1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,208 --> 00:02:09,416
A VELHA GUARDA 2
4
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROÁCIA
5
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.
6
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
Há pelo menos 16 guardas no local,
quatro veículos a postos.
7
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
O Konrad está a transportar armas. Muitas.
8
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
Ele é tramado.
9
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Tem imensos scanners
e tecnologias de interferência.
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
Vamos ficar sem comunicações
mal entrarmos.
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Pergunta. Temos algum dia de folga?
12
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
És tão millennial, Nile.
13
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
É uma pergunta justa.
14
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, nós não tivemos dias de folga
15
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
quando começámos nisto.
16
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Muito bem, Joe, Nicky,
vocês ficam com o labirinto.
17
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
O quê?
18
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
A sério?
19
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
Não se preocupem.
20
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Não vai ser como em 1853.
21
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
Do que estão a falar?
22
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Havia um canhão?
23
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Não o vimos.
24
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Foi o Booker.
25
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Um canhão rebentou-lhe a cabeça.
Não a encontrámos no labirinto.
26
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
E ele não podia ajudar, por razões óbvias.
27
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
Acham que ele está bem?
28
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Vamos a isto, malta.
29
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Avisa-nos se vires o Konrad.
30
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Dois guardas foram para o cais.
Ainda não há sinal do chefão.
31
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Olá.
32
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Ele só tem uma arma.
- Tens a certeza?
33
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
Tenho de te lembrar de que não és imortal?
34
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
É justo.
35
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Pronto, já sabem o que têm de fazer.
36
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Atraiam o máximo possível de guardas.
37
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Este é meu!
- Não.
38
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
Funcionou. Vão na vossa direção.
39
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
Deviam seguir-nos, não apanhar-nos.
40
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Muito bem, vamos entrar.
41
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
Não há um balouço para sexo?
42
00:06:02,916 --> 00:06:05,499
Já deves ter visto muita arte má, não?
43
00:06:05,500 --> 00:06:08,291
Há um século
que não via arte assim tão má.
44
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
A carregar as armas.
45
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Estão em movimento.
A agitação deve tê-los assustado.
46
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Lembra-te também de que não és imortal.
47
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Posso?
- Não. Eu vou sempre primeiro.
48
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
49
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Mais devagar, Joe! Mais devagar!
50
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Vamos obrigá-los a correr.
51
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Merda!
52
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Foda-se.
53
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
O Konrad está lá em cima.
54
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Entra!
55
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò!
56
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Estás bem?
- Sim.
57
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Anda.
58
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Fica atrás de mim.
59
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Com que então, 16 guardas?
60
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Vai com calma.
A CIA não o ensinou a contar.
61
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Podemos despachar isto?
62
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Fica-te bem.
63
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Estamos preparados.
64
00:12:21,625 --> 00:12:24,541
O meu contacto da CIA
chega daqui a sete minutos.
65
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Ele vai recolher as armas.
66
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Certo, vamos pirar-nos daqui.
67
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Vais arriscar?
68
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estou a pensar.
- Ela tem algo.
69
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Demorei séculos a aprender isto.
70
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Ninguém decifra a Andy.
71
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Eu acho que consigo.
72
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Sim.
- Sim?
73
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Sim?
- Sim.
74
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Está a dizer a verdade.
75
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Nas últimas rodadas.
- Ela estremeceu o olho esquerdo.
76
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
O olho esquerdo.
77
00:13:12,666 --> 00:13:13,749
O que foi?
78
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
- Treta.
- Tens a certeza?
79
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Treta.
80
00:13:24,458 --> 00:13:25,291
Obrigada.
81
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabem o que é pior em ser mortal?
82
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
A merda das ressacas.
83
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
São lixadas, meu.
84
00:13:38,791 --> 00:13:41,000
- Não sei como aguentas.
- Volto já.
85
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Beber é divertido.
86
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- A quem estás a enviar SMS?
- Ao meu novo namorado. Vamos dormir.
87
00:13:51,625 --> 00:13:55,957
Claro, bebe outro copo.
Vais ressonar a noite toda como um javali.
88
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Essa foi forte.
- Tu falas enquanto dormes.
89
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Estiveste muito bem hoje.
90
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Apesar de ter enfiado um barco
na propriedade?
91
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Ouve, às vezes,
é melhor ser rápido do que subtil.
92
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
É a lição de hoje?
93
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Sim, é.
94
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Sabes, brincas muito, mas...
95
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
... como estás?
96
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Eu?
97
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Estou muito feliz.
98
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Estou em paz.
99
00:14:40,375 --> 00:14:43,165
Não parecias em paz
quando atiraste o tipo pela janela.
100
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Não devia parecer.
101
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Envia agora.
102
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Quer dizer, sou mortal,
não estou reformada.
103
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
O meu contacto diz
que o Konrad não era o comprador.
104
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Só um intermediário,
como os do mês passado.
105
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Então, quem é?
E para que querem a artilharia?
106
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
O verdadeiro comprador é esquivo.
Mal deixa rasto.
107
00:15:02,916 --> 00:15:06,208
Só me arranjaram
esta foto de câmara de segurança.
108
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Espera.
109
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
O que foi?
110
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Conheces essa mulher?
- Sim.
111
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Quer dizer, não, eu...
112
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Acho que a reconheço.
113
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Sonhei com ela.
114
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Achei que não tivesse significado,
não foi claro.
115
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Está bem, diz-me exatamente o que viste.
116
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Esta mulher.
117
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Ela...
118
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
Ela está numa sala,
119
00:15:41,875 --> 00:15:44,707
uma sala antiga rodeada de livros.
120
00:15:44,708 --> 00:15:46,500
Ela está aqui, não está?
121
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
E está lá mais alguém. Um...
122
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
Um homem, mas...
123
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
... não lhe vejo a cara.
124
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Mas acho que os livros são dele.
125
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Nenhum de vocês teve opção.
126
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
Ela está a magoá-lo.
127
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
E depois...
128
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
E depois o quê?
129
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
E depois acordo.
130
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Terá algum significado?
131
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Não sei.
132
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Não há dados
para um reconhecimento facial,
133
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
mas, quando houver, eu aviso-te.
134
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Ótimo. Obrigada, Copley.
135
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Olha, não te preocupes, está bem?
136
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
Vamos desvendar isto.
137
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIS, FRANÇA
138
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
139
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
É um prazer conhecer-te finalmente.
140
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Estou à espera há muito tempo.
141
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
142
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Então...
143
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Como encontro a Andromache?
144
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Então, tens algum sítio em mente
para irmos?
145
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Queria ficar sozinho por uns tempos.
146
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Queria um tempinho para mim.
147
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Está bem.
148
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Obrigado.
149
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Tu vens comigo.
150
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Vou?
151
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Preciso da tua ajuda.
152
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Tentem divertir-se sem mim.
153
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Adeus, chefe.
154
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.
155
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Não te preocupes.
156
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Diverte-te.
157
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
O que tem o Joe?
Aconteceu algo após o acidente?
158
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Disse que queria estar sozinho.
159
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
E isso incomoda-te?
160
00:19:23,833 --> 00:19:25,333
Conheço-o há mil anos.
161
00:19:26,791 --> 00:19:29,958
- Sei quando mente.
- Estação de comboios, por favor.
162
00:19:34,791 --> 00:19:36,458
- Obrigada.
- Vamos segui-lo.
163
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
O quê?
164
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Anda.
165
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Repito, sabes onde está a Andromache?
166
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Se souber, não faz diferença.
167
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Estou exilado.
168
00:20:10,083 --> 00:20:12,833
- Mas podes encontrá-la.
- Estás a ouvir-me?
169
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Estou exilado.
170
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
Como me encontraste?
171
00:20:21,833 --> 00:20:22,791
Foi fácil.
172
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Andas há meses aos tombos,
bêbedo, por Paris.
173
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Não te descobriram por milagre.
174
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Então, trouxeste-me até aqui
175
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
para me fazeres um favor?
176
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Pois. Desculpa, estou a dizer a verdade.
177
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Estou fora.
178
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Não é assim
que vais saber onde está a Andy.
179
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Ele vai precisar de roupa limpa.
180
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Ela falou de mim?
181
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Nunca deixou de falar.
182
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Todo esse tempo,
183
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
a cada último fôlego meu,
184
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
imaginei que estava presa algures
185
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
no mesmo inferno que eu.
186
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Tudo o que eu queria
187
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
era sair e libertá-la disso.
188
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
E acabei por descobrir
189
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
que ela estava livre há 500 anos.
190
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Ela estava a viver num inferno só dela.
191
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
É difícil de acreditar.
192
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Não é propriamente exílio
193
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
se vens entregar compras.
194
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
O Booker está sozinho.
195
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, caro, o que...
196
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Está sozinho.
- Sim.
197
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
Tu é que o quiseste castigar.
198
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Abandonámo-lo.
199
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Ele fez a sua escolha.
200
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
Quando alvejou a Andy e nos traiu a todos.
201
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Malta, aconteceu algo. Ele não está aqui.
202
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Há sangue na parede e no chão.
203
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Quando falaram pela última vez?
204
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Não vale a pena fingir agora, Joe.
205
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Não sei. Há uma semana.
206
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Ele estava bem. Eu não...
207
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Há que avisar a Andy, mas ela não atende.
208
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Vamos ter com eles ao Echo.
209
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Anda.
210
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEUL, COREIA DO SUL
211
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Ainda não me disseste
com quem nos vamos encontrar.
212
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Na última vez que o vi,
prometi que protegia o segredo dele.
213
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
É ao virar desta esquina.
214
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Na verdade, acho que é melhor
falar com ele primeiro.
215
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
Ver se está tudo bem.
216
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Claro. Estarei a postos.
217
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Está bem.
218
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.
219
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Esperavas-me?
220
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Digamos que não estou espantado.
221
00:24:47,708 --> 00:24:48,583
Obrigada.
222
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Ainda tens o fio da Quynh.
223
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Ainda sonhas com todos?
224
00:25:11,916 --> 00:25:13,290
Mantenho-me informado.
225
00:25:13,291 --> 00:25:16,083
- Sabes da Nile?
- Nile Freeman.
226
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sei.
227
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Ela tem sonhado com uma mulher.
228
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Uma mulher que esteve aqui contigo.
229
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Achei que talvez soubesses algo.
230
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Porque não vens à biblioteca?
231
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Acho que devíamos falar.
232
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Eu também.
233
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Sabes, Tuah, quase deixei de acreditar
por completo no nosso propósito,
234
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
até um amigo meu descobrir
um efeito cascata.
235
00:25:50,625 --> 00:25:51,583
Onde está ele?
236
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Então, quantos anos tens?
237
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Arredondando, uns 2300.
238
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
E tu?
239
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Eu tenho 43.
240
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impressionante.
241
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Isto é...
242
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
... tudo sobre imortais?
243
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sim, o nosso lugar na História.
244
00:26:43,791 --> 00:26:48,083
Os factos e as ficções
que foram parar aos escritos de culturas
245
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
e de civilizações de todo o mundo.
246
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Provas do que tu descobriste
247
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
em apenas 43 anos.
248
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Causa e efeito.
249
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Uma vida salva no Gana...
250
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
Leva a um Prémio Nobel da Medicina
três gerações depois.
251
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
O que aconteceu ali?
252
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Esses volumes foram roubados
por um de nós.
253
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
A mulher dos sonhos da Nile?
254
00:27:21,500 --> 00:27:25,832
Escrevi livros sobre todos os imortais.
Tu, os teus amigos, o trabalho...
255
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Quem é ela, Tuah?
256
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Teve muitos nomes ao longo dos anos.
Agora, chama-se Discord.
257
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Parece ameaçador.
258
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Com toda a razão.
259
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Foi a primeira da nossa espécie
que conheci.
260
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Há muito tempo.
261
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Há quanto tempo?
262
00:27:44,958 --> 00:27:47,291
É mais velha do que qualquer um de nós.
263
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Ela é a primeira dos imortais.
264
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Não, a Andromache é a primeira.
265
00:27:59,583 --> 00:28:00,790
O que estás a dizer?
266
00:28:00,791 --> 00:28:03,416
Não encontrei indícios
de alguém mais velho.
267
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- De propósito.
- Como assim?
268
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Houve um tempo
em que coexistimos pacificamente.
269
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
Mas, ao longo dos séculos,
270
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
vimos como o medo dos que são diferentes
271
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
pode tornar cruéis até os homens bons.
272
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Temos de fazer algo.
273
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
São como nós.
274
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Por favor! Não!
275
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
É impossível esquecer tal maldade.
276
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Não!
277
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
Quynh!
278
00:29:04,583 --> 00:29:08,041
Esse foi o dia em que me salvaste.
Ela também estava lá?
279
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Sim.
280
00:29:12,291 --> 00:29:16,458
Depois, refugiei-me nos meus livros,
na minha investigação.
281
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
E a Discord também se refugiou.
282
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Passou os cinco séculos seguintes
a acumular riqueza e poder incalculáveis
283
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
para não temer nada nem ninguém.
284
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Traficar armas com gente como o Konrad.
285
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
O que quer ela de nós, Tuah?
286
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Não sei.
287
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Já não é a mesma pessoa que conheci.
288
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
E agora que conhece as vossas histórias,
as vossas relações,
289
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
acredito que todos vocês
podem correr perigo.
290
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Há milénios que não sentia medo,
291
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
mas tenho medo do que ela pode fazer.
292
00:29:58,041 --> 00:29:59,458
Vocês também deviam ter.
293
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
294
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Achas que há hipótese
295
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
de ela saber que já não sou imortal?
296
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Há quanto tempo?
297
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Cerca de seis meses.
298
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.
299
00:30:31,041 --> 00:30:32,666
É melhor fazeres uma mala.
300
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Já fiz.
301
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITÁLIA
302
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
- Porque sabia o que ias dizer.
- Não.
303
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Achavas que sabias o que eu ia dizer.
304
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Mentiste-nos.
305
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Voltaram.
306
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Olá.
- Olá.
307
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Quem é este?
308
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Este é o Tuah, um velho amigo meu.
309
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"Um velho amigo"?
310
00:30:58,958 --> 00:31:01,458
Sabias que havia outro e não nos disseste?
311
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Chefe, mentiste-nos?
312
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
Não menti...
313
00:31:06,250 --> 00:31:08,375
Uma omissão não deixa de ser mentira.
314
00:31:08,875 --> 00:31:12,291
Em defesa dela,
pedi-lhe que não falasse de mim a ninguém.
315
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Aconteceu algo ao Booker.
316
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
O quê?
317
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Foste vê-lo?
- Não é o que julgas.
318
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
O Yusuf também o foi ver.
Têm estado sempre em contacto.
319
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Fomos à casa dele em Paris.
- Havia sangue.
320
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
A Discord.
321
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
É possível.
322
00:31:39,291 --> 00:31:40,915
Que mais sabemos sobre ela?
323
00:31:40,916 --> 00:31:44,332
Onde ela vive, os seus hábitos,
324
00:31:44,333 --> 00:31:45,541
como ela age.
325
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
É o Booker.
326
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Não te preocupes. Nós tratamos disto.
327
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Temos de tratar.
328
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
Obrigado por virem.
329
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Olá.
330
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
O que aconteceu?
331
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
Preciso de ver a Andy.
332
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.
333
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Ela está livre.
334
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
O quê?
335
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
A Quynh.
336
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Ela não te encontrou,
por isso, procurou-me.
337
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
Andromache.
338
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
Voltei a um mundo
339
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
que é mais escuro do que o túmulo
de que finalmente escapei.
340
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
E acabei por saber
que tens vivido nele em liberdade
341
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
todos estes séculos.
342
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
Preciso de ouvir as palavras
que me tirarão da minha verdadeira prisão.
343
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
Uma promessa quebrada.
344
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Tu e eu.
345
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Até ao fim.
346
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
Encontra-me onde sempre encontraste.
347
00:34:44,291 --> 00:34:46,041
Tenho de ir ter com ela.
348
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, não.
- É a Quynh.
349
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Dá-lhe espaço, Nile.
350
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, ela podia ter-te contactado
de muitas formas.
351
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Em vez disso, decidiu raptar o Booker?
352
00:35:03,166 --> 00:35:04,249
Achas isso são?
353
00:35:04,250 --> 00:35:07,916
Durante 1500 anos, só nos tivemos
uma à outra. Não sabes nada dela.
354
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Sei que tu podes morrer e eu não.
355
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
Sei que não és racional em relação a ela.
356
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Se trocássemos de lugar,
deixavas-me ir sozinha?
357
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Então, tu deves ser...
358
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
... o Tuah?
359
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
É bom conhecer-te finalmente, Sébastien.
360
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Importas-te que te chame Booker?
- Como queiras.
361
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Quanto tempo vão continuar assim,
362
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
amuados?
363
00:35:46,083 --> 00:35:48,666
Como sabemos
que não nos traíste outra vez?
364
00:35:49,333 --> 00:35:50,166
Então?
365
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Bem, eu...
366
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Não têm como saber.
367
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.
368
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Tu não és assim.
369
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Acordei sozinha no carro.
370
00:37:53,000 --> 00:37:54,458
Achei que me tinhas deixado.
371
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Pensei nisso.
372
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Posso fazer algo?
373
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Podes devolver-me cinco séculos?
374
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Quem me dera.
375
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
E se ela não me reconhecer?
376
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Não me refiro fisicamente, mas...
377
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
... em quem me tornei.
378
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
E se eu não a reconhecer?
379
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, nunca te vi assim.
380
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Sou assim há centenas de anos.
381
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA, ITÁLIA
382
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Eu vou estar por perto.
383
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Está bem.
384
00:40:06,375 --> 00:40:08,541
Desculpe, posso usar este telefone?
385
00:41:41,666 --> 00:41:42,916
Não sei como...
386
00:41:46,791 --> 00:41:49,916
Não há palavras
para explicar como te deixei ficar mal.
387
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
Consegues imaginar?
388
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Presa no escuro.
389
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Todos os músculos a gritar por ar.
390
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Voltar a viver o tempo suficiente...
391
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
... para recordar,
392
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
para ter esperança.
393
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
Lamento imenso.
394
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Lamento imenso.
395
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
Há quanto tempo voltaste?
396
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Há meses.
397
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Porque não me procuraste antes?
398
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Tu não me encontraste
numa área pequena do oceano.
399
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Eu procurei.
400
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Juro, procurei durante séculos.
401
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Mas paraste.
402
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Quynh.
403
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Olha para mim.
404
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Disseste-me uma vez...
405
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
... que a única coisa que temes
é estar sozinha.
406
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Como as coisas eram
antes de nos encontrarmos.
407
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Eu estou sozinha.
- Não estás.
408
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Tens-me a mim.
409
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Tens o Joe e o Nicky.
410
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
411
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Vem para casa.
412
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Podes juntar-te a nós.
413
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Estás a pedir-me para me juntar a ti
414
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
e à tua guerra sem fim?
415
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Lutar ao teu lado?
416
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Lutar pelos mortais, que me afogaram
num caixão no fundo do mar?
417
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Não fazes ideia
418
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
do que aconteceu.
419
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Não posso...
420
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Não os posso deixar.
421
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Não sou...
422
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
O quê?
423
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Parece que já tomaste a tua decisão.
424
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Não digas isso.
425
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, espera.
426
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Não te aproximes.
427
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh!
428
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Espera. Não quero lutar.
429
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Lembro-me da mulher
a quem dei esse fio há muito tempo.
430
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
E tu não és ela.
431
00:47:09,958 --> 00:47:10,791
Andy.
432
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Parem com isso.
433
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
A Discord está aqui.
434
00:47:29,708 --> 00:47:32,458
- Nile! Não.
- Esta é a Nile?
435
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
O que sabes sobre a Nile?
436
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
A Discord.
437
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Foi assim que saíste?
438
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Estás com a Discord.
439
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Para!
440
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.
441
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Maldita sejas em todas as tuas vidas!
442
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Inteligente. Escondida numa igreja.
443
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Não podes ficar aqui para sempre.
- Não pensei que nos conhecêssemos já.
444
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Eu estava lá.
445
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Ainda me lembro.
446
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
O fedor acre de ódio no ar.
447
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Diz-me, Nile Freeman,
448
00:49:56,583 --> 00:50:00,458
como é que uma boa cristã como tu
suporta o que a Andromache faz?
449
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Arma-se em Deus com a Humanidade.
450
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Não estamos armados em Deus.
451
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Estamos a ajudar, a fazer o que é correto.
452
00:50:09,291 --> 00:50:11,666
Achaste correto deixar a tua família?
453
00:50:12,708 --> 00:50:14,500
Deixá-los pensar que morreste?
454
00:50:16,291 --> 00:50:18,124
Ela obrigou-te a fazer isso, não foi?
455
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Isso foi uma decisão minha,
uma escolha minha.
456
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Nenhum de vocês teve escolha.
457
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Não com ela.
458
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
A obsessão da Andromache
em interferir nos assuntos humanos
459
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
é a razão pela qual somos caçados.
460
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Vais fazer com que os teus amigos parem,
461
00:50:42,791 --> 00:50:43,875
senão, eu paro-os.
462
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Tu és a última imortal.
463
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Não nascerá mais nenhum depois de ti.
464
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
E tens um poder que ainda nem imaginas.
465
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Um dia entenderás.
466
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Tu e eu vamos acabar
com a interferência dos imortais.
467
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
- Não vou fazer nada contigo.
- Nós temos uma ligação.
468
00:51:16,625 --> 00:51:18,916
Tens um sinal de nascença
no braço esquerdo?
469
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
A primeira imortal e a última.
470
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Até breve, Nile.
471
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
A Discord consegue encontrar-nos.
472
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Mas agora temos
as imagens de vigilância de Roma.
473
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Quando a Discord ou a Quynh
passarem por uma câmara,
474
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
saberemos onde estão.
475
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Já é alguma coisa.
- O que significa?
476
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Eu ser a última.
477
00:52:20,166 --> 00:52:22,999
A Discord sabe algo sobre ti
que nós não sabemos.
478
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
E temos de descobrir.
479
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Então, o que fazemos quanto à Quynh?
480
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Não sei.
481
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
482
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Estás a trabalhar em algo?
483
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Sempre.
484
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Diz-me uma coisa.
485
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Em algum momento
486
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
a Nile feriu a Andy?
487
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Sim. Quando se conheceram, lutaram.
488
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
A Nile esfaqueou a Andy.
489
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Porquê?
490
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Bem, eu...
491
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Tenho uma teoria de que é por isso
que a Andy perdeu a imortalidade.
492
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
De que estás a falar?
493
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Qualquer um de nós
se pode tornar mortal de repente.
494
00:54:24,166 --> 00:54:26,500
Não há nada vivo que viva para sempre.
495
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Havia uma lenda
496
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
de que eu e a Discord
ouvimos falar há séculos.
497
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Segundo a lenda,
498
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
uma ferida do último imortal
499
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
tem o poder
de tirar a imortalidade de outra pessoa.
500
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
É por causa da Nile que a Andy é mortal?
501
00:54:57,291 --> 00:54:58,249
Bem,
502
00:54:58,250 --> 00:55:03,041
acho que a Discord vai usar a Nile
para nos tentar matar a todos.
503
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Mas há mais.
504
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
A lenda também diz que o imortal ferido
505
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
pode conceder o dom da imortalidade
a outra pessoa antes de o perder.
506
00:55:19,375 --> 00:55:20,500
Uma transferência.
507
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Precisamente.
508
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Mas tem de ser de livre vontade.
509
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Então, a Andy pode voltar a ser imortal?
510
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Se um de nós se tornar mortal, sim.
511
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Mas, repito, é só uma teoria.
512
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?
513
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Posso dar-te uma palavrinha?
514
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Claro.
515
00:56:01,583 --> 00:56:06,040
Só te queria dizer que, assim
que isto acabar, acho que me vou embora.
516
00:56:06,041 --> 00:56:08,416
Não sejas estúpido, precisamos de ti.
517
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Nunca te devíamos ter deixado.
518
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Fizeste o que tinhas de fazer. Eu mereci.
519
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Senta-te.
520
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Lembras-te de quando me deixaste?
Disseste-me para ter fé.
521
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Não foi?
522
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
A questão é que eu não tive fé
523
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
e isso destruiu-me.
524
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
Ver-te partir,
pensar que nunca mais te veria...
525
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
... foi...
526
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Mas a vida dá muitas voltas
e aqui estou eu a falar contigo.
527
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Estou muito grato por isso.
528
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Conhecemo-nos há demasiado tempo.
529
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
Sim, e eu deixei sempre
muitas coisas por dizer.
530
00:57:04,666 --> 00:57:09,249
Quando fazes coisas tantas vezes,
para sempre, sem prazo de validade,
531
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
é então que te esqueces
de dizer coisas aos outros.
532
00:57:17,625 --> 00:57:19,583
Adorava ter uma data de validade.
533
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
Sabes porquê?
534
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Porque dá significado.
535
00:57:30,875 --> 00:57:35,250
O que quero dizer é que talvez seja
a altura perfeita para a Quynh voltar.
536
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Desejas algo
537
00:57:44,291 --> 00:57:45,625
durante tanto tempo...
538
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Mas não é assim tão simples.
539
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Ela está a trair-te por mágoa.
540
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Ainda não acabou.
541
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Nós safamo-nos sempre.
542
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Tem um pouco de fé, Andy.
543
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
E vai dormir.
544
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Ela voltou a desiludir-te.
545
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Lamento.
546
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Tirei-te do oceano
porque precisava de ti ao meu lado.
547
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Perdeste a Andromache,
mas não tens de estar sozinha.
548
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Em que te posso ajudar?
549
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Quero que eles sofram.
550
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
A Andromache e os outros vão sofrer.
551
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
Não.
552
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Todos.
553
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Posso ajudar-te com isso.
554
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}JACARTA, INDONÉSIA
555
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}CENTRAL NUCLEAR, SERPONG
556
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Larguem as armas.
557
01:02:28,625 --> 01:02:29,958
Mostra-me o que vales.
558
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
A sério?
559
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Porque não?
560
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Tenho algumas centenas de anos,
mas ainda te posso ensinar umas coisas.
561
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Vais ensinar-me umas coisas? Está bem.
562
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Está bem, Book.
563
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Tuah.
564
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Vais ver-me
a dar uma lição a este velhote.
565
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Tem calma, não faço isto há algum tempo.
566
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Talvez não estejas pronto para isto,
Booker.
567
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Muito bem.
568
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Como me estou a sair, Tuah?
569
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Tens jeito.
570
01:03:22,291 --> 01:03:23,707
Também quero participar.
571
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Deixa-me brincar um bocado.
572
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.
573
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Está bem.
574
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Merda!
575
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Desculpa, Book.
576
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Não, não faz mal.
577
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Foi divertido.
578
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Vou tratar disto.
579
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Está bem.
580
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Eu já venho.
581
01:04:30,541 --> 01:04:32,083
Não devias ter feito isto.
582
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Disse-te que era só uma teoria.
583
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Só uma teoria.
584
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Já noto que não está a sarar.
585
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Então, não temos muito tempo.
586
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Lembra-te, deve ser dado de livre vontade.
587
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, tu compreendes
588
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
que a Andy não pode saber disto.
589
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Não pode.
590
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Promete-me.
591
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
CENTRAL NUCLEAR DE SERPONG
592
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
A RECEBER IMAGEM...
593
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Estão perto de Jacarta.
594
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Temos de reunir todos na biblioteca.
595
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Eu já vou.
596
01:05:29,166 --> 01:05:31,000
Voltaste a fazer parvoíce?
597
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Bem, já sabes como eu sou.
598
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Como sempre.
599
01:05:37,416 --> 01:05:39,125
O Copley chamou-nos lá abaixo.
600
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Está bem.
601
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Estás bem?
602
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Sim.
603
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Já passou algum tempo. Não é para mim.
604
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
Vemo-nos lá em baixo.
605
01:06:34,541 --> 01:06:36,375
A central nuclear é secreta.
606
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
É propriedade privada de chineses
em solo indonésio.
607
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Não devia existir.
608
01:06:42,500 --> 01:06:44,208
A confusão pode ser útil.
609
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Sim.
610
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Este é o vídeo de segurança
que os meus contactos conseguiram obter
611
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
antes de cortarem
todo o contacto com o exterior.
612
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Temos de deduzir que a equipa secreta dela
tem controlo total do sistema,
613
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
da sala de controlo
à câmara de refrigeração.
614
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Vejam esta estrutura grande. É o núcleo.
615
01:07:12,833 --> 01:07:15,666
Parece que, aqui dentro, eles...
616
01:07:17,166 --> 01:07:18,791
... colocaram um dispositivo.
617
01:07:24,291 --> 01:07:27,875
Devemos deduzir
que pode criar uma explosão que pode...
618
01:07:30,291 --> 01:07:31,499
... atingir a central.
619
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
E irradiar toda a área.
620
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Dez milhões de pessoas.
621
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Colocaram cargas moldadas
622
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
capazes de incapacitar
qualquer um de vocês.
623
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
Por um período prolongado e vulnerável.
624
01:07:47,750 --> 01:07:51,874
É uma armadilha.
A Discord está a usar a bomba como isco.
625
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Sabe que vamos tentar impedi-la
e nós estamos a fazer o que ela quer.
626
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Ela disse-me isso mesmo.
627
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Ela quer-nos.
628
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Todos nós.
629
01:08:04,083 --> 01:08:06,582
Apesar dos motivos, uma bomba é uma bomba.
630
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
E estão ambas dispostas a detoná-la
para conseguirem o que querem.
631
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Não há outra opção.
632
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Temos de ir.
633
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Equipem-se.
634
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Obrigada.
635
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Lembras-te do jogo que fazíamos
na Irlanda, nas Falésias de Moher?
636
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Sim.
637
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Corríamos para a beira
638
01:09:04,125 --> 01:09:06,083
e víamos quem desistia primeiro.
639
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Nunca desististe.
640
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Não.
641
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
Fala.
642
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Não consigo afastar este medo.
643
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
E de que tens medo?
644
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Que podemos acabar.
645
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
A Andromache esteve sozinha
durante três mil anos
646
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
até encontrar a Quynh.
647
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Mas eu e tu estamos juntos desde o início.
648
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Não consigo olhar para nós
e acreditar que é arbitrário.
649
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
As coisas acabam.
650
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
O que sinto quando te vejo,
651
01:09:58,041 --> 01:09:59,583
quando vejo o teu coração...
652
01:10:02,750 --> 01:10:04,416
... é verdadeiramente imortal.
653
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Seria desaconselhável disparar
qualquer arma de fogo junto ao núcleo.
654
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
James, contacto negativo.
655
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Encontrarão resistência mais à frente.
656
01:10:59,916 --> 01:11:03,583
Temos de deduzir
que sabem sempre as nossas posições.
657
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
As portas do lado sul.
658
01:11:10,625 --> 01:11:12,416
Passando-as, subam as escadas.
659
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Fiquem junto à parede
e estarão nos níveis superiores do reator.
660
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
Algum movimento?
661
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Ainda nada.
662
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
Joe, e por aí?
663
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Contacto negativo por aqui também.
664
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carga moldada.
665
01:11:46,791 --> 01:11:49,958
Esperem explosivos pequenos
em todo o complexo.
666
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Talvez não sejam parvos
ao ponto de ficar numa central nuclear
667
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
após colocarem uma bomba para a explodir.
668
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Muito bem, querem lutar corpo a corpo.
669
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Lembra-te, há sempre um cretino.
670
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Corram! Depressa!
671
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, levanta-te!
672
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Vão para a sala de controlo.
Abram a porta.
673
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, para onde vamos?
674
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Muito bem. Desçam o corredor.
675
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
Vai dar à sala de controlo.
676
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Encontrei o cretino.
677
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!
678
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
679
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
680
01:15:24,958 --> 01:15:29,250
Se entrar no sistema deles,
levo-vos à bomba. Temos pouco tempo.
681
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
O sistema tem uma firewall.
682
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
Procura um comando manual.
683
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Não há nenhum, Copley.
684
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Este sempre foi o plano dela.
685
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
A Discord quer separar-nos.
686
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
687
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}ATENÇÃO
NITROGÉNIO LÍQUIDO
688
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
689
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
690
01:17:11,041 --> 01:17:13,000
- Estamos bloqueados.
- Por aqui.
691
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!
692
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Foram-se embora.
693
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
A Discord está a ver-nos.
694
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos.
695
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Ela está a controlar as portas.
Está a tentar separar-nos.
696
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, quando a porta abrir,
tens de ir primeiro.
697
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Não, vai tu.
698
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Vão matar-me se eu for lá.
699
01:17:44,875 --> 01:17:46,999
- Vais sempre primeiro.
- Não estou a brincar.
700
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
Nem eu, Andy.
701
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
O quê?
702
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Eu dei-to.
- Como?
703
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Fica atrás de mim.
704
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Consegui o meu prazo de validade.
705
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Tu tens um propósito.
706
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Este é o meu.
707
01:18:28,916 --> 01:18:30,458
Book!
708
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
709
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Não!
710
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!
711
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, eu...
712
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien.
713
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Estás sozinha.
714
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Dá-me a bomba, Quynh.
715
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Vai com a Discord.
716
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dá-lhe o que ela quer.
717
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ela quer-nos mortos.
718
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Estiveste ao lado da Andy durante séculos.
719
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Séculos.
720
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Como pudeste traí-la desta forma?
721
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Não sabes nada sobre mim e a Andy.
722
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
O quê?
723
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Eu não estou...
724
01:22:22,875 --> 01:22:25,083
- Não estou a sarar.
- Quynh.
725
01:22:25,583 --> 01:22:27,207
O que me fizeste?
726
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Eu não...
727
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Desculpa.
728
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Está tudo bem.
729
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!
730
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!
731
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
732
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
É agora que me dizes que eu não sou assim?
733
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Eu achava que me competia salvar-te.
734
01:25:12,375 --> 01:25:13,791
Mas, no final de contas,
735
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
cada um de nós
tem de decidir por si quem realmente é.
736
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Para onde é que ela os leva?
737
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Para onde?
738
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Não sei.
739
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Sacos carregados! Vamos.
740
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Dá a volta!
741
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
A tua mão não está a sarar.
742
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
És mortal.
743
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Isto não teve nada que ver
com a interferência dos imortais.
744
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Não olhes para mim assim.
745
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
Sabes como é acordar após uma eternidade
746
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
e perceber que, afinal, és mortal?
747
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Cada minuto é um passo em direção à morte.
748
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
O tempo não significa nada
749
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
até significar tudo.
750
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
O tempo não significa nada
se não lhe deres significado.
751
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Os teus amigos não têm muito tempo,
Andromache.
752
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
É esse o teu plano?
753
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vais matá-los?
754
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Não.
755
01:30:47,750 --> 01:30:48,958
A Nile é que vai matar.
756
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
É uma aniquiladora.
757
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Ela pode tirar-lhes a imortalidade.
758
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
E dar-ma.
759
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Jamais lhes fará mal.
760
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Achas que lhe vou dar escolha?
761
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Achas que a tua vida vale mais
do que a deles?
762
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Para mim, vale.
763
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Suspeito que os primeiros
não cedam de bom grado.
764
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Mas, por outro lado,
a tortura é um grande incentivo.
765
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Eu vou buscá-los!
766
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
E, quando o fizeres,
estaremos as duas em pé de igualdade.
767
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Há muitas coisas que odeio neste século,
768
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
mas disto... gosto.
769
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Não sabia que a Discord era mortal.
770
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Vou encontrá-los.
771
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Resta saber...
772
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
... se vais fazer o que fazes melhor
e lutar ao meu lado?
773
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Não.
774
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Tu lutarás ao meu lado.
775
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Aonde pensas que vais?
776
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Eu vou sempre primeiro.
777
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Já não. Tenta acompanhar-me.
778
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Sim?
- Sim.
779
01:36:40,375 --> 01:36:42,625
BASEADO NOS ROMANCES GRÁFICOS
DE GREG RUCKA
780
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Legendas: Georgina Torres