1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:44,044 --> 00:00:48,758 Todavía estoy aquí 4 00:00:54,513 --> 00:00:59,059 BAJO LA DICTADURA MILITAR 5 00:01:22,249 --> 00:01:23,667 ¡Vamos, Marcelo! ¡Vamos! 6 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 Buen encabezado. 7 00:01:31,967 --> 00:01:33,677 ¡Bien hecho, Eliana! 8 00:01:37,223 --> 00:01:38,265 ¡Ve! Ve! Ve! 9 00:01:44,230 --> 00:01:45,231 ¡Mi pelota! 10 00:01:48,484 --> 00:01:50,361 ¡Lindo! 11 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 ¿De quién es ese perro? 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,909 ¡Saquenlo de la cancha! 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,410 Ya lleva una semana aquí. 14 00:01:59,411 --> 00:02:00,621 ¡Saquenlo! 15 00:02:03,165 --> 00:02:04,374 ¿Es tuyo? 16 00:02:04,375 --> 00:02:05,459 No. 17 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 ¡Marcelo! 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,132 Sujétenlo. Está arruinando el juego. 19 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 - ¡Qué lindo! - ¡Qué dulzura! 20 00:02:15,594 --> 00:02:17,095 Podríamos quedárnoslo. 21 00:02:17,096 --> 00:02:18,389 Sí, claro. 22 00:02:21,141 --> 00:02:23,601 ¿Quién es ese chico lindo? 23 00:02:23,602 --> 00:02:24,853 ¡Marcelo! 24 00:02:24,854 --> 00:02:27,146 ¡Mira nuestro nuevo cachorro! 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,941 Mamá no te dejará quedarte con ese cabrón. 26 00:02:29,942 --> 00:02:31,609 -¿Dónde está ella? -No lo sé. 27 00:02:31,610 --> 00:02:32,862 ¿Puedo conseguir un poco más? 28 00:02:33,529 --> 00:02:37,365 Dalal nos matará si nos presentamos bronceados al ballet. 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,952 Para eso están los polvos faciales. 30 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 ¡Vamos! ¡Vamos! 31 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 ¡Cuidado en la calle, Marcelo! 32 00:03:01,265 --> 00:03:03,017 ¡Vamos! 33 00:03:07,062 --> 00:03:08,731 ¡Disculpe! 34 00:03:12,151 --> 00:03:15,653 ¡Límpiate los pies! Acabo de barrer la casa. 35 00:03:15,654 --> 00:03:17,072 ¿Puedo abrazarlo? 36 00:03:17,907 --> 00:03:19,616 ZEZÉ: ¿Qué carajo es esto ahora? 37 00:03:19,617 --> 00:03:20,533 Nuestro nuevo cachorro. 38 00:03:20,534 --> 00:03:23,995 ¡Qué asco! ¿Tu mamá lo sabe? 39 00:03:23,996 --> 00:03:25,079 ¿Está papá aquí? 40 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 ZEZÉ: En la oficina, con el señor Boca. 41 00:03:26,916 --> 00:03:28,542 No lo molestes. 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,209 Es urgente. 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,295 ¡Me culparán! 44 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 ¡Tan lindo! 45 00:03:35,549 --> 00:03:39,677 Fue una locura emprender un proyecto de este tamaño. 46 00:03:39,678 --> 00:03:41,554 Si fuera fácil no lo tomaríamos. 47 00:03:41,555 --> 00:03:43,765 -Lo haría. -¡Sé que lo harías! 48 00:03:43,766 --> 00:03:45,224 Por supuesto que lo haría. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,727 - ¿Papá? - ¡Entra! 50 00:03:48,437 --> 00:03:51,856 ¡No hay perro en casa! ¡De ninguna manera! 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 ¿Podemos quedárnoslo? ¿Por favor? 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,695 - ¿Qué dijo mamá? - Dijo que te preguntara. 53 00:03:57,196 --> 00:03:58,781 ¿Qué tengo que ver yo con esto? 54 00:04:00,783 --> 00:04:04,160 - Tú llévalo. - ¿Yo? ¡Ni hablar! 55 00:04:04,161 --> 00:04:05,536 Tengo que construir un túnel. 56 00:04:05,537 --> 00:04:07,957 ¡Dalal me echará! 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 Creo que este pequeño bribón de aquí... 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 parece un... 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 ¡Chulo! 60 00:04:17,591 --> 00:04:18,591 Déjeme ver. 61 00:04:18,592 --> 00:04:19,927 Yo sé cómo hacerlo 62 00:05:23,449 --> 00:05:25,324 PIMPÃO: Esperen, muchachos. 63 00:05:25,325 --> 00:05:26,492 ¿Qué es eso? 64 00:05:26,493 --> 00:05:28,162 Mata la unión, Reyna. 65 00:05:31,081 --> 00:05:33,166 - Formen fila, formen fila. - En fila india. 66 00:05:33,167 --> 00:05:35,794 - Dije en fila india. - Deténgase. 67 00:05:36,837 --> 00:05:37,962 A la izquierda. 68 00:05:37,963 --> 00:05:39,715 Dos sospechosos en una motocicleta. 69 00:05:40,883 --> 00:05:42,968 Consulte la lista de vehículos reportados. 70 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Atención a todas las unidades. Vehículo sospechoso. 71 00:05:56,315 --> 00:05:58,566 ¡Contra la pared! 72 00:05:58,567 --> 00:06:01,402 ¡Contra la pared! Muestra tu identificación. 73 00:06:01,403 --> 00:06:03,488 ¡Te di mi identificación! ¿Qué más quieres? 74 00:06:03,489 --> 00:06:04,615 ¡Callarse la boca! 75 00:06:05,115 --> 00:06:06,407 Al lado del coche amarillo. 76 00:06:06,408 --> 00:06:07,618 ¡Allí, al lado del amarillo! 77 00:06:08,994 --> 00:06:12,122 ¡Tú, detente aquí! Justo aquí. 78 00:06:17,086 --> 00:06:18,087 Apague el motor. 79 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 Baja esa cámara, maldita sea. 80 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 ¡Muévete! 81 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Fuera del coche. 82 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 - Manos en la pared. - Manos en el capó. 83 00:06:32,351 --> 00:06:34,227 - A la pared, hippie. - Ponte de cara a la pared. 84 00:06:34,228 --> 00:06:36,395 Mira hacia la pared. 85 00:06:36,396 --> 00:06:37,605 ¡Déjalo ir! 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,066 Ciérrate la boca, muchacho. 87 00:06:40,692 --> 00:06:41,819 Girar hacia adelante. 88 00:06:46,782 --> 00:06:48,449 TERRORISTAS Y ASESINOS BUSCADOS 89 00:06:48,450 --> 00:06:49,660 Sus identificaciones. 90 00:06:51,203 --> 00:06:54,038 - ¡No lo empujes! - ¡Identificaciones! 91 00:06:54,039 --> 00:06:56,707 Está en el auto. ¿Puedo conseguirlo? 92 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 ¡Mover! 93 00:07:17,396 --> 00:07:18,814 Quítate el pelo de la cara. 94 00:07:20,190 --> 00:07:21,942 ¡Quítate el pelo de la cara! 95 00:07:50,095 --> 00:07:51,512 Babiu ¿rojo o plata? 96 00:07:51,513 --> 00:07:53,265 El rojo luce mejor. 97 00:07:55,142 --> 00:07:57,768 ¿A qué hora terminó la película de Veroca? 98 00:07:57,769 --> 00:07:59,562 Relájate. Ella llegará a casa pronto. 99 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 Pimpão debe haber llevado a los demás a casa primero. 100 00:08:04,693 --> 00:08:06,903 Secuestro en Río de Janeiro. 101 00:08:06,904 --> 00:08:08,280 Eliana, súbele el volumen. 102 00:08:08,780 --> 00:08:10,615 Juan Bucher 103 00:08:10,616 --> 00:08:14,285 Le interceptaron el coche camino a la embajada 104 00:08:14,286 --> 00:08:17,246 Poco antes de las 9 am de hoy. 105 00:08:17,247 --> 00:08:19,624 Los secuestradores capturaron al embajador suizo 106 00:08:19,625 --> 00:08:21,918 después de herir a su guardaespaldas, 107 00:08:21,919 --> 00:08:26,965 quien recibió un disparo en la cabeza y se encuentra en estado grave. 108 00:08:28,133 --> 00:08:30,426 En una operación rápida y violenta, 109 00:08:30,427 --> 00:08:34,722 Ocho hombres y una mujer utilizaron un Willys Aero 110 00:08:34,723 --> 00:08:38,435 bloquear el coche del embajador en Laranjeiras. 111 00:08:38,560 --> 00:08:41,480 ¿No dejaron ir a ese tipo? 112 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 No, ese era el embajador alemán. 113 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 Este tipo es suizo. 114 00:08:46,860 --> 00:08:49,362 ...dijo que, después de escuchar disparos, 115 00:08:49,363 --> 00:08:52,114 vieron un Volkswagen de dos puertas 116 00:08:52,115 --> 00:08:55,326 a gran velocidad rumbo a Flamengo. 117 00:08:55,327 --> 00:08:58,788 Se dejaron panfletos en el lugar. 118 00:08:58,789 --> 00:09:01,749 firmado por los secuestradores, 119 00:09:01,750 --> 00:09:05,044 autoproclamada Alianza de Liberación Nacional. 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,629 Él es tan lindo. 121 00:09:06,630 --> 00:09:09,800 ¿Pero quién lo cuidará ? ¡Ayúdenme! 122 00:09:12,386 --> 00:09:13,595 ¿Qué pasó? 123 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 Todavía estoy temblando. Fue una mierda. 124 00:09:16,890 --> 00:09:18,015 ¿Qué pasó? 125 00:09:18,016 --> 00:09:19,517 ¡Cuidado con tus palabras, Veroca! 126 00:09:19,518 --> 00:09:20,726 ¿Dónde estabas? 127 00:09:20,727 --> 00:09:24,689 Mientras llevaba a Helena a su casa, hubo un control militar. 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,776 Eran muy agresivos y cacheaban a todo el mundo. 129 00:09:28,402 --> 00:09:29,402 Fue horrible. 130 00:09:29,403 --> 00:09:31,070 Secuestraron a otro embajador. 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,154 ¿Otro? 132 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 Lo acaban de emitir en la televisión. 133 00:09:34,783 --> 00:09:37,285 Afortunadamente, Pimpão tenía la tarjeta BBA de su padre. 134 00:09:37,286 --> 00:09:38,369 ¿Qué significa BBA? 135 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Es bueno tener un abogado en la familia. 136 00:09:42,082 --> 00:09:44,417 Colegio de Abogados de Brasil. 137 00:09:44,418 --> 00:09:46,002 ¿Algo de comer? 138 00:09:46,003 --> 00:09:48,087 No tengo hambre, Zezé, gracias. 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,549 - Ella no está comiendo nada. - Estás jodido. 140 00:09:51,550 --> 00:09:54,343 Ve a hablar con tu papá. Estaba preocupado. 141 00:09:54,344 --> 00:09:55,429 Aquí. 142 00:09:56,638 --> 00:09:58,973 Esto del embajador es una locura. 143 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Veroca! 144 00:10:01,393 --> 00:10:03,561 Papá lo llamó Pimpão. 145 00:10:03,562 --> 00:10:05,146 No se lo digas 146 00:10:05,147 --> 00:10:08,274 ¿Se fue? Dijo que podía ir en el Dodge. 147 00:10:08,275 --> 00:10:09,817 - Algún otro día... - ¡Oye, niño! 148 00:10:09,818 --> 00:10:13,071 No se permite viajar en el coche de ese playboy. 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,532 Divertido. 150 00:10:16,033 --> 00:10:18,534 Pensé que un playboy era alguien que bebía whisky. 151 00:10:18,535 --> 00:10:20,619 y fumé puros todo el día... 152 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 No, cariño. Yo soy quien paga tus matinés. 153 00:10:24,624 --> 00:10:25,751 ¿Qué no viste? 154 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Explosión. El sonido era pésimo. 155 00:10:30,005 --> 00:10:32,048 Tu mamá se preocupa mucho... 156 00:10:32,049 --> 00:10:33,632 ¿Qué, me vas a encerrar? 157 00:10:33,633 --> 00:10:35,718 ¡Maldita sea, díselo! 158 00:10:35,719 --> 00:10:36,635 ¿Es mi culpa? 159 00:10:36,636 --> 00:10:39,389 ¿Los militares acosan a la gente? 160 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 ¿Cuántos prisioneros pidieron ya? 161 00:10:44,811 --> 00:10:47,396 —No lo sé. —Todos a la cama. Ya. 162 00:10:47,397 --> 00:10:48,731 Quiero terminar de ver las noticias. 163 00:10:48,732 --> 00:10:50,233 No. Hora de dormir. 164 00:10:50,942 --> 00:10:54,112 Buen intento, Marcelo. El perro entra en el garaje. 165 00:10:57,949 --> 00:11:00,659 Llamaré a Dalva para ver si Helena entró bien. 166 00:11:00,660 --> 00:11:02,579 Parece que no fue nada bonito. 167 00:11:29,648 --> 00:11:33,568 Dalva todavía está intentando convencernos de que nos mudemos a Londres con ellos. 168 00:11:35,779 --> 00:11:38,657 Pero luego se ofreció a llevarse a Veroca. 169 00:11:39,783 --> 00:11:41,117 Podría ser bueno. 170 00:11:41,118 --> 00:11:42,201 ¿En realidad? 171 00:11:42,202 --> 00:11:45,955 El año que viene empezará la universidad. Ya sabes cómo es eso. 172 00:11:45,956 --> 00:11:47,040 ¿Lo hago? 173 00:11:47,749 --> 00:11:52,295 Por su forma de ser, se involucrará en la política estudiantil. 174 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 Creo que deberíamos esperar un poco. Deja que se tranquilicen primero. 175 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 Ya veremos. No hay prisa. 176 00:12:03,723 --> 00:12:07,351 ¿Por qué entonces Gaspa y Dalva se marchan de repente? 177 00:12:07,352 --> 00:12:09,813 Gaspa está paranoico y cree que lo están observando. 178 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 Enviémosla con ellos. 179 00:12:15,193 --> 00:12:17,362 Al menos hasta que esta fase termine. 180 00:12:18,321 --> 00:12:19,823 Pasará pronto. 181 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 ¿Recuerdas la fase macrobiótica? 182 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 Duró dos semanas. 183 00:12:26,663 --> 00:12:29,791 Sí, pero nadie es arrestado por ser macrobiótico. 184 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Tienes razón. 185 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Hablaré con Gaspa. 186 00:12:36,756 --> 00:12:37,923 ¿Sí? 187 00:12:37,924 --> 00:12:39,176 Todo estará bien. 188 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 ¿Hola? 189 00:12:44,931 --> 00:12:46,265 - Rubens, ¿puedes hablar? - Sí. 190 00:12:46,266 --> 00:12:47,600 Se trata de la entrega. 191 00:12:47,601 --> 00:12:48,560 Espera un momento. 192 00:12:49,269 --> 00:12:51,646 Trabajo. Lo llevaré abajo. Cuélgame. 193 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Mmm-hmm. 194 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Adelante. 195 00:13:15,837 --> 00:13:17,213 Delfim Moreira, 80 años. 196 00:13:17,214 --> 00:13:19,216 - ¿La casa de la esquina? - Exactamente. 197 00:13:19,758 --> 00:13:20,884 ¿Estarás allí todo el día? 198 00:13:21,384 --> 00:13:24,094 No. Puedes dejarlo en la oficina. 199 00:13:24,095 --> 00:13:25,596 ¿Cerca de Cinelandia? 200 00:13:25,597 --> 00:13:27,723 En el centro. Tienes la dirección, ¿verdad? 201 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 Sí. Esta vez, bastantes sobres. 202 00:13:32,062 --> 00:13:33,938 - Hablamos mañana. - Está bien. 203 00:13:33,939 --> 00:13:35,022 Está bien. 204 00:13:35,023 --> 00:13:36,233 Adiós. 205 00:13:38,485 --> 00:13:41,195 ¿Qué está haciendo una pequeña ardilla ahora? 206 00:13:41,196 --> 00:13:44,115 -Olí tu cigarro. -Mejor nariz que el perro. 207 00:13:47,953 --> 00:13:49,246 ¿Para qué es esto? 208 00:13:50,455 --> 00:13:52,665 Esto es para hacer matemáticas. 209 00:13:52,666 --> 00:13:54,793 o medir la nariz de un mentiroso. 210 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 ¿Y con quién estabas hablando? 211 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Papá está en una misión secreta. 212 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 ¿Sabes qué es? 213 00:14:04,678 --> 00:14:07,930 Concluimos que no puedes ganarme al futbolín. 214 00:14:07,931 --> 00:14:09,015 Tu posibilidad es cero 215 00:14:10,183 --> 00:14:12,977 - ¿Puedo demostrarte que estás equivocado? - ¿Quieres demostrarlo ahora? 216 00:14:12,978 --> 00:14:14,061 Bien... 217 00:14:14,062 --> 00:14:15,604 ¿Llorarás y despertarás toda la casa? 218 00:14:15,605 --> 00:14:16,772 ¿Por favor? 219 00:14:16,773 --> 00:14:18,774 - Después de ti, bocazas. - ¡Vete! 220 00:14:18,775 --> 00:14:20,526 - Llora en silencio. - Los llorones primero. 221 00:14:20,527 --> 00:14:22,904 No despiertes a tus hermanas. 222 00:14:23,488 --> 00:14:24,738 - Uno a uno. - ¡De ninguna manera, hombre! 223 00:14:24,739 --> 00:14:26,324 ¡Cuidado! ¡Uno a uno! 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 ¡Ante los ojos de una nación! 225 00:14:28,368 --> 00:14:30,953 ¡Qué cojones, chicos! ¡ Intentando dormir! 226 00:14:30,954 --> 00:14:34,582 - ¡Qué regreso tan impresionante! - ¡Eso fue una salvada! 227 00:14:34,583 --> 00:14:37,877 Lávenlo bien. ¡Esfuércense, muchachos! 228 00:14:38,503 --> 00:14:39,878 Ahora olerá bien. 229 00:14:39,879 --> 00:14:41,547 Frotar, frotar. 230 00:14:41,548 --> 00:14:44,717 Tu cama debe estar muy asquerosa 231 00:14:44,718 --> 00:14:47,596 después de que el perro durmió en él. 232 00:14:48,805 --> 00:14:50,014 ¡Ah! 233 00:14:50,015 --> 00:14:51,808 Entonces te acostaste con... 234 00:16:06,383 --> 00:16:08,342 Conocerás a un chico inglés. 235 00:16:08,343 --> 00:16:12,888 ¡El próximo John Lennon! Nunca volverás. 236 00:16:12,889 --> 00:16:15,557 ¡Chicos, vuelvo! Quiero especializarme en sociología. 237 00:16:15,558 --> 00:16:18,143 Pero no tienes que decidirlo ahora. 238 00:16:18,144 --> 00:16:20,479 Decide cuándo volverás. 239 00:16:20,480 --> 00:16:21,939 Ya lo he decidido, mamá. 240 00:16:21,940 --> 00:16:26,944 Pasas de ron para mi mediterraneo. 241 00:16:26,945 --> 00:16:29,196 ¿Cómo llamaste a mamá? 242 00:16:29,197 --> 00:16:30,322 Mediterráneo, hijo. 243 00:16:30,323 --> 00:16:33,534 Una mezcla de italiano, español, griego y turco. 244 00:16:33,535 --> 00:16:35,161 La mujer más bella que existe. 245 00:16:35,870 --> 00:16:36,871 Ese soy yo. 246 00:16:38,331 --> 00:16:40,249 Veroca... 247 00:16:40,250 --> 00:16:41,959 ...encuéntrame un novio inglés. 248 00:16:41,960 --> 00:16:45,170 - Nalu, aún no puedes tener citas. - Por supuesto que puedo. 249 00:16:45,171 --> 00:16:46,589 ¿Me extrañarás? 250 00:16:47,090 --> 00:16:50,008 ¡Por supuesto que te extrañaré, mi amor! 251 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 - ¿Y yo qué? - ¡No! 252 00:16:52,846 --> 00:16:53,679 Basta. 253 00:16:53,680 --> 00:16:55,389 ¡Pobrecita! 254 00:16:55,390 --> 00:16:57,224 Veroca. 255 00:16:57,225 --> 00:16:58,643 Lo haré, lo haré. 256 00:17:10,071 --> 00:17:11,572 Este es para ti. 257 00:17:11,573 --> 00:17:14,032 ¡Gracias, Dalva! 258 00:17:14,033 --> 00:17:16,368 Veroca prometió no causarte ningún problema. 259 00:17:16,369 --> 00:17:18,871 Ella no será ninguna molestia. 260 00:17:18,872 --> 00:17:22,207 Siempre puedo ir en su lugar. 261 00:17:22,208 --> 00:17:25,544 Me encantaría que todos vinieran con nosotros. 262 00:17:25,545 --> 00:17:29,506 Cuando la casa se levante, nos iremos. 263 00:17:29,507 --> 00:17:31,675 ¡Sí, claro, Eunice! 264 00:17:31,676 --> 00:17:35,013 Una vez que te mudes a esa casa, nunca podrás irte de Río. 265 00:17:35,972 --> 00:17:36,972 ¿Esto es para Babiu? 266 00:17:36,973 --> 00:17:39,517 Ese es para ella. Y este... 267 00:17:40,143 --> 00:17:41,602 He reservado para ti. 268 00:17:41,603 --> 00:17:42,812 ¡Guau! 269 00:17:43,563 --> 00:17:46,315 Esto se ha vuelto demasiado peligroso aquí, Rubens. 270 00:17:46,316 --> 00:17:48,233 Somos blancos fáciles. 271 00:17:48,234 --> 00:17:51,403 Realmente deberías venir con nosotros. 272 00:17:51,404 --> 00:17:54,365 Primero enviaré a Veroca para ver si no es una estafa. 273 00:17:54,491 --> 00:17:55,991 Quien sabe. 274 00:17:55,992 --> 00:17:58,411 ¿ Ofreciendo refugio para toda una familia en Londres? 275 00:17:59,037 --> 00:18:02,665 - ¿Compraste el Palacio de Buckingham? - Tú también eres mi familia. 276 00:18:05,460 --> 00:18:06,669 Volverás pronto. 277 00:18:08,129 --> 00:18:10,840 Abrirás de nuevo la librería, la editorial... 278 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 No tardará mucho. 279 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Ya verás. 280 00:18:18,264 --> 00:18:19,933 Hijo de puta. 281 00:18:23,895 --> 00:18:25,355 - Te amo, hombre. - Te amo. 282 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 - ¿Te los llevas todos? - No. 283 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Sólo este. 284 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Aquí. 285 00:18:59,013 --> 00:19:00,097 ¿En serio? 286 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Simplemente no dejes que Eliana los toque. 287 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Ser. 288 00:19:08,565 --> 00:19:09,691 ¡Guau! 289 00:19:12,068 --> 00:19:14,820 No lo gastes todo en discos. 290 00:19:14,821 --> 00:19:18,532 Compra unas botas. Necesitarás un buen par para el frío. 291 00:19:18,533 --> 00:19:19,784 Gracias. 292 00:19:21,160 --> 00:19:23,662 ¿Aún tienes ese abrigo marrón? 293 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - ¿Cuál? - El forrado de piel. 294 00:19:26,374 --> 00:19:27,208 Ah. 295 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 Éste. 296 00:19:35,800 --> 00:19:37,467 Pero es muy viejo. 297 00:19:37,468 --> 00:19:38,887 Parece nuevo. 298 00:19:39,637 --> 00:19:43,141 Un regalo de tu papá. Luna de miel en Bariloche. 299 00:19:44,517 --> 00:19:45,602 ¿Puedo tomarlo prestado? 300 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 Será mejor que te comportes allí. 301 00:19:56,237 --> 00:19:59,656 Dalva ya tiene bastante de qué preocuparse, no causes problemas. 302 00:19:59,657 --> 00:20:01,200 Puedo cuidar de mí misma, mamá. 303 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Entonces cuida mi abrigo. 304 00:20:05,872 --> 00:20:08,124 -Lo querré de vuelta. -Lo prometo. 305 00:20:10,668 --> 00:20:13,503 No te vayas. Te estoy preparando un suflé. 306 00:20:13,504 --> 00:20:15,173 Sí, sí, señora. 307 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 ¡Ola! 308 00:20:26,684 --> 00:20:27,893 ¡Meta! 309 00:20:27,894 --> 00:20:30,563 ¡Uno a cero! 310 00:20:32,398 --> 00:20:34,943 ¿Viste eso? 311 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Mejor que su papá. ¡Lo cual no es difícil! 312 00:21:15,692 --> 00:21:18,026 ¿Alguien interesado en esta casa? 313 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Tú, ¿verdad? 314 00:21:19,112 --> 00:21:22,030 Estoy buscando un lugar como este, por aquí. 315 00:21:22,031 --> 00:21:25,409 Rubens ni siquiera ha empezado la nueva casa. 316 00:21:25,410 --> 00:21:28,662 Pero puedo presentarte a un gran agente inmobiliario. 317 00:21:28,663 --> 00:21:32,499 Por favor. Nuestro espacio no puede albergar a los nuevos estudiantes. 318 00:21:32,500 --> 00:21:35,961 No sé cómo Dalal logra dirigir una escuela sola. 319 00:21:35,962 --> 00:21:37,796 No tengo cinco hijos, ¿verdad? 320 00:21:37,797 --> 00:21:40,466 - Seis, si cuentas... - ¡Rubens! 321 00:21:41,759 --> 00:21:43,511 ¡Qué olor más delicioso! 322 00:21:44,012 --> 00:21:47,973 ¿Cómo evitar que se pegue a la sartén? 323 00:21:47,974 --> 00:21:49,391 ¡Te dije! 324 00:21:49,392 --> 00:21:52,185 Pasas un cuchillo por el borde, 325 00:21:52,186 --> 00:21:56,023 Póngalo en un horno muy caliente y no lo abra. 326 00:21:56,024 --> 00:21:57,190 - De ninguna manera. - ¡Eso es todo! 327 00:21:57,191 --> 00:21:59,277 Mira qué dulces bailan las chicas. 328 00:21:59,944 --> 00:22:02,613 Me alegro de que no entiendan francés. 329 00:22:07,910 --> 00:22:09,911 Sólo le estaba mostrando a Cris. 330 00:22:09,912 --> 00:22:11,204 ¿Has visto a tu hermana? 331 00:22:11,205 --> 00:22:12,623 - ¿No en el dormitorio? - No. 332 00:22:13,166 --> 00:22:14,958 - ¡No lo toques! - ¡Ya casi se acaba! 333 00:22:14,959 --> 00:22:18,003 Que se caiga solo. ¿Hay alguien arriba? 334 00:22:18,004 --> 00:22:19,297 No. 335 00:22:21,340 --> 00:22:24,301 Brasilia es una bomba de tiempo. 336 00:22:24,302 --> 00:22:26,136 Los militares golpearán duro. 337 00:22:26,137 --> 00:22:28,055 Setenta prisioneros por un embajador. 338 00:22:28,056 --> 00:22:29,348 Es jugar con fuego. 339 00:22:30,975 --> 00:22:33,643 - ¿Cómo van las cosas en el periódico? - Muy mal. 340 00:22:33,644 --> 00:22:37,105 Nunca pidieron la liberación de tantos. 341 00:22:37,106 --> 00:22:39,525 Si los militares dicen que no, ¿lo matarán? 342 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 No, cariño. 343 00:22:45,073 --> 00:22:48,700 En este momento, el embajador probablemente... 344 00:22:48,701 --> 00:22:50,243 ¿Cómo está, bebé? 345 00:22:50,244 --> 00:22:51,870 Félix, enséñale. 346 00:22:51,871 --> 00:22:54,373 El embajador tiene un gran cigarro en la boca. 347 00:22:54,499 --> 00:22:56,876 ¡Está prácticamente en Ginebra! 348 00:22:57,418 --> 00:23:00,630 El suflé está en el horno. ¿Quién tiene hambre? 349 00:23:02,048 --> 00:23:03,257 Un suflé de queso suizo. 350 00:23:06,552 --> 00:23:09,638 ¿Bikini mojado en el sofá, Eliana? Ve a cambiarte. 351 00:23:09,639 --> 00:23:11,098 -Hace mucho calor. -No. 352 00:23:11,099 --> 00:23:12,182 Le dije. 353 00:23:12,183 --> 00:23:14,810 - Veroca ha desaparecido. - Déjala en paz. 354 00:23:14,811 --> 00:23:16,770 - Casi me rompo el brazo. - ¿Cómo? 355 00:23:16,771 --> 00:23:19,314 Me caí sobre mi brazo. 356 00:23:19,315 --> 00:23:22,067 Tus historias son largas y confusas. 357 00:23:22,068 --> 00:23:25,737 ¡Cuéntanos esta nueva historia larga y confusa! 358 00:23:25,738 --> 00:23:27,573 ¡Necesito oraciones! 359 00:23:29,534 --> 00:23:32,536 Babiu está más tranquilo. Pero este... 360 00:23:32,537 --> 00:23:33,621 Me siento como... 361 00:23:34,580 --> 00:23:36,039 - ¿Es este tu primero? - ¡Tienes segundos! 362 00:23:36,040 --> 00:23:37,416 ¡Estoy tomando tercios! 363 00:23:39,961 --> 00:23:42,296 Cada vez que tengo que fingir que me gusta el suflé. 364 00:23:55,268 --> 00:23:59,187 Oye, papá, ¿no es esta mi fiesta? ¡ Yo escojo las canciones! 365 00:23:59,188 --> 00:24:01,899 ¿De qué se queja la Señorita Paz y Amor? 366 00:24:02,900 --> 00:24:05,694 Te cansarás de la música gringa. 367 00:24:05,695 --> 00:24:07,654 ¿Puedo llevar a la dama? 368 00:24:07,655 --> 00:24:09,156 ¿Por qué le preguntas? 369 00:24:09,157 --> 00:24:10,365 Ahora le pregunto a la señora. 370 00:24:10,366 --> 00:24:11,367 Poca probabilidad. 371 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 ¿Puedes creer que ella se va? 372 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Pronto seremos sólo nosotros dos. 373 00:25:32,406 --> 00:25:33,449 ¡Se me cayó un diente! 374 00:25:40,331 --> 00:25:43,208 —¡Babiu! ¡Babiu! —Muéstrale. 375 00:25:43,209 --> 00:25:46,212 ¡Bebé! ¡Bebé! 376 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 ¿Qué pasa si alguien lo encuentra? 377 00:25:51,259 --> 00:25:53,426 Ni una chance, cariño. 378 00:25:53,427 --> 00:25:55,346 Mira el tamaño de la playa. 379 00:25:55,846 --> 00:25:58,598 - ¿Y si no lo encontramos? - Lo haremos. 380 00:25:58,599 --> 00:26:01,352 Conté los pasos desde casa hasta aquí. 381 00:26:10,403 --> 00:26:11,861 ¡Tomémonos una foto! 382 00:26:11,862 --> 00:26:12,947 ¡Bebé! 383 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 ¡Bebé! 384 00:26:15,408 --> 00:26:16,741 Ven, tomémonos una foto. 385 00:26:16,742 --> 00:26:18,034 ¡Ven, Rubens! 386 00:26:18,035 --> 00:26:21,247 ¡Redondeo! 387 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 ¡Vamos a hacerlo! 388 00:26:29,588 --> 00:26:30,797 Eunice. 389 00:26:30,798 --> 00:26:33,134 ¡Me lo llevo! Tienes que salir en la foto. 390 00:26:35,136 --> 00:26:36,137 Atención. 391 00:26:37,471 --> 00:26:38,805 ¿Listos todos? 392 00:26:38,806 --> 00:26:40,683 Nadie serio, ¿vale? 393 00:26:41,392 --> 00:26:42,393 Ir. 394 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Atención. "¡Adiós a los dictadores!" 395 00:26:46,480 --> 00:26:48,190 1, 2, 3 y... 396 00:26:49,900 --> 00:26:51,736 Veroca! 397 00:26:58,951 --> 00:27:02,329 El embajador suizo , Giovanni Bucher, 398 00:27:02,330 --> 00:27:07,585 Fue liberado hoy a cambio de 70 presos políticos... 399 00:27:07,710 --> 00:27:10,462 ...que fueron trasladados a Chile. 400 00:27:10,463 --> 00:27:11,756 Me lo quedo, Zezé. 401 00:27:14,216 --> 00:27:15,342 ¿Hola? 402 00:27:15,343 --> 00:27:16,885 ¿Está ahí el señor Paiva? 403 00:27:16,886 --> 00:27:18,095 Él no está en casa. 404 00:27:20,014 --> 00:27:21,015 ¿Quién es este? 405 00:27:24,518 --> 00:27:25,519 ¿Hola? 406 00:27:49,752 --> 00:27:50,795 Rubens, 407 00:27:51,545 --> 00:27:53,421 Esto vino para ti. 408 00:27:53,422 --> 00:27:54,507 Está bien, Geraldo. Gracias. 409 00:28:01,847 --> 00:28:03,057 A RUBENS PAIVA DE VERA LENNON 410 00:28:14,777 --> 00:28:17,279 "Chicos, ésta no es una carta común y corriente. 411 00:28:18,072 --> 00:28:21,617 Es una experiencia sensorial, como un concierto de Mutantes. 412 00:28:23,160 --> 00:28:24,786 "Esta es nuestra casa. 413 00:28:24,787 --> 00:28:28,039 "Es bastante divertido, igual que en Blow-Up. 414 00:28:28,040 --> 00:28:29,332 "Las casas son todas iguales." 415 00:28:29,333 --> 00:28:30,834 ¡Me perdería allí! 416 00:28:30,835 --> 00:28:32,544 Me parece aburrido. 417 00:28:32,545 --> 00:28:34,088 "Las puertas son diferentes. 418 00:28:36,507 --> 00:28:38,592 "La Navidad sin playa es rara. 419 00:28:39,260 --> 00:28:41,845 "Pero la nieve también es fresca. 420 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 "Incluso hicimos nuestro primer muñeco de nieve. 421 00:28:45,558 --> 00:28:48,601 ¿Te recuerda a alguien? 422 00:28:48,602 --> 00:28:50,938 Un papá nuevo y mejorado. 423 00:28:53,107 --> 00:28:54,775 "¿Y esta calle?" 424 00:28:56,193 --> 00:28:57,528 ¡Qué emocionante! 425 00:28:58,863 --> 00:29:00,029 "Ola, 426 00:29:00,030 --> 00:29:03,491 ¡Mis pies tocaron el mismo suelo que John Lennon! 427 00:29:03,492 --> 00:29:04,951 ¡De ninguna manera! 428 00:29:04,952 --> 00:29:07,454 "¡Los Beatles grabaron aquí!" 429 00:29:07,455 --> 00:29:10,708 ¡Cuidado con el autobús! 430 00:29:11,709 --> 00:29:13,168 ¡Mi novio inglés! 431 00:29:13,169 --> 00:29:15,004 ¡Ni siquiera hablas inglés! 432 00:29:17,882 --> 00:29:19,883 "Mira esta tienda de discos. 433 00:29:19,884 --> 00:29:21,594 Podría vivir en él, lo juro. 434 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Nos quedamos allí hasta la hora de cierre. 435 00:29:26,891 --> 00:29:29,184 Sólo compré uno, ¿de acuerdo, mamá? 436 00:29:29,185 --> 00:29:30,852 Dudo. 437 00:29:30,853 --> 00:29:34,022 Y ni siquiera es para mí. Es para Pimpão. 438 00:29:34,023 --> 00:29:35,398 ¡Premio de consolación! 439 00:29:35,399 --> 00:29:37,026 "Le encantará. 440 00:29:37,610 --> 00:29:39,445 Así termina mi primera carta. 441 00:29:40,738 --> 00:29:43,031 Espero que estéis todos bien. 442 00:29:43,032 --> 00:29:45,659 Besos. Los extraño a todos. 443 00:29:46,160 --> 00:29:47,328 Vera Lennon." 444 00:29:53,375 --> 00:29:54,584 Póntelo de nuevo. 445 00:29:54,585 --> 00:29:57,505 ¿Otra vez? Espera. Tengo que rebobinar. 446 00:29:58,214 --> 00:29:59,423 Esta volviendo 447 00:30:00,424 --> 00:30:02,717 Espera... Listo. 448 00:30:02,718 --> 00:30:04,845 - ¿Puedo leerlo esta vez? - Claro. 449 00:30:05,554 --> 00:30:08,097 - ¿Podemos? - Déjame encender las luces. 450 00:30:08,098 --> 00:30:09,183 ¿Puedo empezar? 451 00:30:11,018 --> 00:30:12,478 "Esta es nuestra casa. 452 00:30:13,103 --> 00:30:17,774 Es bastante gracioso, las casas son todas iguales. 453 00:30:17,775 --> 00:30:19,235 Igual que en Blow-Up. 454 00:30:21,695 --> 00:30:23,238 "Las puertas son diferentes..." 455 00:30:23,239 --> 00:30:24,823 - ¿Esperando a alguien? - Un segundo. 456 00:30:26,200 --> 00:30:27,576 ¡Fuera del camino! 457 00:30:29,745 --> 00:30:32,038 "La Navidad sin playa es rara. 458 00:30:32,039 --> 00:30:33,957 Pero la nieve también es fresca. 459 00:30:33,958 --> 00:30:36,417 Incluso hicimos nuestro primer muñeco de nieve. 460 00:30:36,418 --> 00:30:38,671 ¿Te recuerda a alguien? 461 00:30:39,380 --> 00:30:41,882 ¿Y esta calle? 462 00:30:56,522 --> 00:30:58,690 Tengo que organizar las fotos, 463 00:30:58,691 --> 00:31:00,609 o me confundiré irremediablemente. 464 00:31:03,279 --> 00:31:06,948 Cariño, ¿no podemos poner aire acondicionado en la habitación de los niños? 465 00:31:06,949 --> 00:31:09,868 No es necesario. La casa estará fresca. 466 00:31:11,203 --> 00:31:14,164 Hay un muro de cobogó, una gran terraza... 467 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 ¿Puedes recogerlo? 468 00:31:17,459 --> 00:31:18,627 Es mi turno. 469 00:31:25,718 --> 00:31:27,218 -¿Hola? -Señor. ¿Paiva? 470 00:31:27,219 --> 00:31:29,053 Tengo una entrega que hacer. 471 00:31:29,054 --> 00:31:30,138 Bueno. 472 00:31:30,139 --> 00:31:33,099 -Delfim Moreira? - Esquina de Almirante Guimarães. 473 00:31:33,100 --> 00:31:35,476 Estaremos aquí toda la tarde. 474 00:31:35,477 --> 00:31:37,021 - Enseguida voy. - Mm-hmm. 475 00:31:37,938 --> 00:31:38,981 Gracias. 476 00:31:41,317 --> 00:31:42,900 ¿Hay alguna buena película en el Pax? 477 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 Cenamos en casa de Dalal. ¿No te lo dijo el bebé? 478 00:31:46,030 --> 00:31:47,740 Iremos después. 479 00:31:48,532 --> 00:31:49,908 - Oh. - Oh. 480 00:31:50,743 --> 00:31:52,368 ¿Listo para mi mudanza? 481 00:31:52,369 --> 00:31:54,204 - Nací preparada. - Aw. 482 00:31:54,955 --> 00:31:56,165 Oh. 483 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 - ¿A dónde vas? - A ver cómo está el almuerzo. 484 00:32:01,670 --> 00:32:03,338 Señor. Paiva, 485 00:32:03,339 --> 00:32:04,715 Hay algunos hombres aquí... 486 00:32:07,593 --> 00:32:08,594 ¿Qué está sucediendo? 487 00:32:09,178 --> 00:32:10,679 ¿El congresista Rubens Paiva? 488 00:32:11,930 --> 00:32:14,098 Esto es un error. Llevo años fuera del Congreso. 489 00:32:14,099 --> 00:32:16,726 No te equivoques. Vienes con nosotros. 490 00:32:16,727 --> 00:32:19,229 -¿Dónde? -Para dar declaración. 491 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Es rutina. 492 00:32:21,482 --> 00:32:22,899 ¿Una declaración sobre qué, Rubens? 493 00:32:22,900 --> 00:32:23,984 Está bien. 494 00:32:24,985 --> 00:32:26,904 -Solo necesito cambiarme. -Por supuesto. 495 00:32:27,905 --> 00:32:29,073 Acompañar al señor Paiva. 496 00:32:31,992 --> 00:32:33,202 ¿Alguien más en casa? 497 00:32:35,287 --> 00:32:38,456 No. Sólo mis hijos. 498 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Están arriba. No hay necesidad de armas. 499 00:33:06,485 --> 00:33:08,111 - Hola, mamá. - Hola, querida. 500 00:33:08,112 --> 00:33:09,363 ¿Dónde está papá? 501 00:33:10,489 --> 00:33:11,656 Él está arriba. 502 00:33:11,657 --> 00:33:14,826 - Está bien. - Voy a buscar un vaso de agua. 503 00:33:14,827 --> 00:33:16,160 Lo conseguiré. 504 00:33:16,161 --> 00:33:17,246 Buen día. 505 00:33:20,999 --> 00:33:22,334 - ¡Papá! - ¡Oye! 506 00:33:23,502 --> 00:33:24,920 - Papá. - Ese soy yo. 507 00:33:27,256 --> 00:33:28,424 ¿Puedo tomar prestado esto? 508 00:33:30,426 --> 00:33:32,553 ¿Tengo opción, Nalu? Adelante. 509 00:33:35,431 --> 00:33:36,432 ¿Y dónde está mi beso? 510 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 Bien. 511 00:33:41,687 --> 00:33:46,942 ¿A dónde vas así vestido, eh? 512 00:33:48,402 --> 00:33:49,403 Voy a la oficina. 513 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Pero son vacaciones. 514 00:33:53,157 --> 00:33:54,950 Sólo estoy ayudando a estos caballeros. 515 00:33:56,493 --> 00:33:57,745 Regresaré pronto, cariño. 516 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Bueno. 517 00:34:17,306 --> 00:34:18,140 Mmm. 518 00:34:26,398 --> 00:34:28,483 Cambié de opinión. 519 00:34:28,484 --> 00:34:32,112 Dormir en casa de Cris. Mañana iréis juntos a ballet. 520 00:34:32,988 --> 00:34:33,988 ¡Gracias! 521 00:34:33,989 --> 00:34:36,783 Cristina, dile a Sebastião que pase por aquí. 522 00:34:36,784 --> 00:34:37,868 Se lo diré. 523 00:34:38,869 --> 00:34:40,036 ¿Puedo ir con él? 524 00:34:40,037 --> 00:34:41,663 Tu marido llegará a casa pronto. 525 00:34:52,925 --> 00:34:54,218 Regresaré por el suflé. 526 00:35:04,144 --> 00:35:05,562 ¿Dónde está la deposición? 527 00:35:06,188 --> 00:35:07,689 No tengo esa información 528 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 ¿Qué pasa contigo? 529 00:35:37,427 --> 00:35:39,555 Te haremos compañía. 530 00:35:57,656 --> 00:36:00,158 - Hola. - Hola, cariño. 531 00:36:00,784 --> 00:36:03,411 - ¿Dormiste bien? - ¿Quiénes son estos tipos? 532 00:36:03,412 --> 00:36:05,330 Son de control de plagas. 533 00:36:05,914 --> 00:36:06,957 ¿Tienes hambre? 534 00:36:07,708 --> 00:36:09,960 Siéntate aquí. Te traeré el desayuno. 535 00:36:11,837 --> 00:36:12,838 ¿Leche con chocolate? 536 00:36:13,714 --> 00:36:15,132 ¿Está papá en la playa? 537 00:36:16,174 --> 00:36:19,845 Salió un rato. Volverá pronto. 538 00:36:30,022 --> 00:36:33,400 ¡Dios mío! ¿Qué pasa? 539 00:36:39,823 --> 00:36:41,116 ¿Dónde está la extensión? 540 00:36:41,909 --> 00:36:45,537 Uno en la oficina y otro arriba. 541 00:36:52,711 --> 00:36:55,589 Si es para tu marido, dile que está de viaje. 542 00:37:01,345 --> 00:37:02,346 ¿Hola? 543 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 Hola, Dalal. 544 00:37:06,141 --> 00:37:08,100 Si, pero hoy no funcionará. 545 00:37:08,101 --> 00:37:10,979 Rubens tuvo que viajar en el último minuto. 546 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 Nada serio. 547 00:37:15,108 --> 00:37:17,736 Es un asunto familiar, volverá mañana. 548 00:37:19,112 --> 00:37:20,322 Está bien. Lo haré. 549 00:37:21,406 --> 00:37:23,241 Dale lo mejor de mí bebé. 550 00:37:30,290 --> 00:37:32,125 Aún no nos han presentado. 551 00:37:34,169 --> 00:37:35,796 Yo soy Eunice. 552 00:37:36,672 --> 00:37:37,673 Schneider. 553 00:37:39,800 --> 00:37:41,801 ¿Te quedas a almorzar? 554 00:37:41,802 --> 00:37:43,804 No te preocupes por eso. 555 00:37:45,263 --> 00:37:46,431 Por favor, insisto. 556 00:37:47,224 --> 00:37:49,558 Un coche con una puerta desbloqueada 557 00:37:49,559 --> 00:37:51,269 Es una invitación al crimen. 558 00:38:07,744 --> 00:38:09,246 Psst. Bebé. 559 00:38:09,746 --> 00:38:10,747 ZEZE: Comer. 560 00:38:23,218 --> 00:38:26,263 ¿Qué hace usted exactamente, señor Schneider? 561 00:38:28,306 --> 00:38:30,225 Soy parapsicólogo. 562 00:38:33,103 --> 00:38:34,396 ¿Un parapsicólogo? 563 00:38:39,109 --> 00:38:40,943 Mamá, ¿por qué está cerrada la casa? 564 00:38:40,944 --> 00:38:42,987 Eliana, ve a bañarte. 565 00:38:42,988 --> 00:38:45,698 Después del partido, vine a buscar el balón. 566 00:38:45,699 --> 00:38:47,534 Ahora no, cariño. 567 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 ¿Qué es esto? 568 00:38:49,494 --> 00:38:51,329 Nadie se va hasta que regresa su papá. 569 00:38:52,914 --> 00:38:55,207 -¿Dónde está papá? -Vamos a tu habitación. 570 00:38:55,208 --> 00:38:58,627 - ¡Me están esperando! - Puedes jugar más tarde. 571 00:38:58,628 --> 00:39:01,005 ¡Pero tengo la pelota! 572 00:39:01,006 --> 00:39:02,382 ¡No! 573 00:39:03,675 --> 00:39:05,259 ¿Quiénes son estos tipos? 574 00:39:05,260 --> 00:39:06,510 ¿Porque no puedo irme? 575 00:39:06,511 --> 00:39:08,429 Se llevaron a tu papá. 576 00:39:08,430 --> 00:39:10,848 - ¿Adónde? - No lo sé, cariño. 577 00:39:10,849 --> 00:39:13,642 Dijeron que tenía que responder algunas preguntas. 578 00:39:13,643 --> 00:39:15,103 ¿Son policías? 579 00:39:15,979 --> 00:39:17,314 Creo que son del ejército. 580 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Tranquila, cariño. 581 00:39:23,236 --> 00:39:24,488 Ven aquí. 582 00:39:28,450 --> 00:39:29,618 Todo estará bien. 583 00:39:33,163 --> 00:39:34,873 Simplemente no se lo digáis a los pequeños. 584 00:39:46,051 --> 00:39:50,222 Babiu, ¿puedes ayudarme en la cocina? 585 00:40:16,373 --> 00:40:18,583 Ve! Ve! Ve. 586 00:40:22,420 --> 00:40:23,421 ¡Suficiente! 587 00:40:25,215 --> 00:40:26,215 Sólo un segundo. 588 00:40:26,216 --> 00:40:29,052 No, tu hermana está en la cama. Ahora. 589 00:40:31,179 --> 00:40:32,721 Terminaremos mañana. 590 00:40:32,722 --> 00:40:35,058 Estos señores no estarán aquí mañana. 591 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 Tú ganas. 592 00:40:39,813 --> 00:40:42,481 ¿Puedo hacer algo más por usted? 593 00:40:42,482 --> 00:40:46,027 Hay comida en la nevera. Pueden servirse. 594 00:40:46,570 --> 00:40:48,280 Lo lograremos. Gracias. 595 00:40:51,741 --> 00:40:55,661 ¿Puedes comprobar si Rubens está de regreso? 596 00:40:55,662 --> 00:40:57,997 Es tarde. Estoy preocupado. 597 00:40:57,998 --> 00:40:59,499 No puedo hacer eso 598 00:41:00,375 --> 00:41:01,585 Desafortunadamente. 599 00:41:06,840 --> 00:41:07,841 Vamos a la cama. 600 00:41:18,143 --> 00:41:20,186 -Están armados. -Lo sé, cariño. 601 00:41:20,187 --> 00:41:21,520 ¿Puedo dormir contigo? 602 00:41:21,521 --> 00:41:23,982 Quédate con los peques, por favor. 603 00:42:28,713 --> 00:42:30,257 Cambio de turno. 604 00:42:31,633 --> 00:42:32,926 Puedes volver a dormir. 605 00:42:35,220 --> 00:42:36,429 No estoy cansado 606 00:43:44,497 --> 00:43:45,498 Eliana. 607 00:43:46,499 --> 00:43:47,500 Miel. 608 00:43:48,710 --> 00:43:49,711 ¿Ha vuelto papá? 609 00:43:50,211 --> 00:43:51,212 No, cariño. 610 00:43:51,921 --> 00:43:55,133 Quieren interrogarnos también. 611 00:43:55,967 --> 00:43:57,552 - ¿Yo también? - Sí, querida. 612 00:43:58,136 --> 00:43:59,386 Ponte esto. 613 00:43:59,387 --> 00:44:02,015 Pero no os preocupéis, volveremos pronto. 614 00:44:20,909 --> 00:44:22,494 Cuida a los niños por mí. 615 00:45:35,108 --> 00:45:36,276 Ponte esto, por favor. 616 00:46:13,021 --> 00:46:14,271 ¿Dónde está mi hija? 617 00:46:14,272 --> 00:46:17,609 Eliana está afuera. Disculpa por la capucha. 618 00:46:18,485 --> 00:46:19,527 ¿Cigarrillo? 619 00:46:21,070 --> 00:46:22,572 ¿Dónde está mi marido? 620 00:46:27,494 --> 00:46:28,994 EXPEDIENTE CONFIDENCIAL MARIA EUNICE FACCIOLLA PAIVA 621 00:46:28,995 --> 00:46:30,955 ¿Cuanto tiempo llevas casado? 622 00:46:31,664 --> 00:46:32,998 Quiero verlo. 623 00:46:32,999 --> 00:46:34,876 Aquí dice 18 años. 624 00:46:36,211 --> 00:46:39,047 ¿Ya se relacionaba con los comunistas? 625 00:46:42,217 --> 00:46:45,136 Mi marido estaba en el Partido Laborista, 626 00:46:46,387 --> 00:46:48,431 y me gustaría hablar con mi abogado. 627 00:46:49,432 --> 00:46:51,975 No es necesario. Son preguntas de rutina. 628 00:46:51,976 --> 00:46:53,268 Les responderé 629 00:46:53,269 --> 00:46:55,980 Después de ver a mi hija y a mi marido. 630 00:47:02,529 --> 00:47:03,946 Él está arriba. 631 00:47:03,947 --> 00:47:06,615 Nos lo contó todo. Solo falta confirmarlo. 632 00:47:06,616 --> 00:47:07,784 ¿Confirmar qué? 633 00:47:08,952 --> 00:47:10,327 Que salió del país en el 64 634 00:47:10,328 --> 00:47:12,038 por conspirar contra la revolución. 635 00:47:17,544 --> 00:47:19,796 Rubens era congresista. 636 00:47:21,256 --> 00:47:22,298 Fue expulsado. 637 00:47:23,675 --> 00:47:25,133 Tuvo que exiliarse. 638 00:47:25,134 --> 00:47:28,012 Desde que regresó no se ha involucrado en la política. 639 00:47:28,805 --> 00:47:31,140 ¿Por qué sigue relacionándose con terroristas? 640 00:47:32,433 --> 00:47:34,185 No tiene nada que ver con terroristas. 641 00:47:37,522 --> 00:47:40,900 ¡Me vas a matar! 642 00:47:50,660 --> 00:47:54,330 Hemos estado observando las idas y venidas en tu casa. 643 00:47:55,498 --> 00:47:59,544 Nos gusta invitar a amigos. 644 00:48:11,306 --> 00:48:14,183 ¿Hay alguno de esos amigos aquí? 645 00:48:43,546 --> 00:48:44,547 No. 646 00:48:50,470 --> 00:48:51,763 Eunice. 647 00:48:53,431 --> 00:48:54,681 Estoy tratando de asegurarme 648 00:48:54,682 --> 00:48:57,685 para que puedas seguir cuidando tu hogar, 649 00:48:58,645 --> 00:49:00,812 llevar a tus hijos a la escuela, 650 00:49:00,813 --> 00:49:02,774 y jugar al backgammon. 651 00:49:04,484 --> 00:49:05,777 Ese es mi trabajo. 652 00:49:13,534 --> 00:49:15,328 ¿Cómo le va a Vera en Londres? 653 00:49:16,245 --> 00:49:18,038 ¿Le hiciste algo? 654 00:49:18,039 --> 00:49:19,164 ¿ Ella hizo algo malo? 655 00:49:19,165 --> 00:49:20,875 - ¡No! - Entonces no hay necesidad de preocuparse. 656 00:49:32,970 --> 00:49:34,263 ¿Lo intentamos de nuevo? 657 00:49:40,436 --> 00:49:41,479 ¿Quién es este aquí? 658 00:49:43,523 --> 00:49:44,565 Rubens. 659 00:49:46,275 --> 00:49:48,236 ¿Ves? No es difícil. 660 00:49:49,529 --> 00:49:51,072 ¿A quién más reconoces? 661 00:49:54,784 --> 00:49:55,993 Mira con atención. 662 00:50:02,250 --> 00:50:03,875 Esa es Martha. 663 00:50:03,876 --> 00:50:05,669 La maestra de mis hijas. 664 00:50:05,670 --> 00:50:07,630 No sé qué está haciendo aquí. 665 00:50:11,759 --> 00:50:13,927 Fue interceptada en el aeropuerto. 666 00:50:13,928 --> 00:50:17,765 Su hijo provee logística a los subversivos en Chile. 667 00:50:21,144 --> 00:50:23,062 No puede ser la misma persona. 668 00:50:23,563 --> 00:50:25,523 Ella trajo cartas a Rubens. 669 00:50:26,149 --> 00:50:30,236 Quiero saber cómo entrega las cartas a los terroristas. 670 00:50:33,656 --> 00:50:37,743 Acabo de decir que Rubens no tiene ninguna conexión con ningún terrorista. 671 00:50:37,744 --> 00:50:41,998 Eunice, necesitas empezar a repensar tu actitud. 672 00:50:49,964 --> 00:50:51,507 ¿Veré a mi hija ahora? 673 00:50:53,801 --> 00:50:56,053 - ¿Qué carajo? - Protocolo. 674 00:50:57,430 --> 00:51:00,140 Dijiste que si respondía, vería a mi familia. 675 00:51:00,141 --> 00:51:01,517 Aún no hemos terminado. 676 00:51:07,732 --> 00:51:08,941 ¿Está mi hija aquí? 677 00:51:10,485 --> 00:51:12,444 - ¿Está mi hija aquí? - ¿Mamá? 678 00:51:12,445 --> 00:51:13,820 -Eliana.- ¿Qué pasa? 679 00:51:13,821 --> 00:51:15,239 ¡Sentarse! 680 00:51:15,907 --> 00:51:18,742 Sólo unas cuantas preguntas y luego nos vamos a casa. 681 00:51:18,743 --> 00:51:19,951 Vamos señora. 682 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 Déjame... 683 00:51:21,662 --> 00:51:22,914 ¡Mi hija! 684 00:51:24,916 --> 00:51:26,584 ¡Es sólo una niña! 685 00:51:27,376 --> 00:51:28,836 Solo un niño. 686 00:51:54,153 --> 00:51:56,364 No dejes que le hagan nada. 687 00:51:57,615 --> 00:51:58,616 Tranquilo. 688 00:51:59,242 --> 00:52:00,785 Sólo los irritarás. 689 00:52:35,653 --> 00:52:37,071 Eliana. 690 00:52:37,780 --> 00:52:38,781 Tu turno. 691 00:53:04,807 --> 00:53:05,808 ¿Nombre? 692 00:53:08,477 --> 00:53:09,686 ¿Cuanto tiempo llevo aquí? 693 00:53:09,687 --> 00:53:10,771 Di tu nombre. 694 00:53:12,231 --> 00:53:13,398 Eunice Paiva. 695 00:53:13,399 --> 00:53:14,609 Nombre completo. 696 00:53:16,027 --> 00:53:19,655 María Lucrecia Eunice Facciolla Paiva. 697 00:53:20,698 --> 00:53:22,241 Quiero hablar con mi marido. 698 00:53:28,915 --> 00:53:30,082 Mira otra vez. 699 00:53:43,262 --> 00:53:45,013 Te dije lo que sé. 700 00:53:45,014 --> 00:53:47,933 Sólo quiero cambiarme de ropa... 701 00:53:47,934 --> 00:53:49,018 De nuevo. 702 00:54:07,828 --> 00:54:08,829 Mi hija. 703 00:54:09,830 --> 00:54:10,831 ¿Dónde está ella? 704 00:54:11,374 --> 00:54:13,084 No tengo esa información 705 00:54:16,295 --> 00:54:17,755 ¿Reconoces a alguien más? 706 00:54:33,604 --> 00:54:34,688 Eliana. 707 00:54:34,689 --> 00:54:36,314 -¡Cállate! - ¡Eliana! 708 00:54:36,315 --> 00:54:37,608 -¡Silencio! - ¡Eliana! 709 00:54:39,151 --> 00:54:40,611 Tu hija no está aquí. 710 00:54:47,368 --> 00:54:48,703 Ella sólo se quedó una noche. 711 00:54:49,245 --> 00:54:51,496 -¿Cuánto tiempo llevo aquí? -Cinco días. 712 00:54:51,497 --> 00:54:52,665 ¿Y mi marido? 713 00:54:53,791 --> 00:54:55,668 Se llama Rubens. ¿Lo viste? 714 00:55:40,921 --> 00:55:43,174 ♪ Samba ♪ 715 00:55:44,008 --> 00:55:48,137 ♪ Negra, fuerte y audaz ♪ 716 00:55:49,013 --> 00:55:52,808 ♪ Te perseguían dondequiera que ibas ♪ 717 00:55:53,601 --> 00:55:58,688 ♪ En la esquina En el bar, en el culto ♪ 718 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 ¡Cállate, maldita sea! 719 00:56:26,425 --> 00:56:29,386 ¡No sé nada! 720 00:56:30,429 --> 00:56:32,181 ¡Asesinos! 721 00:56:36,310 --> 00:56:37,812 ¡Detener! 722 00:56:56,622 --> 00:56:57,872 Nombre completo. 723 00:56:57,873 --> 00:57:01,836 María Lucrecia Eunice Facciolla Paiva. 724 00:57:33,492 --> 00:57:34,493 ¿A dónde voy? 725 00:57:35,161 --> 00:57:37,580 Quiero que sepas que no lo apruebo. 726 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 Cariño. 727 01:01:11,210 --> 01:01:12,336 Ven aquí. 728 01:01:19,301 --> 01:01:20,761 ¿Dónde estabas? 729 01:01:23,931 --> 01:01:24,973 Cariño... 730 01:01:26,642 --> 01:01:27,643 Silenciar. 731 01:01:32,022 --> 01:01:33,524 ¿Quieres algo de comer? 732 01:01:37,820 --> 01:01:38,904 Mamá... 733 01:01:40,697 --> 01:01:43,617 Sólo necesita dormir un poco. 734 01:01:44,827 --> 01:01:45,828 ¿Bueno? 735 01:01:46,703 --> 01:01:48,831 Por la mañana desayunaremos. 736 01:01:52,626 --> 01:01:54,545 ¿Qué está sucediendo? 737 01:02:13,439 --> 01:02:14,440 ¿Eliana? 738 01:02:17,234 --> 01:02:18,235 ¿Eliana? 739 01:02:22,030 --> 01:02:23,031 ¿Qué? 740 01:02:23,532 --> 01:02:24,616 Mamá ha vuelto. 741 01:02:26,535 --> 01:02:27,536 ¿Y qué pasa con papá? 742 01:02:28,162 --> 01:02:29,163 No. 743 01:02:30,497 --> 01:02:32,165 - ¿Está ella en su habitación? - Mm-mmm. 744 01:02:32,166 --> 01:02:33,917 Ella dijo que nadie debería entrar. 745 01:02:41,467 --> 01:02:42,801 ¿Puedo dormir contigo? 746 01:02:45,345 --> 01:02:46,346 Seguro. 747 01:03:24,510 --> 01:03:26,094 Quería esperarte. 748 01:03:26,637 --> 01:03:27,930 Pero no me dejaron. 749 01:03:28,639 --> 01:03:29,640 Lo lamento. 750 01:03:36,772 --> 01:03:38,690 ¿Te hicieron algo? 751 01:03:42,152 --> 01:03:44,237 Hicieron muchas preguntas. 752 01:03:44,238 --> 01:03:45,822 Pero dije que no sabía nada. 753 01:03:50,285 --> 01:03:51,828 ¿Viste a tu padre allí? 754 01:03:57,125 --> 01:03:58,877 Los periódicos dicen que escapó. 755 01:03:59,545 --> 01:04:00,546 ¿Escapado? 756 01:04:01,088 --> 01:04:02,673 Pero Lino dijo que es mentira. 757 01:04:03,465 --> 01:04:04,549 ¿Lino estuvo aquí? 758 01:04:04,550 --> 01:04:06,259 No. En la casa del bebé. 759 01:04:06,260 --> 01:04:08,303 Voy allí todos los días después de la escuela. 760 01:04:08,804 --> 01:04:11,014 Todos están ahí, tratando de encontrarte. 761 01:04:13,308 --> 01:04:14,309 Mamá, no. 762 01:04:14,935 --> 01:04:17,771 No usamos el teléfono. Vamos. Iré contigo. 763 01:04:18,772 --> 01:04:20,356 No. Vas a la escuela. 764 01:04:20,357 --> 01:04:22,358 Necesito saber... 765 01:04:22,359 --> 01:04:24,151 Eliana, vas a la escuela. 766 01:04:24,152 --> 01:04:25,236 Estoy ayudándoles. 767 01:04:25,237 --> 01:04:27,447 Eliana, tu mamá se encarga de esto ahora. 768 01:04:30,200 --> 01:04:31,409 - ¡Mamá! - ¡Mami! 769 01:04:31,410 --> 01:04:32,869 ¡Mis bebés! 770 01:04:37,916 --> 01:04:39,001 ¿Dónde está papá? 771 01:04:41,253 --> 01:04:42,753 Esta historia de rescate es inventada. 772 01:04:42,754 --> 01:04:46,632 Pero ahora no pueden negar el arresto. 773 01:04:46,633 --> 01:04:48,509 ¿Negaron la detención de Rubens? 774 01:04:48,510 --> 01:04:50,845 Dijo que no tenía nada que ver con el ejército. 775 01:04:50,846 --> 01:04:53,764 A los de Pasquim les pasó lo mismo , están bien. 776 01:04:53,765 --> 01:04:57,394 Exactamente. Desapareció durante dos meses y luego fue liberado. 777 01:04:57,978 --> 01:05:01,063 La comunidad internacional está observando atentamente. 778 01:05:01,064 --> 01:05:03,775 ¿Qué tal una foto de la familia sin el padre? 779 01:05:04,568 --> 01:05:06,068 -Buena idea. -Por supuesto que lo es. 780 01:05:06,069 --> 01:05:08,571 - ¡Ponlo en la portada! - No podemos hacer eso. 781 01:05:08,572 --> 01:05:09,655 ¿Por qué no? 782 01:05:09,656 --> 01:05:12,618 El periódico publica lo que dicen los militares. 783 01:05:13,160 --> 01:05:16,079 Estoy pensando en el New York Times y Le Monde. 784 01:05:16,580 --> 01:05:18,956 - ¿Qué tal tu francés? - No sé qué decir. 785 01:05:18,957 --> 01:05:21,918 Hablemos de tu arresto. El de Eliana también. 786 01:05:22,502 --> 01:05:25,463 - ¿No quería venir? - La envié a la escuela. 787 01:05:25,464 --> 01:05:28,050 - ¿Está bien? - Sí. Está bien. 788 01:05:28,550 --> 01:05:30,927 Un poco asustado. Es normal. 789 01:05:32,638 --> 01:05:35,389 Relájate. Es un ex congresista. 790 01:05:35,390 --> 01:05:37,892 Está a salvo. Causaría demasiado revuelo. 791 01:05:37,893 --> 01:05:40,353 Seguimos presionando, seguimos observando. 792 01:05:40,354 --> 01:05:42,146 Tenemos que hacer más que eso. 793 01:05:42,147 --> 01:05:46,568 Necesitamos pruebas concretas de su detención. 794 01:05:47,152 --> 01:05:49,029 O no hay mucho más que podamos hacer. 795 01:05:50,947 --> 01:05:52,698 - Su coche. - ¿Qué pasa con él? 796 01:05:52,699 --> 01:05:55,661 Está estacionado en el estacionamiento del ejército. 797 01:05:56,203 --> 01:05:57,537 Lo vi ayer. 798 01:06:07,923 --> 01:06:09,966 ZEZE: Eunice. Lino está aquí. 799 01:06:10,509 --> 01:06:12,051 ¿Debería hacer café? 800 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 No, ya me voy. 801 01:06:14,096 --> 01:06:16,431 Recogeré a los niños de la escuela. 802 01:06:17,391 --> 01:06:19,517 Encárgate sólo del almuerzo, por favor. 803 01:06:19,518 --> 01:06:21,853 - ¿Qué te gustaría? - Lo que haya. 804 01:06:31,947 --> 01:06:34,699 ♪ Arroja un poco de gas lacrimógeno ♪ 805 01:06:34,700 --> 01:06:40,496 ♪ Para arreglar la manada para siempre Para que no se quejen más ♪ 806 01:06:40,497 --> 01:06:46,293 ♪ Porras en la cabeza Y gas para quemarlo ♪ 807 01:06:46,294 --> 01:06:49,214 ♪ Aplasta los huesos de esos bandidos hasta convertirlos en polvo ♪ 808 01:06:51,007 --> 01:06:53,926 Este es un cambio de ropa y medicina. 809 01:06:53,927 --> 01:06:56,637 Mi marido es diabético, necesita esto. 810 01:06:56,638 --> 01:06:58,889 Aquí no hay ningún Rubens. 811 01:06:58,890 --> 01:07:02,143 ¿Puedes decirnos dónde lo han trasladado? 812 01:07:02,144 --> 01:07:05,062 Debes realizar una solicitud a la Policía Federal. 813 01:07:05,063 --> 01:07:06,440 Está bien. Gracias. 814 01:07:06,982 --> 01:07:08,650 ¿Nos puede dar el recibo, por favor? 815 01:07:10,527 --> 01:07:11,528 Gracias. 816 01:07:20,162 --> 01:07:22,371 ¿Donde haces esa solicitud? 817 01:07:22,372 --> 01:07:26,084 No sirve de nada. Lo negarán sin más. Iremos a los tribunales. 818 01:07:26,585 --> 01:07:28,462 Pero al menos ahora, con esto, 819 01:07:29,004 --> 01:07:31,506 Puedo presentar el habeas corpus. 820 01:07:32,132 --> 01:07:34,091 Me gustaria leerlo 821 01:07:34,092 --> 01:07:35,177 ¿Puedo conservarlo? 822 01:07:35,802 --> 01:07:38,305 Es peor que el griego. ¿Estás seguro? 823 01:07:39,431 --> 01:07:40,432 Soy. 824 01:07:43,477 --> 01:07:46,437 Recogeré a los niños de la escuela, 825 01:07:46,438 --> 01:07:49,231 Luego pasaré por la oficina para devolverlo. 826 01:07:49,232 --> 01:07:50,984 No es necesario. Tengo una copia. 827 01:07:51,735 --> 01:07:53,904 Si hay alguna novedad te lo haré saber. 828 01:08:01,036 --> 01:08:04,664 Sólo una cosa. No sabía que Rubens era diabético. 829 01:08:05,707 --> 01:08:06,958 Él no lo es. 830 01:08:50,669 --> 01:08:54,171 Me enteré de para quién eran las cartas cuando conocí a tu marido. 831 01:08:54,172 --> 01:08:56,007 ¿Entonces viste a Rubens allí? 832 01:08:56,716 --> 01:08:58,592 Nos pusieron en el mismo coche. 833 01:08:58,593 --> 01:09:00,177 ¿Y llevado adonde? 834 01:09:00,178 --> 01:09:01,263 No sé. 835 01:09:02,430 --> 01:09:04,683 - Nos cubrieron la cabeza con... - Capuchas. 836 01:09:05,308 --> 01:09:06,518 A mí me hicieron lo mismo. 837 01:09:08,979 --> 01:09:11,690 ¿Qué es lo difícil de volver a colocarlos? 838 01:09:13,149 --> 01:09:15,652 Tienes que contárselo a la policía. 839 01:09:16,236 --> 01:09:17,820 La policía nos arrestó. 840 01:09:17,821 --> 01:09:20,240 Lo sé. Pero ahora dicen que no. 841 01:09:22,659 --> 01:09:26,079 Lo siento. No puedo involucrarme en esto. 842 01:09:26,705 --> 01:09:29,416 Eres la única persona que lo vio allí. 843 01:09:30,542 --> 01:09:31,918 Tienes que ayudarme. 844 01:09:33,086 --> 01:09:34,880 Si no puedo probar que fue arrestado... 845 01:09:40,760 --> 01:09:42,846 Por favor, tienes que irte. 846 01:09:42,971 --> 01:09:45,974 Mi marido está en peligro, Martha. 847 01:09:47,559 --> 01:09:49,352 Todos estamos en peligro. 848 01:10:06,995 --> 01:10:10,039 - ¡Puedo ir caminando! - ¡Es suficiente, Nalu! 849 01:10:10,040 --> 01:10:12,207 ¿Por qué regresó el auto de papá y él no? 850 01:10:12,208 --> 01:10:13,876 Él todavía está de viaje. 851 01:10:13,877 --> 01:10:15,753 ¡Pero este es su bolso! 852 01:10:15,754 --> 01:10:17,296 Déjalo ahí. 853 01:10:17,297 --> 01:10:20,758 Me he perdido los ensayos. ¡ Cris dijo que puedo ir con ella! 854 01:10:20,759 --> 01:10:23,427 A partir de ahora, volverás directamente a casa desde la escuela. 855 01:10:23,428 --> 01:10:25,221 Y nadie sale solo. 856 01:10:26,765 --> 01:10:27,765 ¿Qué pasa con el voleibol de Eliana? 857 01:10:27,766 --> 01:10:28,725 Lo dejo. 858 01:10:29,309 --> 01:10:30,310 ¿Por qué? 859 01:10:30,810 --> 01:10:32,270 No tengo ganas de practicar. 860 01:10:32,854 --> 01:10:34,146 La búsqueda 861 01:10:34,147 --> 01:10:36,274 para los secuestradores del embajador suizo ... 862 01:10:36,983 --> 01:10:38,609 ¡Se trata del embajador! 863 01:10:38,610 --> 01:10:40,987 No es para oídos de niños, cariño. 864 01:11:18,650 --> 01:11:20,360 Zeze, como en. 865 01:11:22,570 --> 01:11:24,863 ¿Dónde está la llave de esta puerta? 866 01:11:24,864 --> 01:11:26,491 ¿Tiene siquiera una llave? 867 01:11:26,992 --> 01:11:28,576 Déjame ver si está aquí... 868 01:11:38,878 --> 01:11:40,587 Chulo. ¡Chulo! 869 01:11:40,588 --> 01:11:42,424 ¡Vamos! ¡Vamos, pequeño bribón! 870 01:11:45,218 --> 01:11:46,844 ¡Pequeño bribón! 871 01:11:46,845 --> 01:11:50,140 ¡No! ¡Chico malo! ¡Oh! 872 01:11:54,310 --> 01:11:57,271 ¿Qué pasa con ese coche con esos hombres dentro? 873 01:11:57,272 --> 01:11:59,107 Ha estado allí durante días. 874 01:11:59,774 --> 01:12:01,317 ¿Pero hacen algo? 875 01:12:01,943 --> 01:12:02,944 Ellos simplemente se sientan allí. 876 01:12:03,528 --> 01:12:05,363 Mirando hacia aquí todo el día. 877 01:12:09,701 --> 01:12:11,202 Tu delantal está deshilachado. 878 01:12:12,078 --> 01:12:14,288 Dije que deberías comprar uno nuevo. 879 01:12:14,289 --> 01:12:18,375 Utilicé el dinero de reserva para comprar alimentos... 880 01:12:18,376 --> 01:12:19,753 No había suficiente para uno nuevo. 881 01:12:20,754 --> 01:12:22,046 Por supuesto. 882 01:12:22,047 --> 01:12:25,175 Pasaré por el banco y lo reemplazaré, ¿de acuerdo? 883 01:12:25,759 --> 01:12:27,010 Eunice... 884 01:12:28,053 --> 01:12:30,637 ¿Podrías ver también mi salario? 885 01:12:30,638 --> 01:12:32,431 Tienes mucho en la mente, 886 01:12:32,432 --> 01:12:34,851 pero el señor Paiva sólo me pagó hasta diciembre. 887 01:12:36,186 --> 01:12:37,561 Lo siento, Zeze. 888 01:12:37,562 --> 01:12:39,229 Lo solucionaré. 889 01:12:39,230 --> 01:12:40,607 Gracias. 890 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 - Gracias. - Por favor, tome asiento. 891 01:13:00,335 --> 01:13:02,878 Rubens puede llamar para autorizar el retiro. 892 01:13:02,879 --> 01:13:04,798 No hay teléfono donde está. 893 01:13:05,465 --> 01:13:08,802 Tuvo que quedarse unos días más para supervisar la construcción. 894 01:13:09,886 --> 01:13:13,055 ¿De verdad no hay forma de que puedas ayudarme, Ritor? 895 01:13:13,056 --> 01:13:16,017 Sin su firma, no puedo hacerlo. 896 01:13:22,398 --> 01:13:24,734 ¿Y Miriam? ¿Cómo está? 897 01:13:25,235 --> 01:13:26,236 Ella está bien. 898 01:13:26,986 --> 01:13:29,781 Deberíamos salir un día de estos. 899 01:13:30,615 --> 01:13:31,699 Deberíamos. 900 01:13:34,035 --> 01:13:35,370 Bueno, traje algunos... 901 01:13:37,122 --> 01:13:40,041 dólares y libras que tenía en casa. 902 01:13:41,251 --> 01:13:43,920 ¿Podrías cambiármelos? 903 01:13:44,462 --> 01:13:47,631 Por supuesto. Conseguiré que alguien te ayude. 904 01:13:47,632 --> 01:13:49,551 - Gracias. - Disculpe. 905 01:14:06,568 --> 01:14:07,569 ¿Mamá? 906 01:15:04,000 --> 01:15:05,001 Hola. 907 01:15:05,543 --> 01:15:06,544 Hola. 908 01:15:08,046 --> 01:15:09,297 ¿Sabes dónde está mamá? 909 01:15:09,881 --> 01:15:10,882 No. 910 01:15:13,301 --> 01:15:14,469 ¿Puedo darme una calada? 911 01:15:16,763 --> 01:15:17,763 No. 912 01:15:17,764 --> 01:15:19,224 - ¡Vamos! - No. 913 01:15:22,227 --> 01:15:23,603 ¡Eres un presumido! 914 01:15:27,690 --> 01:15:29,733 Gilda volvió a llamar a Varig. 915 01:15:29,734 --> 01:15:32,612 Pondrá a Vera en lista de espera para la próxima semana. 916 01:15:33,363 --> 01:15:34,948 Por cierto, 917 01:15:35,573 --> 01:15:36,616 Aquí está la carta de Veroca. 918 01:15:38,618 --> 01:15:40,077 Lo leeré más tarde. 919 01:15:40,078 --> 01:15:43,289 Pienso que sería mejor si se quedara un rato más. 920 01:15:44,415 --> 01:15:46,667 ¿Sabes cuánto cuesta el billete? 921 01:15:46,668 --> 01:15:48,961 Lo resolveré con Rubens cuando regrese. 922 01:15:48,962 --> 01:15:51,756 ¡Espero que regrese pronto para solucionar este lío! 923 01:15:55,385 --> 01:15:56,219 Ah. 924 01:15:56,844 --> 01:15:57,845 ¡Hijo de puta! 925 01:16:09,565 --> 01:16:10,817 ¿Quieres venir? 926 01:16:11,985 --> 01:16:13,152 Todos están ahí. 927 01:16:13,778 --> 01:16:14,862 Ver amigos de nuevo 928 01:16:17,240 --> 01:16:19,200 ¿Por qué arrestaron a Rubens? 929 01:16:20,660 --> 01:16:21,661 No sé. 930 01:16:23,579 --> 01:16:25,039 Los militares disparan a ciegas, 931 01:16:25,707 --> 01:16:26,874 ir tras cualquiera. 932 01:16:31,212 --> 01:16:32,880 No hagas eso 933 01:16:35,383 --> 01:16:37,093 Yo estaba allí, en ese lugar. 934 01:16:38,720 --> 01:16:39,721 Lo vi. 935 01:16:42,140 --> 01:16:46,060 Tengo derecho a saber qué estaba haciendo Rubens. 936 01:16:47,270 --> 01:16:48,271 ¿No lo crees? 937 01:16:50,481 --> 01:16:51,482 Sí. 938 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Eunice. 939 01:16:59,699 --> 01:17:02,327 No podemos quedarnos sin hacer nada. 940 01:17:04,662 --> 01:17:05,662 Especialmente nosotros. 941 01:17:05,663 --> 01:17:06,831 Conocemos a todos, 942 01:17:08,374 --> 01:17:10,543 y tenemos los medios para ayudar. 943 01:17:13,629 --> 01:17:16,382 Entonces, yo, Rubens, Gaspa, Raúl… 944 01:17:19,344 --> 01:17:21,137 Se habla con la prensa extranjera, 945 01:17:21,804 --> 01:17:24,307 otro proporciona refugio a la gente, 946 01:17:25,099 --> 01:17:27,727 Otro entrega cartas a familias sin noticias. 947 01:17:29,479 --> 01:17:30,897 Hacemos lo que podemos. 948 01:17:33,066 --> 01:17:35,068 Pero no estamos involucrados en la lucha armada. 949 01:17:35,985 --> 01:17:37,111 Mucho menos Rubens. 950 01:17:41,532 --> 01:17:44,035 Así que decidiste no decirme ni una palabra, 951 01:17:44,911 --> 01:17:46,788 Esa es Dalal, esa es Dalva... 952 01:17:48,539 --> 01:17:49,791 Para protegernos. 953 01:17:49,916 --> 01:17:51,709 Mmm... Por supuesto. 954 01:17:59,509 --> 01:18:01,676 ¿Y crees que liberarán a Rubens? 955 01:18:01,677 --> 01:18:02,762 Sí. 956 01:18:04,389 --> 01:18:05,807 Volverá pronto. 957 01:18:09,560 --> 01:18:11,104 Ven a cenar con nosotros. 958 01:18:11,938 --> 01:18:13,189 A Dalal le encantará verte. 959 01:18:13,689 --> 01:18:15,066 Lo siento, no estoy en condiciones. 960 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 Demasiados niños que criar. 961 01:18:19,904 --> 01:18:20,905 Gracias. 962 01:18:25,576 --> 01:18:28,120 "Estas fotos están en el metro. 963 01:18:28,121 --> 01:18:30,373 Uno al frente y otro dentro del tren. 964 01:18:33,418 --> 01:18:36,878 Íbamos a una fiesta en casa de los Arraes." 965 01:18:36,879 --> 01:18:38,338 Pásalo. 966 01:18:38,339 --> 01:18:40,715 ¡No creerás quién estaba allí! 967 01:18:40,716 --> 01:18:42,717 - ¿Quién? - ¿Quién? 968 01:18:42,718 --> 01:18:44,387 - ¡Cuéntanos! - Adivina. 969 01:18:45,680 --> 01:18:46,722 ¡Caetano! 970 01:18:48,057 --> 01:18:50,268 - Gil.- Gilberto Gil. 971 01:18:52,520 --> 01:18:55,814 "Llevaba pantalones de terciopelo de lunares, 972 01:18:55,815 --> 01:18:58,108 Empezó a sonar una canción de Bob Marley , 973 01:18:58,109 --> 01:19:00,402 y Gil me invitó a bailar." 974 01:19:00,403 --> 01:19:01,945 - De ninguna manera. - Mentiroso. 975 01:19:01,946 --> 01:19:03,156 "¡Fue increíble! 976 01:19:03,656 --> 01:19:07,618 Extraño la playa, el suflé y a todos ustedes. 977 01:19:08,911 --> 01:19:10,371 Extraño todo 978 01:19:12,123 --> 01:19:13,124 Vera." 979 01:19:13,249 --> 01:19:15,209 ¿Es eso todo? 980 01:19:16,252 --> 01:19:17,253 ¿Puedo verlo? 981 01:19:24,260 --> 01:19:25,595 Quédense todos aquí. 982 01:19:27,638 --> 01:19:28,639 Marcelo. 983 01:19:55,249 --> 01:19:57,043 ¡Chulo! 984 01:20:06,677 --> 01:20:07,762 ¿Qué estás mirando? 985 01:20:10,973 --> 01:20:12,266 ¿Qué deseas? 986 01:20:14,477 --> 01:20:15,770 ¿Dónde está mi marido? 987 01:20:16,270 --> 01:20:18,021 ¡Irse! 988 01:20:18,022 --> 01:20:19,940 ¡Sal de aquí! ¡Vete! 989 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 ¡Salir! 990 01:20:49,470 --> 01:20:50,471 ¿Zeze? 991 01:20:51,097 --> 01:20:53,641 Consígueme una manta, por favor. 992 01:21:31,721 --> 01:21:35,307 "Los exiliados brasileños preguntaban por papá, 993 01:21:35,308 --> 01:21:37,476 Mamá y Eliana. 994 01:21:38,102 --> 01:21:39,686 No sabía qué decir. 995 01:21:39,687 --> 01:21:41,731 Tuve una sensación horrible. 996 01:21:42,565 --> 01:21:44,317 ¿Por qué no me dices nada? 997 01:21:45,359 --> 01:21:48,321 Me enteré de sus arrestos por los periódicos. 998 01:21:49,071 --> 01:21:52,033 ¿Qué pasa? Quiero volver a casa. 999 01:21:53,868 --> 01:21:55,328 No leíste todo 1000 01:21:56,329 --> 01:21:57,580 Dame esa carta, cariño. 1001 01:21:58,414 --> 01:22:02,292 No. Te saltaste la parte donde Vera habla de papá y de mí. 1002 01:22:02,293 --> 01:22:04,794 -Todos hablan de nosotros. -Dámelo. 1003 01:22:04,795 --> 01:22:06,463 ¡Vera no sabe nada! 1004 01:22:06,464 --> 01:22:08,799 - ¡Dámelo! - ¡Nos estás mintiendo! 1005 01:22:11,385 --> 01:22:12,470 Ve a tu habitación. 1006 01:22:39,205 --> 01:22:42,958 Corte Suprema Militar Habeas Corpus 1007 01:22:46,587 --> 01:22:48,171 EUNICE PAIVA SE LIBERA 1008 01:22:48,172 --> 01:22:50,675 ABOGADO SOLICITA CELDA PRIVADA PARA RUBENS PAIVA 1009 01:23:10,903 --> 01:23:17,868 Se desconoce su paradero 1010 01:24:12,298 --> 01:24:14,048 Todavía no puedo describirlo 1011 01:24:14,049 --> 01:24:16,969 Las insoportables horas que pasé en prisión, 1012 01:24:17,762 --> 01:24:20,765 Pero te puedo asegurar que tu marido estaba allí. 1013 01:24:22,683 --> 01:24:25,560 Aunque no pude verlo, lo escuché decir: 1014 01:24:25,561 --> 01:24:27,730 "Rubens Beyrodt Paiva." 1015 01:24:29,732 --> 01:24:31,524 Antes de que me transfirieran, 1016 01:24:31,525 --> 01:24:35,029 Escuché su voz una última vez, pidiendo agua. 1017 01:24:37,948 --> 01:24:41,786 Espero que la familia se reúna pronto. 1018 01:24:42,661 --> 01:24:44,913 Dar lo mejor de mí a mis antiguos alumnos. 1019 01:24:44,914 --> 01:24:47,875 Vera, Eliana y Nalu. 1020 01:25:02,681 --> 01:25:04,682 ¿Ahora? 1021 01:25:04,683 --> 01:25:06,726 Soy yo. Perdón por llamar tan tarde. 1022 01:25:06,727 --> 01:25:09,103 ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? 1023 01:25:09,104 --> 01:25:12,691 Tenemos pruebas de que Rubens fue arrestado. 1024 01:25:18,239 --> 01:25:20,949 ¿Alguien quiere nadar ? 1025 01:25:20,950 --> 01:25:23,368 -Es un poco tarde. -Tengo hambre. 1026 01:25:23,369 --> 01:25:24,452 Zeze. 1027 01:25:24,453 --> 01:25:28,331 No hace falta cocinar. Vamos a tomar helado. 1028 01:25:28,332 --> 01:25:29,499 ¡Guau! 1029 01:25:29,500 --> 01:25:30,667 ¿Está bien, Marcelo? 1030 01:25:30,668 --> 01:25:32,210 Quiero papas fritas. 1031 01:25:32,211 --> 01:25:33,628 Un helado de fresa. 1032 01:25:33,629 --> 01:25:34,713 Siéntate aquí. 1033 01:26:01,031 --> 01:26:02,241 ¡Mamá! 1034 01:26:04,952 --> 01:26:06,203 ¡Mamá! 1035 01:26:10,833 --> 01:26:11,876 Murió en combate. 1036 01:26:12,877 --> 01:26:13,961 El presidente dijo. 1037 01:26:14,879 --> 01:26:15,880 Eso es todo. 1038 01:26:24,054 --> 01:26:26,348 ¿Puedes publicar eso? 1039 01:26:27,057 --> 01:26:28,893 No, todavía no. 1040 01:26:30,019 --> 01:26:31,687 No lo admitirán oficialmente. 1041 01:26:35,608 --> 01:26:37,276 Tenemos que hablar con Lino. 1042 01:26:39,236 --> 01:26:40,738 Él sabrá qué hacer. 1043 01:26:41,739 --> 01:26:43,908 No hay nada que podamos hacer ahora. 1044 01:26:44,909 --> 01:26:45,951 ¿Qué quieres decir? 1045 01:26:47,953 --> 01:26:51,164 Tenemos que obligarles a admitirlo públicamente. 1046 01:26:51,165 --> 01:26:53,918 Una citación, una orden judicial. 1047 01:26:54,627 --> 01:26:55,753 Creemos 1048 01:26:56,378 --> 01:26:58,631 Tenemos que seguir pidiendo su liberación, 1049 01:26:59,882 --> 01:27:01,759 Como si no supiéramos qué le pasó. 1050 01:27:03,552 --> 01:27:04,553 ¿Por qué? 1051 01:27:06,931 --> 01:27:08,890 Para que mi casa siga siendo vigilada, 1052 01:27:08,891 --> 01:27:10,684 ¿Un coche aparcado en la puerta? 1053 01:27:11,644 --> 01:27:14,146 ¿Mi teléfono intervenido? Mi familia... 1054 01:27:21,236 --> 01:27:22,780 No estás solo en esto. 1055 01:27:32,373 --> 01:27:33,457 ¿Qué pasa con el cuerpo? 1056 01:27:36,877 --> 01:27:38,504 Todo lo que sé es lo que te dije. 1057 01:27:40,297 --> 01:27:42,424 ¿Pero qué crees que pasó? 1058 01:27:47,846 --> 01:27:48,930 Dilo. 1059 01:27:48,931 --> 01:27:50,473 He escuchado diferentes cosas. 1060 01:27:50,474 --> 01:27:54,269 Enterrado en el bosque, arrojado al mar desde un helicóptero. 1061 01:27:54,812 --> 01:27:57,356 Fosas comunes. 1062 01:27:58,440 --> 01:28:00,484 Son solo rumores. No hay forma de saberlo, porque... 1063 01:28:01,360 --> 01:28:03,862 Nadie hablará. Tienen demasiado miedo. 1064 01:28:13,414 --> 01:28:16,166 ¿Te importa si no te acompaño a la salida? 1065 01:28:21,714 --> 01:28:22,715 Lo lamento. 1066 01:28:24,341 --> 01:28:26,135 Ojalá hubiera traído mejores noticias. 1067 01:28:27,177 --> 01:28:28,178 Lo sé. 1068 01:28:41,984 --> 01:28:43,527 - Adiós a todos. - Adiós. 1069 01:28:44,236 --> 01:28:45,612 ¿De qué estabas hablando? 1070 01:28:46,363 --> 01:28:48,489 Le traje algo a tu mamá. 1071 01:28:48,490 --> 01:28:50,075 ¿Descubriste dónde está mi papá? 1072 01:28:50,826 --> 01:28:52,411 No. Todavía no. 1073 01:28:53,328 --> 01:28:54,329 Cuídate, ¿de acuerdo? 1074 01:29:01,211 --> 01:29:02,503 ¡Las noticias son aburridas! 1075 01:29:02,504 --> 01:29:03,838 ¡Entonces ve a jugar con tu estúpida muñeca! 1076 01:29:03,839 --> 01:29:05,006 Marcelo. 1077 01:29:05,007 --> 01:29:06,091 ¡Eres una plaga! 1078 01:29:06,633 --> 01:29:07,926 Marcelo. 1079 01:29:10,596 --> 01:29:11,597 Mamá. 1080 01:29:13,182 --> 01:29:14,224 ¿Qué pasa, cariño? 1081 01:29:14,892 --> 01:29:16,477 Marcelo me rompió la muñeca. 1082 01:29:17,227 --> 01:29:18,353 Sentarse. 1083 01:29:27,321 --> 01:29:28,614 ¿Estabas llorando? 1084 01:29:30,699 --> 01:29:31,700 No. 1085 01:29:35,954 --> 01:29:36,955 Allá. 1086 01:29:39,792 --> 01:29:42,251 - ¿Listo para el helado? - Claro. 1087 01:29:42,252 --> 01:29:44,880 Dile a los demás que se vistan. 1088 01:29:50,761 --> 01:29:52,346 - ¿Y tú qué? - T. 1089 01:29:55,641 --> 01:29:56,642 GRAMO. 1090 01:29:58,602 --> 01:29:59,561 Mmm-hmm. 1091 01:30:04,191 --> 01:30:05,734 - ¿S? - No. 1092 01:30:07,486 --> 01:30:08,487 Vete, babi. 1093 01:30:09,863 --> 01:30:11,614 - R.- ¿ R? 1094 01:30:11,615 --> 01:30:12,825 Mmm-hmm. 1095 01:31:47,294 --> 01:31:48,294 ¿Está seguro? 1096 01:31:48,295 --> 01:31:49,338 Mmm-hmm. 1097 01:31:51,840 --> 01:31:54,842 Si esperamos a tener la escritura en orden, 1098 01:31:54,843 --> 01:31:56,511 Conseguiremos un precio mucho mejor. 1099 01:31:57,596 --> 01:31:59,806 Tengo mucho que hacer. 1100 01:32:00,515 --> 01:32:01,974 Lo prefiero así. 1101 01:32:01,975 --> 01:32:04,645 Puedo prestarte dinero. No hay problema. 1102 01:32:06,480 --> 01:32:07,981 Esta propiedad es un hallazgo. 1103 01:32:08,732 --> 01:32:10,359 Todavía puedes construir la casa allí. 1104 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 Gracias por lograr venderlo sin los papeles en regla. 1105 01:32:26,041 --> 01:32:27,251 Lo lamento. 1106 01:32:31,922 --> 01:32:33,674 Desearía haber podido hacer más. 1107 01:32:39,721 --> 01:32:40,806 No fue tu culpa. 1108 01:32:42,641 --> 01:32:44,142 Si necesitas algo, 1109 01:32:45,310 --> 01:32:46,436 cualquier cosa... 1110 01:32:46,937 --> 01:32:48,563 Para ti y los niños, 1111 01:32:49,439 --> 01:32:50,524 ¿me lo harás saber? 1112 01:32:53,860 --> 01:32:54,861 Por supuesto. 1113 01:33:00,367 --> 01:33:01,659 ¿Depósito? 1114 01:33:01,660 --> 01:33:02,744 Retiro. 1115 01:33:17,509 --> 01:33:18,510 Gracias. 1116 01:33:42,492 --> 01:33:43,869 Hola. Hola. 1117 01:33:44,494 --> 01:33:45,495 ¿Puedo entrar? 1118 01:33:46,621 --> 01:33:47,622 Seguro. 1119 01:34:34,252 --> 01:34:35,253 Extrañar. 1120 01:34:59,986 --> 01:35:01,112 ¡Oh! 1121 01:35:01,113 --> 01:35:02,696 ¡Te extrañé mucho! 1122 01:35:02,697 --> 01:35:04,949 ¡Ustedes se hicieron muy grandes! 1123 01:35:04,950 --> 01:35:06,283 Miel... 1124 01:35:06,284 --> 01:35:08,745 -Te extrañé. -Yo también. 1125 01:35:11,331 --> 01:35:13,166 - ¿Sabías que Pimpão murió? - ¡Marcelo! 1126 01:35:14,126 --> 01:35:15,167 El perro. 1127 01:35:15,168 --> 01:35:16,670 ¡Oh, pobrecita! 1128 01:35:17,379 --> 01:35:18,587 ¿Me puedes dar un pin? 1129 01:35:18,588 --> 01:35:20,715 Toma tantos como quieras. 1130 01:35:22,008 --> 01:35:23,300 ¿Dónde están Nalu y Eliana? 1131 01:35:23,301 --> 01:35:25,887 En casa, con los periodistas de Manchete. 1132 01:35:26,680 --> 01:35:28,973 ¿Qué hace ese tabloide en nuestra casa? 1133 01:35:28,974 --> 01:35:31,726 Tomando una foto familiar para la próxima edición. 1134 01:35:45,282 --> 01:35:46,283 Mamá. 1135 01:35:47,784 --> 01:35:48,827 Adelante, cariño. 1136 01:35:49,619 --> 01:35:51,287 Dejé tu abrigo en Londres. 1137 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 Helena me lo rogó y lo dejé allí. 1138 01:35:56,334 --> 01:35:57,335 Está bien. 1139 01:35:58,336 --> 01:35:59,337 ¿En realidad? 1140 01:36:00,464 --> 01:36:01,465 En realidad. 1141 01:36:02,382 --> 01:36:05,343 Ella necesitará un abrigo más que yo, allá en Londres. 1142 01:36:07,429 --> 01:36:08,597 ¿Estás bien, mamá? 1143 01:36:10,098 --> 01:36:11,099 Lo soy, querida. 1144 01:36:11,808 --> 01:36:12,809 Estoy bien. 1145 01:36:14,478 --> 01:36:16,855 - ¿Has oído alguna noticia? - Vera. 1146 01:36:19,357 --> 01:36:20,941 En Londres, está en todos los periódicos. 1147 01:36:20,942 --> 01:36:22,026 ¿No estás aquí? 1148 01:36:22,027 --> 01:36:23,778 Miel. 1149 01:36:28,992 --> 01:36:30,993 Un poquito más cerca. Acércate más, por favor. 1150 01:36:30,994 --> 01:36:33,621 - ¿Están todos dentro? - ¿Entramos? 1151 01:36:33,622 --> 01:36:35,539 Muévete un poquito más, por favor. 1152 01:36:35,540 --> 01:36:38,000 Más cerca. Eso es todo. 1153 01:36:38,001 --> 01:36:40,461 - ¿Bien? - Sí. Vamos. 1154 01:36:40,462 --> 01:36:42,588 Tres, dos, uno. 1155 01:36:42,589 --> 01:36:43,715 No hay necesidad de sonreír. 1156 01:36:44,591 --> 01:36:45,674 ¿Por qué no? 1157 01:36:45,675 --> 01:36:47,343 El editor lo pidió. 1158 01:36:47,344 --> 01:36:48,344 ¿Para qué? 1159 01:36:48,345 --> 01:36:50,514 Pidió una foto más... 1160 01:36:50,972 --> 01:36:53,141 Ya sabes, menos feliz. 1161 01:36:54,809 --> 01:36:56,895 Él lo quiere triste. 1162 01:36:57,646 --> 01:37:01,274 No tiene por qué ser triste. Solo... sin sonrisas. 1163 01:37:01,858 --> 01:37:02,859 Él quiere que estemos tristes. 1164 01:37:04,986 --> 01:37:06,196 Sonreiremos. 1165 01:37:07,030 --> 01:37:08,240 ¡Sonrisa! 1166 01:37:08,823 --> 01:37:10,784 Vamos a intentar algo un poco más serio. 1167 01:37:11,785 --> 01:37:12,785 ¡Sonrisa! 1168 01:37:12,786 --> 01:37:13,995 Mire hacia acá, por favor. 1169 01:37:14,829 --> 01:37:15,871 Sonrisa. 1170 01:37:15,872 --> 01:37:18,375 Tres, dos, uno. 1171 01:37:19,417 --> 01:37:20,418 Una vez más. 1172 01:37:24,714 --> 01:37:30,303 ...Realmente no entiendo cómo en un país 1173 01:37:31,179 --> 01:37:35,475 con un sistema de justicia que supuestamente funciona... 1174 01:37:36,059 --> 01:37:38,353 Alguien puede entrar a tu casa, 1175 01:37:38,937 --> 01:37:40,563 Llévate a tu marido... 1176 01:37:40,564 --> 01:37:43,482 Un hombre de familia, un ingeniero... 1177 01:37:43,483 --> 01:37:46,027 Métanlo en la cárcel y luego digan... 1178 01:37:47,028 --> 01:37:48,029 "Se ha ido." 1179 01:37:48,989 --> 01:37:52,158 La consulta fue archivada recientemente, ¿verdad? 1180 01:37:52,909 --> 01:37:57,038 Mi abogado ha presentado una solicitud para reabrirlo. 1181 01:37:58,248 --> 01:38:01,292 Este es un comportamiento inaceptable por parte del Estado, 1182 01:38:01,293 --> 01:38:04,670 que está protegido por un sistema de noticias falsas 1183 01:38:04,671 --> 01:38:08,507 Diseñado para encubrir los actos ilícitos 1184 01:38:08,508 --> 01:38:10,969 cometidos por sus propios agentes. 1185 01:38:14,306 --> 01:38:15,973 ¿Zezé está libre hoy? 1186 01:38:15,974 --> 01:38:17,933 Ella ya no trabaja aquí. 1187 01:38:17,934 --> 01:38:19,018 ¿Por qué? 1188 01:38:19,019 --> 01:38:21,395 Ya no podemos pagarle más. 1189 01:38:21,396 --> 01:38:23,356 Ella está en la escuela de Dalal ahora. 1190 01:38:24,399 --> 01:38:26,191 Entonces déjame ayudarte. 1191 01:38:26,192 --> 01:38:28,903 No es necesario. Mañana te unes a la rotación. 1192 01:38:32,657 --> 01:38:35,534 Puedo lavar los platos para ti. 1193 01:38:35,535 --> 01:38:37,078 Si insistes. 1194 01:38:39,998 --> 01:38:41,291 ¿Cómo estás? 1195 01:38:45,462 --> 01:38:47,339 Sé que se llevaron a ti y a mamá. 1196 01:38:49,174 --> 01:38:51,800 ¿Qué pasa? ¡ Nadie dice nada! 1197 01:38:51,801 --> 01:38:53,345 No hablamos de eso aquí. 1198 01:38:54,095 --> 01:38:56,890 Desearía haber podido prepararte un suflé. 1199 01:38:58,850 --> 01:38:59,892 Está bien. 1200 01:38:59,893 --> 01:39:02,604 No hubo tiempo. ¿Almorzamos? 1201 01:39:03,730 --> 01:39:07,274 ¿Qué hacemos ahora que Veroca ha vuelto y estoy en su habitación? 1202 01:39:07,275 --> 01:39:08,359 No me importa. 1203 01:39:08,360 --> 01:39:11,820 Eliana podría dormir con Marcelo y Babiu... 1204 01:39:11,821 --> 01:39:14,156 - De ninguna manera. - ¡Ya estás ahí! 1205 01:39:14,157 --> 01:39:16,325 ¡Mis cosas están en la otra habitación! 1206 01:39:16,326 --> 01:39:19,203 - Mis cosas no caben. - ¡Sí! 1207 01:39:19,204 --> 01:39:22,123 ¡Oye! No tiene sentido discutir. 1208 01:39:23,375 --> 01:39:25,542 Nadie va a tener su propia habitación. 1209 01:39:25,543 --> 01:39:26,753 ¿Por qué? 1210 01:39:29,673 --> 01:39:30,923 Porque nos estamos mudando 1211 01:39:30,924 --> 01:39:32,549 - a Sao Paulo. - ¿Qué? 1212 01:39:32,550 --> 01:39:34,511 - ¿Hablas en serio? - Lo digo en serio. 1213 01:39:35,970 --> 01:39:38,889 La abuela y el abuelo están allí. 1214 01:39:38,890 --> 01:39:40,100 Los primos. 1215 01:39:41,142 --> 01:39:44,645 Y a veces tendré que dejaros un rato con ellos, 1216 01:39:44,646 --> 01:39:46,980 Porque voy a volver a la universidad. 1217 01:39:46,981 --> 01:39:48,065 ¿Tu qué? 1218 01:39:48,066 --> 01:39:51,568 - ¡No voy! - Eliana. 1219 01:39:51,569 --> 01:39:52,737 ¿Y qué pasa con la nueva casa? 1220 01:39:53,738 --> 01:39:56,115 Tendrá que esperar un poco, cariño. 1221 01:39:56,116 --> 01:39:57,200 ¿Y qué pasa con papá? 1222 01:39:59,786 --> 01:40:02,747 Éste será un proceso largo. 1223 01:40:04,749 --> 01:40:07,793 Es difícil de entender, pero tenemos que tener paciencia. 1224 01:40:07,794 --> 01:40:10,130 ¿Qué pasa si él regresa y no estamos aquí? 1225 01:40:11,214 --> 01:40:12,966 Esta casa ya está alquilada. 1226 01:40:14,718 --> 01:40:16,261 Se convertirá en un restaurante. 1227 01:40:17,512 --> 01:40:20,515 Quiero que cada uno de vosotros prepare su propia maleta, 1228 01:40:21,099 --> 01:40:25,144 Y el viernes, un camión se detendrá en el frente. 1229 01:40:25,145 --> 01:40:27,439 Regresamos a São Paulo. 1230 01:40:36,489 --> 01:40:37,824 Pasa la sal. 1231 01:41:02,515 --> 01:41:04,058 GOBIERNO NIEGA ARRESTO DE PAIVA 1232 01:42:06,830 --> 01:42:08,372 Adios, as. 1233 01:42:08,373 --> 01:42:09,457 Adiós. 1234 01:42:10,959 --> 01:42:12,460 ¡Adiós, Luquinhas! 1235 01:42:17,966 --> 01:42:21,093 - ¿Guarda esto para mí? - Volverás, ¿verdad? 1236 01:42:21,094 --> 01:42:22,178 Sí. 1237 01:43:15,481 --> 01:43:16,900 ¿Cómo lo encontraste? 1238 01:43:17,609 --> 01:43:19,235 Sólo papá lo sabía. 1239 01:43:19,819 --> 01:43:21,529 Yo también sé muchas cosas. 1240 01:43:23,656 --> 01:43:24,657 ¿Vamos? 1241 01:43:27,535 --> 01:43:29,621 - Nalu, ¿has visto a Eliana? - No. 1242 01:43:32,749 --> 01:43:33,750 Sube al coche. 1243 01:43:36,502 --> 01:43:37,503 ¿Eliana? 1244 01:43:41,174 --> 01:43:42,175 Eliana. 1245 01:43:47,889 --> 01:43:48,890 Eliana. 1246 01:43:56,606 --> 01:43:57,732 Eliana. 1247 01:44:04,447 --> 01:44:05,448 ¿Miel? 1248 01:46:11,824 --> 01:46:17,747 25 AÑOS DESPUÉS 1249 01:48:05,313 --> 01:48:06,522 Llegaste temprano. 1250 01:48:07,064 --> 01:48:08,566 Hola, cariño. 1251 01:48:09,192 --> 01:48:11,902 Reprogramé mi vuelo. 1252 01:48:11,903 --> 01:48:12,987 Bien. 1253 01:48:14,447 --> 01:48:16,948 Saldré a cenar con Daniel. ¿ Quieres venir? 1254 01:48:16,949 --> 01:48:20,452 No puedo, Babiu. Voy a calentar algo. 1255 01:48:20,453 --> 01:48:21,787 - Mmm. - Gracias. 1256 01:48:26,000 --> 01:48:27,001 ¿Eso fue justo ahora? 1257 01:48:27,627 --> 01:48:28,461 Mmm-hmm. 1258 01:48:30,129 --> 01:48:32,797 No puedo llevarte en esos pequeños aviones. 1259 01:48:32,798 --> 01:48:34,717 Por tierra, es imposible. 1260 01:48:35,426 --> 01:48:39,554 Se necesitan tres días y la zona está repleta de acaparadores de tierras. 1261 01:48:39,555 --> 01:48:42,016 Creí que los habías echado la última vez. 1262 01:48:42,808 --> 01:48:43,935 Sí, yo también. 1263 01:48:45,436 --> 01:48:46,437 Bien... 1264 01:48:47,813 --> 01:48:49,522 ¿Cuando sales mañana? 1265 01:48:49,523 --> 01:48:52,150 Manuela me recogerá a las 6:40. 1266 01:48:52,151 --> 01:48:54,694 Ni siquiera he empezado a preparar mi charla. 1267 01:48:54,695 --> 01:48:56,613 Desayunaré contigo. 1268 01:48:56,614 --> 01:48:57,698 Bueno. 1269 01:49:07,166 --> 01:49:10,293 Las herramientas legales que tenemos para intentar prevenir 1270 01:49:10,294 --> 01:49:13,213 la ocupación ilegal de estas zonas, 1271 01:49:13,214 --> 01:49:17,468 y toda la región afectada por la carretera Transamazónica. 1272 01:49:18,761 --> 01:49:20,679 En primer lugar, solicitar la anulación. 1273 01:49:20,680 --> 01:49:24,517 de contratos fraudulentos por parte de acaparadores de tierras, 1274 01:49:25,142 --> 01:49:28,229 que hicimos Manuela y yo para los Pataxó. 1275 01:49:28,896 --> 01:49:33,108 Y hacer cumplir la Constitución de 1988, 1276 01:49:33,109 --> 01:49:34,651 ya que requiere del gobierno 1277 01:49:34,652 --> 01:49:38,488 para garantizar los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras. 1278 01:49:38,489 --> 01:49:40,116 Llamada telefónica urgente para usted. 1279 01:49:43,828 --> 01:49:44,829 ¿Hola? 1280 01:50:06,267 --> 01:50:08,727 ¿No pudiste peinarte, Marcelo? 1281 01:50:08,728 --> 01:50:10,438 Ya me puse corbata, mamá. 1282 01:50:15,109 --> 01:50:16,901 ¿Tienes tu identificación contigo? 1283 01:50:16,902 --> 01:50:17,820 Sí. 1284 01:50:18,446 --> 01:50:19,321 Aquí mismo en mi bolsillo. 1285 01:50:19,322 --> 01:50:20,239 Bueno. 1286 01:50:20,781 --> 01:50:21,781 Hola, Marlon. 1287 01:50:21,782 --> 01:50:23,576 - Hola. - ¡Disculpe! 1288 01:50:24,535 --> 01:50:26,369 Estos son mis hijos, Marcelo... 1289 01:50:26,370 --> 01:50:27,829 ¿Cómo estás? 1290 01:50:27,830 --> 01:50:28,914 Beatriz. 1291 01:50:29,540 --> 01:50:32,083 -¿Tu peque está mejor? -Sí, de vuelta al cole. 1292 01:50:32,084 --> 01:50:35,045 -Dale saludos de mi parte a Ivone. -Claro. 1293 01:50:35,046 --> 01:50:36,463 Señora. ¿Paiva? 1294 01:50:36,464 --> 01:50:37,548 Felicidades. 1295 01:50:40,801 --> 01:50:41,886 Vamos, Marcelo. 1296 01:50:43,387 --> 01:50:45,348 - ¿De verdad está aquí? - Sí. 1297 01:50:45,848 --> 01:50:48,726 ¿Podrías traerme el expediente de la señora Paiva? 1298 01:50:57,026 --> 01:51:01,154 Perdón por molestarte, tu mamá dijo que vendrías... 1299 01:51:01,155 --> 01:51:02,907 - ¿Te importa? - Por supuesto que no. 1300 01:51:05,159 --> 01:51:07,370 - Es Carla, ¿verdad? - Carla con C. 1301 01:51:07,870 --> 01:51:08,871 ¿Te gusto? 1302 01:51:09,372 --> 01:51:10,747 Lloré mucho. 1303 01:51:10,748 --> 01:51:11,832 ¿En realidad? 1304 01:51:12,708 --> 01:51:14,584 Se suponía que iba a ser divertido. 1305 01:51:14,585 --> 01:51:17,630 La historia de tu accidente me conmovió. 1306 01:51:18,672 --> 01:51:21,092 ¿Había demasiadas malas palabras en el libro? 1307 01:51:21,717 --> 01:51:22,842 - No. - No? 1308 01:51:22,843 --> 01:51:24,803 - No. - ¿Ves? 1309 01:51:24,804 --> 01:51:26,806 Ella se burla de mi lenguaje. 1310 01:51:38,359 --> 01:51:41,362 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1311 01:51:53,249 --> 01:51:54,834 La prensa está aquí. 1312 01:51:56,168 --> 01:51:57,169 ¿Puedo dejarlos subir? 1313 01:51:57,920 --> 01:51:59,213 Seguro. 1314 01:52:00,840 --> 01:52:02,883 Es extraño, ¿sabes? 1315 01:52:03,634 --> 01:52:06,178 Sentir alivio con un certificado de defunción. 1316 01:52:06,762 --> 01:52:07,887 ¿Cómo lo manejaste? 1317 01:52:07,888 --> 01:52:10,307 ¿con el vacío que te dejó tu marido? 1318 01:52:12,768 --> 01:52:14,060 Las desapariciones forzadas fueron 1319 01:52:14,061 --> 01:52:16,856 Uno de los actos más crueles del régimen, 1320 01:52:17,606 --> 01:52:19,190 porque matas a una persona 1321 01:52:19,191 --> 01:52:23,195 pero condenar a todos los demás a la tortura psicológica eterna. 1322 01:52:24,405 --> 01:52:27,157 Tras el regreso de la democracia, 1323 01:52:27,158 --> 01:52:28,825 ¿No tiene el gobierno? 1324 01:52:28,826 --> 01:52:30,953 ¿Hay cuestiones más urgentes que arreglar el pasado? 1325 01:52:31,412 --> 01:52:32,413 No. 1326 01:52:33,372 --> 01:52:36,458 Creo que es necesario compensar a las familias. 1327 01:52:36,459 --> 01:52:38,252 y hacer lo más importante, 1328 01:52:38,878 --> 01:52:40,628 aclarar y juzgar 1329 01:52:40,629 --> 01:52:43,089 todos los crímenes cometidos durante la dictadura. 1330 01:52:43,090 --> 01:52:44,717 Si eso no sucede, 1331 01:52:45,134 --> 01:52:48,471 Seguirán cometiéndose con impunidad. 1332 01:52:49,763 --> 01:52:50,764 ¡Foto! 1333 01:53:01,567 --> 01:53:04,278 Mamá, no tomes whisky falso, ¿eh? 1334 01:53:04,904 --> 01:53:05,987 ¿Es ese el verdadero? 1335 01:53:05,988 --> 01:53:08,115 Después del tercer disparo, ¿quién puede decirlo? 1336 01:53:12,244 --> 01:53:14,913 Ahora que finalmente se acabó, ¿la jubilación? 1337 01:53:14,914 --> 01:53:17,373 - ¿Qué jubilación? - Tómate un descanso. 1338 01:53:17,374 --> 01:53:21,336 Ven a visitarme a mí y a Daniel en Berna y a descansar un poco... 1339 01:53:21,337 --> 01:53:23,671 Para descansar, tengo que estar en la playa. 1340 01:53:23,672 --> 01:53:24,757 Entonces, adelante. 1341 01:53:27,593 --> 01:53:29,553 Mamá, lo lograste. 1342 01:53:40,439 --> 01:53:41,440 ¡Es el bueno! 1343 01:53:42,483 --> 01:53:43,651 -Sí.- Te lo dije. 1344 01:53:44,985 --> 01:53:47,529 - No lo abriré ahora. - Acabo de hacerlo. 1345 01:53:47,530 --> 01:53:49,572 Tengo que organizar esto. 1346 01:53:49,573 --> 01:53:51,367 El periódico pidió una foto de papá. 1347 01:53:53,786 --> 01:53:57,163 Llamaré a Vera. Los niños deben haber vuelto de la escuela. 1348 01:53:57,164 --> 01:53:58,248 Envía mi amor. 1349 01:53:58,249 --> 01:53:59,667 Envíale mis mejores deseos a George. 1350 01:54:05,464 --> 01:54:08,008 ¡Mira a Pimpão y Zezé! 1351 01:54:09,969 --> 01:54:11,637 ¿Recuerdas qué era esto? 1352 01:54:14,223 --> 01:54:18,059 ¿Era el cumpleaños de Nalu? 1353 01:54:18,060 --> 01:54:20,728 No. Dalva y Gaspa no están allí. 1354 01:54:20,729 --> 01:54:21,647 Mmm. 1355 01:54:25,025 --> 01:54:26,485 Yo, tú y papá. 1356 01:54:40,916 --> 01:54:42,585 ¿Cuando lo enterraste? 1357 01:54:45,337 --> 01:54:46,338 ¿Qué quieres decir? 1358 01:54:50,718 --> 01:54:53,053 El día que te diste cuenta que no volvería. 1359 01:55:01,145 --> 01:55:03,814 Creo que cuando vi a mamá donando su ropa. 1360 01:55:06,150 --> 01:55:07,901 Aproximadamente un año y medio después. 1361 01:55:09,403 --> 01:55:10,863 - ¿En serio? - Hmm. 1362 01:55:14,491 --> 01:55:15,576 ¿Qué pasa contigo? 1363 01:55:18,704 --> 01:55:20,873 Creo que fue cuando salimos de Río. 1364 01:55:21,582 --> 01:55:23,250 ¿Que pronto? 1365 01:55:25,169 --> 01:55:26,295 Creo que sí. 1366 01:55:28,130 --> 01:55:29,673 Viendo la casa toda vacía. 1367 01:55:38,182 --> 01:55:39,767 Vera te manda mucho amor. 1368 01:55:41,518 --> 01:55:44,354 ¿Le tomamos una foto a tus hermanas? 1369 01:55:44,355 --> 01:55:45,438 ¡Vamos! 1370 01:55:45,439 --> 01:55:47,316 - ¿Cuando fue esto? - ¿Esto? 1371 01:55:52,237 --> 01:55:54,448 - Creo que era el cumpleaños de Vera. - Mmm. 1372 01:56:01,288 --> 01:56:02,747 ¿Puede usar el temporizador? 1373 01:56:02,748 --> 01:56:04,833 Estamos a punto de descubrirlo. 1374 01:56:05,376 --> 01:56:06,377 - ¿Esta yendo? - Hmm. 1375 01:56:10,422 --> 01:56:11,632 ¡Sonrisa! 1376 01:56:39,368 --> 01:56:40,577 ¿Necesitas ayuda, mamá? 1377 01:56:42,496 --> 01:56:43,372 Ah. 1378 01:56:43,956 --> 01:56:45,874 Compruébalo. Creo que todo está en orden. 1379 01:56:47,084 --> 01:56:50,044 Tan pronto como reciba la subvención, te lo devolveré. 1380 01:56:50,045 --> 01:56:52,506 —Ah. Está todo dispuesto aquí. —Mm-hmm. 1381 01:56:54,633 --> 01:56:57,927 Vamos, antes de la hora punta. 1382 01:56:57,928 --> 01:57:00,513 Oh, mamá, realmente no es necesario. 1383 01:57:00,514 --> 01:57:01,681 ¿Mmm? 1384 01:57:01,682 --> 01:57:03,433 Daniel vendrá a recogerme. 1385 01:57:03,434 --> 01:57:04,518 Ah, okey. 1386 01:57:17,573 --> 01:57:19,575 ¿Me llamas cuando llegues? 1387 01:57:20,284 --> 01:57:21,910 Lo haré. 1388 01:57:22,578 --> 01:57:24,830 - ¿Te portarás bien? - No. 1389 01:57:27,916 --> 01:57:29,041 Mmm. 1390 01:57:29,042 --> 01:57:30,377 Te extrañaré. 1391 01:57:33,088 --> 01:57:34,089 Yo también, cariño. 1392 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 Ve a prepararte. 1393 01:57:39,094 --> 01:57:40,763 Lo haré. 1394 01:58:48,247 --> 01:58:53,919 ¿QUIÉN MATÓ A RUBENS PAIVA? 1395 01:59:00,384 --> 01:59:03,387 LA VERDAD 1396 01:59:13,647 --> 01:59:16,065 ESTUCHE RUBENS PAIVA 1397 01:59:16,066 --> 01:59:19,987 UN VIAJE AL MUNDO DE LA TORTURA 1398 02:00:30,557 --> 02:00:35,979 FIESTA DE DESPEDIDA DE VEROCA DICIEMBRE 1399 02:02:23,378 --> 02:02:24,880 ¡Dale un beso a papá! 1400 02:02:26,423 --> 02:02:28,425 ¡Tú no, Juca! 1401 02:02:29,217 --> 02:02:31,927 Ay Marcelo, yo tengo el de Manchete, 1402 02:02:31,928 --> 02:02:33,012 uno en la playa... 1403 02:02:33,013 --> 02:02:35,181 Yo tengo los de la universidad. 1404 02:02:35,182 --> 02:02:37,768 Ah, ¿y de Brasilia queda alguno? 1405 02:02:38,310 --> 02:02:42,480 No, no lo creo. No sobrevivió nadie. 1406 02:02:42,481 --> 02:02:44,023 Allí está el de las palomas. 1407 02:02:44,024 --> 02:02:47,443 - ¡Genial para la portada! - Eso lo decide el editor. 1408 02:02:47,444 --> 02:02:50,863 Revisaré lo que tengo, lo escanearé y te lo enviaré. 1409 02:02:50,864 --> 02:02:53,365 Eliana, pásamelas a un pen drive por favor. 1410 02:02:53,366 --> 02:02:56,995 ¡Tenemos soufflé! 1411 02:02:57,496 --> 02:03:00,247 ¡Un fracaso total! 1412 02:03:00,248 --> 02:03:02,124 ¡Se desinfló! 1413 02:03:02,125 --> 02:03:03,375 ¡Cuidado, hace calor! 1414 02:03:03,376 --> 02:03:05,295 Sin bromas, ¿de acuerdo, Veroca? 1415 02:03:07,172 --> 02:03:08,881 Traje un poco de helado. 1416 02:03:08,882 --> 02:03:11,092 Perdón, vista, eh, señora. ¿Paiva? 1417 02:03:11,093 --> 02:03:14,053 Si hubiera escrito la receta... 1418 02:03:14,054 --> 02:03:15,137 Ahora es culpa de mamá... 1419 02:03:15,138 --> 02:03:16,640 Mamá, ¿estás llena? 1420 02:03:17,599 --> 02:03:20,102 Babiu trajo helado, ¿quieres un poco? 1421 02:03:21,436 --> 02:03:24,438 - Chico, quieres un poco, ¿verdad? - Yo sí. 1422 02:03:24,439 --> 02:03:27,024 -Yo también quiero un poco. -Aquí tienes. 1423 02:03:27,025 --> 02:03:28,110 Jugar. 1424 02:03:29,236 --> 02:03:31,863 ¿Vais a llevar a vuestros amigos? 1425 02:03:33,156 --> 02:03:34,949 No tenemos forma de planificar. 1426 02:03:34,950 --> 02:03:37,159 ¡Son vacaciones! Ya hablamos de ello. 1427 02:03:37,160 --> 02:03:38,411 ¿Cuando son las vacaciones? 1428 02:04:41,600 --> 02:04:43,184 Raquel, ¿puedes sacar a mamá, por favor? 1429 02:04:43,185 --> 02:04:44,394 Seguro. 1430 02:04:47,314 --> 02:04:49,399 ¿Un poco más de vino? ¿No? 1431 02:04:51,234 --> 02:04:52,276 Aquí, primo. 1432 02:04:52,277 --> 02:04:54,613 Estás tratando de emborracharme... 1433 02:04:57,449 --> 02:04:58,574 Gracias. 1434 02:04:58,575 --> 02:05:00,702 Mamá parece menos irritada, ¿no? 1435 02:05:01,620 --> 02:05:03,580 Más tranquilo. 1436 02:05:04,206 --> 02:05:05,290 Yo también lo pensé. 1437 02:05:05,957 --> 02:05:07,667 Juca le hace bien. 1438 02:05:08,460 --> 02:05:09,376 Cuatro meses, 1439 02:05:09,377 --> 02:05:11,212 pero no sé si aún es oficial. 1440 02:05:11,213 --> 02:05:13,547 Dijo que ella es la mejor besadora de la ciudad. 1441 02:05:13,548 --> 02:05:14,673 ¡Vamos a jugar! 1442 02:05:14,674 --> 02:05:16,842 Un sólido 7, diría yo. 1443 02:05:16,843 --> 02:05:18,719 Hijo de puta. 1444 02:05:18,720 --> 02:05:20,971 - ¿Qué quieres decir, hombre? - ¿También la besaste? 1445 02:05:20,972 --> 02:05:22,264 No, estoy bromeando. 1446 02:05:22,265 --> 02:05:23,766 - Era sólo él. - Ah. 1447 02:05:23,767 --> 02:05:25,435 ¿Cómo le fue esta semana? 1448 02:05:26,061 --> 02:05:28,103 Ah, algunos días está bien, 1449 02:05:28,104 --> 02:05:30,732 Algunos días está completamente a la deriva... 1450 02:05:40,617 --> 02:05:41,742 Veintiún años 1451 02:05:41,743 --> 02:05:43,327 de la dictadura militar en Brasil 1452 02:05:43,328 --> 02:05:44,870 y los innumerables crímenes 1453 02:05:44,871 --> 02:05:47,457 cometido contra aquellos que se opusieron a él. 1454 02:05:48,583 --> 02:05:51,585 La Comisión escuchó a más de 1.200 testigos, 1455 02:05:51,586 --> 02:05:55,423 incluidos funcionarios del régimen y víctimas de la dictadura. 1456 02:05:56,341 --> 02:06:00,219 El documento revela torturas y asesinatos sistemáticos 1457 02:06:00,220 --> 02:06:03,305 que victimizó a más de 20.000 personas 1458 02:06:03,306 --> 02:06:06,184 y dejó a cientos de desaparecidos. 1459 02:06:07,352 --> 02:06:09,937 El informe identifica 230 ubicaciones 1460 02:06:09,938 --> 02:06:12,648 donde se cometieron estos crímenes , 1461 02:06:12,649 --> 02:06:15,401 como los cuarteles del ejército, 1462 02:06:15,402 --> 02:06:18,737 así como las zonas utilizadas para la disposición de cadáveres, 1463 02:06:18,738 --> 02:06:21,366 como Marambaia, en Río de Janeiro. 1464 02:06:21,866 --> 02:06:26,120 Algunas de estas víctimas se convirtieron en iconos de la resistencia. 1465 02:06:26,121 --> 02:06:28,456 contra el régimen militar, 1466 02:06:29,040 --> 02:06:31,709 Al igual que el periodista Vladimir Herzog, 1467 02:06:31,710 --> 02:06:34,086 El estudiante Stuart Angel, 1468 02:06:34,087 --> 02:06:36,006 y el congresista Rubens Paiva. 1469 02:06:40,760 --> 02:06:42,553 El cuerpo de Paiva, 1470 02:06:42,554 --> 02:06:45,681 como los de al menos otros 200, 1471 02:06:45,682 --> 02:06:47,559 Nunca fue encontrado. 1472 02:07:16,421 --> 02:07:17,839 Tomémonos una foto. 1473 02:07:18,340 --> 02:07:20,674 ¡Vamos amigos, hora de tomar fotografías! 1474 02:07:20,675 --> 02:07:23,053 ¡Vamos, familia Facciolla! 1475 02:07:41,196 --> 02:07:44,199 ¡Vamos Facciollas, foto del año! 1476 02:07:46,242 --> 02:07:47,243 ¿Estás bien? 1477 02:07:49,579 --> 02:07:51,164 Juca, ¿a dónde fuiste? 1478 02:07:52,457 --> 02:07:55,584 ¿Todos aquí? 1479 02:07:55,585 --> 02:07:57,295 ¡Vamos, Facciollas! 1480 02:07:58,671 --> 02:07:59,964 - Ah. - ¡Aquí! 1481 02:08:00,840 --> 02:08:02,008 Oh, mamá. 1482 02:08:02,842 --> 02:08:04,302 ¡Mamá, mira allá! 1483 02:08:09,766 --> 02:08:10,975 Hagámoslo, amigos. 1484 02:08:11,684 --> 02:08:12,685 ¡Sonrisa! 1485 02:09:00,024 --> 02:09:01,442 El gobierno brasileño admitió 1486 02:09:01,443 --> 02:09:02,943 que Rubens Paiva fue asesinado 1487 02:09:02,944 --> 02:09:04,445 Dentro del cuartel de 1488 02:09:04,446 --> 02:09:06,155 La Primera División del Ejército en Río de Janeiro 1489 02:09:06,156 --> 02:09:07,656 entre el 21 y el 22 de enero de 1971. 1490 02:09:07,657 --> 02:09:09,324 En 2014, cinco oficiales militares 1491 02:09:09,325 --> 02:09:11,743 Fueron acusados ​​de tortura y muerte. 1492 02:09:11,744 --> 02:09:15,039 Ninguno de ellos ha sido detenido ni castigado hasta el día de hoy. 1493 02:09:35,059 --> 02:09:37,478 Eunice Paiva obtuvo su título de abogada a la edad de 48 años. 1494 02:09:37,479 --> 02:09:40,189 y dedicó su carrera a la defensa de los derechos humanos. 1495 02:09:40,190 --> 02:09:42,483 Se convirtió en una de las pocas expertas en derechos indígenas 1496 02:09:42,484 --> 02:09:44,568 y consultor del gobierno federal brasileño, 1497 02:09:44,569 --> 02:09:46,863 El Banco Mundial y la ONU. 1498 02:10:06,299 --> 02:10:09,927 Eunice murió en 2018, a la edad de 89 años, en São Paulo, 1499 02:10:09,928 --> 02:10:13,223 Después de vivir con la enfermedad de Alzheimer durante 15 años. 1500 02:13:17,865 --> 02:13:22,495 BASADO EN LA BIOGRAFÍA DE MARCELO RUBENS PAIVA