23:50,639
O que eu faço?"
367
00:23:50,639 --> 00:23:55,394
Aí, ela me colocou na ginástica,
e eu evoluí a partir desse momento.
368
00:23:57,104 --> 00:24:00,232
Ginástica completa, Amber Basgall.
369
00:24:03,152 --> 00:24:06,530
Trabalhei 23 anos com ginástica.
370
00:24:06,530 --> 00:24:11,327
{\an8}Eu estava no final da faculdade,
371
00:24:11,327 --> 00:24:15,289
{\an8}e meu treinador disse:
"Ei, que tal o Cirque du Soleil?"
372
00:24:15,289 --> 00:24:18,209
E eu disse:
"Quê? O que é Cirque du Soleil?"
373
00:24:18,209 --> 00:24:20,252
Eu nunca tinha ouvido falar.
374
00:24:20,252 --> 00:24:23,088
Duas semanas depois,
eu estava em Montreal treinando.
375
00:24:24,465 --> 00:24:28,302
{\an8}Foi um momento muito feliz na minha vida.
376
00:24:29,845 --> 00:24:32,973
Eu gostaria de voltar no tempo
até aquela experiência.
377
00:24:33,974 --> 00:24:37,478
Éramos um timaço,
378
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
e tenho saudade.
379
00:24:43,484 --> 00:24:48,489
Eu estava lidando
com meu divórcio antes da covid,
380
00:24:48,489 --> 00:24:50,324
e, então, a covid chegou.
381
00:24:52,034 --> 00:24:56,455
À medida que o tempo passava,
ficava mais difícil psicologicamente.
382
00:24:57,122 --> 00:25:01,627
Das 6h da manhã até meia-noite,
383
00:25:01,627 --> 00:25:05,172
eu literalmente me sentava
olhando para o maldito quintal.
384
00:25:06,173 --> 00:25:09,301
Eu devia ter entrado mais em contato.
Ter procurado mais.
385
00:25:09,301 --> 00:25:12,012
Meio que me fechei.
386
00:25:15,224 --> 00:25:20,187
Então, voltar ao trabalho
e tentar esquecer o que aconteceu...
387
00:25:21,063 --> 00:25:23,315
Não sabe como era importante pra mim.
388
00:25:27,695 --> 00:25:29,196
Tudo bem, qual é o objetivo?
389
00:25:30,281 --> 00:25:33,075
Tem uma marca lá em cima.
Basta chegar nela.
390
00:25:33,075 --> 00:25:34,451
Até a luz.
391
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
Ela vai enrolar a corda no colo.
392
00:25:36,370 --> 00:25:37,997
Aquele é o objetivo. É mesmo?
393
00:25:39,123 --> 00:25:40,124
Vai e tenta.
394
00:25:40,124 --> 00:25:42,751
Tudo bem. Caramba...
395
00:25:42,751 --> 00:25:44,003
Caramba!
396
00:25:47,172 --> 00:25:48,382
Não.
397
00:25:52,511 --> 00:25:54,013
É isso aí. Olha a marca.
398
00:26:03,480 --> 00:26:04,690
Beleza.
399
00:26:06,608 --> 00:26:08,944
Caramba, não pensei que conseguiria.
400
00:26:08,944 --> 00:26:10,237
Não vou mentir.
401
00:26:11,613 --> 00:26:13,532
Alguém tem oxigênio?
402
00:26:15,993 --> 00:26:18,787
Eu e meu parceiro
nunca trabalhamos juntos,
403
00:26:18,787 --> 00:26:20,205
então é tudo novo pra nós,
404
00:26:20,205 --> 00:26:24,376
mas estamos treinando as habilidades
que usaríamos no espetáculo.
405
00:26:25,336 --> 00:26:27,046
{\an8}ANDRIY MARCHUK
ACROBATA
406
00:26:27,046 --> 00:26:32,551
{\an8}Meu ex-parceiro era meu ex-marido,
e, infelizmente, ele foi dispensado.
407
00:26:34,595 --> 00:26:35,846
Sobe.
408
00:26:39,808 --> 00:26:40,768
Está queimando.
409
00:26:51,070 --> 00:26:52,029
{\an8}SAFARBEK ZARDAKOV
ACROBATA
410
00:26:52,029 --> 00:26:54,073
{\an8}É muito esforço. Deixa ele te jogar.
411
00:26:54,073 --> 00:26:55,074
{\an8}Está bem.
412
00:26:55,074 --> 00:26:58,827
{\an8}Ele só precisa sentir você
e, depois, trabalhar as pernas.
413
00:26:58,827 --> 00:27:01,955
Não os braços.
Tem que ir das pernas para os braços.
414
00:27:01,955 --> 00:27:02,998
Tudo bem.
415
00:27:08,670 --> 00:27:11,340
Beleza. Tá.
416
00:27:11,340 --> 00:27:13,592
- Oba, melhorou!
- É.
417
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
- Isso!
- Desce.
418
00:27:15,219 --> 00:27:16,678
- Estou pronto.
- Tá.
419
00:27:16,678 --> 00:27:18,555
- Sobe.
- Tá, legal.
420
00:27:18,555 --> 00:27:20,933
Posso impulsionar mais minhas pernas.
421
00:27:20,933 --> 00:27:23,977
Mas essa foi melhor.
Eu o senti muito mais.
422
00:27:24,812 --> 00:27:28,399
Eu só precisava aprender
como deixar ele fazer o trabalho.
423
00:27:28,399 --> 00:27:30,567
Acho que adquiri o péssimo hábito de...
424
00:27:31,610 --> 00:27:32,694
Com o outro parceiro,
425
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
- eu trabalhava demais.
- Sim.
426
00:27:35,656 --> 00:27:36,490
Beleza.
427
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Apenas trocou de carro esportivo.
428
00:27:39,243 --> 00:27:40,411
- Atualização.
- É.
429
00:27:40,411 --> 00:27:41,995
- Versão atualizada.
- Vamos.
430
00:27:41,995 --> 00:27:43,539
Beleza.
431
00:27:59,513 --> 00:28:01,140
CORTINA HORIZONTAL
432
00:28:06,603 --> 00:28:08,230
Cortina de abertura subindo.
433
00:28:28,667 --> 00:28:29,793
Beleza.
434
00:28:31,295 --> 00:28:32,629
Um, dois.
435
00:28:32,629 --> 00:28:34,214
Dois. Troca, chute.
436
00:28:35,716 --> 00:28:38,260
Dois. Troca. Dois, três.
437
00:28:39,720 --> 00:28:41,221
Boa.
438
00:28:41,221 --> 00:28:42,890
Pausa?
439
00:28:44,349 --> 00:28:46,226
Um round normal dura três minutos.
440
00:28:46,226 --> 00:28:48,479
Tentamos... Senão, os dois ficam...
441
00:28:49,271 --> 00:28:50,564
- Assim.
- Mandou bem.
442
00:28:51,773 --> 00:28:54,109
Nos conhecemos nos bastidores.
443
00:28:54,109 --> 00:28:56,445
{\an8}A questão é:
quando se é técnico, como eu...
444
00:28:56,445 --> 00:28:57,654
{\an8}JEFFREY GARROVILLO
TÉCNICO E MERGULHADOR
445
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
{\an8}...e os artistas estão todos maquiados,
446
00:28:59,781 --> 00:29:03,243
é meio difícil saber
quem é quem de primeira,
447
00:29:03,911 --> 00:29:07,039
mas ela tem uma voz risonha e estridente,
448
00:29:07,039 --> 00:29:08,415
e foi meu primeiro...
449
00:29:08,415 --> 00:29:12,044
Pensei: "Essa garota está sempre rindo,
sempre de bom humor."
450
00:29:13,962 --> 00:29:16,423
Sempre fui um bebê de circo.
451
00:29:18,509 --> 00:29:22,137
Fiz escola de circo
no meu país de origem, a Austrália.
452
00:29:24,014 --> 00:29:27,226
{\an8}Cada passo na minha carreira
foi pra chegar ao Cirque du Soleil.
453
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
{\an8}EMMA GARROVILLO
TRAPEZISTA
454
00:29:29,937 --> 00:29:34,775
Todo ano, em Paris, há uma competição
chamada Cirque de Demain.
455
00:29:35,484 --> 00:29:38,153
É como as Olimpíadas do circo.
456
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
O trapézio é a melhor sensação.
457
00:29:42,282 --> 00:29:46,620
A falta de peso é como voar.
458
00:29:46,620 --> 00:29:48,997
É quando me sinto viva de verdade.
459
00:29:50,749 --> 00:29:55,712
Acabei vencendo a competição toda,
então o Cirque du Soleil me recrutou.
460
00:29:57,631 --> 00:30:00,342
E isso foi há mais de dez anos.
461
00:30:04,388 --> 00:30:07,015
É a primeira vez da Emma
no trapézio em muito tempo,
462
00:30:07,015 --> 00:30:08,892
então vamos bem devagar.
463
00:30:08,892 --> 00:30:10,269
{\an8}Vai ficar tensa...
464
00:30:10,269 --> 00:30:11,353
{\an8}DAN NIEHAUS
DIRETOR - DESEMPENHO HUMANO E TREINAMENTO
465
00:30:11,353 --> 00:30:12,980
{\an8}...talvez um pouco enjoada.
466
00:30:12,980 --> 00:30:14,773
{\an8}Pode acontecer.
467
00:30:14,773 --> 00:30:17,276
{\an8}Às vezes, dá enjoo
depois de um tempo.
468
00:30:17,276 --> 00:30:18,735
{\an8}É.
469
00:30:45,220 --> 00:30:46,555
Sim, eu senti.
470
00:30:46,555 --> 00:30:48,181
Tá. Foi...
471
00:30:48,181 --> 00:30:50,350
Quer dizer que puxei muito forte?
472
00:30:50,350 --> 00:30:51,727
- Sim.
- Está bem.
473
00:30:52,644 --> 00:30:57,524
Al é um sistema de suporte,
companheiro de equipe e treinador.
474
00:30:57,524 --> 00:31:00,277
Ele faz tanta coisa,
475
00:31:00,277 --> 00:31:03,447
mas essa é a verdadeira
beleza de um lançador.
476
00:31:03,447 --> 00:31:05,240
Ele sabe o que vamos fazer
477
00:31:05,240 --> 00:31:07,576
antes de fazermos, então pode antecipar.
478
00:31:07,576 --> 00:31:10,996
Talvez o artista tenha o hábito
de agir precipitadamente
479
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
ou fazer algo estranho com sua técnica,
480
00:31:13,665 --> 00:31:16,627
e ele vai saber instintivamente.
481
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Tá, me põe de volta.
- Está bem.
482
00:31:20,339 --> 00:31:22,132
Agora vem a queda de costas.
483
00:31:23,800 --> 00:31:26,678
De pé no trapézio. Agora...
484
00:31:29,348 --> 00:31:31,224
Sim, perdi o controle.
485
00:31:35,354 --> 00:31:36,772
- Bem-vinda.
- Obrigada.
486
00:31:36,772 --> 00:31:38,190
- Mandou bem.
- Foi bom.
487
00:31:39,107 --> 00:31:40,984
- Acho que gelo é melhor.
- É.
488
00:31:40,984 --> 00:31:43,195
- Como está? Tudo bem?
- Sim, só queimou.
489
00:31:44,154 --> 00:31:45,822
- Toda minha...
- É.
490
00:31:45,822 --> 00:31:47,908
Por isso soltei.
491
00:31:47,908 --> 00:31:50,327
Esqueci o quanto queimava.
492
00:31:50,327 --> 00:31:51,745
Claro. Faz um ano.
493
00:31:52,537 --> 00:31:55,707
6 SEMANAS PARA A ESTREIA
494
00:31:55,707 --> 00:31:57,376
Os levantadores podem sair.
495
00:31:58,085 --> 00:31:59,002
Eliminar folga.
496
00:32:04,633 --> 00:32:09,513
Eddie, pode avisar aos mergulhadores
que o elevador 4 vai subir pra menos 10-5?
497
00:32:10,639 --> 00:32:11,640
Entendido.
498
00:32:12,724 --> 00:32:15,727
Subam o elevador 4
até a altura do balanço russo.
499
00:32:15,727 --> 00:32:18,146
Elevador 4 até a altura do balanço russo.
500
00:32:18,146 --> 00:32:19,272
Entendido.
501
00:32:28,490 --> 00:32:30,409
- Vida no Cirque.
- A pausa acabou.
502
00:32:31,827 --> 00:32:33,203
- Hora de trabalhar.
- Beleza.
503
00:32:33,203 --> 00:32:36,998
Na cabeça de vocês,
precisam lembrar que não é simples,
504
00:32:36,998 --> 00:32:39,543
senão, venderiam o balanço russo
na Toys"R"Us.
505
00:32:40,377 --> 00:32:42,170
- O salto está autorizado?
- Sim.
506
00:32:43,463 --> 00:32:44,548
Salta.
507
00:32:49,094 --> 00:32:50,262
Isso!
508
00:32:53,765 --> 00:32:55,267
Vamos saltar.
509
00:32:58,311 --> 00:32:59,438
Salta!
510
00:33:11,074 --> 00:33:13,326
Olha isso!
511
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
Mergulho a vida toda, então, pra mim,
512
00:33:28,008 --> 00:33:30,802
{\an8}dar um salto mortal triplo é fácil,
é natural.
513
00:33:30,802 --> 00:33:31,720
{\an8}JORGE CASTANO
MERGULHADOR
514
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
{\an8}Falo com os contorcionistas
515
00:33:33,305 --> 00:33:35,015
e pergunto: "Como fazem isso?
516
00:33:35,015 --> 00:33:36,641
É incrível, tão difícil!"
517
00:33:36,641 --> 00:33:40,479
E eles dizem: "É muito fácil.
É só se dobrar assim e pronto."
518
00:33:46,985 --> 00:33:51,740
Eu fazia apresentações de mergulho
na Colômbia e na América Central,
519
00:33:51,740 --> 00:33:54,910
e claro que queria ser um mergulhador
a vida toda.
520
00:33:56,870 --> 00:33:58,789
Eu competia pelo meu estado.
521
00:33:58,789 --> 00:34:01,374
Fui campeão nacional três vezes.
522
00:34:02,542 --> 00:34:06,087
Então li que precisavam de mergulhadores
no Cirque du Soleil,
523
00:34:07,339 --> 00:34:10,759
que foi uma experiência
completamente transformadora pra mim.
524
00:34:16,097 --> 00:34:20,352
Um dia, o Cirque du Soleil quis
que eu fizesse um personagem, o Philemon.
525
00:34:20,352 --> 00:34:23,355
Como Philemon, começo junto ao público.
526
00:34:25,607 --> 00:34:28,026
Preciso entrar totalmente no personagem.
527
00:34:30,695 --> 00:34:34,950
Participo do espetáculo há 16 anos,
mas não parece.
528
00:34:34,950 --> 00:34:36,952
Ainda tenho muita energia,
529
00:34:36,952 --> 00:34:39,996
principalmente agora,
voltando após esse ano.
530
00:34:42,123 --> 00:34:44,459
Ei, tudo pronto pra tirar os cadeados
531
00:34:44,459 --> 00:34:47,379
e fazer esses guinchos
trabalharem de novo.
532
00:34:47,379 --> 00:34:49,506
Está em velocidade máxima.
533
00:34:55,679 --> 00:34:58,306
Certo, de volta na velocidade máxima.
534
00:35:03,603 --> 00:35:06,565
Vamos só mandar de volta,
e a sequência de testes acabou.
535
00:35:10,527 --> 00:35:12,946
Estou nervoso com certeza.
536
00:35:12,946 --> 00:35:15,907
{\an8}Na minha cabeça, sei que consigo,
537
00:35:15,907 --> 00:35:18,159
{\an8}mas será que ainda estou no mesmo nível?
538
00:35:18,159 --> 00:35:19,536
Trinta e seis graus.
539
00:35:19,536 --> 00:35:20,662
PARE
USO DE MÁSCARA OBRIGATÓRIO
540
00:35:20,662 --> 00:35:22,497
- Foi. Pode entrar.
- Show. Valeu.
541
00:35:22,497 --> 00:35:23,874
Bom ensaio.
542
00:35:23,874 --> 00:35:27,335
Estão treinando aqui
543
00:35:27,335 --> 00:35:30,171
e estão fazendo aquilo ali.
544
00:35:42,601 --> 00:35:44,603
Sempre quis dançar.
545
00:35:44,603 --> 00:35:48,607
Podemos nos expressar sem falar.
546
00:35:48,607 --> 00:35:54,362
Podemos sensibilizar as pessoas
e atrair a atenção delas.
547
00:35:54,362 --> 00:35:56,907
Comecei a dançar com meu irmão.
548
00:35:56,907 --> 00:35:59,951
Assistíamos ao Yo! MTV Raps.
549
00:35:59,951 --> 00:36:03,413
E toda sexta-feira, algum videoclipe
550
00:36:03,413 --> 00:36:06,750
era lançado, tipo da Janet ou do Michael,
551
00:36:06,750 --> 00:36:11,421
e recriávamos todos os clipes
aprendendo todas as coreografias juntos.
552
00:36:11,421 --> 00:36:16,009
Tínhamos o corte de cabelo alto,
as camisas de bolinhas,
553
00:36:16,009 --> 00:36:18,970
as calças do MC Hammer
e os sapatos de couro envernizado.
554
00:36:18,970 --> 00:36:21,932
Havia um estúdio de dança na esquina,
555
00:36:21,932 --> 00:36:25,644
e eu ficava parado lá, olhando pela janela
556
00:36:25,644 --> 00:36:26,978
desse estúdio.
557
00:36:26,978 --> 00:36:29,397
Até que um dia a professora saiu,
558
00:36:29,397 --> 00:36:32,484
a Betty, e disse: "Tudo bem, vamos.
559
00:36:32,484 --> 00:36:35,445
Vamos ver o que você sabe fazer."
560
00:36:35,445 --> 00:36:38,198
E foi aí que tudo começou.
561
00:36:40,659 --> 00:36:43,954
Como intérpretes,
deixamos de ser nós mesmos.
562
00:36:43,954 --> 00:36:45,914
Fazemos parte de outro mundo
563
00:36:45,914 --> 00:36:50,001
e do personagem até a cortina se fechar.
564
00:36:51,086 --> 00:36:52,671
- Oi!
- Oi, meu irmão.
565
00:36:52,671 --> 00:36:54,923
- Como vai, senhor?
- Bem. E você?
566
00:36:54,923 --> 00:36:56,049
Bem.
567
00:36:57,050 --> 00:36:57,926
Estou acabado.
568
00:36:57,926 --> 00:36:59,803
{\an8}Tudo bem?
569
00:36:59,803 --> 00:37:02,138
{\an8}- Estou vendo.
- É, muito trabalho.
570
00:37:15,944 --> 00:37:18,863
- Quando faz a figura do pavão...
- Sim.
571
00:37:18,863 --> 00:37:19,948
Mostra pra mim.
572
00:37:20,740 --> 00:37:22,117
- Começo aqui...
- Tá.
573
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
...e aí eu olho.
574
00:37:28,456 --> 00:37:31,418
Será legal se parar um segundo
antes de prosseguir.
575
00:37:31,418 --> 00:37:32,961
Beleza. Então...
576
00:37:32,961 --> 00:37:36,047
Pra mim, isso é uma sentença.
577
00:37:36,047 --> 00:37:38,842
E o que faz depois é outra.
578
00:37:46,182 --> 00:37:47,434
- Isso.
- Tá.
579
00:37:47,434 --> 00:37:48,852
Ficou mais claro.
580
00:37:48,852 --> 00:37:50,270
- Mais claro, é.
- É.
581
00:37:55,442 --> 00:38:00,071
Logo após o trapézio,
rapidamente colocamos este figurino.
582
00:38:00,780 --> 00:38:05,910
A personagem do vestido vermelho é linda,
mas ferida por dentro,
583
00:38:05,910 --> 00:38:10,457
alguém incapaz de dar ou receber amor.
584
00:38:10,457 --> 00:38:12,000
Muito bom, Emma.
585
00:38:12,000 --> 00:38:13,126
Legal.
586
00:38:13,126 --> 00:38:14,419
Tente evitar isso.
587
00:38:14,419 --> 00:38:16,588
Isso é dançar pra mim.
588
00:38:17,672 --> 00:38:20,842
Tento sentir que ela tem uma...
589
00:38:22,010 --> 00:38:26,014
energia ruim,
que tenta fugir da própria pele.
590
00:38:26,014 --> 00:38:27,807
Use isso. Adorei.
591
00:38:30,810 --> 00:38:31,978
{\an8}SASHA GORSHKOV
BAILARINO DE FOGO
592
00:38:31,978 --> 00:38:33,313
{\an8}- Estou aquecendo.
- Gostei.
593
00:38:33,313 --> 00:38:34,814
{\an8}- Ótimo.
- Um. Isso.
594
00:38:34,814 --> 00:38:36,316
- Vai.
- Pressão da música.
595
00:38:37,275 --> 00:38:40,028
A ideia é você ser o mestre do fogo,
596
00:38:40,028 --> 00:38:42,405
que pode controlá-lo.
597
00:38:42,405 --> 00:38:44,074
- A ideia de...
- Funciona...
598
00:38:44,074 --> 00:38:47,077
Sim. E funciona
quando você tem muita energia.
599
00:38:47,077 --> 00:38:48,369
Com certeza.
600
00:38:48,369 --> 00:38:51,498
{\an8}Não tenho certeza sobre a bateria.
601
00:38:51,498 --> 00:38:52,582
{\an8}BRADEN MCNEIL
PALHAÇO
602
00:38:52,582 --> 00:38:53,750
A parte da bateria.
603
00:38:54,459 --> 00:38:56,086
Foi algo que acrescentei,
604
00:38:56,086 --> 00:39:00,006
e, na verdade, estava recebendo uma...
A reação não foi ruim.
605
00:39:01,216 --> 00:39:04,427
Tive a impressão
de que perdemos o personagem.
606
00:39:06,096 --> 00:39:09,432
Foi a piada do contraste, mas...
607
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
- Pensa em outra coisa, tá?
- Tá.
608
00:39:11,267 --> 00:39:12,811
- Outra coisa.
- Tá.
609
00:39:12,811 --> 00:39:14,437
- Certo. Tudo pronto?
- Sim.
610
00:39:14,437 --> 00:39:16,439
Senhoras e senhores...
611
00:39:20,860 --> 00:39:22,695
Ótimo. Vamos fazer de novo.
612
00:39:22,695 --> 00:39:28,076
Senhoras e senhores,
bem-vindos de volta ao Cirque du Soleil!
613
00:39:28,201 --> 00:39:31,746
5 SEMANAS PARA A ESTREIA
614
00:39:45,135 --> 00:39:50,014
{\an8}OS ARTISTAS INTERPRETAM VÁRIOS PERSONAGENS
E MUDAM O FIGURINO AO LONGO DO ESPETÁCULO.
615
00:40:03,611 --> 00:40:08,449
2.000 FIGURINOS PRECISAM SER LAVADOS,
CONSERTADOS E AJUSTADOS EM CADA ARTISTA.
616
00:40:08,449 --> 00:40:10,994
- Está apertado na minha bunda.
- Está apertado?
617
00:40:12,537 --> 00:40:14,706
- É desafiador, mas acho que...
- Tá.
618
00:40:15,206 --> 00:40:17,208
Talvez a outra não fique tão apertada.
619
00:40:17,208 --> 00:40:18,543
- Tudo bem.
- Só preciso
620
00:40:18,543 --> 00:40:21,045
- de espaço pras pernas.
- Tudo bem.
621
00:40:24,966 --> 00:40:26,551
- Está muito apertado.
- Tá.
622
00:40:26,551 --> 00:40:29,095
E quando eu me mexer, vai rasgar.
623
00:40:29,095 --> 00:40:32,640
E essas botas, você compra na Amazon?
624
00:40:32,640 --> 00:40:34,934
Não, amor. São feitas sob medida.
625
00:40:37,020 --> 00:40:39,397
{\an8}Parece que está com o zíper apertado.
626
00:40:39,397 --> 00:40:40,481
{\an8}Um pouco apertado.
627
00:40:40,481 --> 00:40:41,983
{\an8}CASTILLE RITTER
TÉCNICA DE FIGURINO
628
00:40:41,983 --> 00:40:43,443
{\an8}Esta é a que ela usava.
629
00:40:43,443 --> 00:40:45,236
Isto não deveria estar aqui.
630
00:40:45,236 --> 00:40:46,696
{\an8}- Deveria estar aqui.
- Tá.
631
00:40:46,696 --> 00:40:47,614
{\an8}LUISSE KRATEYL
CHEFE DE COSTURA
632
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
{\an8}E por estar alto,
está puxando isto e tudo mais.
633
00:40:50,408 --> 00:40:52,493
Eu sei, Luisse, mas já estava apertado.
634
00:40:52,493 --> 00:40:55,455
Então pensei que agora temos
635
00:40:55,455 --> 00:40:57,749
um tempinho pra talvez consertar.
636
00:40:57,749 --> 00:40:59,542
Tudo bem, vamos consertar.
637
00:40:59,542 --> 00:41:00,627
Vamos arrumar.
638
00:41:00,627 --> 00:41:02,795
Minha nossa, já faz tempo.
639
00:41:04,839 --> 00:41:06,049
Continua legal.
640
00:41:06,841 --> 00:41:08,301
Está incrível.
641
00:41:10,762 --> 00:41:13,598
Graças a Deus ainda fica incrível.
642
00:41:13,598 --> 00:41:15,642
Sim. Agora o último, por favor.
643
00:41:17,685 --> 00:41:19,687
Como acha que serão as máscaras
644
00:41:19,687 --> 00:41:21,272
que vamos usar no palco?
645
00:41:21,272 --> 00:41:22,523
Não sei.
646
00:41:23,191 --> 00:41:26,527
Pedi uma estilosa de couro.
Algo superdominador.
647
00:41:26,527 --> 00:41:28,279
É claro.
648
00:41:28,279 --> 00:41:30,198
Não podem ver essa parte.
649
00:41:31,783 --> 00:41:35,370
Meu dedo está aqui,
então não vou te beliscar.
650
00:41:35,370 --> 00:41:37,372
Tá. Está bem apertado.
651
00:41:42,710 --> 00:41:45,129
Eita! Se acostuma
com essa sensação de novo.
652
00:41:45,129 --> 00:41:47,382
- Com este espartilho.
- É?
653
00:41:51,386 --> 00:41:54,514
Um passo mais perto
da normalidade pré-pandemia.
654
00:41:55,098 --> 00:41:59,352
Capacidade limitada e distanciamento
estão descartados a partir de hoje.
655
00:41:59,352 --> 00:42:01,980
O governo permite que as empresas escolham
656
00:42:01,980 --> 00:42:06,234
decidir se ainda exigirão
máscaras no seu interior.
657
00:42:09,070 --> 00:42:10,947
Quer algumas radiografias?
658
00:42:13,032 --> 00:42:15,702
Já passei por oito cirurgias.
659
00:42:15,702 --> 00:42:18,246
Lesões da minha profissão.
660
00:42:18,246 --> 00:42:21,082
Esta é minha lombar,
ou seja, minhas costas.
661
00:42:21,082 --> 00:42:22,542
Ombro direito.
662
00:42:22,542 --> 00:42:25,753
Costas. Ombro.
663
00:42:25,753 --> 00:42:28,756
Costas. E joelho.
664
00:42:34,846 --> 00:42:36,931
Tenho que lembrar que estou mais velha.
665
00:42:36,931 --> 00:42:40,059
Estou fazendo de tudo pra ser
666
00:42:40,059 --> 00:42:43,521
extremamente cuidadosa.
667
00:42:44,105 --> 00:42:46,316
Olha o barco.
668
00:42:46,316 --> 00:42:47,692
Que alto!
669
00:42:48,318 --> 00:42:49,152
Oi, Reynolds.
670
00:42:49,152 --> 00:42:51,237
- Levantaram o barco?
- Oi, nadadores.
671
00:42:51,237 --> 00:42:52,363
Oi, pessoal.
672
00:42:52,363 --> 00:42:54,032
Parece mais alto que antes.
673
00:42:54,032 --> 00:42:56,534
Está mais alto? Que medo!
674
00:42:56,534 --> 00:42:58,578
- Tenho medo de altura.
- Parece alto?
675
00:43:04,250 --> 00:43:07,295
"O Voo Longo" não será problema.
"O Ginasta", sim.
676
00:43:07,295 --> 00:43:08,796
- Sério?
- Sim.
677
00:43:08,796 --> 00:43:09,839
Tudo bem.
678
00:43:09,839 --> 00:43:15,053
{\an8}Fui ginasta de competição,
fiz parte da equipe olímpica da Romênia.
679
00:43:15,553 --> 00:43:19,182
Recebi um convite
pra fazer parte do Cirque
680
00:43:19,182 --> 00:43:21,726
depois que parei de competir.
681
00:43:23,978 --> 00:43:26,939
"Bateau" significa barco em francês.
682
00:43:29,734 --> 00:43:32,028
Há barras paralelas de ginástica.
683
00:43:35,073 --> 00:43:38,659
No final, há um balanço
684
00:43:38,659 --> 00:43:41,496
que faz parte do número.
685
00:43:43,581 --> 00:43:45,041
Não tem motor.
686
00:43:45,041 --> 00:43:47,502
Nós empurramos e paramos o barco.
687
00:43:47,502 --> 00:43:50,588
E requer que todos os 12
estejam em sincronia.
688
00:43:59,389 --> 00:44:00,515
Sobe!
689
00:44:04,477 --> 00:44:05,895
Boa.
690
00:44:08,272 --> 00:44:09,440
Sobe!
691
00:44:12,985 --> 00:44:14,237
Ótimo.
692
00:44:18,699 --> 00:44:20,410
- Eita!
- Caramba!
693
00:44:28,543 --> 00:44:32,171
Esse movimento é "O Ginasta".
Eles geralmente não erram.
694
00:44:32,171 --> 00:44:33,714
Ele ficou: "Qual é a sua?"
695
00:44:41,681 --> 00:44:43,307
Beleza. Segura, pronto.
696
00:44:43,307 --> 00:44:45,893
Acabei de dizer que não erravam, aí...
697
00:44:46,978 --> 00:44:47,895
Pois é.
698
00:44:50,106 --> 00:44:52,191
- É assim.
- Perfeito.
699
00:44:52,191 --> 00:44:53,192
Tudo bem?
700
00:44:55,236 --> 00:44:59,407
Qualquer coisa pode dar errado
porque estamos lá no alto,
701
00:44:59,407 --> 00:45:02,118
trabalhando com outro parceiro.
702
00:45:04,787 --> 00:45:06,372
Temos que cuidar do Marchuk.
703
00:45:06,372 --> 00:45:10,001
Isso não pode se tornar um hábito,
pegar como ele pegou.
704
00:45:10,001 --> 00:45:11,711
- Ah, sim.
- Pois é.
705
00:45:14,672 --> 00:45:16,340
Como foi o trabalho?
706
00:45:16,340 --> 00:45:18,718
Foi muito bom.
707
00:45:18,718 --> 00:45:20,803
{\an8}Uma hora sentei no barco...
708
00:45:20,803 --> 00:45:21,971
{\an8}DRE BROWN
NAMORADO DA AMBER
709
00:45:21,971 --> 00:45:24,932
{\an8}...e fiquei só olhando para o público
710
00:45:24,932 --> 00:45:28,060
porque pensei:
"Isso está acontecendo mesmo?
711
00:45:28,060 --> 00:45:31,689
Voltei mesmo? Estou aqui?"
712
00:46:17,401 --> 00:46:18,903
Mergulhadores prontos.
713
00:46:20,154 --> 00:46:22,740
- Aquática pronta.
- Obrigada. Autorizada.
714
00:46:24,158 --> 00:46:26,452
Aquática autorizada para os levantadores.
715
00:46:26,452 --> 00:46:30,373
Temos mergulhadores de resgate
durante todo o espetáculo.
716
00:46:32,458 --> 00:46:35,711
Debaixo d'água,
é um espetáculo completamente diferente
717
00:46:35,711 --> 00:46:37,463
porque movem equipamentos.
718
00:46:37,463 --> 00:46:39,882
Levam artistas de um lado
719
00:46:39,882 --> 00:46:41,509
ao outro do palco.
720
00:46:41,509 --> 00:46:44,595
Pegam artistas que caem na água.
721
00:46:44,595 --> 00:46:48,224
O trabalho deles
é tão difícil e perigoso quanto o nosso.
722
00:47:04,657 --> 00:47:08,661
Em posição.
723
00:47:16,544 --> 00:47:19,213
Bill está pronto.
724
00:47:19,213 --> 00:47:20,715
- Obrigada, Bill.
- Obrigado.
725
00:47:20,715 --> 00:47:22,258
Guincho 607. Vai.
726
00:47:25,469 --> 00:47:28,347
Aí vem o Billiam!
727
00:47:50,578 --> 00:47:52,038
Cara, não parava de girar.
728
00:47:52,038 --> 00:47:55,082
Por isso é bom.
Tivemos que simular como vai ser
729
00:47:55,082 --> 00:47:56,709
com o freio, pois será lento.
730
00:47:56,709 --> 00:47:58,419
Podia parar num saco preto.
731
00:47:58,419 --> 00:48:00,212
Saco preto, nada.
732
00:48:00,212 --> 00:48:01,505
Numa prancha.
733
00:48:05,426 --> 00:48:08,596
Por favor, informe aos mergulhadores
que os elevadores 1 e 3
734
00:48:08,596 --> 00:48:11,265
subirão mais 30cm.
735
00:48:11,265 --> 00:48:12,892
O problema desta semana
736
00:48:12,892 --> 00:48:14,852
são os cilindros, que são os músculos
737
00:48:14,852 --> 00:48:16,437
que os empurram e puxam.
738
00:48:16,937 --> 00:48:20,483
Descobrimos que há um problema com todos,
739
00:48:20,483 --> 00:48:23,235
e que, a qualquer momento,
todos poderiam falhar.
740
00:48:23,235 --> 00:48:25,655
{\an8}Isso nos pressiona um pouco...
741
00:48:25,655 --> 00:48:26,989
{\an8}JOE WALSH
DIRETOR GERAL DE PALCO
742
00:48:26,989 --> 00:48:29,825
{\an8}...porque temos
muitas contingências diferentes.
743
00:48:29,825 --> 00:48:31,869
O espetáculo tem sete elevadores,
744
00:48:31,869 --> 00:48:34,789
e, se tirarmos qualquer um deles,
745
00:48:34,789 --> 00:48:38,459
ou uma combinação deles,
o espetáculo fica totalmente diferente.
746
00:48:38,459 --> 00:48:41,420
Então há um pouco de tensão no espetáculo
747
00:48:41,420 --> 00:48:43,839
porque pode acontecer a qualquer momento.
748
00:48:43,839 --> 00:48:45,925
Ficamos nervosos o tempo todo
749
00:48:45,925 --> 00:48:50,054
e prontos pra trocar
pra essa versão do espetáculo.
750
00:48:51,514 --> 00:48:53,015
Vamos fazer essa agora.
751
00:48:53,140 --> 00:48:57,061
4 SEMANAS PARA A ESTREIA
752
00:49:00,940 --> 00:49:03,150
Meu número está diferente agora.
753
00:49:03,150 --> 00:49:07,446
Vou tentar um truque final mais difícil.
754
00:49:08,197 --> 00:49:09,740
O truque é criação minha.
755
00:49:09,740 --> 00:49:14,495
Fui a primeira a realizar,
por isso quero incluir no meu número.
756
00:49:14,495 --> 00:49:19,333
Claro que posso voltar atrás
se não ficar pronto ou consistente.
757
00:49:19,333 --> 00:49:21,001
Mas o objetivo é esse,
758
00:49:21,001 --> 00:49:24,088
incluir esse truque mais difícil.
759
00:49:25,923 --> 00:49:28,384
E sinto a responsabilidade
760
00:49:28,384 --> 00:49:33,681
de manter o espetáculo bonito e artístico
761
00:49:33,681 --> 00:49:38,602
porque é isso que separa
o Cirque du Soleil do circo tradicional.
762
00:49:40,104 --> 00:49:42,898
Sou uma pessoa que tem medo do palco.
763
00:49:42,898 --> 00:49:47,153
É uma das maiores dificuldades que tenho:
764
00:49:47,153 --> 00:49:49,697
confiar na minha própria capacidade.
765
00:49:50,573 --> 00:49:53,451
No fundo, sempre fico apreensiva pensando:
766
00:49:53,451 --> 00:49:56,328
"Será que vou me apresentar bem?"
767
00:49:56,328 --> 00:50:01,584
Ou: "Será que vou deixar
o psicológico me prejudicar?"
768
00:50:07,715 --> 00:50:10,468
- Estou soltando. Desculpa.
- Tudo bem.
769
00:50:25,691 --> 00:50:27,193
Merda!
770
00:50:28,402 --> 00:50:30,237
Bati com tudo.
771
00:50:35,659 --> 00:50:37,912
- É isso aí.
- Muito bom.
772
00:50:41,373 --> 00:50:42,792
Foi bom!
773
00:50:44,960 --> 00:50:45,920
Vai.
774
00:50:46,587 --> 00:50:51,008
OS TREINADORES INESPERADAMENTE
TROCARAM O PARCEIRO DE AMBER.
775
00:50:51,008 --> 00:50:52,134
Vai!
776
00:50:52,134 --> 00:50:56,305
ESTE É O PRIMEIRO ENSAIO
COM O NOVO PARCEIRO, ARTUR.
777
00:50:56,931 --> 00:50:58,516
{\an8}Estamos com o tempo contado.
778
00:50:58,516 --> 00:50:59,809
{\an8}ARTUR AKHTIAMOV
ACROBATA
779
00:50:59,809 --> 00:51:01,894
{\an8}Estamos esperando o treco descer.
780
00:51:05,523 --> 00:51:06,524
Vai!
781
00:51:11,612 --> 00:51:12,780
Salta!
782
00:51:25,960 --> 00:51:27,253
- Tudo bem?
- Tudo.
783
00:51:27,253 --> 00:51:28,420
- Tá.
- As sapatilhas.
784
00:51:28,963 --> 00:51:30,923
- Você perdeu?
- Perdi.
785
00:51:30,923 --> 00:51:32,341
Um pouco fria, né?
786
00:51:32,341 --> 00:51:34,760
- Precisamos de uma toalha.
- Veja se estão boas.
787
00:51:37,805 --> 00:51:41,225
Ele te puxou ali, ou foi outra pessoa.
788
00:51:41,225 --> 00:51:42,309
- Virou.
- É.
789
00:51:42,309 --> 00:51:44,353
- É.
- Foi o que eu quis dizer.
790
00:51:44,353 --> 00:51:46,272
Tudo bem.
791
00:51:47,314 --> 00:51:48,732
- Vou me trocar e...
- Tá.
792
00:51:48,732 --> 00:51:50,693
E o ombro? Ele segurou só uma mão.
793
00:51:50,693 --> 00:51:52,027
- Tudo bem?
- Tudo.
794
00:51:52,027 --> 00:51:54,029
- Está bem.
- Tranquilo.
795
00:51:54,029 --> 00:51:55,197
Você está bem?
796
00:51:55,197 --> 00:51:56,949
Estou. Obrigada.
797
00:51:58,742 --> 00:52:00,786
Desculpa, senhor. Eu o vi com uma.
798
00:52:02,663 --> 00:52:05,541
Amber, como foi?
Já tinha feito com o Artur antes?
799
00:52:05,541 --> 00:52:06,667
- Nunca.
- Sério?
800
00:52:06,667 --> 00:52:07,960
Primeira vez.
801
00:52:07,960 --> 00:52:10,004
Deve ser difícil trocar de parceiro.
802
00:52:10,004 --> 00:52:12,047
Depois de se acostumar com o voo.
803
00:52:12,047 --> 00:52:15,551
Pois é. Tenho que consertar
algumas coisas.
804
00:52:15,551 --> 00:52:16,802
Gostei.
805
00:52:16,802 --> 00:52:18,596
Então vou sempre reto,
806
00:52:18,596 --> 00:52:20,514
continuo descendo, e passamos
807
00:52:20,514 --> 00:52:21,932
por esses lagos e tal.
808
00:52:21,932 --> 00:52:23,684
Mammoth Lakes, aí descemos.
809
00:52:23,684 --> 00:52:26,687
Comecei com um parceiro e pensei
810
00:52:26,687 --> 00:52:28,606
que seria ele até o fim,
811
00:52:28,606 --> 00:52:31,525
então treinamos por um tempo.
812
00:52:31,525 --> 00:52:34,194
Aí, eles disseram:
"Vamos trocar seu parceiro."
813
00:52:34,194 --> 00:52:35,487
E eu fiquei tipo...
814
00:52:36,780 --> 00:52:38,991
"Tudo bem, sem problema."
815
00:52:38,991 --> 00:52:42,077
Mas as pessoas não percebem
816
00:52:42,077 --> 00:52:43,871
que coisas vão acontecer
817
00:52:43,871 --> 00:52:45,706
porque somos uma dupla nova.
818
00:52:45,706 --> 00:52:48,042
Só temos que nos entrosar.
819
00:52:48,042 --> 00:52:51,545
Temos que ficar confortáveis
820
00:52:51,545 --> 00:52:54,465
porque nunca fizemos isso juntos.
821
00:52:54,465 --> 00:52:56,884
Seria legal se eles dissessem:
822
00:52:56,884 --> 00:52:58,719
"Tudo bem, nós entendemos."
823
00:52:58,719 --> 00:53:01,722
Mas é mais: "Temos que ficar prontos"
824
00:53:01,722 --> 00:53:03,641
ou "temos que fazer isso ou aquilo".
825
00:53:03,641 --> 00:53:06,101
E ter alguém apressando não ajuda.
826
00:53:15,986 --> 00:53:17,071
{\an8}Vamos ver.
827
00:53:17,613 --> 00:53:19,823
Cara, quantos anos eu tinha?
828
00:53:20,199 --> 00:53:22,785
Acho que estava no segundo ano.
829
00:53:22,785 --> 00:53:24,495
Meu irmão é demais.
830
00:53:25,871 --> 00:53:27,498
Ele é foda também.
831
00:53:28,999 --> 00:53:30,626
Fazíamos tudo juntos.
832
00:53:31,293 --> 00:53:34,713
Ele esteve no Iraque e Afeganistão.
833
00:53:35,798 --> 00:53:38,968
Quando ele finalmente voltou
pra casa, pensei: "Beleza,
834
00:53:38,968 --> 00:53:41,470
já tenho idade pra sair com meu irmão."
835
00:53:41,470 --> 00:53:43,347
Um dia, antes de eu ir treinar,
836
00:53:43,347 --> 00:53:45,975
ele estava no sofá
assistindo a alguma coisa.
837
00:53:45,975 --> 00:53:49,061
E eu percebi que ele não estava bem.
838
00:53:49,061 --> 00:53:51,146
Estava preocupado.
839
00:53:51,146 --> 00:53:52,982
Eu parei e...
840
00:53:53,607 --> 00:53:54,608
Antes de sair,
841
00:53:54,608 --> 00:53:58,112
olhei pra ele e quis dizer que o amava,
842
00:53:58,112 --> 00:54:00,906
mas a gente não é assim, entende?
843
00:54:00,906 --> 00:54:02,533
Somos meio durões,
844
00:54:02,533 --> 00:54:05,369
não demonstramos nossos sentimentos.
845
00:54:05,786 --> 00:54:07,955
Mas eu tinha um sentimento avassalador.
846
00:54:07,955 --> 00:54:10,666
Pensei: "Cara, só quero dizer que te amo."
847
00:54:10,666 --> 00:54:13,752
Mas eu não disse.
848
00:54:16,714 --> 00:54:19,717
Eu não disse, fui treinar,
e o dia inteiro foi estranho.
849
00:54:20,300 --> 00:54:23,846
E arrebentei meu tornozelo naquela noite.
850
00:54:23,846 --> 00:54:27,474
Simplesmente arrebentei
e fiquei muito chateada.
851
00:54:28,225 --> 00:54:30,269
Eu tinha acabado de chegar em casa
852
00:54:30,269 --> 00:54:33,188
e atendi uma ligação.
853
00:54:33,188 --> 00:54:36,108
Era a namorada dele,
e ela estava chorando.
854
00:54:36,108 --> 00:54:39,987
Ela estava surtada. Eu não entendia nada.
855
00:54:39,987 --> 00:54:43,490
Eu dizia: "O quê? Espera. Tá, o quê?"
856
00:54:43,490 --> 00:54:48,162
Eu tinha 18 anos,
e ela dizia um monte de coisa ao telefone.
857
00:54:48,162 --> 00:54:51,290
Aí ela disse: "Ele levou um tiro."
858
00:54:51,290 --> 00:54:52,499
E eu fiquei tipo...
859
00:54:54,585 --> 00:54:56,837
Acredito que ele tenha morrido na hora,
860
00:54:56,837 --> 00:55:00,382
porque o tiro foi no coração.
861
00:55:01,383 --> 00:55:05,387
E pensei: "Não pode ser.
Ele não pode ter morrido agora.
862
00:55:07,264 --> 00:55:09,767
Não é possível."
863
00:55:09,767 --> 00:55:11,185
Desculpa.
864
00:55:19,068 --> 00:55:20,569
Eu fiquei...
865
00:55:23,238 --> 00:55:25,199
"Por que não conserta isso?"
866
00:55:26,241 --> 00:55:27,743
Desculpa.
867
00:55:29,912 --> 00:55:31,455
Me desculpa.
868
00:55:35,250 --> 00:55:37,377
Ela me faz sentir melhor.
869
00:56:13,038 --> 00:56:16,542
3 SEMANAS PARA A ESTREIA
870
00:56:16,542 --> 00:56:19,837
Todos os artistas no palco.
Todos no teatro.
871
00:56:31,431 --> 00:56:34,101
- Ainda não estão todos aqui.
- Vamos começar.
872
00:56:34,101 --> 00:56:36,019
Um, dois, um, dois.
873
00:56:36,019 --> 00:56:41,066
Hoje vamos fazer da animação
874
00:56:41,066 --> 00:56:43,569
até o final do Palhaço Um.
875
00:56:44,987 --> 00:56:48,448
Vamos parar, corrigir
876
00:56:48,448 --> 00:56:51,535
e fazer de novo.
877
00:56:52,119 --> 00:56:53,120
Cadê o Braden?
878
00:56:55,122 --> 00:56:56,582
- Braden.
- Braden.
879
00:56:58,542 --> 00:57:00,460
Braden não está aqui.
880
00:57:01,336 --> 00:57:02,754
Braden?
881
00:57:02,754 --> 00:57:06,091
Isso é uma droga porque agora já era.
882
00:57:07,050 --> 00:57:10,596
Não. Por favor.
Eu disse pra vir ao teatro.
883
00:57:10,596 --> 00:57:13,307
Vamos começar agora.
Não faremos a animação.
884
00:57:13,307 --> 00:57:15,726
Faremos o restante,
começando com o Palhaço Um
885
00:57:15,726 --> 00:57:17,811
o mais rápido possível.
886
00:57:20,314 --> 00:57:21,690
Está bem. Tchau.
887
00:57:21,690 --> 00:57:23,984
- Ele está em casa.
- Por quê?
888
00:57:23,984 --> 00:57:26,403
Não conferiu o horário.
889
00:57:26,403 --> 00:57:29,156
Todos estão aqui, menos um.
890
00:57:29,156 --> 00:57:30,991
Os artistas estão nas posições?
891
00:57:30,991 --> 00:57:33,952
A Emma não está no trapézio.
892
00:57:33,952 --> 00:57:35,495
Emma?
893
00:57:35,495 --> 00:57:36,747
Que susto!
894
00:57:36,747 --> 00:57:38,624
- Ninguém acha a Emma.
- Ela está lá.
895
00:57:38,624 --> 00:57:40,959
- Eu não sabia...
- Ela não está lá?
896
00:57:40,959 --> 00:57:42,252
Estamos procurando.
897
00:57:42,252 --> 00:57:44,129
Pronto. Obrigada. Efeitos, 140.
898
00:57:44,129 --> 00:57:46,048
Senhoras e senhores...
899
00:57:50,219 --> 00:57:51,887
Tudo bem. Parem.
900
00:57:51,887 --> 00:57:55,307
- Péssimo. Então vamos...
- Parece que não entenderam.
901
00:57:55,307 --> 00:57:58,185
- Vou trabalhar com eles de novo.
- Pois é.
902
00:57:58,185 --> 00:58:00,479
Esqueceram tudo
que fizemos semana passada.
903
00:58:03,023 --> 00:58:05,484
Paul, assim que passarmos o Fogo e Gelo,
904
00:58:05,484 --> 00:58:08,320
vamos voltar e fazer de novo com o Sasha.
905
00:58:15,410 --> 00:58:17,996
O elevador 5 está
na posição correta pro Benedict?
906
00:58:19,206 --> 00:58:21,541
Temos que subir o elevador 5 um pouco.
907
00:58:21,541 --> 00:58:23,460
Menos nove precisa subir um pouco.
908
00:58:23,460 --> 00:58:25,170
- Aí podemos ir.
- Tudo pronto
909
00:58:25,170 --> 00:58:26,755
pra incluir o 28 completo.
910
00:58:26,755 --> 00:58:29,216
Uma pergunta: por que a demora?
911
00:58:29,216 --> 00:58:31,051
Estamos vendo... Queriam saber
912
00:58:31,051 --> 00:58:34,096
se vai ter o Vermicelli,
aí perguntaram por você,
913
00:58:34,096 --> 00:58:37,015
pra saber por onde começar, e se vamos...
914
00:58:37,015 --> 00:58:38,976
Já respondeu. Tudo bem.
915
00:58:38,976 --> 00:58:40,936
Se puderem ver onde Em está.
916
00:58:40,936 --> 00:58:43,480
E Ari está esperando pra fazer a pegada.
917
00:58:43,480 --> 00:58:45,399
Estavam trocando os tanques.
918
00:58:45,399 --> 00:58:47,609
O Braden ainda não chegou?
919
00:58:49,027 --> 00:58:52,948
Este é um lembrete pra verificar seu ar.
920
00:58:54,074 --> 00:58:55,951
Não vão querer ser aquele cara.
921
00:58:58,745 --> 00:59:01,456
Um, dois, três, vai.
922
00:59:11,008 --> 00:59:12,801
Merda. Acabamos de ter uma colisão.
923
00:59:13,885 --> 00:59:15,262
Está tudo bem?
924
00:59:15,595 --> 00:59:18,140
Estou vendo. Vou ver como o John está.
925
00:59:19,558 --> 00:59:21,727
Os artistas colidiram.
John acertou alguém.
926
00:59:21,727 --> 00:59:23,520
Entendido.
927
00:59:23,520 --> 00:59:24,938
Eles estão bem?
928
00:59:24,938 --> 00:59:27,024
- Não...
- Uma pausa? John está bem?
929
00:59:27,024 --> 00:59:30,193
- Ele está bem.
- Obrigada. Efeitos, 230. Vai.
930
00:59:30,193 --> 00:59:32,946
Ele não esperava
que alguém estivesse nadando lá.
931
00:59:34,281 --> 00:59:35,824
Efeitos, 240. Vai.
932
00:59:39,578 --> 00:59:41,872
- John vai sair.
- Entendido.
933
00:59:42,581 --> 00:59:44,875
- O médico pode entrar pela esquerda?
- Parem.
934
00:59:56,345 --> 00:59:59,014
Braden não vem. Ele respondeu.
935
01:00:03,727 --> 01:00:05,645
Caí bem em cima dela.
936
01:00:05,645 --> 01:00:07,898
O nariz sangrou.
937
01:00:07,898 --> 01:00:09,649
Não havia nenhum espaço vazio.
938
01:00:09,649 --> 01:00:10,817
Então vamos...
939
01:00:13,236 --> 01:00:15,155
Vocês não se viram.
940
01:00:15,781 --> 01:00:18,533
Vamos falar do problema
e de como resolver.
941
01:00:18,533 --> 01:00:19,951
Não vamos fazer isso.
942
01:00:19,951 --> 01:00:22,329
Trabalhem com os mergulhadores.
943
01:00:22,329 --> 01:00:23,997
Eles nunca fizeram isso.
944
01:00:32,089 --> 01:00:33,715
Artista na água. Usar máscara.
945
01:00:33,715 --> 01:00:36,009
Artista na água. Lado esquerdo do palco.
946
01:00:36,009 --> 01:00:39,262
- Fez um joinha. Saindo do palco.
- Sinal de joinha.
947
01:00:44,768 --> 01:00:46,144
É o Titanic.
948
01:00:46,144 --> 01:00:49,689
Está complicado a estibordo.
949
01:00:49,689 --> 01:00:51,441
Dez vezes pior que o Titanic.
950
01:01:04,663 --> 01:01:06,498
Plataformas 1, 2 e 3 chegando.
951
01:01:17,217 --> 01:01:18,427
Parada concluída.
952
01:01:22,055 --> 01:01:24,724
Vamos montar o trapézio
na plataforma superior.
953
01:01:24,724 --> 01:01:25,725
Entendido.
954
01:01:33,066 --> 01:01:34,317
Estou pronto.
955
01:01:48,874 --> 01:01:50,667
A artista caiu.
956
01:01:51,084 --> 01:01:52,002
É.
957
01:01:54,129 --> 01:01:55,380
Emma, você está bem?
958
01:01:58,467 --> 01:01:59,551
Que droga!
959
01:02:00,343 --> 01:02:02,012
A artista está subindo de volta.
960
01:02:04,014 --> 01:02:07,476
Pareceu que você nem se conectou com a...
961
01:02:07,476 --> 01:02:09,394
A corda enrolou em você?
962
01:02:09,936 --> 01:02:12,147
- Não faço ideia.
- Tudo bem.
963
01:02:14,024 --> 01:02:15,901
Agora estou em alerta máximo.
964
01:02:17,819 --> 01:02:19,404
- Pronto.
- Tá.
965
01:02:23,867 --> 01:02:25,827
Esse foi tranquilo.
966
01:02:31,833 --> 01:02:33,084
A artista caiu.
967
01:02:33,084 --> 01:02:35,170
Caí direto.
968
01:02:36,171 --> 01:02:37,380
Tudo bem.
969
01:02:38,215 --> 01:02:39,883
- Esse foi uma droga.
- Tudo bem?
970
01:02:39,883 --> 01:02:41,968
- Esse me pegou.
- Tudo.
971
01:02:41,968 --> 01:02:43,762
Te ligo se eu não morrer.
972
01:02:45,555 --> 01:02:48,058
Estamos no ponto de corte em que podemos
973
01:02:48,058 --> 01:02:50,769
continuar com este truque ou desistir.
974
01:02:52,103 --> 01:02:53,313
É um contratempo.
975
01:02:54,689 --> 01:02:58,193
Vamos dizer ao Pierre
que você vai voltar ao número original
976
01:02:58,193 --> 01:03:00,320
e que o ponto de pegada mudou.
977
01:03:00,320 --> 01:03:02,781
Precisamos ensaiar. Joe vai achar tempo.
978
01:03:02,781 --> 01:03:04,699
Então só deixe no passado.
979
01:03:04,699 --> 01:03:06,076
Vamos em frente, tá?
980
01:03:06,076 --> 01:03:07,244
- Tá.
- Muito bem.
981
01:03:11,456 --> 01:03:13,083
É isso.
982
01:03:13,083 --> 01:03:16,378
Vamos deixar consistente,
depois colocamos de volta.
983
01:03:16,378 --> 01:03:18,672
Vamos dar um jeito. Não fique triste.
984
01:03:18,672 --> 01:03:20,298
Estou mal por não ser agora.
985
01:03:20,298 --> 01:03:22,425
- Eu também.
- Trabalhamos muito.
986
01:03:22,425 --> 01:03:23,593
Eu sei.
987
01:03:24,344 --> 01:03:26,346
E estávamos tão perto. É uma droga.
988
01:03:26,346 --> 01:03:28,348
Ainda estamos perto.
989
01:03:28,348 --> 01:03:30,308
E não foi descartado.
990
01:03:31,851 --> 01:03:33,270
Bem, pra estreia, foi.
991
01:03:33,270 --> 01:03:36,231
Para a estreia, foi descartado,
mas faremos depois.
992
01:03:36,231 --> 01:03:38,316
Vamos mostrar, tá?
993
01:03:39,526 --> 01:03:40,652
Beleza.
994
01:03:40,652 --> 01:03:44,990
Estou decepcionada. Só isso.
995
01:04:09,931 --> 01:04:11,016
{\an8}Billy...
996
01:04:12,309 --> 01:04:14,227
{\an8}Vamos fazer este assim...
997
01:04:14,227 --> 01:04:15,353
{\an8}Tá.
998
01:04:15,353 --> 01:04:18,690
...e talvez fazê-los praticar um pouco.
999
01:04:18,690 --> 01:04:20,984
- Beleza. Vamos nessa.
- Beleza.
1000
01:04:23,153 --> 01:04:25,488
O primeiro giro de cada dia
1001
01:04:25,488 --> 01:04:28,825
nos deixa meio tontos,
mas ficamos prontos depois.
1002
01:04:28,825 --> 01:04:31,077
É como andar de bicicleta.
1003
01:04:31,077 --> 01:04:32,829
Na verdade, adoro a sensação.
1004
01:04:32,829 --> 01:04:35,290
Simplesmente não penso em mais nada.
1005
01:04:35,290 --> 01:04:38,043
Só surfo a onda.
1006
01:05:44,150 --> 01:05:46,903
- Olá, Roger.
- Oi.
1007
01:05:46,903 --> 01:05:48,988
Beleza, vamos tirar.
1008
01:05:52,367 --> 01:05:54,994
A única coisa que ficou comigo
durante toda a covid.
1009
01:05:56,037 --> 01:05:57,956
Meu Deus.
1010
01:05:57,956 --> 01:06:00,542
{\an8}E eu trouxe o seu manual, caso precisasse.
1011
01:06:00,542 --> 01:06:01,710
{\an8}ROGER STICKER
CHEFE DE MAQUIAGEM
1012
01:06:01,710 --> 01:06:03,503
Com certeza vou precisar.
1013
01:06:04,963 --> 01:06:06,881
- Estou chegando.
- Está chegando?
1014
01:06:06,881 --> 01:06:08,883
- Estou chegando.
- Está chegando.
1015
01:06:08,883 --> 01:06:11,261
Parece que foi ontem que fizemos isso.
1016
01:06:11,261 --> 01:06:14,097
Bem-vindos
ao primeiro dia de aula, crianças.
1017
01:06:14,097 --> 01:06:16,099
Fez a barba antes? Ou acabou de fazer?
1018
01:06:17,058 --> 01:06:17,934
Acabei de fazer.
1019
01:06:17,934 --> 01:06:19,853
Carinha de bebê
1020
01:06:21,438 --> 01:06:23,398
Eu fazia isso em 15 minutos.
1021
01:06:23,398 --> 01:06:24,607
Caramba!
1022
01:06:25,650 --> 01:06:26,484
É?
1023
01:06:26,484 --> 01:06:28,862
Gostei mais deste lado, acho. Assim.
1024
01:06:28,862 --> 01:06:30,822
São irmãs, não gêmeas.
1025
01:06:30,822 --> 01:06:31,740
Gostei.
1026
01:06:31,740 --> 01:06:32,866
Obrigado, Amber.
1027
01:06:32,866 --> 01:06:34,117
- Prontinho.
- Tchau.
1028
01:06:35,452 --> 01:06:38,163
- Tivemos a seletiva olímpica hoje.
- É? Como foi?
1029
01:06:38,997 --> 01:06:41,416
Eles não se classificaram por 0,2.
1030
01:06:41,416 --> 01:06:42,500
Mentira.
1031
01:06:43,251 --> 01:06:44,544
Cuidado, vou vencer.
1032
01:06:45,754 --> 01:06:48,131
- Quase pronto?
- Quase, finalmente.
1033
01:06:52,927 --> 01:06:55,513
Vou dirigindo pela Av. Frank Sinatra
1034
01:06:55,513 --> 01:06:57,932
parando, virando e olhando pras pessoas.
1035
01:06:57,932 --> 01:06:59,017
E elas ficam...
1036
01:06:59,976 --> 01:07:00,935
As pessoas pensam:
1037
01:07:00,935 --> 01:07:03,021
"Não sei o que rola em Las Vegas às 5h."
1038
01:07:03,021 --> 01:07:03,938
Aí, você...
1039
01:07:03,938 --> 01:07:05,440
"Que drag queen doida."
1040
01:07:10,904 --> 01:07:12,071
Ficou ótimo.
1041
01:07:12,781 --> 01:07:14,240
Dezesseis anos.
1042
01:07:14,240 --> 01:07:15,241
É incrível.
1043
01:07:15,992 --> 01:07:18,870
Vamos ver alguns recursos de segurança
1044
01:07:18,870 --> 01:07:21,581
e falar sobre alguns itens de segurança.
1045
01:07:21,581 --> 01:07:22,665
O primeiro é:
1046
01:07:22,665 --> 01:07:26,503
se tivermos um artista ferido no palco
e pararmos o espetáculo,
1047
01:07:26,503 --> 01:07:27,754
vocês verão isso.
1048
01:07:28,630 --> 01:07:33,426
Essa é a deixa pra sair do palco
e ir à sala de treino à esquerda.
1049
01:07:33,426 --> 01:07:35,220
A partir de 25 de junho,
1050
01:07:35,220 --> 01:07:39,808
pessoas totalmente vacinadas
não precisam mais testar nem usar máscara.
1051
01:07:39,808 --> 01:07:40,892
Sim.
1052
01:07:40,892 --> 01:07:43,144
Daqui a uma semana, não usaremos máscaras.
1053
01:07:44,103 --> 01:07:45,438
1 SEMANA PARA A ESTREIA
1054
01:07:45,438 --> 01:07:48,983
Estamos na fase
em que precisamos executar com perfeição.
1055
01:07:48,983 --> 01:07:52,028
Está no nível em que deveria? Ainda não.
1056
01:07:52,695 --> 01:07:55,490
Porque, pra mim, ainda não é orgânico.
1057
01:07:56,199 --> 01:07:57,700
E, pra isso, precisam ensaiar.
1058
01:08:01,412 --> 01:08:02,664
Temos os palhaços?
1059
01:08:02,664 --> 01:08:03,665
Beleza.
1060
01:08:03,665 --> 01:08:04,791
Palhaços aguardando.
1061
01:08:04,791 --> 01:08:05,750
Obrigado.
1062
01:08:05,750 --> 01:08:08,545
Posições, por favor.
Palhaços, cometas e músicos.
1063
01:08:08,545 --> 01:08:11,297
Chamada para palhaços,
cometas humanos e músicos.
1064
01:08:18,179 --> 01:08:20,306
Guincho 606. Vai.
1065
01:08:27,105 --> 01:08:29,065
Guincho 607. Vai.
1066
01:08:30,525 --> 01:08:33,695
Subida autorizada.
1067
01:08:35,363 --> 01:08:37,740
- Falha no elevador. Reiniciar.
- Obrigado. Falha.
1068
01:08:37,740 --> 01:08:39,200
Guincho 608. Vai.
1069
01:08:39,993 --> 01:08:41,119
- Oito liberado.
- Falha.
1070
01:08:41,911 --> 01:08:42,871
Esquerda liberada.
1071
01:08:42,871 --> 01:08:44,163
Levem para o centro.
1072
01:08:44,163 --> 01:08:45,248
Falha no elevador...
1073
01:08:45,248 --> 01:08:46,749
- Entendido.
- ...5 de novo.
1074
01:08:47,959 --> 01:08:50,420
- Elevador 5 até barra 6.
- Eles bloquearam?
1075
01:08:51,462 --> 01:08:53,214
- Elevadores bloqueados.
- Obrigado.
1076
01:08:54,424 --> 01:08:56,009
Ainda tenho seis no cinco.
1077
01:08:56,009 --> 01:08:57,927
Aquática, pode nos dizer algo?
1078
01:08:58,261 --> 01:08:59,846
O cinco está liberado, né?
1079
01:09:01,055 --> 01:09:01,973
Sim, liberado.
1080
01:09:03,057 --> 01:09:05,059
Disseram que está liberado.
1081
01:09:05,059 --> 01:09:06,269
Não se mexam.
1082
01:09:06,269 --> 01:09:08,229
Guincho 608,5.
1083
01:09:09,147 --> 01:09:10,857
Vai. Guincho 609, vai.
1084
01:09:12,525 --> 01:09:13,902
Elevador ainda bloqueado?
1085
01:09:13,902 --> 01:09:15,445
- Ainda bloqueado.
- Obrigado.
1086
01:09:17,447 --> 01:09:18,781
Barra seis no cinco.
1087
01:09:18,781 --> 01:09:21,910
Falha no elevador, fiquem nos aros.
1088
01:09:23,036 --> 01:09:25,705
Sairemos pela água.
1089
01:09:26,497 --> 01:09:29,417
Os artistas vão sair pela água.
1090
01:09:29,417 --> 01:09:30,710
Saída pela água.
1091
01:09:37,550 --> 01:09:39,344
Vai. Aros liberados.
1092
01:09:39,344 --> 01:09:41,638
Os rapazes estão nadando até a borda.
1093
01:09:42,889 --> 01:09:44,390
É o elevador 5 ainda?
1094
01:09:44,390 --> 01:09:47,477
É. Não conseguem liberar.
Não sabem o que houve.
1095
01:09:51,022 --> 01:09:52,106
O que houve?
1096
01:09:53,942 --> 01:09:57,278
Uma falha no elevador.
Ficou preso no fundo da piscina.
1097
01:09:58,029 --> 01:10:02,575
Então, para nossa saída,
ouvimos o diretor de palco dizer:
1098
01:10:02,575 --> 01:10:04,243
"Saída pela água."
1099
01:10:05,078 --> 01:10:06,120
Saudação na borda.
1100
01:10:06,788 --> 01:10:08,957
E a saudação é na borda. Beleza.
1101
01:10:09,749 --> 01:10:12,752
Então paramos e pulamos na água.
1102
01:10:12,752 --> 01:10:15,672
Mas isso, literalmente,
quase nunca acontece.
1103
01:10:16,839 --> 01:10:18,925
- É a primeira vez que vejo.
- Eu também.
1104
01:10:18,925 --> 01:10:20,843
- Primeira em muito tempo.
- É.
1105
01:10:20,843 --> 01:10:23,513
Houve uma falha no elevador
num ponto estranho
1106
01:10:23,513 --> 01:10:25,890
e não conseguimos arrumar
ao longo do show.
1107
01:10:25,890 --> 01:10:28,726
Por isso os elevadores não subiram.
1108
01:10:29,310 --> 01:10:32,230
Conseguimos fazer a cortina final,
o que foi ótimo.
1109
01:10:32,230 --> 01:10:35,233
E obrigado pela saudação na borda.
Deu muito certo.
1110
01:10:35,233 --> 01:10:39,487
Só um lembrete para os cometas finais.
1111
01:10:39,487 --> 01:10:43,116
Ao sinal branco e preto,
vocês devem sair e voltar
1112
01:10:43,116 --> 01:10:45,618
pro fechamento da cortina
pra Aurora e Philemon.
1113
01:10:45,618 --> 01:10:48,413
5 DIAS PARA A ESTREIA
1114
01:10:53,167 --> 01:10:54,043
Isso!
1115
01:10:57,630 --> 01:11:00,341
Solta ela antes, Artur!
Ué, por que está mudando?
1116
01:11:00,341 --> 01:11:01,884
Acho que estamos presos.
1117
01:11:03,344 --> 01:11:05,054
Artur.
1118
01:11:05,763 --> 01:11:08,641
Quando arremessar, faça assim, não...
1119
01:11:12,228 --> 01:11:13,771
Disseram que está muito...
1120
01:11:15,606 --> 01:11:16,691
Boa!
1121
01:11:18,234 --> 01:11:19,694
Foi quase...
1122
01:11:23,322 --> 01:11:24,699
Que susto!
1123
01:11:32,123 --> 01:11:33,374
Beleza.
1124
01:11:34,167 --> 01:11:35,251
- Seria bom...
- Boa.
1125
01:11:35,251 --> 01:11:36,252
- Valeu.
- Foi bom?
1126
01:11:36,252 --> 01:11:37,795
- Foi.
- Ótimo trabalho.
1127
01:11:37,795 --> 01:11:40,214
{\an8}Vocês conversam sem palavras.
1128
01:11:40,214 --> 01:11:41,340
{\an8}É claro.
1129
01:11:41,340 --> 01:11:42,258
{\an8}DIDIER ANTOINE
TREINADOR
1130
01:11:42,258 --> 01:11:43,593
Vocês conversam?
1131
01:11:43,593 --> 01:11:45,928
- Claro.
- Rapidinho.
1132
01:11:45,928 --> 01:11:46,846
Pois é.
1133
01:11:48,890 --> 01:11:51,350
Eu e meu parceiro fizemos ótimos...
1134
01:11:53,019 --> 01:11:54,395
avanços ontem.
1135
01:11:54,979 --> 01:11:57,231
Então foi bom. Foi muito legal.
1136
01:11:57,231 --> 01:11:58,232
Ótimo treino.
1137
01:12:00,234 --> 01:12:02,570
Só melhora. Adoro.
1138
01:12:04,781 --> 01:12:07,617
Também adoro os desafios, na verdade.
1139
01:12:08,159 --> 01:12:11,829
É o que me faz trabalhar intensamente
e querer me esforçar mais.
1140
01:12:13,998 --> 01:12:17,085
Se fosse fácil, não seria divertido.
1141
01:12:58,501 --> 01:13:01,712
4 DIAS PARA A ESTREIA
1142
01:13:02,213 --> 01:13:06,592
O ELENCO É INFORMADO DE QUE UM AMIGO
DO ESPETÁCULO INESPERADAMENTE FALECEU.
1143
01:13:07,176 --> 01:13:08,928
Não sabemos muitos detalhes.
1144
01:13:10,304 --> 01:13:11,639
Só sabemos que aconteceu.
1145
01:13:12,598 --> 01:13:17,520
{\an8}E sabemos que isso não teria sido
1146
01:13:17,520 --> 01:13:20,022
{\an8}muito bem recebido hoje cedo.
1147
01:13:20,022 --> 01:13:23,609
{\an8}Por isso esperamos até agora pra contar.
1148
01:13:26,112 --> 01:13:28,197
Levamos essas perdas muito a sério.
1149
01:13:31,742 --> 01:13:34,871
Processem no fim de semana
e, como puderem...
1150
01:13:36,372 --> 01:13:38,207
esqueçam até a próxima semana,
1151
01:13:38,916 --> 01:13:41,502
porque levamos essas coisas para o palco,
1152
01:13:41,502 --> 01:13:43,880
mas também é nossa responsabilidade.
1153
01:13:43,880 --> 01:13:46,549
Há pessoas do público passando por isso,
1154
01:13:46,549 --> 01:13:48,467
e temos que salvá-las disso.
1155
01:13:48,467 --> 01:13:51,304
Então vamos salvá-las primeiro.
1156
01:13:51,971 --> 01:13:55,975
E cuidaremos das nossas coisas
quando terminarmos e formos pra casa.
1157
01:14:04,275 --> 01:14:07,820
Ontem eu soube
que um dos meus melhores amigos faleceu.
1158
01:14:08,696 --> 01:14:10,865
E foi uma surpresa total.
1159
01:14:10,865 --> 01:14:14,243
Ainda estou no modo de choque e penso:
1160
01:14:15,369 --> 01:14:18,164
"Não, isso é... Não faz sentido.
1161
01:14:18,706 --> 01:14:19,957
Nenhum."
1162
01:14:21,334 --> 01:14:25,922
Ele tem esposa e um filho,
e agora eles estão sozinhos.
1163
01:14:30,009 --> 01:14:34,597
Eu conversei com o Dre,
e disse que meu amigo tinha falecido.
1164
01:14:35,056 --> 01:14:40,603
Mas acho que ele ficou na neura com isso,
em vez de estar do meu lado.
1165
01:14:40,603 --> 01:14:43,522
E foi na direção oposta,
1166
01:14:43,522 --> 01:14:47,109
meio que questionando.
1167
01:14:47,109 --> 01:14:48,569
E pensei: "Espera aí."
1168
01:14:49,362 --> 01:14:50,529
E disse: "Espera.
1169
01:14:50,529 --> 01:14:54,158
Qual é, você deveria me confortar.
Meu amigo acabou de falecer."
1170
01:14:54,158 --> 01:14:55,993
Acho que ele ficou na neura,
1171
01:14:57,245 --> 01:14:59,121
porque era um homem.
1172
01:14:59,705 --> 01:15:03,459
Mas eu disse: "Espera aí. Não.
É uma família inteira."
1173
01:15:04,043 --> 01:15:05,294
Estamos bem.
1174
01:15:07,380 --> 01:15:09,632
Las Vegas está totalmente recuperada.
1175
01:15:09,632 --> 01:15:12,468
Shows famosos estão retornando na Strip.
1176
01:15:12,468 --> 01:15:15,221
O relançamento
do Cirque du Soleil em Las Vegas.
1177
01:15:15,221 --> 01:15:18,724
O icônico show aquático do grupo
se prepara para voltar.
1178
01:15:18,724 --> 01:15:19,725
Como imaginam,
1179
01:15:19,725 --> 01:15:21,644
as pessoas estão animadas por algo
1180
01:15:21,644 --> 01:15:23,896
que pareça mais normal.
1181
01:15:46,711 --> 01:15:49,880
1 DIA PARA A ESTREIA
1182
01:15:53,050 --> 01:15:54,510
Não fiz anotações.
1183
01:15:55,303 --> 01:15:57,638
Tenho alguns comentários,
mas não anotei nada.
1184
01:15:58,723 --> 01:16:01,017
São responsáveis por emocionar as pessoas.
1185
01:16:02,310 --> 01:16:07,106
De, talvez, 1.800 pessoas,
1186
01:16:07,606 --> 01:16:10,609
se conseguirem emocionar 200 delas
1187
01:16:10,609 --> 01:16:15,990
o bastante pra melhorarem
e contribuírem para um mundo melhor,
1188
01:16:15,990 --> 01:16:18,826
nós teremos alcançado o sucesso.
1189
01:16:18,826 --> 01:16:19,827
Obrigado.
1190
01:16:19,827 --> 01:16:21,996
- Boa noite e até amanhã.
- Isso!
1191
01:16:25,207 --> 01:16:27,293
DIA DA ESTREIA
1192
01:16:34,842 --> 01:16:36,802
Ajuda a me acalmar.
1193
01:16:36,802 --> 01:16:38,846
Até quem não voltou pro espetáculo
1194
01:16:38,846 --> 01:16:40,473
liga pra desejar sorte.
1195
01:16:41,682 --> 01:16:43,559
É bom receber o apoio de todos.
1196
01:16:47,355 --> 01:16:52,777
A reação tem sido incrível.
1197
01:16:54,195 --> 01:16:57,740
É maravilhoso sentir o amor de todos.
1198
01:16:58,366 --> 01:17:00,368
E me lembra
1199
01:17:00,368 --> 01:17:03,913
do motivo de fazer e amar o que faço.
1200
01:17:07,124 --> 01:17:08,751
Que fofo, amor!
1201
01:17:09,293 --> 01:17:10,294
Romance.
1202
01:17:13,881 --> 01:17:16,717
Estou bem. Não estou muito nervosa agora.
1203
01:17:16,717 --> 01:17:21,764
Mas quando começar a chegar perto da hora,
vou ficar nervosa.
1204
01:17:21,764 --> 01:17:23,516
Diga: "Boa sorte, mamãe.
1205
01:17:24,517 --> 01:17:25,935
Boa sorte no primeiro show."
1206
01:17:27,436 --> 01:17:28,562
Até daqui a pouco.
1207
01:17:34,151 --> 01:17:36,529
Houve uma habilidade específica
que realizamos,
1208
01:17:36,529 --> 01:17:41,534
e era algo novo, assustador,
que eu nunca tinha feito.
1209
01:17:41,534 --> 01:17:45,287
E eu só pensava no meu irmão.
1210
01:17:45,287 --> 01:17:46,622
E pensei: "Beleza.
1211
01:17:47,706 --> 01:17:50,000
Lugar feliz. Momento feliz.
1212
01:17:50,626 --> 01:17:52,002
Vou pensar no meu irmão."
1213
01:17:52,002 --> 01:17:55,756
Como seria legal ele estar lá e dizer:
1214
01:17:55,756 --> 01:17:57,591
"Beleza, você consegue."
1215
01:18:00,010 --> 01:18:02,138
Queria minha família toda lá.
1216
01:18:03,889 --> 01:18:08,310
Todo mundo. Meus amigos de longa data,
seria bom se eles viessem.
1217
01:18:10,146 --> 01:18:11,647
Meus novos amigos.
1218
01:18:12,815 --> 01:18:13,816
Minha família.
1219
01:18:15,067 --> 01:18:16,819
Seria legal se estivessem lá.
1220
01:18:18,529 --> 01:18:19,447
Dre.
1221
01:18:22,074 --> 01:18:26,996
AMBER E O NAMORADO DRE
DISCUTIRAM A NOITE TODA. ELA NÃO DORMIU.
1222
01:18:39,800 --> 01:18:42,386
É difícil achar alguém
com quem compartilhar.
1223
01:18:42,386 --> 01:18:44,513
Finalmente, sinto que achei.
1224
01:18:44,513 --> 01:18:47,141
E fico triste por não poder
compartilhar isso.
1225
01:18:49,393 --> 01:18:50,603
Vou sentir saudade.
1226
01:18:54,773 --> 01:18:56,275
Estou muito triste.
1227
01:18:56,942 --> 01:18:58,027
Me sinto vazia.
1228
01:18:58,736 --> 01:18:59,737
Então...
1229
01:19:01,155 --> 01:19:05,242
Só tenho que deixar isso
de lado por enquanto
1230
01:19:05,242 --> 01:19:08,496
e me concentrar nessa coisa maravilhosa.
1231
01:19:12,291 --> 01:19:13,334
Ainda pronta.
1232
01:19:14,877 --> 01:19:15,836
Pronta.
1233
01:19:17,630 --> 01:19:19,882
- Mandaram máscaras?
- Máscaras?
1234
01:19:20,633 --> 01:19:23,010
Preciso de ajuda. Obrigada.
1235
01:19:25,429 --> 01:19:26,972
Todos enfrentaram muita coisa,
1236
01:19:26,972 --> 01:19:30,851
então merecem ser felizes e rir.
1237
01:19:30,851 --> 01:19:34,688
Merecem chorar ou sentir essas emoções,
1238
01:19:34,688 --> 01:19:36,941
e temos que entregar isso a eles.
1239
01:19:40,152 --> 01:19:41,362
Estou indo.
1240
01:19:41,362 --> 01:19:42,655
Lá vamos nós.
1241
01:19:47,409 --> 01:19:48,661
SENTIMOS SAUDADE!
1242
01:19:48,661 --> 01:19:53,374
Sempre que acontece algo mundial,
devastador e triste,
1243
01:19:53,374 --> 01:19:57,253
as pessoas buscam um jeito de fugir.
1244
01:19:57,253 --> 01:19:59,797
E creio que o teatro
seja importante pra isso.
1245
01:20:04,385 --> 01:20:05,678
VOLTAMOS!
1246
01:20:09,014 --> 01:20:10,599
{\an8}LIMPO PISCINA POR INGRESSO
1247
01:20:10,599 --> 01:20:12,977
- Todos prontos pra esta noite?
- Sim!
1248
01:20:12,977 --> 01:20:15,229
Não ouvi vocês! Todos prontos?
1249
01:20:15,229 --> 01:20:16,272
- Sim!
- Sim!
1250
01:20:16,272 --> 01:20:18,482
Mais uma vez!
Todos prontos pra esta noite?
1251
01:20:20,276 --> 01:20:21,277
Bom espetáculo!
1252
01:20:33,998 --> 01:20:34,915
Olá, pessoal.
1253
01:20:35,499 --> 01:20:36,792
- Fluidos?
- Pronto.
1254
01:20:36,792 --> 01:20:38,335
Obrigada. Temos a Aurora?
1255
01:20:38,335 --> 01:20:40,212
- Temos, sim.
- Obrigada.
1256
01:20:40,212 --> 01:20:41,255
- Som.
- Pronto.
1257
01:20:42,089 --> 01:20:43,299
- Elétrica.
- Sim.
1258
01:20:43,299 --> 01:20:44,466
- Automação.
- Pronto.
1259
01:20:44,466 --> 01:20:45,384
- Aquática.
- Sim.
1260
01:20:45,384 --> 01:20:46,427
- Carpintaria.
- Sim.
1261
01:20:46,427 --> 01:20:48,762
- E cordame.
- Positivo. Vamos lá.
1262
01:20:50,014 --> 01:20:52,182
Janet confirma que Jorge está presente.
1263
01:20:52,182 --> 01:20:53,309
Ótimo. Obrigada.
1264
01:21:03,694 --> 01:21:06,447
Certo, pessoal. Aguardem as posições.
1265
01:21:06,447 --> 01:21:08,324
Som, iniciar as gotas.
1266
01:21:08,324 --> 01:21:09,408
- Entendido.
- Grata.
1267
01:21:10,492 --> 01:21:12,786
- Cara, tem gente lá?
- Algumas pessoas.
1268
01:21:16,665 --> 01:21:18,584
Estou supernervoso.
1269
01:21:18,584 --> 01:21:20,919
- Está nervoso?
- Estou no console.
1270
01:21:20,919 --> 01:21:22,504
Por isso ele está nervoso.
1271
01:21:22,504 --> 01:21:26,050
- Ainda não veio a chamada das posições.
- Ela te quer mais nervoso.
1272
01:21:26,508 --> 01:21:28,260
Aquática, envie os mergulhadores.
1273
01:21:28,260 --> 01:21:29,637
- A caminho.
- Obrigada.
1274
01:21:29,637 --> 01:21:31,305
Aquática, envie o Nage.
1275
01:21:31,305 --> 01:21:32,431
- A caminho.
- Grata.
1276
01:21:32,431 --> 01:21:34,725
Senhoras e senhores, é hora da festa.
1277
01:21:37,519 --> 01:21:41,023
Nage, esta é a chamada de posição.
Nage às posições.
1278
01:21:41,023 --> 01:21:43,192
Direita do palco, entendido. Divirtam-se.
1279
01:21:43,192 --> 01:21:44,985
Direita, bom show. Regina.
1280
01:21:44,985 --> 01:21:46,070
Esquerda, bom show.
1281
01:21:46,070 --> 01:21:47,446
Obrigado. Bom espetáculo.
1282
01:21:49,406 --> 01:21:52,910
"Senhoras e senhores,
finalmente chegou a hora.
1283
01:21:53,702 --> 01:21:56,538
Bem-vindos de volta ao Cirque du Soleil."
1284
01:22:03,003 --> 01:22:05,631
{\an8}CIRQUE DU SOLEIL
O INTERVALO ACABOU
1285
01:22:05,631 --> 01:22:07,800
"O intervalo acabou."
1286
01:22:08,509 --> 01:22:10,469
Muita energia por aqui. Vai ser bom.
1287
01:22:10,469 --> 01:22:11,428
É.
1288
01:22:13,639 --> 01:22:15,015
Não estou chorando, é você.
1289
01:22:18,394 --> 01:22:19,520
E agora,
1290
01:22:20,479 --> 01:22:23,482
relaxem,
1291
01:22:24,066 --> 01:22:25,693
aproveitem...
1292
01:22:25,693 --> 01:22:26,985
Philemon, vai.
1293
01:22:30,406 --> 01:22:31,448
Philemon liberado.
1294
01:22:36,829 --> 01:22:39,540
Guincho 26, Efeitos, 150...
1295
01:22:40,165 --> 01:22:42,418
- Vai.
- Efeitos, 150...
1296
01:22:44,920 --> 01:22:46,004
Cortina horizontal.
1297
01:22:46,797 --> 01:22:47,631
Vai.
1298
01:22:53,721 --> 01:22:55,973
Guincho 28. Vai.
1299
01:22:56,598 --> 01:22:58,767
- Anel O liberado.
- Trapézio liberado.
1300
01:23:26,295 --> 01:23:28,297
Efeitos, 180. Vai.
1301
01:23:29,381 --> 01:23:31,133
Guincho 62. Vai.
1302
01:23:48,484 --> 01:23:50,068
Solo de trapézio da Emma.
1303
01:24:39,785 --> 01:24:41,870
Aguardem a Emma.
1304
01:24:45,999 --> 01:24:49,503
Um, dois, três.
1305
01:24:50,128 --> 01:24:51,463
Srta. Emma.
1306
01:24:52,172 --> 01:24:54,341
Balsa e efeitos, 200. Vai.
1307
01:24:54,842 --> 01:24:58,136
Balsa, vai.
1308
01:25:00,097 --> 01:25:01,139
Meu Deus!
1309
01:25:02,266 --> 01:25:03,225
Caramba!
1310
01:25:04,059 --> 01:25:05,143
Mandou bem.
1311
01:25:06,937 --> 01:25:07,771
Parabéns.
1312
01:25:09,982 --> 01:25:10,899
Parabéns.
1313
01:25:11,900 --> 01:25:12,818
Ei.
1314
01:25:16,655 --> 01:25:18,657
É isso aí!
1315
01:25:20,576 --> 01:25:22,244
Podia ter feito um triplo!
1316
01:25:22,244 --> 01:25:24,746
Eu sei. Estava alto.
Tentei te descer melhor,
1317
01:25:24,746 --> 01:25:26,123
- mas foi...
- Não ligo.
1318
01:25:26,123 --> 01:25:27,040
Bum!
1319
01:25:27,040 --> 01:25:29,042
Se eu estiver no trapézio, não ligo.
1320
01:25:29,710 --> 01:25:31,044
- Estava alto.
- Estava.
1321
01:25:31,044 --> 01:25:32,796
Estava alto demais.
1322
01:25:32,796 --> 01:25:35,549
Vi o trapézio, as cordas,
1323
01:25:35,549 --> 01:25:37,092
aí fiz: "Bum!"
1324
01:25:37,092 --> 01:25:40,846
Senti na minha explosão,
fiquei tipo: "Merda de tempo no ar!"
1325
01:25:41,763 --> 01:25:42,931
Pronto pro içamento.
1326
01:25:43,682 --> 01:25:44,683
Balanço liberado.
1327
01:25:46,435 --> 01:25:47,728
- Muito bom.
- Grazie.
1328
01:25:47,728 --> 01:25:48,645
Até depois.
1329
01:25:49,897 --> 01:25:50,981
Deus abençoe.
1330
01:25:57,946 --> 01:25:59,656
- Barco, pronto.
- Obrigada, Barco.
1331
01:27:34,376 --> 01:27:35,669
Parabéns, pessoal.
1332
01:27:35,919 --> 01:27:36,795
Valeu!
1333
01:27:38,005 --> 01:27:39,172
É isso aí, porra!
1334
01:27:39,172 --> 01:27:40,215
Boa!
1335
01:27:40,215 --> 01:27:43,010
- Não parei um segundo.
- Estamos juntos, amiga.
1336
01:27:45,012 --> 01:27:46,680
Vamos resolver isso aos poucos.
1337
01:27:46,680 --> 01:27:48,890
- Melhor que da última vez.
- Exato.
1338
01:27:48,890 --> 01:27:50,267
Lembra da minha primeira?
1339
01:27:50,267 --> 01:27:52,602
- Lembra da minha primeira vez?
- Foi legal.
1340
01:27:53,145 --> 01:27:54,688
- Foi boa.
- Foi demais.
1341
01:27:56,440 --> 01:27:58,150
Como você está? Tudo bem?
1342
01:28:00,485 --> 01:28:01,611
Beleza, vamos.
1343
01:28:10,120 --> 01:28:11,038
Ei!
1344
01:28:26,261 --> 01:28:30,766
Aguardem os movimentos de balanço
1345
01:28:30,766 --> 01:28:34,603
Um, dois, três movimentos de balanço
1346
01:28:38,023 --> 01:28:39,232
Guincho 110.
1347
01:28:40,150 --> 01:28:40,984
Vai.
1348
01:28:44,154 --> 01:28:47,783
- Os elevadores vão nivelar.
- Entendido.
1349
01:29:47,968 --> 01:29:49,386
Pronto pra tirar a máscara.
1350
01:30:13,201 --> 01:30:14,494
Número 3, entre.
1351
01:31:38,870 --> 01:31:40,330
- Oi.
- Vocês...
1352
01:31:40,330 --> 01:31:43,250
artistas tiveram fé.
1353
01:31:44,668 --> 01:31:48,171
E isso foi muito inspirador para nós.
1354
01:31:49,839 --> 01:31:52,467
Estávamos sozinhos na sede,
1355
01:31:53,134 --> 01:31:57,180
{\an8}e só pensávamos
1356
01:31:57,180 --> 01:32:00,684
{\an8}na primeira noite
do nosso espetáculo em Las Vegas.
1357
01:32:01,726 --> 01:32:02,769
E agora...
1358
01:32:05,188 --> 01:32:06,815
estamos vivendo o sonho.
1359
01:32:08,233 --> 01:32:12,279
E quero agradecer a vocês
porque nós voltamos!
1360
01:32:12,279 --> 01:32:14,239
- É!
- É!
1361
01:32:27,460 --> 01:32:31,464
SEIS MESES DEPOIS
1362
01:32:33,591 --> 01:32:36,678
Durante a pandemia,
fui à Califórnia pra ser treinador,
1363
01:32:36,678 --> 01:32:38,263
e quando eu estava lá,
1364
01:32:38,263 --> 01:32:41,933
minha treinadora começou a pensar
que era hora de seguir em frente.
1365
01:32:41,933 --> 01:32:44,436
Ela perguntou
se eu seria o treinador principal
1366
01:32:44,436 --> 01:32:47,647
do Santa Clara Aquamaids
em San Jose, Califórnia.
1367
01:32:47,647 --> 01:32:49,733
Eu pensei a respeito,
1368
01:32:50,275 --> 01:32:54,362
e se não acontecesse agora,
eu perderia essa oportunidade.
1369
01:32:54,362 --> 01:32:55,989
E é um dos meus sonhos.
1370
01:32:55,989 --> 01:32:59,284
Eu gostaria que tivesse sido
cinco ou dez anos depois,
1371
01:32:59,284 --> 01:33:01,745
pois ainda amo o espetáculo
e quero estar aqui.
1372
01:33:02,495 --> 01:33:04,748
Hoje é meu último...
1373
01:33:07,208 --> 01:33:08,043
Hoje...
1374
01:33:09,085 --> 01:33:10,086
Hoje é meu...
1375
01:33:27,145 --> 01:33:28,063
Desculpa.
1376
01:33:29,147 --> 01:33:32,150
Toda vez que tento falar...
Este show vai ser terrível.
1377
01:33:32,150 --> 01:33:35,153
Meus amigos vão vir.
Deviam ter vindo semana passada,
1378
01:33:35,153 --> 01:33:37,447
mas hoje vai ser meu último...
1379
01:33:40,116 --> 01:33:41,409
Meu último dia no O.
1380
01:33:43,161 --> 01:33:46,122
Decidi sair por ter outra oportunidade.
1381
01:33:46,122 --> 01:33:48,792
Mas me sinto saudável.
Poderia ficar pra sempre.
1382
01:33:51,169 --> 01:33:53,588
O faz parte do meu coração, da minha alma.
1383
01:33:54,214 --> 01:33:56,549
Então, dizer que tenho que sair...
1384
01:33:58,968 --> 01:34:02,013
Parece que um pedaço de mim está morrendo.
1385
01:34:04,224 --> 01:34:07,644
É um lugar para compartilhar
um momento no tempo
1386
01:34:07,644 --> 01:34:10,188
com o público, as pessoas ao redor...
1387
01:34:10,188 --> 01:34:11,981
Nunca será a mesma coisa.
1388
01:34:11,981 --> 01:34:15,110
Amanhã haverá algo diferente.
Algo muito especial.
1389
01:34:16,736 --> 01:34:20,073
É o fim daquela sensação pra mim hoje,
1390
01:34:20,073 --> 01:34:21,741
mas sempre terei as lembranças.
1391
01:34:22,659 --> 01:34:24,202
As melhores da minha vida.
1392
01:34:33,962 --> 01:34:39,050
{\an8}ROB COMEMOROU
SEU 12o ANO NO CIRQUE DU SOLEIL.
1393
01:34:40,468 --> 01:34:44,764
{\an8}ELE DÁ OFICINAS DE DANÇA
COM BILL E AS AQUAMAIDS.
1394
01:34:48,101 --> 01:34:52,772
{\an8}EMMA E JEFFREY FIZERAM AUDIÇÃO
PARA "THE AMAZING RACE".
1395
01:34:53,982 --> 01:34:59,070
{\an8}TAMBÉM RECEBERAM UM NOVO FILHOTE EM CASA.
1396
01:34:59,988 --> 01:35:04,284
{\an8}PIERRE E CHRISTINA COMEMORARAM
A CHEGADA DE UM NOVO MENINO.
1397
01:35:04,909 --> 01:35:09,038
{\an8}CHRISTINA VOLTOU AO "O"
COMO NADADORA ARTÍSTICA.
1398
01:35:10,248 --> 01:35:12,667
{\an8}JORGE E DANUT SE AJUSTARAM
1399
01:35:12,667 --> 01:35:16,337
{\an8}ÀS SUAS ROTINAS PRÉ-PANDEMIA
DE EQUILIBRAR TRABALHO, FAMÍLIA E ESCOLA.
1400
01:35:17,338 --> 01:35:21,718
{\an8}AMBER TIROU UMA LICENÇA
E RETORNOU SE SENTINDO MAIS FORTE.
1401
01:35:23,136 --> 01:35:25,054
{\an8}ELA COMEÇOU A TRABALHAR
COM UM NOVO PARCEIRO
1402
01:35:25,054 --> 01:35:27,474
{\an8}E ELES ADICIONARAM
NOVOS NÚMEROS AO ESPETÁCULO.
1403
01:35:28,850 --> 01:35:32,520
{\an8}ELA E DRE AINDA ESTÃO JUNTOS.
1404
01:35:35,732 --> 01:35:41,738
DESDE 2021, O CIRQUE DU SOLEIL RELANÇOU
17 ESPETÁCULOS EM 68 CIDADES DO MUNDO.
1405
01:35:43,031 --> 01:35:47,160
"O" CONTINUA SENDO
O ESPETÁCULO DE MAIOR RECEITA DO CIRQUE.
1406
01:35:47,160 --> 01:35:52,832
ELE CELEBRA SEU 25o ANIVERSÁRIO EM 2023.
1407
01:35:55,126 --> 01:35:59,255
DEDICADO À MEMÓRIA DE FRANCO DRAGONE,
ROTEIRISTA E DIRETOR DE "O"
1408
01:38:28,363 --> 01:38:30,365
Legendas: Letícia de Aquino
1409
01:38:30,365 --> 01:38:32,450
Supervisão Criativa
Karina Curi