1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT KROATIË 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Wacht. 5 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Er zijn minstens 16 bewakers en er staan 4 voertuigen klaar. 6 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 Konrad verhandelt wapens. En veel ook. 7 00:02:47,041 --> 00:02:51,957 Hij is niet niks. Hij heeft allerlei scanners en stoorzenders... 8 00:02:51,958 --> 00:02:56,916 ...dus onze communicatie zal wegvallen. - Vraag. Krijgen we ooit een vrije dag? 9 00:02:57,500 --> 00:03:00,582 Je bent zo'n millennial, Nile. - Het was maar 'n vraag. 10 00:03:00,583 --> 00:03:04,957 Nile, wij hadden nooit een vrije dag toen wij de nieuwelingen waren. 11 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Joe, Nicky, jullie nemen het heggendoolhof. 12 00:03:10,333 --> 00:03:12,665 Wat? Serieus? 13 00:03:12,666 --> 00:03:17,582 Geen zorgen. Het wordt niet zoals 1853. - Waar hebben jullie het over? 14 00:03:17,583 --> 00:03:20,665 Er was een kanon. - Dat hadden we gemist. 15 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Het was Booker. 16 00:03:22,416 --> 00:03:28,374 Zijn hoofd vloog eraf door een kanon. We konden het niet vinden in het doolhof. 17 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 En hij kon natuurlijk niet meezoeken. 18 00:03:32,666 --> 00:03:33,875 Is hij in orde? 19 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Kom op, jongens. 20 00:03:43,958 --> 00:03:45,957 Laat het weten als je Konrad ziet. 21 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Twee bewakers bij het water. Nog geen teken van de grote man. 22 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 Hij heeft maar één wapen. - Weet je het zeker? 23 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Vergeten dat je niet onsterfelijk bent? 24 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Goed punt. 25 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Jullie weten wat je moet doen. 26 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Laat de bewakers je achtervolgen. 27 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 Deze is van mij. - Niks ervan. 28 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Gelukt. Ze komen jullie kant op. 29 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 Ze moeten ons volgen, niet pakken. 30 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 We gaan naar binnen. 31 00:06:01,208 --> 00:06:02,915 Wat? Geen seksschommel? 32 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Je hebt vast al veel lelijke kunst gezien? 33 00:06:05,625 --> 00:06:08,708 Zo lelijk heb ik het in geen eeuw meer gezien. 34 00:06:10,125 --> 00:06:11,458 Ze laden de wapens in. 35 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Ze gaan. Ik denk dat ze geschrokken zijn. 36 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Jij bent ook niet onsterfelijk, hè? 37 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 Zal ik? - Nee, ik ga altijd eerst. 38 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 39 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Rustig aan, Joe. 40 00:07:41,583 --> 00:07:43,500 Laat ze maar in het stof bijten. 41 00:09:30,708 --> 00:09:32,250 Konrad is boven. 42 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Stap in. 43 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò. 44 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 Gaat het? - Ja. 45 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Lopen. 46 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Blijf achter me. 47 00:11:06,166 --> 00:11:10,624 Zestien bewakers, zei je? - De CIA heeft hem nooit leren tellen. 48 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Kunnen we dit gewoon afmaken? 49 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Staat je goed. 50 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 We zijn hier klaar. 51 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Mijn CIA-mannetje is hier over zeven minuten. 52 00:12:25,291 --> 00:12:29,458 Hij haalt de wapens op. - Oké, dan gaan we. 53 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Wat ga je doen? 54 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 Ik denk na. - Ze liegt. 55 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Dat zag ik pas na eeuwen. Ze liegt. 56 00:12:56,291 --> 00:12:58,958 Niemand kan Andy doorzien. - Ik wel, denk ik. 57 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Ze vertelt de waarheid. 58 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 Laatste twee ronden. - Haar linkeroog trilde. 59 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Het linkeroog. 60 00:13:12,750 --> 00:13:13,707 Wat? 61 00:13:13,708 --> 00:13:15,625 Je lult. - Weet je het zeker? 62 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Je lult. 63 00:13:24,541 --> 00:13:26,125 Bedankt. 64 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Weet je wat rot is aan sterfelijk zijn? 65 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Die verrekte katers. 66 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 Ze zijn te heftig. 67 00:13:38,791 --> 00:13:41,208 Ik weet niet hoe je het doet. - Zo terug. 68 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Het drinken is leuk. 69 00:13:45,458 --> 00:13:47,457 Wie app je? - M'n nieuwe vriendje. 70 00:13:47,458 --> 00:13:48,625 We gaan naar bed. 71 00:13:51,625 --> 00:13:55,957 Ja joh, neem nog een glas. Dan lig je de hele nacht te ronken. 72 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 Dat is veel. - Jij praat altijd in je slaap. 73 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Goed gedaan vandaag. 74 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Ondanks dat ik de villa invloog met 'n boot? 75 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Soms is snel beter dan subtiel. 76 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 Is dat de les van vandaag? - Inderdaad. 77 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Je maakt veel grappen, maar... 78 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Hoe gaat het met je? - Met mij? 79 00:14:30,625 --> 00:14:32,125 Ik ben heel blij. 80 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Ik heb rust. 81 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Zo rustig gooide je die vent niet uit het raam. 82 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Dat was de bedoeling. 83 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Stuur het nu. 84 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Ik ben sterfelijk. Ik ben niet met pensioen. 85 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 Konrad was niet de koper. 86 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Gewoon een tussenpersoon, net als de anderen. 87 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Wie dan wel? En wat moet diegene met die wapens? 88 00:14:59,916 --> 00:15:02,957 De koper is ongrijpbaar en laat geen sporen na. 89 00:15:02,958 --> 00:15:06,333 Deze bewakingsbeelden zijn alles wat ze hebben. 90 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Wacht. 91 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Wat? 92 00:15:14,666 --> 00:15:15,666 Ken je haar? 93 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Ik bedoel, nee, ik... 94 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 Ik herken haar. 95 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Ik heb over haar gedroomd. 96 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 Ik zocht er niks achter. Het was niet duidelijk. 97 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Vertel me precies wat je zag. 98 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 Deze vrouw. 99 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Ze... 100 00:15:40,166 --> 00:15:44,875 Ze stond in een kamer. Een hele oude kamer, omringd door boeken. 101 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 En er is nog iemand. 102 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 Een man, maar... 103 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 ...ik kan z'n gezicht niet zien. 104 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Maar de boeken zijn van hem. 105 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Nu heb je een keus. 106 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Ze doet hem pijn. 107 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 En dan... 108 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Wat? 109 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 En dan word ik wakker. 110 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Zou het iets betekenen? 111 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Geen idee. 112 00:16:32,916 --> 00:16:38,124 Gezichtsherkenning is nog niet mogelijk, maar anders horen jullie het. 113 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Super. Bedankt, Copley. 114 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Maak je geen zorgen, oké? 115 00:16:48,541 --> 00:16:49,833 Het komt goed. 116 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 PARIJS FRANKRIJK 117 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 118 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 119 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Ik heb hier lang op gewacht. 120 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 121 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Dus... 122 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 Hoe vind ik Andromache? 123 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Heb je al een idee waar we heen kunnen? 124 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Ik wilde even alleen zijn. 125 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Even tijd voor mezelf. 126 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Bedankt. 127 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Je gaat met mij mee. 128 00:18:35,291 --> 00:18:37,666 O ja? - Ik heb je hulp nodig. 129 00:18:41,250 --> 00:18:44,291 Probeer plezier te maken zonder mij. - Dag, baas. 130 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 131 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Geen zorgen, oké? 132 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Geniet een beetje. 133 00:19:11,833 --> 00:19:14,790 Wat is er met Joe? Is er iets gebeurd na de crash? 134 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Hij zei dat hij alleen wilde zijn. 135 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 Vind je dat niet goed? 136 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Ik ken die man al duizend jaar. 137 00:19:26,750 --> 00:19:27,916 Ik voel nattigheid. 138 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 Het treinstation. 139 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 Bedankt. - We volgen hem. 140 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 Wat? 141 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Kom op. 142 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Nogmaals, weet je waar Andromache is? 143 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Dat doet er niet toe. 144 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 Ik ben verbannen. 145 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 Maar je kunt haar vinden. - Luister je wel? 146 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Ik ben verbannen. 147 00:20:18,416 --> 00:20:19,791 Hoe heb je me gevonden? 148 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Dat was makkelijk. 149 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Je strompelde maandenlang dronken door Parijs. 150 00:20:28,000 --> 00:20:30,500 Het is een wonder dat je niet gezien bent. 151 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Dus dat ik nu hier ben, is omdat... 152 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 ...jij me een plezier doet? 153 00:20:40,791 --> 00:20:42,958 Het spijt me. Ik zeg de waarheid. 154 00:20:43,458 --> 00:20:47,625 Ik lig eruit. Op deze manier ga je Andy niet vinden. 155 00:20:55,250 --> 00:20:57,041 Hij heeft schone kleren nodig. 156 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 Had ze het ooit over mij? 157 00:21:20,291 --> 00:21:21,791 Continu. 158 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Al die tijd... 159 00:21:29,166 --> 00:21:31,416 ...bij elke laatste ademteug die ik nam... 160 00:21:32,666 --> 00:21:36,916 ...dacht ik dat ze vastzat in dezelfde hel als ik. 161 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 Alles wat ik wilde... 162 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 ...was ontsnappen en haar bevrijden. 163 00:21:48,541 --> 00:21:53,000 Om er vervolgens achter te komen dat ze al 500 jaar vrij was. 164 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 Ze leefde in haar eigen hel. 165 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Dat is moeilijk te geloven. 166 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 PARIJS 167 00:22:32,000 --> 00:22:35,958 Je bent niet echt verbannen als je boodschappen bezorgd krijgt. 168 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 Booker is alleen. 169 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, lieverd... 170 00:22:47,666 --> 00:22:49,124 Hij is alleen. 171 00:22:49,125 --> 00:22:52,290 Jij wilde hem dood zien. - We lieten hem in de steek. 172 00:22:52,291 --> 00:22:56,457 Hij maakte zijn keuze toen hij Andy neerschoot en ons verraadde. 173 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Er is iets gebeurd. Hij is er niet. 174 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Er zit overal bloed. 175 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 Wanneer sprak je hem nog? 176 00:23:06,166 --> 00:23:09,875 Je hoeft niet meer te liegen. - Een week geleden of zo. 177 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Hij was in orde. Hij... 178 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Andy moet dit weten, maar ze neemt niet op. 179 00:23:15,416 --> 00:23:17,250 Kom op. We zien ze bij Echo. 180 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 Nicky. - Kom mee. 181 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEOEL ZUID-KOREA 182 00:23:28,125 --> 00:23:31,375 We zijn helemaal hier en ik weet nog steeds niet waarom. 183 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 Ik heb hem beloofd dat ik zijn geheim zou bewaren. 184 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Het is hier om de hoek. 185 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 Ik denk dat ik hem misschien eerst moet spreken. 186 00:23:44,583 --> 00:23:48,000 Even vragen of hij dit wil. - Natuurlijk. Ik wacht hier. 187 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andromache. 188 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Verwachtte je me? 189 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Ik ben niet verbaasd. 190 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Dank je. 191 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Je draagt Quynhs ketting nog steeds. 192 00:25:08,416 --> 00:25:10,041 Droom je nog over iedereen? 193 00:25:11,916 --> 00:25:13,290 Ik hou ze in de gaten. 194 00:25:13,291 --> 00:25:16,083 Weet je wie Nile is? - Nile Freeman. 195 00:25:17,166 --> 00:25:20,041 Jazeker. - Ze droomt over een vrouw. 196 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Een vrouw die bij jou was. 197 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Ik dacht dat je misschien meer wist. 198 00:25:29,291 --> 00:25:31,250 Kom even mee naar de bibliotheek. 199 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 We moeten praten. 200 00:25:36,083 --> 00:25:37,333 Dat denk ik ook. 201 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 Weet je, Tuah, ik geloofde bijna niet meer in ons doel... 202 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 ...tot een vriend van me een rimpeleffect ontdekte. 203 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Waar is die vriend? 204 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Hoe oud ben jij dan? 205 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 Laten we het afronden op 2300. 206 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 Jij? 207 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Ik ben 43. 208 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Indrukwekkend. 209 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Staat hier... 210 00:26:37,333 --> 00:26:39,750 ...alles over onsterfelijken? 211 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Ja, onze plek in de geschiedenis. 212 00:26:43,791 --> 00:26:48,083 De feiten en fictie in de geschriften van culturen... 213 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 ...en beschavingen over de hele wereld. 214 00:26:52,958 --> 00:26:57,124 Bewijs van wat jij ontdekt hebt binnen 43 jaar. 215 00:26:57,125 --> 00:26:58,541 Oorzaak en gevolg. 216 00:26:59,125 --> 00:27:04,916 Een leven gered in Ghana leidt drie generaties later tot een Nobelprijs. 217 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 Wat is daar gebeurd? 218 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Die boeken zijn gestolen door een van ons. 219 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 De vrouw in Niles dromen? 220 00:27:21,500 --> 00:27:23,957 Ik heb boeken over elke onsterfelijke. 221 00:27:23,958 --> 00:27:27,375 Jij, je vrienden, het werk dat ze... - Wie is ze, Tuah? 222 00:27:28,791 --> 00:27:32,583 Ze heeft in de loop der jaren veel namen gehad. Ze is nu Discord. 223 00:27:33,666 --> 00:27:35,958 Klinkt onheilspellend. - Dat is ze ook. 224 00:27:37,083 --> 00:27:41,375 Ze was de eerste onsterfelijke die ik ontmoette. Lang geleden. 225 00:27:41,875 --> 00:27:42,958 Hoelang? 226 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Ze is ouder dan wij. 227 00:27:49,750 --> 00:27:55,875 Zij is de eerste onsterfelijke. - Nee, Andromache is de eerste. 228 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 Wat bedoel je? 229 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 Ik heb niemand kunnen vinden die eerder was. 230 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 Dat is logisch. - Wat bedoel je? 231 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Er was een tijd waarin we vreedzaam samenleefden. 232 00:28:11,208 --> 00:28:15,624 Maar door de eeuwen heen hebben we gezien hoe angst voor het ongewone... 233 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 ...zelfs goede mensen wreed kan maken. 234 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 We moeten iets doen. 235 00:28:30,708 --> 00:28:31,916 Ze zijn net als wij. 236 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Alsjeblieft. Nee. 237 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Zulk kwaad blijft je achtervolgen. 238 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh. 239 00:29:04,583 --> 00:29:06,416 Dat was de dag dat je me redde. 240 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 Was zij daar ook? 241 00:29:12,291 --> 00:29:16,707 Daarna trok ik me terug in mijn boeken en mijn onderzoek. 242 00:29:16,708 --> 00:29:18,541 Discord trok zich ook terug. 243 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 In de vijf eeuwen daarna vergaarde ze onnoemelijke rijkdom en macht... 244 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 ...om elke aanval te weerstaan. 245 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Wapenhandel met mensen als Konrad. 246 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 Wat wil ze van ons, Tuah? 247 00:29:36,875 --> 00:29:40,540 Geen idee. Ze is niet meer de vrouw die ik ooit kende. 248 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 En nu ze alles weet over jullie geschiedenis en relaties... 249 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 ...kunnen jullie in gevaar zijn. 250 00:29:50,250 --> 00:29:52,500 Ik ben al millennia niet bang geweest. 251 00:29:53,708 --> 00:29:59,458 Maar ik ben bang voor haar en dat zou jij ook moeten zijn. 252 00:30:09,291 --> 00:30:11,083 Denk je dat er een kans is... 253 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 ...dat ze weet dat ik niet meer onsterfelijk ben? 254 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Hoelang al? 255 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Ongeveer zes maanden. 256 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Ga je koffer maar pakken. 257 00:30:33,750 --> 00:30:35,000 Dat heb ik al gedaan. 258 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 {\an8}RIMINI ITALIË 259 00:30:38,875 --> 00:30:43,833 Omdat ik wist wat je ging zeggen. - Nee, dat dacht je. 260 00:30:44,416 --> 00:30:46,791 Je loog tegen ons. - Ze zijn terug. 261 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Wie is dit? 262 00:30:53,875 --> 00:30:57,750 Dit is Tuah, een oude vriend van me. - 'Een oude vriend'? 263 00:30:58,833 --> 00:31:01,458 Je hebt ons nooit verteld dat er nog een was. 264 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 Heb je tegen ons gelogen? 265 00:31:05,416 --> 00:31:08,333 Ik heb niet gelogen. - Verzwijgen is ook liegen. 266 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Andromache mocht niks zeggen van mij. 267 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Er is iets met Booker gebeurd. 268 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Wat? 269 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 Was je bij hem? - Zo zit het niet. 270 00:31:25,000 --> 00:31:28,915 Yusuf naar hem toe. Ze hebben al die tijd contact gehad. 271 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 We gingen naar zijn huis. - Er was overal bloed. 272 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Discord. 273 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Misschien. 274 00:31:39,416 --> 00:31:40,915 Wat weten we over haar? 275 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Waar ze woont, haar gewoontes, haar werkwijze. 276 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Het is Booker. 277 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Geen zorgen, baas. Het komt goed. 278 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Dat moet wel. 279 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Fijn dat jullie er zijn. 280 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 Wat is er gebeurd? 281 00:32:47,541 --> 00:32:48,875 Ik moet Andy spreken. 282 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Ze is vrij. 283 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 Wat? 284 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Quynh. 285 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Ze kon jou niet vinden, dus pakte ze mij. 286 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 Ik ben teruggekeerd naar een wereld... 287 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 ...die duisterder is dan de tombe waaruit ik ontsnapte. 288 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 Om er vervolgens achter te komen dat jij deze wereld vrij bewandelt. 289 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 Al eeuwenlang. 290 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Ik moet de woorden horen die mij uit mijn gevangenis zullen bevrijden. 291 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 Jouw gebroken belofte. 292 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Jij en ik. 293 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Tot het einde. 294 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 Ik ben waar ik altijd was. 295 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 Ik moet naar haar toe. 296 00:34:47,208 --> 00:34:49,416 Andy, niet doen. - Het is Quynh. 297 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 Laat haar even. 298 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Ze had je op miljoenen manieren kunnen bereiken. 299 00:35:00,375 --> 00:35:04,249 En zij ontvoert Booker om jou te spreken? Vind je dat normaal? 300 00:35:04,250 --> 00:35:07,916 We waren 1500 jaar samen. Wat weet jij over haar, Nile? 301 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Ik weet dat jij kunt sterven en ik niet. 302 00:35:12,666 --> 00:35:15,207 En dat je niet nadenkt als het om haar gaat. 303 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Dus als jij mij was, zou je me dan alleen laten gaan? 304 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Dus jij bent... 305 00:35:32,666 --> 00:35:35,749 ...Tuah, toch? - Fijn je eindelijk te zien, Sébastien. 306 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 Mag ik je Booker noemen? - Wat jij wil. 307 00:35:41,583 --> 00:35:46,082 Hoelang gaan jullie dit volhouden? Me de rug toekeren en zo? 308 00:35:46,083 --> 00:35:48,958 Hoe weten we dat je ons niet weer verraden hebt? 309 00:35:49,541 --> 00:35:50,750 Kom op. 310 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Nou... 311 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Dat weet je niet. 312 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Zo ben jij niet. 313 00:37:49,791 --> 00:37:51,750 Ik werd alleen wakker in de auto. 314 00:37:52,958 --> 00:37:54,791 Ik dacht dat je 'm gepeerd was. 315 00:37:55,666 --> 00:37:56,916 Dat heb ik overwogen. 316 00:37:59,666 --> 00:38:01,041 Kan ik iets doen? 317 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Kun je me vijf eeuwen teruggeven? 318 00:38:09,375 --> 00:38:10,708 Dat zou ik graag doen. 319 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 Wat als ze me niet herkent? 320 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Niet fysiek, maar... 321 00:38:35,666 --> 00:38:36,958 ...wie ik ben geworden. 322 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 Wat als ik haar niet herken? 323 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, ik heb je nog nooit zo gezien. 324 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 Ik ben al honderden jaren zo. 325 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROME ITALIË 326 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Ik blijf in de buurt. 327 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 Pardon, mag ik deze telefoon gebruiken? 328 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Ik weet niet hoe ik... 329 00:41:46,791 --> 00:41:49,916 Ik heb geen woorden voor hoe ik je in de steek liet. 330 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Kun je het je voorstellen? 331 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Gevangen in het donker. 332 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Elke spier smeekte om lucht. 333 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Ik kwam steeds net lang genoeg weer tot leven... 334 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ...om te bedenken dat ik... 335 00:42:22,208 --> 00:42:23,333 ...hoop moest houden. 336 00:42:28,291 --> 00:42:29,500 Het spijt me zo. 337 00:42:32,458 --> 00:42:33,833 Het spijt me vreselijk. 338 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 Hoelang ben je al terug? 339 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Maanden. 340 00:42:56,958 --> 00:42:58,707 Waarom kwam je niet eerder? 341 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Jij kon mij niet eens vinden in een klein stukje oceaan. 342 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Ik heb je gezocht. 343 00:43:05,791 --> 00:43:09,041 Echt. Ik heb eeuwen gezocht. - Tot je dat niet meer deed. 344 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Kijk me aan. 345 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Je hebt me ooit verteld... 346 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 ...dat je nergens bang voor bent, behalve alleen zijn. 347 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Zoals het was voor we elkaar vonden, Andromache. 348 00:44:05,208 --> 00:44:08,625 Ik ben alleen. - Dat is niet waar. Je hebt mij. 349 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Je hebt Joe en Nicky. 350 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Kom naar huis. 351 00:44:21,208 --> 00:44:22,874 Je kunt je bij ons voegen. 352 00:44:22,875 --> 00:44:25,375 Je vraagt me om mee te doen... 353 00:44:26,375 --> 00:44:28,125 ...met je eindeloze oorlog? 354 00:44:30,208 --> 00:44:31,915 Naast je vechten? 355 00:44:31,916 --> 00:44:36,874 Vechten voor de stervelingen die me wilden verdrinken in de oceaan? 356 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Je hebt geen idee... 357 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 ...wat er is gebeurd. 358 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Ik kan... 359 00:44:47,958 --> 00:44:49,583 Ik kan ze niet achterlaten. 360 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 Ik ben niet... 361 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Wat? 362 00:45:07,291 --> 00:45:10,791 Je hebt duidelijk al je besluit genomen. - Niet doen. 363 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, wacht. 364 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Wacht. 365 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Wacht. Ik wil niet vechten. 366 00:46:40,833 --> 00:46:45,416 Ik herinner me de vrouw die ik die ketting lang geleden heb gegeven. 367 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 En jij bent haar niet. 368 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Hou op. 369 00:47:16,875 --> 00:47:18,250 Discord is er. 370 00:47:31,916 --> 00:47:33,041 Is dat Nile? 371 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Wat weet jij over Nile? 372 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Ben je zo vrijgekomen? 373 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Je werkt met Discord. 374 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Hou op. 375 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Hou op. 376 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Ik vervloek je voor de rest van je leven. 377 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Slim. Jezelf verstoppen in een kerk. 378 00:49:34,250 --> 00:49:38,666 Je kunt hier niet eeuwig blijven. - Ik had deze ontmoeting niet verwacht. 379 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Ik was erbij, wist je dat? 380 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Ik weet het nog goed. 381 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 De vreselijke geur van haat in de lucht. 382 00:49:54,666 --> 00:49:56,499 Vertel eens, Nile Freeman. 383 00:49:56,500 --> 00:50:01,124 Hoe kan een lief christelijk meisje zoals jij accepteren wat Andromache doet? 384 00:50:01,125 --> 00:50:03,166 God spelen voor de mensheid. 385 00:50:04,166 --> 00:50:08,750 We spelen niet voor God. We helpen. We doen wat goed is. 386 00:50:09,291 --> 00:50:11,958 Voelde het goed om je familie achter te laten? 387 00:50:12,708 --> 00:50:14,666 Ze laten denken dat je dood bent? 388 00:50:16,375 --> 00:50:21,000 Dat moest je doen van haar, toch? - Dat was mijn beslissing. Mijn keuze. 389 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Jullie hadden geen keus. 390 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Niet met haar. 391 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 Omdat Andromache zich altijd bemoeit met de mensheid... 392 00:50:35,666 --> 00:50:37,916 ...worden we allemaal opgejaagd. 393 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Roep je vrienden een halt toe... 394 00:50:42,875 --> 00:50:44,000 ...anders doe ik het. 395 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Jij bent de laatste onsterfelijke. 396 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Na jou zullen er geen meer komen. 397 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 En je hebt een kracht die je niet voor mogelijk houdt. 398 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 Ooit zul je het begrijpen. 399 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Jij en ik gaan een einde maken aan de bemoeienis van onsterfelijken. 400 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 Jij en ik doen helemaal niks. - We zijn verbonden. 401 00:51:16,708 --> 00:51:19,000 Heb je een moedervlek op je linkerarm? 402 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 De eerste onsterfelijke en de laatste. 403 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Tot snel, Nile. 404 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 Discord weet ons dus te vinden. 405 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 We hebben nu wel de bewakingsbeelden uit Rome. 406 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Als Discord en Quynh nu langs een camera lopen... 407 00:52:08,541 --> 00:52:09,916 ...dan weten we waar ze zijn. 408 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 Dat is iets. - Wat betekent het? 409 00:52:17,416 --> 00:52:18,625 'Ik ben de laatste.' 410 00:52:20,291 --> 00:52:24,958 Discord weet iets over jou wat wij niet weten, en dat moeten we uitzoeken. 411 00:52:25,666 --> 00:52:28,583 Wat doen we met Quynh? 412 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Geen idee. 413 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Ben je ergens mee bezig? 414 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Altijd. 415 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Vertel eens. 416 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 Heeft Nile... 417 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 ...Andy ooit verwond? 418 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Ze vochten bij hun eerste ontmoeting. 419 00:53:58,583 --> 00:54:00,250 Nile stak Andy neer. 420 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Hoezo? 421 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Nou, ik... 422 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 Ik denk dat Andy daarom haar onsterfelijkheid is verloren. 423 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 Waar heb je het over? 424 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 We kunnen allemaal sterfelijk worden, toch? 425 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 Niets leeft voor altijd. 426 00:54:33,166 --> 00:54:37,541 Eeuwen geleden hoorden Discord en ik van een legende. 427 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 De legende gaat... 428 00:54:41,708 --> 00:54:44,624 ...dat een verwonding door de laatste onsterfelijke... 429 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 ...andermans onsterfelijkheid kan wegnemen. 430 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Dus Nile is de reden dat Andy sterfelijk is? 431 00:54:57,291 --> 00:55:03,041 Ik denk dat Discord Nile gaat gebruiken om ons allemaal te vermoorden. 432 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Maar er is meer. 433 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 Volgens de legende kan de gewonde onsterfelijke... 434 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 ...de onsterfelijkheid schenken aan een ander voordat-ie verloren gaat. 435 00:55:19,375 --> 00:55:20,416 Een overdracht. 436 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Precies. 437 00:55:23,833 --> 00:55:25,541 Dat moet vrijwillig gebeuren. 438 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Dus Andy kan weer onsterfelijk worden? 439 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Als een van ons sterfelijk wordt, ja. 440 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Maar nogmaals, het is maar een theorie. 441 00:55:52,916 --> 00:55:55,875 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 442 00:56:01,583 --> 00:56:05,541 Ik wilde alleen even zeggen dat ik wegga als dit erop zit. 443 00:56:06,125 --> 00:56:08,416 Doe niet zo raar. We hebben je nodig. 444 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 We hadden je nooit moeten achterlaten. 445 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 Je deed wat je moest doen. Ik had het verdiend. 446 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Ga zitten. 447 00:56:20,041 --> 00:56:24,250 Weet je nog toen je me achterliet? Je zei: 'Heb vertrouwen.' 448 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Toch? 449 00:56:27,291 --> 00:56:30,541 Dat had ik niet... 450 00:56:31,375 --> 00:56:32,791 ...en dat maakte me kapot. 451 00:56:34,041 --> 00:56:37,333 Toen je wegliep, dacht ik dat ik je nooit meer zou zien... 452 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 ...en dat was... 453 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Maar het leven is grappig, want nu zit ik weer tegenover je. 454 00:56:49,208 --> 00:56:51,041 Daar ben ik dankbaar voor. 455 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 We kennen elkaar al te lang. 456 00:56:57,125 --> 00:57:00,416 Ja, en ik heb nog zo veel dingen niet gezegd. 457 00:57:04,666 --> 00:57:09,249 Als je voor eeuwig, zonder einddatum, dingen opnieuw kunt blijven doen... 458 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 ...vergeet je om dingen tegen elkaar te zeggen. 459 00:57:17,625 --> 00:57:19,583 Ik wil graag een einddatum. 460 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 Weet je waarom? 461 00:57:25,083 --> 00:57:26,875 Dat geeft het leven betekenis. 462 00:57:30,875 --> 00:57:35,250 Misschien is het juist goed dat Quynh nu terug is. 463 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Je hoopt... 464 00:57:44,291 --> 00:57:45,416 ...zo lang ergens op... 465 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 ...maar zo simpel is het niet. 466 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Ze verraadt je omdat ze gekwetst is. 467 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Het is nog niet voorbij. 468 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 We redden het altijd. 469 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Heb een beetje vertrouwen. 470 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 Ga nu maar slapen. 471 00:58:42,708 --> 00:58:44,125 Weer een teleurstelling. 472 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Het spijt me. 473 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Ik heb je uit de oceaan gehaald omdat ik je nodig had. 474 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Je bent Andromache kwijt, maar je bent niet alleen. 475 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 Hoe kan ik je helpen? 476 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Ik wil dat ze lijden. 477 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 Andromache en de anderen zullen lijden. 478 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Iedereen. 479 00:59:25,083 --> 00:59:26,916 Daar kan ik je mee helpen. 480 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 JAKARTA INDONESIË 481 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 SERPONG KERNCENTRALE 482 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Wapens neer. 483 01:02:28,625 --> 01:02:29,958 Laat zien wat je kunt. 484 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Serieus? 485 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Waarom niet? 486 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Ik ben dan wel een paar honderd jaar oud, maar ik kan je nog wat leren. 487 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Ga jij me iets leren? Als jij het zegt. 488 01:02:58,166 --> 01:03:01,707 Tuah, je bent net op tijd om te zien hoe hij ingemaakt wordt. 489 01:03:01,708 --> 01:03:06,374 Doe rustig aan. Het is lang geleden. - Misschien ben je er nog niet klaar voor. 490 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 Goed. 491 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Hoe doe ik het, Tuah? 492 01:03:20,083 --> 01:03:21,625 Je bent een natuurtalent. 493 01:03:22,375 --> 01:03:25,583 Ik wil ook meedoen. - Laat me even. 494 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Ik sta erop. 495 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Prima. 496 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Sorry, Book. 497 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 Het geeft niet. 498 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Dat was leuk. 499 01:04:19,083 --> 01:04:21,625 Ik ga dit even verzorgen. - Oké. 500 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Tot zo. 501 01:04:30,416 --> 01:04:32,083 Dat had je niet moeten doen. 502 01:04:33,666 --> 01:04:37,541 Het was maar een theorie. Meer niet. 503 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Ik zie het al. Het geneest niet. 504 01:04:47,125 --> 01:04:49,125 Dan hebben we niet veel tijd meer. 505 01:04:50,250 --> 01:04:53,041 Je moet je onsterfelijkheid vrijwillig weggeven. 506 01:04:56,416 --> 01:05:01,750 Tuah, je snapt natuurlijk wel dat Andy dit niet mag weten. 507 01:05:03,666 --> 01:05:04,875 Onder geen beding. 508 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Beloof het me. 509 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 SERPONG KERNCENTRALE JAKARTA, INDONESIË 510 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 INKOMEND BEELD... 511 01:05:20,916 --> 01:05:25,041 Ze zijn net buiten Jakarta. Iedereen moet naar de bibliotheek komen. 512 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Ik kom er zo aan. 513 01:05:29,166 --> 01:05:31,000 Heb je weer iets stoms gedaan? 514 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Je kent me. 515 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Zoals gewoonlijk. 516 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley wil ons spreken. 517 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 Oké. 518 01:06:12,208 --> 01:06:13,291 Gaat het wel? 519 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 Het is al een tijdje geleden. 520 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Ik zie je beneden. 521 01:06:34,541 --> 01:06:36,916 De kerncentrale is een geheime locatie. 522 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 Eigendom van de Chinezen op Indonesisch grondgebied. 523 01:06:40,458 --> 01:06:44,458 Het hoort niet te bestaan. - De verwarring kan nuttig zijn. 524 01:06:45,916 --> 01:06:50,457 Dit zijn de beveiligingsbeelden die mijn bronnen konden bemachtigen... 525 01:06:50,458 --> 01:06:54,625 ...voor het contact met de buitenwereld werd verbroken. 526 01:07:00,458 --> 01:07:05,041 Haar team heeft waarschijnlijk de volledige controle over het systeem... 527 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 ...van de controlekamer tot de koeltoren. 528 01:07:09,541 --> 01:07:12,832 Kijk eens naar dit bouwwerk. Dat is de kern. 529 01:07:12,833 --> 01:07:18,000 Het lijkt erop dat ze daar een apparaat hebben geplaatst. 530 01:07:24,291 --> 01:07:28,166 We mogen aannemen dat het een explosie kan veroorzaken die... 531 01:07:30,375 --> 01:07:34,790 ...het bouwwerk doet ontploffen. - En het hele gebied radioactief maakt. 532 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Tien miljoen mensen. 533 01:07:37,666 --> 01:07:42,583 Ze hebben explosieven geplaatst die jullie kunnen uitschakelen... 534 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 ...voor langere tijd, waardoor je kwetsbaar bent. 535 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 Het is een val. 536 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discord gebruikt de bom als lokaas. 537 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 Ze weet dat we haar willen tegenhouden en we spelen haar in de kaart. 538 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 Dat heeft ze me verteld. 539 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Ze wil ons. 540 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Allemaal. 541 01:08:04,166 --> 01:08:06,582 Hoe dan ook, een bom is een bom. 542 01:08:06,583 --> 01:08:09,833 En ze schromen niet om 'm te gebruiken voor hun doel. 543 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 We moeten wel. 544 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 We moeten gaan. 545 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Maak je klaar. 546 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Bedankt. 547 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Weet je nog wat we deden bij de Kliffen van Moher? 548 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Naar de rand rennen? 549 01:09:04,125 --> 01:09:06,041 En kijken wie er terugkrabbelde? 550 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Je gaf nooit op. 551 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Praat met me. 552 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Ik ben zo bang, Nicky. 553 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 Waar ben je bang voor? 554 01:09:29,500 --> 01:09:31,041 Dit kan ons einde zijn. 555 01:09:34,166 --> 01:09:39,416 Andromache was 3000 jaar lang alleen voor ze Quynh vond. 556 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Maar jij en ik waren vanaf het begin samen. 557 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 Ik kan haast niet geloven dat dat per toeval gegaan is. 558 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Dingen eindigen. 559 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 Wat ik voel als ik je zie... 560 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 ...als ik je hart zie... 561 01:10:02,875 --> 01:10:04,250 Dat is onsterfelijk. 562 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Het is onverstandig om vuurwapens te gebruiken in de kern. 563 01:10:53,708 --> 01:10:55,291 James, nog geen vijanden. 564 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Die zul je verderop wel treffen. 565 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Ze weten waarschijnlijk precies waar we zijn. 566 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Deuren aan de zuidkant. 567 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Ga daarna de trap op. 568 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Blijf langs de muur lopen en dan kom je in het bovenste gedeelte. 569 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Is er beweging? 570 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Nog niet. 571 01:11:34,791 --> 01:11:38,625 Joe, iets aan jouw kant? - Hier ook niemand. 572 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Explosieven. 573 01:11:46,875 --> 01:11:49,958 Die zul je in het hele complex tegenkomen. 574 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Misschien zijn ze slim genoeg om hier weg te gaan... 575 01:11:54,083 --> 01:11:56,708 ...nu ze een bom hebben geplaatst. 576 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Ze willen een man-tegen-mangevecht. 577 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Let op, er is altijd een klootzak. 578 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Nu. Eropaf. 579 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, sta op. 580 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Ga naar de controlekamer. Open die deur. 581 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Welke kant moeten we op? 582 01:13:51,083 --> 01:13:56,041 Rechtdoor, door de gang. Die loopt door naar de controlekamer. 583 01:14:33,583 --> 01:14:34,791 Daar is de klootzak. 584 01:15:24,833 --> 01:15:27,957 Als ik in hun systeem kan komen, kan ik de bom vinden. 585 01:15:27,958 --> 01:15:29,250 Er is weinig tijd. 586 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 Het systeem heeft een firewall. - Zoek een handbediening. 587 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Die is er niet, Copley. 588 01:15:52,166 --> 01:15:55,916 Dit was haar plan. Discord wil ons scheiden. 589 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}WAARSCHUWING VLOEIBARE STIKSTOF 590 01:17:11,041 --> 01:17:11,999 We zitten vast. 591 01:17:12,000 --> 01:17:13,083 Deze kant op. 592 01:17:18,500 --> 01:17:20,000 Ze zijn weg, Book. 593 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord kijkt toe. 594 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Kom mee. 595 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Zij sluit de deuren. Ze probeert ons uit elkaar te halen. 596 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Als deze deur opengaat, moet jij eerst gaan. 597 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 Nee, jij. 598 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 Ze slachten me af. - Jij gaat altijd eerst. 599 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 Ik maak geen grapje. - Ik ook niet. 600 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Wat? 601 01:17:52,750 --> 01:17:54,666 Ik heb het aan jou gegeven. - Hoe? 602 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Blijf achter me. 603 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Ik heb mijn einddatum. 604 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Jij hebt een doel. 605 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Dit is mijn doel. 606 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Je bent alleen. 607 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Geef me de bom, Quynh. 608 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Voeg je bij Discord. 609 01:21:17,041 --> 01:21:20,375 Geef haar wat ze wil. - Ze wil ons vermoorden. 610 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Je stond eeuwenlang aan Andy's zijde. 611 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Eeuwen. 612 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Hoe kun je haar zo verraden? 613 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Je weet niets over mij en Andy. 614 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Wat? 615 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Ik... 616 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Ik genees niet. 617 01:22:25,583 --> 01:22:28,375 Wat heb je gedaan? - Ik deed... 618 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Het spijt me. 619 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Het is oké. 620 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Ga je me nu vertellen dat ik niet zo ben? 621 01:25:08,000 --> 01:25:10,250 Ik vond het mijn taak om je te redden. 622 01:25:12,375 --> 01:25:13,541 Maar uiteindelijk... 623 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 ...moeten we allebei zelf bepalen wie we echt zijn. 624 01:26:14,125 --> 01:26:15,916 Waar brengt ze ze heen, Quynh? 625 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Waar? 626 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Dat weet ik niet. 627 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Tassen geladen. We gaan. 628 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Cirkel rond. 629 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Je hand geneest niet. 630 01:30:01,250 --> 01:30:02,375 Je bent sterfelijk. 631 01:30:04,000 --> 01:30:07,540 Dit had niets te maken met bemoeienis van onsterfelijken, hè? 632 01:30:07,541 --> 01:30:09,041 Kijk niet zo. 633 01:30:10,166 --> 01:30:15,166 Weet je hoe 't is om na een eeuwigheid te ontwaken en ineens sterfelijk te zijn? 634 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Elke minuut is een stap richting de dood. 635 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 Tijd betekent niets... 636 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 ...tot het alles betekent. 637 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 Tijd betekent niets als je er geen betekenis aan geeft. 638 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Je vrienden hebben niet veel tijd meer, Andromache. 639 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 Is dat je plan? 640 01:30:43,791 --> 01:30:45,000 Ga je ze vermoorden? 641 01:30:47,750 --> 01:30:50,958 Dat gaat Nile doen. Ze is een vernietiger. 642 01:30:52,291 --> 01:30:54,500 Ze kan hun onsterfelijkheid wegnemen. 643 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 En mij onsterfelijk maken. 644 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 Dat doet ze nooit. 645 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Denk je dat ze de keuze krijgt? 646 01:31:19,791 --> 01:31:22,458 Vind je jouw leven meer waard dan dat van hen? 647 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Ja, dat vind ik. 648 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Ik vermoed dat de eerste paar niet willen. 649 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Maar met martelen kom je een heel eind. 650 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Ik kom ze halen. 651 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 Tegen die tijd is het een eerlijke strijd. 652 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Ik vind heel veel dingen aan deze eeuw vreselijk... 653 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 ...maar dit vind ik top. 654 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Ik wist niet dat Discord sterfelijk was. 655 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Ik ga ze vinden. 656 01:35:50,625 --> 01:35:52,083 De enige vraag is... 657 01:35:54,250 --> 01:35:57,666 Ga je doen waar je goed in bent en naast me vechten? 658 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Jij vecht naast mij. 659 01:36:17,833 --> 01:36:21,332 Waar ga je heen? - Ik ga altijd eerst. 660 01:36:21,333 --> 01:36:24,500 Vroeger, ja. Probeer bij te blijven. 661 01:36:40,375 --> 01:36:42,665 GEBASEERD OP DE STRIPROMAN VAN GREG RUCKA 662 01:36:42,666 --> 01:36:45,083 Vertaling: Jasmijn de Korte