1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,208 --> 00:02:09,416 A VELHA GUARDA 2 4 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT, CROÁCIA 5 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Espera. 6 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Há pelo menos 16 guardas no local, quatro veículos a postos. 7 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 O Konrad está a transportar armas. Muitas. 8 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Ele é tramado. 9 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Tem imensos scanners e tecnologias de interferência. 10 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 Vamos ficar sem comunicações mal entrarmos. 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Pergunta. Temos algum dia de folga? 12 00:02:57,583 --> 00:02:59,165 És tão millennial, Nile. 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,582 É uma pergunta justa. 14 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, nós não tivemos dias de folga 15 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 quando começámos nisto. 16 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Muito bem, Joe, Nicky, vocês ficam com o labirinto. 17 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 O quê? 18 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 A sério? 19 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 Não se preocupem. 20 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Não vai ser como em 1853. 21 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 Do que estão a falar? 22 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Havia um canhão? 23 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Não o vimos. 24 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Foi o Booker. 25 00:03:22,416 --> 00:03:28,374 Um canhão rebentou-lhe a cabeça. Não a encontrámos no labirinto. 26 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 E ele não podia ajudar, por razões óbvias. 27 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 Acham que ele está bem? 28 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Vamos a isto, malta. 29 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Avisa-nos se vires o Konrad. 30 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Dois guardas foram para o cais. Ainda não há sinal do chefão. 31 00:03:53,500 --> 00:03:54,625 Olá. 32 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Ele só tem uma arma. - Tens a certeza? 33 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Tenho de te lembrar de que não és imortal? 34 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 É justo. 35 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Pronto, já sabem o que têm de fazer. 36 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Atraiam o máximo possível de guardas. 37 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Este é meu! - Não. 38 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Funcionou. Vão na vossa direção. 39 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 Deviam seguir-nos, não apanhar-nos. 40 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Muito bem, vamos entrar. 41 00:06:01,208 --> 00:06:02,915 Não há um balouço para sexo? 42 00:06:02,916 --> 00:06:05,499 Já deves ter visto muita arte má, não? 43 00:06:05,500 --> 00:06:08,291 Há um século que não via arte assim tão má. 44 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 A carregar as armas. 45 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Estão em movimento. A agitação deve tê-los assustado. 46 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Lembra-te também de que não és imortal. 47 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Posso? - Não. Eu vou sempre primeiro. 48 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 49 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Mais devagar, Joe! Mais devagar! 50 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Vamos obrigá-los a correr. 51 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Merda! 52 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Foda-se. 53 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 O Konrad está lá em cima. 54 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Entra! 55 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò! 56 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Estás bem? - Sim. 57 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Anda. 58 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Fica atrás de mim. 59 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Com que então, 16 guardas? 60 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 Vai com calma. A CIA não o ensinou a contar. 61 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Podemos despachar isto? 62 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Fica-te bem. 63 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Estamos preparados. 64 00:12:21,625 --> 00:12:24,541 O meu contacto da CIA chega daqui a sete minutos. 65 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Ele vai recolher as armas. 66 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 Certo, vamos pirar-nos daqui. 67 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Vais arriscar? 68 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Estou a pensar. - Ela tem algo. 69 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Demorei séculos a aprender isto. 70 00:12:56,291 --> 00:12:57,540 Ninguém decifra a Andy. 71 00:12:57,541 --> 00:12:58,957 Eu acho que consigo. 72 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - Sim. - Sim? 73 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Sim? - Sim. 74 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Está a dizer a verdade. 75 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - Nas últimas rodadas. - Ela estremeceu o olho esquerdo. 76 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 O olho esquerdo. 77 00:13:12,666 --> 00:13:13,749 O que foi? 78 00:13:13,750 --> 00:13:15,625 - Treta. - Tens a certeza? 79 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Treta. 80 00:13:24,458 --> 00:13:25,291 Obrigada. 81 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Sabem o que é pior em ser mortal? 82 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 A merda das ressacas. 83 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 São lixadas, meu. 84 00:13:38,791 --> 00:13:41,000 - Não sei como aguentas. - Volto já. 85 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Beber é divertido. 86 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 - A quem estás a enviar SMS? - Ao meu novo namorado. Vamos dormir. 87 00:13:51,625 --> 00:13:55,957 Claro, bebe outro copo. Vais ressonar a noite toda como um javali. 88 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Essa foi forte. - Tu falas enquanto dormes. 89 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Estiveste muito bem hoje. 90 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Apesar de ter enfiado um barco na propriedade? 91 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Ouve, às vezes, é melhor ser rápido do que subtil. 92 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 É a lição de hoje? 93 00:14:14,791 --> 00:14:15,833 Sim, é. 94 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Sabes, brincas muito, mas... 95 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 ... como estás? 96 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Eu? 97 00:14:30,625 --> 00:14:32,083 Estou muito feliz. 98 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Estou em paz. 99 00:14:40,375 --> 00:14:43,165 Não parecias em paz quando atiraste o tipo pela janela. 100 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Não devia parecer. 101 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Envia agora. 102 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Quer dizer, sou mortal, não estou reformada. 103 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 O meu contacto diz que o Konrad não era o comprador. 104 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Só um intermediário, como os do mês passado. 105 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Então, quem é? E para que querem a artilharia? 106 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 O verdadeiro comprador é esquivo. Mal deixa rasto. 107 00:15:02,916 --> 00:15:06,208 Só me arranjaram esta foto de câmara de segurança. 108 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Espera. 109 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 O que foi? 110 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Conheces essa mulher? - Sim. 111 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Quer dizer, não, eu... 112 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 Acho que a reconheço. 113 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Sonhei com ela. 114 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 Achei que não tivesse significado, não foi claro. 115 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Está bem, diz-me exatamente o que viste. 116 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 Esta mulher. 117 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Ela... 118 00:15:40,166 --> 00:15:41,874 Ela está numa sala, 119 00:15:41,875 --> 00:15:44,707 uma sala antiga rodeada de livros. 120 00:15:44,708 --> 00:15:46,500 Ela está aqui, não está? 121 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 E está lá mais alguém. Um... 122 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 Um homem, mas... 123 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 ... não lhe vejo a cara. 124 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Mas acho que os livros são dele. 125 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Nenhum de vocês teve opção. 126 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Ela está a magoá-lo. 127 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 E depois... 128 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 E depois o quê? 129 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 E depois acordo. 130 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Terá algum significado? 131 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Não sei. 132 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 Não há dados para um reconhecimento facial, 133 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 mas, quando houver, eu aviso-te. 134 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Ótimo. Obrigada, Copley. 135 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Olha, não te preocupes, está bem? 136 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 Vamos desvendar isto. 137 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARIS, FRANÇA 138 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 139 00:17:17,375 --> 00:17:19,458 É um prazer conhecer-te finalmente. 140 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Estou à espera há muito tempo. 141 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 142 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Então... 143 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 Como encontro a Andromache? 144 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Então, tens algum sítio em mente para irmos? 145 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Queria ficar sozinho por uns tempos. 146 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Queria um tempinho para mim. 147 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Está bem. 148 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Obrigado. 149 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Tu vens comigo. 150 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 Vou? 151 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 Preciso da tua ajuda. 152 00:18:41,250 --> 00:18:43,290 Tentem divertir-se sem mim. 153 00:18:43,291 --> 00:18:44,291 Adeus, chefe. 154 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 155 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Não te preocupes. 156 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Diverte-te. 157 00:19:12,000 --> 00:19:14,790 O que tem o Joe? Aconteceu algo após o acidente? 158 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Disse que queria estar sozinho. 159 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 E isso incomoda-te? 160 00:19:23,833 --> 00:19:25,333 Conheço-o há mil anos. 161 00:19:26,791 --> 00:19:29,958 - Sei quando mente. - Estação de comboios, por favor. 162 00:19:34,791 --> 00:19:36,458 - Obrigada. - Vamos segui-lo. 163 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 O quê? 164 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Anda. 165 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Repito, sabes onde está a Andromache? 166 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Se souber, não faz diferença. 167 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 Estou exilado. 168 00:20:10,083 --> 00:20:12,833 - Mas podes encontrá-la. - Estás a ouvir-me? 169 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Estou exilado. 170 00:20:18,500 --> 00:20:19,666 Como me encontraste? 171 00:20:21,833 --> 00:20:22,791 Foi fácil. 172 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Andas há meses aos tombos, bêbedo, por Paris. 173 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 Não te descobriram por milagre. 174 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Então, trouxeste-me até aqui 175 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 para me fazeres um favor? 176 00:20:39,458 --> 00:20:42,916 Pois. Desculpa, estou a dizer a verdade. 177 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 Estou fora. 178 00:20:45,083 --> 00:20:47,625 Não é assim que vais saber onde está a Andy. 179 00:20:55,375 --> 00:20:57,041 Ele vai precisar de roupa limpa. 180 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 Ela falou de mim? 181 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Nunca deixou de falar. 182 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Todo esse tempo, 183 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 a cada último fôlego meu, 184 00:21:32,666 --> 00:21:35,165 imaginei que estava presa algures 185 00:21:35,166 --> 00:21:36,916 no mesmo inferno que eu. 186 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 Tudo o que eu queria 187 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 era sair e libertá-la disso. 188 00:21:48,541 --> 00:21:50,332 E acabei por descobrir 189 00:21:50,333 --> 00:21:53,000 que ela estava livre há 500 anos. 190 00:21:59,166 --> 00:22:01,708 Ela estava a viver num inferno só dela. 191 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 É difícil de acreditar. 192 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Não é propriamente exílio 193 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 se vens entregar compras. 194 00:22:42,958 --> 00:22:44,208 O Booker está sozinho. 195 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, caro, o que... 196 00:22:47,666 --> 00:22:49,124 - Está sozinho. - Sim. 197 00:22:49,125 --> 00:22:51,040 Tu é que o quiseste castigar. 198 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 Abandonámo-lo. 199 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 Ele fez a sua escolha. 200 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 Quando alvejou a Andy e nos traiu a todos. 201 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Malta, aconteceu algo. Ele não está aqui. 202 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Há sangue na parede e no chão. 203 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 Quando falaram pela última vez? 204 00:23:05,666 --> 00:23:08,165 - Joe. - Não vale a pena fingir agora, Joe. 205 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 Não sei. Há uma semana. 206 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Ele estava bem. Eu não... 207 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Há que avisar a Andy, mas ela não atende. 208 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Vamos ter com eles ao Echo. 209 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Anda. 210 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEUL, COREIA DO SUL 211 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Ainda não me disseste com quem nos vamos encontrar. 212 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 Na última vez que o vi, prometi que protegia o segredo dele. 213 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 É ao virar desta esquina. 214 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 Na verdade, acho que é melhor falar com ele primeiro. 215 00:23:44,583 --> 00:23:46,207 Ver se está tudo bem. 216 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Claro. Estarei a postos. 217 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Está bem. 218 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andromache. 219 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Esperavas-me? 220 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Digamos que não estou espantado. 221 00:24:47,708 --> 00:24:48,583 Obrigada. 222 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Ainda tens o fio da Quynh. 223 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Ainda sonhas com todos? 224 00:25:11,916 --> 00:25:13,290 Mantenho-me informado. 225 00:25:13,291 --> 00:25:16,083 - Sabes da Nile? - Nile Freeman. 226 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Sei. 227 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Ela tem sonhado com uma mulher. 228 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Uma mulher que esteve aqui contigo. 229 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Achei que talvez soubesses algo. 230 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Porque não vens à biblioteca? 231 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Acho que devíamos falar. 232 00:25:36,083 --> 00:25:37,333 Eu também. 233 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 Sabes, Tuah, quase deixei de acreditar por completo no nosso propósito, 234 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 até um amigo meu descobrir um efeito cascata. 235 00:25:50,625 --> 00:25:51,583 Onde está ele? 236 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Então, quantos anos tens? 237 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 Arredondando, uns 2300. 238 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 E tu? 239 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Eu tenho 43. 240 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impressionante. 241 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Isto é... 242 00:26:37,375 --> 00:26:39,750 ... tudo sobre imortais? 243 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Sim, o nosso lugar na História. 244 00:26:43,791 --> 00:26:48,083 Os factos e as ficções que foram parar aos escritos de culturas 245 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 e de civilizações de todo o mundo. 246 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Provas do que tu descobriste 247 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 em apenas 43 anos. 248 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Causa e efeito. 249 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Uma vida salva no Gana... 250 00:27:01,125 --> 00:27:04,916 Leva a um Prémio Nobel da Medicina três gerações depois. 251 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 O que aconteceu ali? 252 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Esses volumes foram roubados por um de nós. 253 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 A mulher dos sonhos da Nile? 254 00:27:21,500 --> 00:27:25,832 Escrevi livros sobre todos os imortais. Tu, os teus amigos, o trabalho... 255 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 Quem é ela, Tuah? 256 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 Teve muitos nomes ao longo dos anos. Agora, chama-se Discord. 257 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Parece ameaçador. 258 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 Com toda a razão. 259 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 Foi a primeira da nossa espécie que conheci. 260 00:27:40,041 --> 00:27:41,166 Há muito tempo. 261 00:27:41,875 --> 00:27:42,958 Há quanto tempo? 262 00:27:44,958 --> 00:27:47,291 É mais velha do que qualquer um de nós. 263 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 Ela é a primeira dos imortais. 264 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Não, a Andromache é a primeira. 265 00:27:59,583 --> 00:28:00,790 O que estás a dizer? 266 00:28:00,791 --> 00:28:03,416 Não encontrei indícios de alguém mais velho. 267 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 - De propósito. - Como assim? 268 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Houve um tempo em que coexistimos pacificamente. 269 00:28:11,208 --> 00:28:12,749 Mas, ao longo dos séculos, 270 00:28:12,750 --> 00:28:15,624 vimos como o medo dos que são diferentes 271 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 pode tornar cruéis até os homens bons. 272 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Temos de fazer algo. 273 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 São como nós. 274 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Por favor! Não! 275 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 É impossível esquecer tal maldade. 276 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 Não! 277 00:28:58,541 --> 00:29:03,125 Quynh! 278 00:29:04,583 --> 00:29:08,041 Esse foi o dia em que me salvaste. Ela também estava lá? 279 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Sim. 280 00:29:12,291 --> 00:29:16,458 Depois, refugiei-me nos meus livros, na minha investigação. 281 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 E a Discord também se refugiou. 282 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Passou os cinco séculos seguintes a acumular riqueza e poder incalculáveis 283 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 para não temer nada nem ninguém. 284 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Traficar armas com gente como o Konrad. 285 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 O que quer ela de nós, Tuah? 286 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 Não sei. 287 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Já não é a mesma pessoa que conheci. 288 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 E agora que conhece as vossas histórias, as vossas relações, 289 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 acredito que todos vocês podem correr perigo. 290 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 Há milénios que não sentia medo, 291 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 mas tenho medo do que ela pode fazer. 292 00:29:58,041 --> 00:29:59,458 Vocês também deviam ter. 293 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 294 00:30:09,291 --> 00:30:11,083 Achas que há hipótese 295 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 de ela saber que já não sou imortal? 296 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Há quanto tempo? 297 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Cerca de seis meses. 298 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Andromache. 299 00:30:31,041 --> 00:30:32,666 É melhor fazeres uma mala. 300 00:30:33,750 --> 00:30:34,916 Já fiz. 301 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI, ITÁLIA 302 00:30:38,875 --> 00:30:41,707 - Porque sabia o que ias dizer. - Não. 303 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 Achavas que sabias o que eu ia dizer. 304 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Mentiste-nos. 305 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Voltaram. 306 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Olá. - Olá. 307 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Quem é este? 308 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 Este é o Tuah, um velho amigo meu. 309 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 "Um velho amigo"? 310 00:30:58,958 --> 00:31:01,458 Sabias que havia outro e não nos disseste? 311 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Chefe, mentiste-nos? 312 00:31:05,416 --> 00:31:06,249 Não menti... 313 00:31:06,250 --> 00:31:08,375 Uma omissão não deixa de ser mentira. 314 00:31:08,875 --> 00:31:12,291 Em defesa dela, pedi-lhe que não falasse de mim a ninguém. 315 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Aconteceu algo ao Booker. 316 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 O quê? 317 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - Foste vê-lo? - Não é o que julgas. 318 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 O Yusuf também o foi ver. Têm estado sempre em contacto. 319 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Fomos à casa dele em Paris. - Havia sangue. 320 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 A Discord. 321 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 É possível. 322 00:31:39,291 --> 00:31:40,915 Que mais sabemos sobre ela? 323 00:31:40,916 --> 00:31:44,332 Onde ela vive, os seus hábitos, 324 00:31:44,333 --> 00:31:45,541 como ela age. 325 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 É o Booker. 326 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Não te preocupes. Nós tratamos disto. 327 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Temos de tratar. 328 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Obrigado por virem. 329 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Olá. 330 00:32:43,916 --> 00:32:44,791 O que aconteceu? 331 00:32:47,541 --> 00:32:48,875 Preciso de ver a Andy. 332 00:33:13,166 --> 00:33:14,125 Andy. 333 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Ela está livre. 334 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 O quê? 335 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 A Quynh. 336 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Ela não te encontrou, por isso, procurou-me. 337 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andromache. 338 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 Voltei a um mundo 339 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 que é mais escuro do que o túmulo de que finalmente escapei. 340 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 E acabei por saber que tens vivido nele em liberdade 341 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 todos estes séculos. 342 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Preciso de ouvir as palavras que me tirarão da minha verdadeira prisão. 343 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 Uma promessa quebrada. 344 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Tu e eu. 345 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Até ao fim. 346 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 Encontra-me onde sempre encontraste. 347 00:34:44,291 --> 00:34:46,041 Tenho de ir ter com ela. 348 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, não. - É a Quynh. 349 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 Dá-lhe espaço, Nile. 350 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Andy, ela podia ter-te contactado de muitas formas. 351 00:35:00,375 --> 00:35:03,165 Em vez disso, decidiu raptar o Booker? 352 00:35:03,166 --> 00:35:04,249 Achas isso são? 353 00:35:04,250 --> 00:35:07,916 Durante 1500 anos, só nos tivemos uma à outra. Não sabes nada dela. 354 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Sei que tu podes morrer e eu não. 355 00:35:12,708 --> 00:35:15,207 Sei que não és racional em relação a ela. 356 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Se trocássemos de lugar, deixavas-me ir sozinha? 357 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Então, tu deves ser... 358 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 ... o Tuah? 359 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 É bom conhecer-te finalmente, Sébastien. 360 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Importas-te que te chame Booker? - Como queiras. 361 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 Quanto tempo vão continuar assim, 362 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 amuados? 363 00:35:46,083 --> 00:35:48,666 Como sabemos que não nos traíste outra vez? 364 00:35:49,333 --> 00:35:50,166 Então? 365 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Bem, eu... 366 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Não têm como saber. 367 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andromache. 368 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Tu não és assim. 369 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 Acordei sozinha no carro. 370 00:37:53,000 --> 00:37:54,458 Achei que me tinhas deixado. 371 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Pensei nisso. 372 00:37:59,666 --> 00:38:01,041 Posso fazer algo? 373 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Podes devolver-me cinco séculos? 374 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 Quem me dera. 375 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 E se ela não me reconhecer? 376 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Não me refiro fisicamente, mas... 377 00:38:35,666 --> 00:38:36,958 ... em quem me tornei. 378 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 E se eu não a reconhecer? 379 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, nunca te vi assim. 380 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 Sou assim há centenas de anos. 381 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA, ITÁLIA 382 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Eu vou estar por perto. 383 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Está bem. 384 00:40:06,375 --> 00:40:08,541 Desculpe, posso usar este telefone? 385 00:41:41,666 --> 00:41:42,916 Não sei como... 386 00:41:46,791 --> 00:41:49,916 Não há palavras para explicar como te deixei ficar mal. 387 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Consegues imaginar? 388 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Presa no escuro. 389 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Todos os músculos a gritar por ar. 390 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Voltar a viver o tempo suficiente... 391 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ... para recordar, 392 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 para ter esperança. 393 00:42:28,291 --> 00:42:29,500 Lamento imenso. 394 00:42:32,458 --> 00:42:33,750 Lamento imenso. 395 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 Há quanto tempo voltaste? 396 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Há meses. 397 00:42:56,958 --> 00:42:58,707 Porque não me procuraste antes? 398 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Tu não me encontraste numa área pequena do oceano. 399 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Eu procurei. 400 00:43:05,875 --> 00:43:07,790 Juro, procurei durante séculos. 401 00:43:07,791 --> 00:43:09,041 Mas paraste. 402 00:43:34,708 --> 00:43:35,541 Quynh. 403 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Olha para mim. 404 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Disseste-me uma vez... 405 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 ... que a única coisa que temes é estar sozinha. 406 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Como as coisas eram antes de nos encontrarmos. 407 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Eu estou sozinha. - Não estás. 408 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Tens-me a mim. 409 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Tens o Joe e o Nicky. 410 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 411 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Vem para casa. 412 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Podes juntar-te a nós. 413 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 Estás a pedir-me para me juntar a ti 414 00:44:26,375 --> 00:44:28,125 e à tua guerra sem fim? 415 00:44:30,208 --> 00:44:31,915 Lutar ao teu lado? 416 00:44:31,916 --> 00:44:36,874 Lutar pelos mortais, que me afogaram num caixão no fundo do mar? 417 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Não fazes ideia 418 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 do que aconteceu. 419 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Não posso... 420 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 Não os posso deixar. 421 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 Não sou... 422 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 O quê? 423 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Parece que já tomaste a tua decisão. 424 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Não digas isso. 425 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, espera. 426 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Não te aproximes. 427 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh! 428 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Espera. Não quero lutar. 429 00:46:40,833 --> 00:46:45,416 Lembro-me da mulher a quem dei esse fio há muito tempo. 430 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 E tu não és ela. 431 00:47:09,958 --> 00:47:10,791 Andy. 432 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Parem com isso. 433 00:47:16,875 --> 00:47:18,250 A Discord está aqui. 434 00:47:29,708 --> 00:47:32,458 - Nile! Não. - Esta é a Nile? 435 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 O que sabes sobre a Nile? 436 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 A Discord. 437 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Foi assim que saíste? 438 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Estás com a Discord. 439 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Para! 440 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Para. 441 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Maldita sejas em todas as tuas vidas! 442 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Inteligente. Escondida numa igreja. 443 00:49:34,250 --> 00:49:38,666 - Não podes ficar aqui para sempre. - Não pensei que nos conhecêssemos já. 444 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Eu estava lá. 445 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Ainda me lembro. 446 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 O fedor acre de ódio no ar. 447 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Diz-me, Nile Freeman, 448 00:49:56,583 --> 00:50:00,458 como é que uma boa cristã como tu suporta o que a Andromache faz? 449 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Arma-se em Deus com a Humanidade. 450 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 Não estamos armados em Deus. 451 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 Estamos a ajudar, a fazer o que é correto. 452 00:50:09,291 --> 00:50:11,666 Achaste correto deixar a tua família? 453 00:50:12,708 --> 00:50:14,500 Deixá-los pensar que morreste? 454 00:50:16,291 --> 00:50:18,124 Ela obrigou-te a fazer isso, não foi? 455 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 Isso foi uma decisão minha, uma escolha minha. 456 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Nenhum de vocês teve escolha. 457 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Não com ela. 458 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 A obsessão da Andromache em interferir nos assuntos humanos 459 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 é a razão pela qual somos caçados. 460 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Vais fazer com que os teus amigos parem, 461 00:50:42,791 --> 00:50:43,875 senão, eu paro-os. 462 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Tu és a última imortal. 463 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Não nascerá mais nenhum depois de ti. 464 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 E tens um poder que ainda nem imaginas. 465 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Um dia entenderás. 466 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Tu e eu vamos acabar com a interferência dos imortais. 467 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 - Não vou fazer nada contigo. - Nós temos uma ligação. 468 00:51:16,625 --> 00:51:18,916 Tens um sinal de nascença no braço esquerdo? 469 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 A primeira imortal e a última. 470 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Até breve, Nile. 471 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 A Discord consegue encontrar-nos. 472 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Mas agora temos as imagens de vigilância de Roma. 473 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Quando a Discord ou a Quynh passarem por uma câmara, 474 00:52:08,708 --> 00:52:09,916 saberemos onde estão. 475 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - Já é alguma coisa. - O que significa? 476 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 Eu ser a última. 477 00:52:20,166 --> 00:52:22,999 A Discord sabe algo sobre ti que nós não sabemos. 478 00:52:23,000 --> 00:52:24,958 E temos de descobrir. 479 00:52:25,666 --> 00:52:28,583 Então, o que fazemos quanto à Quynh? 480 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Não sei. 481 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 482 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Estás a trabalhar em algo? 483 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Sempre. 484 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Diz-me uma coisa. 485 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 Em algum momento 486 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 a Nile feriu a Andy? 487 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Sim. Quando se conheceram, lutaram. 488 00:53:58,583 --> 00:54:00,250 A Nile esfaqueou a Andy. 489 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Porquê? 490 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Bem, eu... 491 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 Tenho uma teoria de que é por isso que a Andy perdeu a imortalidade. 492 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 De que estás a falar? 493 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Qualquer um de nós se pode tornar mortal de repente. 494 00:54:24,166 --> 00:54:26,500 Não há nada vivo que viva para sempre. 495 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 Havia uma lenda 496 00:54:34,541 --> 00:54:37,541 de que eu e a Discord ouvimos falar há séculos. 497 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Segundo a lenda, 498 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 uma ferida do último imortal 499 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 tem o poder de tirar a imortalidade de outra pessoa. 500 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 É por causa da Nile que a Andy é mortal? 501 00:54:57,291 --> 00:54:58,249 Bem, 502 00:54:58,250 --> 00:55:03,041 acho que a Discord vai usar a Nile para nos tentar matar a todos. 503 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Mas há mais. 504 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 A lenda também diz que o imortal ferido 505 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 pode conceder o dom da imortalidade a outra pessoa antes de o perder. 506 00:55:19,375 --> 00:55:20,500 Uma transferência. 507 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Precisamente. 508 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Mas tem de ser de livre vontade. 509 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Então, a Andy pode voltar a ser imortal? 510 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Se um de nós se tornar mortal, sim. 511 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Mas, repito, é só uma teoria. 512 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 513 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 Posso dar-te uma palavrinha? 514 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 Claro. 515 00:56:01,583 --> 00:56:06,040 Só te queria dizer que, assim que isto acabar, acho que me vou embora. 516 00:56:06,041 --> 00:56:08,416 Não sejas estúpido, precisamos de ti. 517 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 Nunca te devíamos ter deixado. 518 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 Fizeste o que tinhas de fazer. Eu mereci. 519 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Senta-te. 520 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 Lembras-te de quando me deixaste? Disseste-me para ter fé. 521 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Não foi? 522 00:56:27,291 --> 00:56:30,541 A questão é que eu não tive fé 523 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 e isso destruiu-me. 524 00:56:34,041 --> 00:56:37,250 Ver-te partir, pensar que nunca mais te veria... 525 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 ... foi... 526 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Mas a vida dá muitas voltas e aqui estou eu a falar contigo. 527 00:56:49,208 --> 00:56:51,041 Estou muito grato por isso. 528 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 Conhecemo-nos há demasiado tempo. 529 00:56:57,125 --> 00:57:00,416 Sim, e eu deixei sempre muitas coisas por dizer. 530 00:57:04,666 --> 00:57:09,249 Quando fazes coisas tantas vezes, para sempre, sem prazo de validade, 531 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 é então que te esqueces de dizer coisas aos outros. 532 00:57:17,625 --> 00:57:19,583 Adorava ter uma data de validade. 533 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 Sabes porquê? 534 00:57:25,083 --> 00:57:26,708 Porque dá significado. 535 00:57:30,875 --> 00:57:35,250 O que quero dizer é que talvez seja a altura perfeita para a Quynh voltar. 536 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Desejas algo 537 00:57:44,291 --> 00:57:45,625 durante tanto tempo... 538 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Mas não é assim tão simples. 539 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Ela está a trair-te por mágoa. 540 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Ainda não acabou. 541 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Nós safamo-nos sempre. 542 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Tem um pouco de fé, Andy. 543 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 E vai dormir. 544 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Ela voltou a desiludir-te. 545 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Lamento. 546 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Tirei-te do oceano porque precisava de ti ao meu lado. 547 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Perdeste a Andromache, mas não tens de estar sozinha. 548 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 Em que te posso ajudar? 549 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Quero que eles sofram. 550 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 A Andromache e os outros vão sofrer. 551 00:59:17,125 --> 00:59:17,958 Não. 552 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Todos. 553 00:59:25,083 --> 00:59:26,916 Posso ajudar-te com isso. 554 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 {\an8}JACARTA, INDONÉSIA 555 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}CENTRAL NUCLEAR, SERPONG 556 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Larguem as armas. 557 01:02:28,625 --> 01:02:29,958 Mostra-me o que vales. 558 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 A sério? 559 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Porque não? 560 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Tenho algumas centenas de anos, mas ainda te posso ensinar umas coisas. 561 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Vais ensinar-me umas coisas? Está bem. 562 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Está bem, Book. 563 01:02:58,166 --> 01:02:59,082 Tuah. 564 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 Vais ver-me a dar uma lição a este velhote. 565 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 Tem calma, não faço isto há algum tempo. 566 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Talvez não estejas pronto para isto, Booker. 567 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 Muito bem. 568 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Como me estou a sair, Tuah? 569 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Tens jeito. 570 01:03:22,291 --> 01:03:23,707 Também quero participar. 571 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Deixa-me brincar um bocado. 572 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Insisto. 573 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Está bem. 574 01:04:07,208 --> 01:04:08,166 Merda! 575 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Desculpa, Book. 576 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 Não, não faz mal. 577 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Foi divertido. 578 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 Vou tratar disto. 579 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 Está bem. 580 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Eu já venho. 581 01:04:30,541 --> 01:04:32,083 Não devias ter feito isto. 582 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 Disse-te que era só uma teoria. 583 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Só uma teoria. 584 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Já noto que não está a sarar. 585 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Então, não temos muito tempo. 586 01:04:50,250 --> 01:04:52,958 Lembra-te, deve ser dado de livre vontade. 587 01:04:56,416 --> 01:04:59,290 Tuah, tu compreendes 588 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 que a Andy não pode saber disto. 589 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Não pode. 590 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Promete-me. 591 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 CENTRAL NUCLEAR DE SERPONG 592 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 A RECEBER IMAGEM... 593 01:05:20,916 --> 01:05:22,790 Estão perto de Jacarta. 594 01:05:22,791 --> 01:05:25,041 Temos de reunir todos na biblioteca. 595 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Eu já vou. 596 01:05:29,166 --> 01:05:31,000 Voltaste a fazer parvoíce? 597 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Bem, já sabes como eu sou. 598 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Como sempre. 599 01:05:37,416 --> 01:05:39,125 O Copley chamou-nos lá abaixo. 600 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 Está bem. 601 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 Estás bem? 602 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Sim. 603 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 Já passou algum tempo. Não é para mim. 604 01:06:19,041 --> 01:06:20,416 Vemo-nos lá em baixo. 605 01:06:34,541 --> 01:06:36,375 A central nuclear é secreta. 606 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 É propriedade privada de chineses em solo indonésio. 607 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 Não devia existir. 608 01:06:42,500 --> 01:06:44,208 A confusão pode ser útil. 609 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Sim. 610 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 Este é o vídeo de segurança que os meus contactos conseguiram obter 611 01:06:50,458 --> 01:06:54,625 antes de cortarem todo o contacto com o exterior. 612 01:07:00,458 --> 01:07:05,000 Temos de deduzir que a equipa secreta dela tem controlo total do sistema, 613 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 da sala de controlo à câmara de refrigeração. 614 01:07:09,416 --> 01:07:12,832 Vejam esta estrutura grande. É o núcleo. 615 01:07:12,833 --> 01:07:15,666 Parece que, aqui dentro, eles... 616 01:07:17,166 --> 01:07:18,791 ... colocaram um dispositivo. 617 01:07:24,291 --> 01:07:27,875 Devemos deduzir que pode criar uma explosão que pode... 618 01:07:30,291 --> 01:07:31,499 ... atingir a central. 619 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 E irradiar toda a área. 620 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Dez milhões de pessoas. 621 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 Colocaram cargas moldadas 622 01:07:39,916 --> 01:07:42,583 capazes de incapacitar qualquer um de vocês. 623 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 Por um período prolongado e vulnerável. 624 01:07:47,750 --> 01:07:51,874 É uma armadilha. A Discord está a usar a bomba como isco. 625 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 Sabe que vamos tentar impedi-la e nós estamos a fazer o que ela quer. 626 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 Ela disse-me isso mesmo. 627 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Ela quer-nos. 628 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Todos nós. 629 01:08:04,083 --> 01:08:06,582 Apesar dos motivos, uma bomba é uma bomba. 630 01:08:06,583 --> 01:08:09,833 E estão ambas dispostas a detoná-la para conseguirem o que querem. 631 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Não há outra opção. 632 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Temos de ir. 633 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Equipem-se. 634 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Obrigada. 635 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Lembras-te do jogo que fazíamos na Irlanda, nas Falésias de Moher? 636 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Sim. 637 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Corríamos para a beira 638 01:09:04,125 --> 01:09:06,083 e víamos quem desistia primeiro. 639 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Nunca desististe. 640 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 Não. 641 01:09:17,000 --> 01:09:17,833 Fala. 642 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Não consigo afastar este medo. 643 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 E de que tens medo? 644 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 Que podemos acabar. 645 01:09:34,166 --> 01:09:37,874 A Andromache esteve sozinha durante três mil anos 646 01:09:37,875 --> 01:09:39,416 até encontrar a Quynh. 647 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Mas eu e tu estamos juntos desde o início. 648 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 Não consigo olhar para nós e acreditar que é arbitrário. 649 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 As coisas acabam. 650 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 O que sinto quando te vejo, 651 01:09:58,041 --> 01:09:59,583 quando vejo o teu coração... 652 01:10:02,750 --> 01:10:04,416 ... é verdadeiramente imortal. 653 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Seria desaconselhável disparar qualquer arma de fogo junto ao núcleo. 654 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, contacto negativo. 655 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Encontrarão resistência mais à frente. 656 01:10:59,916 --> 01:11:03,583 Temos de deduzir que sabem sempre as nossas posições. 657 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 As portas do lado sul. 658 01:11:10,625 --> 01:11:12,416 Passando-as, subam as escadas. 659 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Fiquem junto à parede e estarão nos níveis superiores do reator. 660 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Algum movimento? 661 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Ainda nada. 662 01:11:34,791 --> 01:11:36,415 Joe, e por aí? 663 01:11:36,416 --> 01:11:38,625 Contacto negativo por aqui também. 664 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Carga moldada. 665 01:11:46,791 --> 01:11:49,958 Esperem explosivos pequenos em todo o complexo. 666 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Talvez não sejam parvos ao ponto de ficar numa central nuclear 667 01:11:54,083 --> 01:11:56,666 após colocarem uma bomba para a explodir. 668 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Muito bem, querem lutar corpo a corpo. 669 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Lembra-te, há sempre um cretino. 670 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Corram! Depressa! 671 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, levanta-te! 672 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Vão para a sala de controlo. Abram a porta. 673 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, para onde vamos? 674 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Muito bem. Desçam o corredor. 675 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Vai dar à sala de controlo. 676 01:14:33,583 --> 01:14:34,791 Encontrei o cretino. 677 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 Andy! 678 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 679 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 680 01:15:24,958 --> 01:15:29,250 Se entrar no sistema deles, levo-vos à bomba. Temos pouco tempo. 681 01:15:35,125 --> 01:15:37,040 O sistema tem uma firewall. 682 01:15:37,041 --> 01:15:38,625 Procura um comando manual. 683 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Não há nenhum, Copley. 684 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Este sempre foi o plano dela. 685 01:15:53,916 --> 01:15:55,916 A Discord quer separar-nos. 686 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 687 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}ATENÇÃO NITROGÉNIO LÍQUIDO 688 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 689 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 690 01:17:11,041 --> 01:17:13,000 - Estamos bloqueados. - Por aqui. 691 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 692 01:17:18,500 --> 01:17:19,750 Foram-se embora. 693 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 A Discord está a ver-nos. 694 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Vamos. 695 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Ela está a controlar as portas. Está a tentar separar-nos. 696 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, quando a porta abrir, tens de ir primeiro. 697 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 Não, vai tu. 698 01:17:42,708 --> 01:17:44,874 Vão matar-me se eu for lá. 699 01:17:44,875 --> 01:17:46,999 - Vais sempre primeiro. - Não estou a brincar. 700 01:17:47,000 --> 01:17:48,250 Nem eu, Andy. 701 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 O quê? 702 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Eu dei-to. - Como? 703 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Fica atrás de mim. 704 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Consegui o meu prazo de validade. 705 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Tu tens um propósito. 706 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Este é o meu. 707 01:18:28,916 --> 01:18:30,458 Book! 708 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 709 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Não! 710 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 711 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, eu... 712 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien. 713 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Estás sozinha. 714 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Dá-me a bomba, Quynh. 715 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Vai com a Discord. 716 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Dá-lhe o que ela quer. 717 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Ela quer-nos mortos. 718 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Estiveste ao lado da Andy durante séculos. 719 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Séculos. 720 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Como pudeste traí-la desta forma? 721 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Não sabes nada sobre mim e a Andy. 722 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 O quê? 723 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Eu não estou... 724 01:22:22,875 --> 01:22:25,083 - Não estou a sarar. - Quynh. 725 01:22:25,583 --> 01:22:27,207 O que me fizeste? 726 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 Eu não... 727 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Desculpa. 728 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Está tudo bem. 729 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 730 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 731 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 732 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 É agora que me dizes que eu não sou assim? 733 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Eu achava que me competia salvar-te. 734 01:25:12,375 --> 01:25:13,791 Mas, no final de contas, 735 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 cada um de nós tem de decidir por si quem realmente é. 736 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Para onde é que ela os leva? 737 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Para onde? 738 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Não sei. 739 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Sacos carregados! Vamos. 740 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Dá a volta! 741 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 A tua mão não está a sarar. 742 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 És mortal. 743 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 Isto não teve nada que ver com a interferência dos imortais. 744 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Não olhes para mim assim. 745 01:30:10,166 --> 01:30:12,749 Sabes como é acordar após uma eternidade 746 01:30:12,750 --> 01:30:15,166 e perceber que, afinal, és mortal? 747 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Cada minuto é um passo em direção à morte. 748 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 O tempo não significa nada 749 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 até significar tudo. 750 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 O tempo não significa nada se não lhe deres significado. 751 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Os teus amigos não têm muito tempo, Andromache. 752 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 É esse o teu plano? 753 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 Vais matá-los? 754 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 Não. 755 01:30:47,750 --> 01:30:48,958 A Nile é que vai matar. 756 01:30:49,708 --> 01:30:51,166 É uma aniquiladora. 757 01:30:52,291 --> 01:30:54,375 Ela pode tirar-lhes a imortalidade. 758 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 E dar-ma. 759 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 Jamais lhes fará mal. 760 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Achas que lhe vou dar escolha? 761 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 Achas que a tua vida vale mais do que a deles? 762 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Para mim, vale. 763 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Suspeito que os primeiros não cedam de bom grado. 764 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Mas, por outro lado, a tortura é um grande incentivo. 765 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Eu vou buscá-los! 766 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 E, quando o fizeres, estaremos as duas em pé de igualdade. 767 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Há muitas coisas que odeio neste século, 768 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 mas disto... gosto. 769 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Não sabia que a Discord era mortal. 770 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Vou encontrá-los. 771 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 Resta saber... 772 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 ... se vais fazer o que fazes melhor e lutar ao meu lado? 773 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Não. 774 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Tu lutarás ao meu lado. 775 01:36:17,833 --> 01:36:19,540 Aonde pensas que vais? 776 01:36:19,541 --> 01:36:21,332 Eu vou sempre primeiro. 777 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Já não. Tenta acompanhar-me. 778 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - Sim? - Sim. 779 01:36:40,375 --> 01:36:42,625 BASEADO NOS ROMANCES GRÁFICOS DE GREG RUCKA 780 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Legendas: Georgina Torres