1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,750 --> 00:02:09,416
LA VIEJA GUARDIA 2
4
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT
CROACIA
5
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.
6
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
Hay 16 escoltas por lo menos
y cuatro vehículos preparados.
7
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad va a trasladar un montón de armas.
8
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
Es un mal bicho.
9
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Como tiene escáneres
e inhibidores de frecuencia,
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
quedaremos incomunicados al entrar.
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Una pregunta: ¿tendremos algún día libre?
12
00:02:57,500 --> 00:02:59,165
Se nota que eres millennial.
13
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
Por algo lo pregunto.
14
00:03:00,583 --> 00:03:04,957
Nile, no tuvimos ningún día libre
cuando nosotros éramos los nuevos.
15
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Vale, Joe, Nicky,
vosotros ocupaos del laberinto.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
¿Qué?
17
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
¿En serio?
18
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
No os preocupéis.
19
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
No será como en 1853.
20
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
¿De qué habláis?
21
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Había un cañón.
22
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
No lo vimos.
23
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Fue Booker.
24
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
El cañón le voló la cabeza.
No la encontrábamos en el laberinto.
25
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
Y él no era de ayuda, obviamente.
26
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
¿Creéis que estará bien?
27
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Vamos al lío.
28
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Avisa si ves a Konrad.
29
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Hay dos escoltas apostados en la orilla.
No hay rastro del jefe.
30
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hola.
31
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Solo tiene un arma.
- ¿Estás segura?
32
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
¿Te recuerdo que no eres inmortal?
33
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Tienes razón.
34
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Vale, chicos, ya sabéis qué hacer.
35
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Haced que los escoltas os persigan.
36
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- ¡Me quedo con este!
- No.
37
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
Ha funcionado. Van a por vosotros.
38
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
Tienen que seguirnos, no alcanzarnos.
39
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Vale, vamos a entrar.
40
00:06:01,125 --> 00:06:02,915
Solo falta el columpio sexual.
41
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Habrás visto decoraciones peores, ¿no?
42
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
¿De tan mal gusto? Hace un siglo que no.
43
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Están cargando las armas.
44
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Se han puesto en marcha con el jaleo.
45
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Te recuerdo que tú tampoco eres inmortal.
46
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- ¿Voy yo?
- No. Siempre voy primero.
47
00:07:23,166 --> 00:07:24,165
Nicky.
48
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
¡Frena, Joe! ¡Frena!
49
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Vamos a ponerlos a prueba.
50
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
¡Mierda!
51
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Mierda.
52
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad está arriba.
53
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
¡Sube!
54
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.
55
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- ¿Estás bien?
- Sí.
56
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Vamos.
57
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Quedaos detrás de mí.
58
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Conque 16 escoltas, ¿eh?
59
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
No te cebes. La CIA no le enseñó a contar.
60
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
¿Qué tal si nos centramos y eso?
61
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Te queda bien.
62
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Todo listo.
63
00:12:21,625 --> 00:12:24,458
Mi contacto de la CIA
llega en siete minutos.
64
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Se asegurará de incautar las armas.
65
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Vale, pues vamos andando.
66
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
¿Te rindes?
67
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estoy pensando.
- Se le nota.
68
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Tardé siglos en ver cómo se le nota.
69
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Nadie cala a Andy.
70
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
No, yo creo que sí.
71
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Sí.
- ¿Sí?
72
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- ¿Sí?
- Que sí.
73
00:13:04,333 --> 00:13:05,541
Ha dicho la verdad.
74
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
- Las dos últimas rondas.
- Por un tic en el ojo.
75
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
En el ojo izquierdo.
76
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
¿Qué?
77
00:13:13,791 --> 00:13:15,625
- Es una trola.
- ¿Estás segura?
78
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Es una trola.
79
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Gracias.
80
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
¿Sabéis qué es lo peor de ser mortal?
81
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Las putas resacas.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
Qué tortura.
83
00:13:38,750 --> 00:13:41,250
- No sé cómo haces, Copley.
- Ahora vuelvo.
84
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Beber es divertido.
85
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- ¿A quién escribes?
- A mi amante. Vámonos a la cama.
86
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
Eso, tú tómate otra.
87
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Luego roncas como un jabalí.
88
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Uf, vaya tela.
- Tú hablas en sueños.
89
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Hoy lo has hecho muy bien.
90
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
¿Aunque casi metiera la lancha en la casa?
91
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Oye, a veces
vale más ser rápida que sutil.
92
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
¿Es la lección de hoy?
93
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Pues sí.
94
00:14:22,625 --> 00:14:24,458
Te lo tomas todo a broma, pero...
95
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
¿cómo estás?
96
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
¿Yo?
97
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Estoy muy contenta.
98
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Estoy en paz.
99
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
No lo parecías
al lanzar tíos por la ventana.
100
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Mis motivos tenía.
101
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Envíamela.
102
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Soy mortal. No me he retirado.
103
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Según mi contacto,
Konrad no era el comprador.
104
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Solo un intermediario,
como los del mes pasado.
105
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
¿Quién es?
¿Y qué hace con tanto armamento?
106
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
La compradora
es escurridiza y no deja rastro.
107
00:15:02,916 --> 00:15:06,416
Solo me ha conseguido
esta imagen de cámaras de seguridad.
108
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Un momento.
109
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
¿Qué?
110
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- ¿Conoces a esa mujer?
- Sí.
111
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
O sea, no...
112
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Creo que la reconozco.
113
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
He soñado con ella.
114
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
No le di importancia. No lo vi claro.
115
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Vale, tú dime qué viste exactamente.
116
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
A esa mujer.
117
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Ella...
118
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
está en una sala.
119
00:15:41,875 --> 00:15:44,874
Una sala antigua, rodeada de libros.
120
00:15:44,875 --> 00:15:46,458
Ella está aquí, ¿verdad?
121
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Y hay alguien más.
122
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
Un hombre. Pero...
123
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
no le veo la cara.
124
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Creo que los libros son suyos.
125
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Ninguno tuvisteis elección.
126
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
Ella le hace daño.
127
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Y entonces...
128
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
¿Entonces qué?
129
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Entonces me despierto.
130
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
¿Crees que significa algo?
131
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
No lo sé.
132
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Aún no puede hacer
un reconocimiento facial,
133
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
pero, en cuanto lo tenga, os avisaré.
134
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Genial. Gracias, Copley.
135
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Oye, no te preocupes por esto, ¿vale?
136
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Ya lo resolveremos.
137
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARÍS
FRANCIA
138
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
139
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Un placer conocerte, por fin.
140
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Llevo mucho tiempo esperando.
141
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
¿Quynh?
142
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
En fin...
143
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
¿Cómo localizo a Andrómaca?
144
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
¿Se te ocurre adónde podemos ir?
145
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Tenía pensado pasar un tiempo solo.
146
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Dedicarme tiempo a mí mismo.
147
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Vale.
148
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Gracias.
149
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Te vienes conmigo.
150
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
¿Sí?
151
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Necesito tu ayuda.
152
00:18:41,250 --> 00:18:43,207
Pasadlo bien sin mí.
153
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
Adiós, jefa.
154
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
Nile.
155
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
No te preocupes.
156
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Pásatelo bien.
157
00:19:11,958 --> 00:19:14,790
¿Qué le ha dado a Joe?
¿Pasó algo tras el choque?
158
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Dice que quiere estar solo.
159
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
¿Y no te parece bien?
160
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Lo conozco desde hace mil años.
161
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Sé cuándo miente.
162
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
A la estación de tren.
163
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Gracias.
- Lo seguimos.
164
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
¿Qué?
165
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Venga.
166
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Te lo repito: ¿sabes dónde está Andrómaca?
167
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Tanto da si lo sé.
168
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Estoy exiliado.
169
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Pero puedes encontrarla.
- ¿No me has oído?
170
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Estoy exiliado.
171
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
¿Cómo me encontraste?
172
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Me lo pusiste fácil.
173
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Llevas meses
dando tumbos por París borracho.
174
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
No te han descubierto de milagro.
175
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Entonces, trayéndome aquí,
176
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
¿me haces un favor?
177
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Ya. Pues lo siento. Te he dicho la verdad.
178
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Estoy fuera.
179
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Esta no es manera de localizar a Andy.
180
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Necesitará ropa limpia.
181
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
¿Ha hablado de mí?
182
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Sin parar.
183
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Todo ese tiempo,
184
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
con cada último aliento,
185
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
me imaginaba que ella estaba atrapada
186
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
en el mismo infierno que yo.
187
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Lo único que deseaba
188
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
era salir y liberarla.
189
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
Y voy y me entero
190
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
de que lleva 500 años libre.
191
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Ha estado viviendo su propio infierno.
192
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Me cuesta creerlo.
193
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
PARÍS
194
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
De poco sirve el exilio
195
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
si vienes a traerle la compra.
196
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Booker está solo.
197
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, caro, ¿qué...?
198
00:22:47,666 --> 00:22:51,040
- Está solo.
- Sí. Y tú quisiste echarlo a los leones.
199
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Lo abandonamos.
200
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Él se lo buscó, Joe,
201
00:22:53,833 --> 00:22:56,458
al disparar a Andy
y traicionarnos a todos.
202
00:22:57,041 --> 00:23:01,458
Chicos, ha pasado algo. Aquí no está.
Hay sangre en la pared y el suelo.
203
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
¿Cuándo hablaste con él?
204
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- No te hagas el longuis, Joe.
205
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
No sé. Hace una semana.
206
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Él estaba bien. No...
207
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Hay que avisar a Andy, pero no contesta.
208
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Venga. Los veremos en Echo.
209
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Vamos.
210
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEÚL
COREA DEL SUR
211
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Un viaje larguísimo
y no me dices a quién vamos a ver.
212
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
La última vez que lo vi
le prometí proteger su secreto.
213
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Está a la vuelta de la esquina.
214
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
De hecho,
quizá debería comentárselo primero.
215
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Sí.
- Por si acaso.
216
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Claro. Quedo a la espera.
217
00:23:48,666 --> 00:23:49,666
Vale.
218
00:24:26,625 --> 00:24:27,541
Andrómaca.
219
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
¿Me esperabas?
220
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Digamos que no me sorprendes.
221
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Gracias.
222
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Aún llevas el collar de Quynh.
223
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
¿Aún sueñas con todos?
224
00:25:11,916 --> 00:25:12,916
Estoy al tanto.
225
00:25:13,416 --> 00:25:14,625
¿Sabes lo de Nile?
226
00:25:15,125 --> 00:25:16,125
Nile Freeman.
227
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sí.
228
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Ha soñado con una mujer.
229
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Una mujer que estuvo aquí contigo.
230
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
He pensado que sabrías algo.
231
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Ven a la biblioteca.
232
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Creo que debemos hablar.
233
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Eso creo yo.
234
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
¿Sabes, Tuah? Yo estaba perdiendo la fe
en nuestro propósito
235
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
hasta que un amigo mío
descubrió las repercusiones.
236
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
¿Dónde está tu amigo?
237
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
¿Cuántos años tienes tú?
238
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Unos 2300, en números redondos.
239
00:26:01,625 --> 00:26:02,541
¿Y tú?
240
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Tengo 43.
241
00:26:05,583 --> 00:26:06,583
Impresionante.
242
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
¿Esto es...
243
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
todo sobre inmortales?
244
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sí, nuestro lugar en la historia.
245
00:26:43,791 --> 00:26:48,083
Los hechos y mitos que se han plasmado
en los escritos de las culturas
246
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
y civilizaciones de todo el mundo.
247
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Pruebas de lo que tú averiguaste
248
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
en solo 43 años.
249
00:26:57,125 --> 00:27:00,333
Relación causa-efecto.
Salvar una vida en Ghana...
250
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
Lleva a un premio nobel de medicina
tres generaciones después.
251
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
¿Qué ha pasado ahí?
252
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Esos libros los robó
alguien como nosotros.
253
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
¿Esa con la que sueña Nile?
254
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
He escrito libros sobre cada inmortal.
255
00:27:23,958 --> 00:27:25,832
Sobre ti, tus amigos, su obra...
256
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
¿Quién es ella, Tuah?
257
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Ha adoptado muchos nombres con los años.
Ahora es Discordia.
258
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Suena fatídico.
259
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Y con razón.
260
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Fue la primera congénere que conocí.
261
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Hace mucho tiempo.
262
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
¿Cuánto tiempo?
263
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Es más vieja que nosotros.
264
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Es la primera inmortal.
265
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
No, Andrómaca es la primera.
266
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
¿Qué dices?
267
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
No he hallado rastro de nadie antes.
268
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- Por designio.
- ¿Cómo que "por designio"?
269
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Hubo un tiempo
en el que cohabitamos en paz.
270
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
Pero, con los siglos,
271
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
vimos que,
por temor a quienes son diferentes,
272
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
incluso la gente buena se vuelve cruel.
273
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Debemos hacer algo.
274
00:28:30,833 --> 00:28:31,916
Son como nosotros.
275
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
¡Por favor! ¡No!
276
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Es imposible obviar semejante maldad.
277
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
¡No!
278
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
¡Quynh!
279
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
Ese día me salvaste.
280
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
¿Ella estaba ahí?
281
00:29:08,916 --> 00:29:09,916
Sí.
282
00:29:12,291 --> 00:29:16,832
Después, me refugié en mis libros,
en mi investigación.
283
00:29:16,833 --> 00:29:18,541
Discordia también se aisló.
284
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Durante los siguientes cinco siglos,
acumuló riquezas y poder
285
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
para no temer ataques ni enemigos.
286
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Traficando con gente como Konrad.
287
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
¿Qué quiere ella de nosotros, Tuah?
288
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
No lo sé.
289
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
No es la misma de antes.
290
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Y ahora que conoce vuestras historias,
vuestras relaciones,
291
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
creo que todos corréis peligro.
292
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Hace milenios que no tengo miedo.
293
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Pero me aterra
lo que ella es capaz de hacer.
294
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
Y debería aterraros.
295
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
296
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
¿Cabe la posibilidad
297
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
de que ella sepa que ya no soy inmortal?
298
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
¿Desde cuándo?
299
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Unos seis meses.
300
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andrómaca.
301
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Deberías hacer la maleta.
302
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Ya lo he hecho.
303
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI
ITALIA
304
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Porque sabía lo que dirías.
305
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
No. Crees que sabías lo que diría.
306
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Nos mentiste.
307
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Han vuelto.
308
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hola.
- Hola.
309
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
¿Y este quién es?
310
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Os presento a Tuah, un viejo amigo.
311
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
¿Un viejo amigo?
312
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
¿Nos ocultaste que había otro más?
313
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Jefa, ¿nos mentiste?
314
00:31:05,416 --> 00:31:08,333
- No mentí.
- Mentir por omisión es mentir igual.
315
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Le pedí a Andrómaca
que no le hablara de mí a nadie.
316
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Le ha pasado algo a Booker.
317
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
¿Qué?
318
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- ¿Fuiste a verlo?
- No te precipites.
319
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf fue a verlo.
Han estado en contacto todo este tiempo.
320
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Fuimos a su casa de París.
- Había sangre.
321
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Discordia.
322
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Probablemente.
323
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
¿Qué más sabemos de ella?
324
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Dónde vive, sus hábitos,
su modus operandi.
325
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Es Booker.
326
00:32:04,500 --> 00:32:06,833
Tranquila, jefa. Nos ocupamos nosotros.
327
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Así debe ser.
328
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Gracias por venir.
329
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hola.
330
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
¿Qué ha pasado?
331
00:32:47,541 --> 00:32:48,916
Necesito ver a Andy.
332
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
Andy.
333
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Ella está libre.
334
00:33:22,875 --> 00:33:23,874
¿Qué?
335
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.
336
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Como no te encontraba, me encontró a mí.
337
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
Andrómaca,
338
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
he regresado a un mundo
339
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
más oscuro que la tumba
de la que por fin he salido.
340
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
He descubierto
que has seguido con tu vida en libertad
341
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
todos estos siglos.
342
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
Necesito escuchar las palabras
que me liberarán de mi verdadero encierro.
343
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
Esa promesa incumplida.
344
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Tú y yo.
345
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Hasta el final.
346
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
Búscame donde siempre me has encontrado.
347
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Tengo que ir a verla.
348
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, no.
- Es Quynh.
349
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
No la agobies, Nile.
350
00:34:57,458 --> 00:34:58,415
¡Andy!
351
00:34:58,416 --> 00:35:00,374
Pudo contactar de mil formas.
352
00:35:00,375 --> 00:35:04,332
¿Secuestrar a Booker por un vis a vis
te parece razonable?
353
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Estuvimos solas 1500 años.
¿Qué sabrás tú de ella, Nile?
354
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Sé que tú puedes morir y yo no.
355
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
Sé que ella te nubla el juicio.
356
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Dime, ¿si yo estuviera en tu lugar,
me dejarías ir sola?
357
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
O sea que tú eres...
358
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, ¿verdad?
359
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Por fin nos conocemos, Sebastian.
360
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- ¿Puedo llamarte Booker?
- Como quieras.
361
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
¿Cuánto tiempo vais a seguir así?
362
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
En plan borde, digo.
363
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
¿Cómo sabemos
que no nos has vendido otra vez?
364
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Anda ya.
365
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Bueno...
366
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
No tenéis garantías.
367
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andrómaca.
368
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Tú no eres así.
369
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Desperté sola en el coche.
370
00:37:53,083 --> 00:37:54,583
Como si te zafaras de mí.
371
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Lo pensé.
372
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
¿Hay algo que pueda hacer?
373
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
¿Me devuelves cinco siglos?
374
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Ojalá pudiera.
375
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
¿Y si no me reconoce?
376
00:38:32,500 --> 00:38:34,416
No me refiero físicamente, sino...
377
00:38:35,750 --> 00:38:37,041
la persona que soy.
378
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
¿Y si yo no la reconozco?
379
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, nunca te he visto así.
380
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
He sido así durante cientos de años.
381
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA
ITALIA
382
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Iré detrás de ti.
383
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
Vale.
384
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Perdone, ¿me deja usar la cabina?
385
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
No sé cómo...
386
00:41:46,791 --> 00:41:49,916
No hay palabras
para expresar cómo te he fallado.
387
00:41:58,875 --> 00:42:00,583
¿Eres capaz de imaginártelo?
388
00:42:02,083 --> 00:42:03,166
Atrapada.
389
00:42:04,250 --> 00:42:05,208
En la oscuridad.
390
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Cada músculo
buscando oxígeno desesperadamente.
391
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Volvía a la vida
solo el tiempo suficiente...
392
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
para el recuerdo,
393
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
la esperanza.
394
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
Lo siento muchísimo.
395
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Lo siento muchísimo.
396
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
¿Cuánto hace que has vuelto?
397
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Meses.
398
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Debiste buscarme antes.
399
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Fuiste incapaz de encontrarme
en una pequeña zona del océano.
400
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Te busqué.
401
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
De verdad. Durante siglos.
402
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Pero paraste.
403
00:43:34,708 --> 00:43:35,708
Quynh.
404
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Mírame.
405
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Una vez me dijiste...
406
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
que lo único que temías era estar sola.
407
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Como era antes de encontrarnos, Andrómaca.
408
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Yo estoy sola.
- No.
409
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Me tienes a mí.
410
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Tienes a Joe y a Nicky.
411
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
412
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Ven a casa.
413
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Únete a nosotros.
414
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
¿Quieres que me una a vosotros
415
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
y vuestra guerra sin fin?
416
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
¿Que luche a tu lado?
417
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
¿Que luche por los mortales
que me ahogaron en el fondo del mar?
418
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
No te imaginas
419
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
lo que ha ocurrido.
420
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
No puedo...
421
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
No puedo dejarlos.
422
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
No...
423
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
¿Qué?
424
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Parece que ya has tomado tu decisión.
425
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
No seas así.
426
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, espera.
427
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
No te acerques.
428
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Quynh.
429
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Espera. No quiero pelear.
430
00:46:40,833 --> 00:46:43,999
Recuerdo a la mujer
a la que le di ese collar
431
00:46:44,000 --> 00:46:45,416
hace mucho tiempo.
432
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Y no eres ella.
433
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. ¡Eh!
434
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Dejadlo ya.
435
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
Discordia está aquí.
436
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
¡Nile! No.
437
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
¿Esa es Nile?
438
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
¿Qué sabes de Nile?
439
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discordia.
440
00:47:46,958 --> 00:47:48,458
¿Así fue cómo saliste?
441
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Estás con Discordia.
442
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
¡Para!
443
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.
444
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
¡Maldita seas en todas tus vidas!
445
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Buena jugada, esconderte en una iglesia.
446
00:49:34,250 --> 00:49:36,208
Pero no será para siempre.
447
00:49:36,708 --> 00:49:38,666
No esperaba conocerte tan pronto.
448
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Yo estuve ahí, ¿sabes?
449
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Aún me acuerdo.
450
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Se respiraba el punzante hedor del odio.
451
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Cuéntame, Nile Freeman,
452
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
¿cómo tolera una buena cristiana como tú
lo que hace Andrómaca?
453
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Jugar a ser Dios con la humanidad.
454
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
No jugamos a ser Dios.
455
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Ayudamos. Hacemos lo correcto.
456
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
¿Te parece correcto
abandonar a tu familia?
457
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
¿Que te den por muerta?
458
00:50:16,375 --> 00:50:18,124
Ella te obligó, ¿no?
459
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Eso lo decidí yo. Fue elección mía.
460
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Ninguno tuvisteis elección.
461
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
No con ella.
462
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
La obsesión de Andrómaca
por interferir en asuntos humanos
463
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
es la razón de que nos persigan.
464
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Detendrás a tus amigos
465
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
o lo haré yo.
466
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Eres la última inmortal.
467
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
No nacerán más después de ti.
468
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
Y posees un poder
que aún no te puedes ni imaginar.
469
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Algún día lo entenderás.
470
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Tú y yo pondremos fin
a la intromisión de los inmortales.
471
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
No haré nada contigo.
472
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Estamos conectadas.
473
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
¿Tienes un antojo en el brazo?
474
00:51:25,166 --> 00:51:26,416
La primera inmortal
475
00:51:27,291 --> 00:51:28,375
y la última.
476
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Hasta pronto, Nile.
477
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Está claro
que Discordia sabe encontrarnos.
478
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Ahora tenemos acceso
a todas las cámaras de Roma.
479
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Cuando Discordia o Quynh
pasen delante de una,
480
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
sabremos dónde están.
481
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Algo es algo.
- ¿Qué significa?
482
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Soy la última.
483
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discordia sabe algo sobre ti
que nosotros no,
484
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
y debemos descubrirlo.
485
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Bueno, ¿qué hacemos con Quynh?
486
00:52:32,416 --> 00:52:33,333
No sé.
487
00:53:33,666 --> 00:53:34,583
Booker.
488
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
¿Estás trabajando en algo?
489
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Como siempre.
490
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Dime una cosa.
491
00:53:49,458 --> 00:53:50,666
¿Hubo alguna ocasión
492
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
en la que Nile hirió a Andy?
493
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Sí. Pelearon cuando se conocieron.
494
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Nile apuñaló a Andy.
495
00:54:02,583 --> 00:54:03,500
¿Por?
496
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Bueno...
497
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Mi teoría es que por eso
Andy ha perdido su inmortalidad.
498
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
¿Qué dices?
499
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Podemos volvernos mortales
cualquier día, ¿no?
500
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Nada puede vivir eternamente.
501
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Hay una leyenda
502
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
que Discordia y yo
descubrimos hace siglos.
503
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Se dice
504
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
que una herida
infligida por el último inmortal
505
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
tiene el poder de arrebatarle
la inmortalidad a cualquier otro.
506
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
¿Andy es mortal por culpa de Nile?
507
00:54:57,291 --> 00:55:00,249
Bueno, me parece que Discordia
508
00:55:00,250 --> 00:55:03,208
intentará usar a Nile
para matarnos a todos.
509
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Pero hay más.
510
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Según la leyenda, el inmortal herido
511
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
puede conferir el don de la inmortalidad
a otro antes de que se pierda.
512
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
Transferirlo.
513
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Exacto.
514
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Si lo hace voluntariamente.
515
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
O sea que Andy
podría volver a ser inmortal.
516
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Si uno de nosotros se vuelve mortal, sí.
517
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Pero no es más que una teoría.
518
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
¿Andy?
519
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
¿Podemos hablar un segundo?
520
00:55:54,875 --> 00:55:55,958
Claro.
521
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
Quería decirte que, cuando esto se acabe,
522
00:56:04,041 --> 00:56:05,541
seguramente me vaya.
523
00:56:06,125 --> 00:56:08,583
No seas tonto, Book. Te necesitamos.
524
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Hicimos mal dejándote atrás.
525
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Hicisteis lo que había que hacer.
Me lo merecía.
526
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Siéntate.
527
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
¿Recuerdas cómo nos despedimos?
Me dijiste que tuviera fe.
528
00:56:25,083 --> 00:56:26,000
¿Verdad?
529
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
Bueno, pues... no la tuve.
530
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
Y me destrozó.
531
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
Verte marchar,
pensando que no volvería a verte nunca...
532
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
fue...
533
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Pero la vida da muchas vueltas,
y aquí estoy, hablando contigo.
534
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Y estoy muy agradecido.
535
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Nos conocemos desde hace demasiado.
536
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
Sí, y siempre me callé muchas cosas.
537
00:57:04,666 --> 00:57:07,790
Cuando podemos hacer lo que sea
una y otra vez,
538
00:57:07,791 --> 00:57:09,249
sin fecha de caducidad,
539
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
se nos olvida decir ciertas cosas.
540
00:57:17,625 --> 00:57:19,708
Me encantaría tener caducidad.
541
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
¿Sabes por qué?
542
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Porque nos da sentido.
543
00:57:30,875 --> 00:57:35,250
Quiero decir que quizá Quynh
haya regresado en el momento perfecto.
544
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Deseas algo
545
00:57:44,291 --> 00:57:45,416
una eternidad...
546
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
pero no es tan sencillo.
547
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Te traiciona porque está dolida.
548
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Esto no se ha acabado.
549
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Siempre salimos adelante.
550
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Debes tener fe, Andy.
551
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
Y dormir.
552
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Ella te ha fallado.
553
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Lo siento.
554
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Te saqué del océano
porque te necesitaba a mi lado.
555
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Aunque hayas perdido a Andrómaca,
no estás sola.
556
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
¿Puedo ayudarte, Quynh?
557
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Quiero que sufran.
558
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
Andrómaca y el resto sufrirán.
559
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
No.
560
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Todos.
561
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Puedo ayudarte con eso.
562
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}YAKARTA
INDONESIA
563
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG
COMPLEJO NUCLEAR
564
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Tiren las armas.
565
01:02:28,625 --> 01:02:29,958
A ver cómo te manejas.
566
01:02:34,250 --> 01:02:35,166
¿En serio?
567
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
¿Por qué no?
568
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Por muchos siglos que sume,
aún te puedo enseñar algo.
569
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
¿Quieres enseñarme algo? Pues vale.
570
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Vale, Book.
571
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Eh, Tuah.
572
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Verás la lección
que le doy a este viejales.
573
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
- Dame cuartel, que estoy oxidado.
- Ajá.
574
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Tal vez no estés listo, Booker.
575
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
A ver.
576
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
¿Qué tal lo hago, Tuah?
577
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Eres una guerrera nata.
578
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
También quiero probar.
579
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Déjame jugar un rato.
580
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.
581
01:03:31,791 --> 01:03:32,708
De acuerdo.
582
01:04:07,208 --> 01:04:08,208
Mierda.
583
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Perdona, Book.
584
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
No, no pasa nada.
585
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Ha estado bien.
586
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Voy a ocuparme de esto.
587
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Vale.
588
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Enseguida vuelvo.
589
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
No debiste hacerlo.
590
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Te dije que solo era una teoría.
591
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Una teoría, sin más.
592
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Ya noto que no se está curando.
593
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Pues no tenemos mucho tiempo.
594
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Recuerda que debe darse voluntariamente.
595
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, como comprenderás,
596
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
Andy no puede enterarse.
597
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Que no lo sepa.
598
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Prométemelo.
599
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
COMPLEJO NUCLEAR DE SERPONG
YAKARTA, INDONESIA
600
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
IMAGEN ENTRANTE...
601
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Están a las afueras de Yakarta.
602
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Reúne a todos en la biblioteca.
603
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Voy enseguida.
604
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
¿Has hecho otra estupidez?
605
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Sí, bueno, ya me conoces.
606
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Siempre igual.
607
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley quiere que bajemos.
608
01:05:40,125 --> 01:05:41,125
Vale.
609
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
¿Estás bien?
610
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Sí.
611
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Es que estoy oxidado y me cuesta.
612
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Nos vemos abajo.
613
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Es un complejo nuclear clandestino.
614
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Una propiedad privada china
en territorio indonesio.
615
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
No debería existir.
616
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
La confusión podría ser útil.
617
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Sí.
618
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Mis contactos obtuvieron
estas imágenes de seguridad
619
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
antes de que se cortaran
todas las comunicaciones externas.
620
01:07:00,458 --> 01:07:03,207
Damos por hecho que ella y su operativo
621
01:07:03,208 --> 01:07:05,000
controlan todo el sistema,
622
01:07:05,541 --> 01:07:08,208
de la sala de control a la refrigeración.
623
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Fijaos en esta estructura. Es el núcleo.
624
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
Al parecer, aquí dentro,
625
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
han... colocado un artefacto.
626
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Debemos suponer que podría provocar
una explosión que sería...
627
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
de gran alcance.
628
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Irradiaría toda la zona.
629
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Diez millones de personas.
630
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Han colocado cargas huecas
631
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
que incapacitarán a cualquiera de vosotros
632
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
durante un tiempo
en el que seréis vulnerables.
633
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Es una trampa.
634
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discordia usa la bomba como cebo.
635
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Sabe que intentaremos detenerla,
y estamos cayendo en su juego.
636
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Es justo lo que me dijo.
637
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Nos busca.
638
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
A todos.
639
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Tanto dan sus motivos. Es una bomba.
640
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
Y las dos la detonarán
para conseguir lo que quieren.
641
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
No hay elección.
642
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Tenemos que ir.
643
01:08:17,125 --> 01:08:18,125
Preparaos.
644
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Gracias.
645
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
¿Recuerdas aquel juego de Irlanda,
en los acantilados de Moher?
646
01:09:00,083 --> 01:09:01,000
Sí.
647
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Ir corriendo al borde,
648
01:09:04,125 --> 01:09:05,916
a ver quién se rajaba antes.
649
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Tú nunca te rendías.
650
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
No.
651
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Cuéntame.
652
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Tengo miedo, Nicky.
653
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
¿De qué tienes miedo?
654
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
De que se acabe.
655
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
A ver, Andrómaca estuvo 3000 años sola
656
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
antes de dar con Quynh.
657
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Pero tú y yo
estuvimos juntos desde el principio.
658
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Me resulta inconcebible
que lo nuestro se deba al azar.
659
01:09:52,083 --> 01:09:53,291
Las cosas se acaban.
660
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Lo que siento cuando te veo,
661
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
cuando veo tu corazón...
662
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
es realmente inmortal.
663
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Os desaconsejo
disparar armas de fuego cerca del núcleo.
664
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
James, contacto negativo.
665
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Ya encontraréis resistencia más adelante.
666
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Recordad que damos por hecho
que conocen nuestra posición.
667
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Vale, las puertas sur.
668
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Subid las escaleras por ahí.
669
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Seguid la pared y llegaréis
a los niveles superiores del reactor.
670
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
¿Hay movimiento?
671
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Todavía nada.
672
01:11:34,791 --> 01:11:36,457
Joe, ¿algo por vuestro lado?
673
01:11:36,458 --> 01:11:38,625
Contacto negativo por este lado.
674
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Una carga hueca.
675
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
Habrá más explosivos pequeños
por el complejo.
676
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
No cometerán la estupidez
de quedarse en un complejo nuclear
677
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
tras colocar una bomba para reventarlo.
678
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Vale, buscan un cuerpo a cuerpo.
679
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Recordad que siempre hay un cafre.
680
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
En marcha. ¡Vamos!
681
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
¡Nicky, levántate!
682
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Id a la sala de control. Abrid esa puerta.
683
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, ¿por dónde vamos?
684
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Déjame ver. Al fondo, por el pasillo.
685
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
Va a dar a la sala de control.
686
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
He ahí el cafre.
687
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
¡Andy!
688
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
¡Nile!
689
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
¿Nile?
690
01:15:24,958 --> 01:15:27,957
Si accedo a su sistema,
os guiaré hasta la bomba.
691
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
Tenemos poco tiempo.
692
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
El sistema tiene cortafuegos.
693
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
Pasa al control manual.
694
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
No hay control manual.
695
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Ella lo ha planeado así.
696
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
Discordia quiere separarnos.
697
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
¿Copley?
698
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}NITRÓGENO LÍQUIDO
699
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
¿Tuah? ¿Nicky? ¿Joe?
700
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
701
01:17:11,000 --> 01:17:11,999
No podemos pasar.
702
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Ven por aquí.
703
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
¡Joe, Nicky, Nile!
704
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Los hemos perdido, Book.
705
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discordia nos observa.
706
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos.
707
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Ella controla las puertas.
Intenta separarnos.
708
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, cuando se abra esta puerta,
ve tú primero.
709
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
No, ve tú primero.
710
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- Me acribillarán si salgo.
- Siempre vas primero.
711
01:17:45,875 --> 01:17:46,999
Lo digo en serio.
712
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
Y yo, Andy.
713
01:17:51,208 --> 01:17:52,125
¿Qué?
714
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Te la he dado.
- ¿Cómo?
715
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Ven detrás de mí.
716
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Ya tengo fecha de caducidad.
717
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Tú tienes un propósito.
718
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Este es el mío.
719
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
¡Book!
720
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
¡Book!
721
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
¡No!
722
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
¡Book!
723
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, no...
724
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.
725
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Estás sola.
726
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Entrégame la bomba, Quynh.
727
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Ve con Discordia.
728
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dale lo que quiere.
729
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ella quiere matarnos.
730
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Apoyaste a Andy durante siglos.
731
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Siglos.
732
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
¿Cómo has podido traicionarla así?
733
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Tú no sabes nada de Andy y de mí.
734
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
¿Qué...?
735
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
No...
736
01:22:22,833 --> 01:22:23,833
No se me cura.
737
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.
738
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
¿Qué me has hecho?
739
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Yo no...
740
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Lo siento.
741
01:22:39,625 --> 01:22:41,082
Shh.
742
01:22:41,083 --> 01:22:42,333
Tranquila.
743
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
¡Nile! ¡Joe!
744
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
¡Nicky!
745
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
¡Tuah!
746
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
¿Ahora vas a decirme que yo no soy así?
747
01:25:07,875 --> 01:25:10,250
Antes pensaba que era mi deber salvarte.
748
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Pero, al final,
749
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
debemos decidir nosotras mismas
quiénes somos de verdad.
750
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
¿Adónde los lleva, Quynh?
751
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
¡Dime adónde!
752
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
No lo sé.
753
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bolsas cargadas. En marcha.
754
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
¡Da una vuelta!
755
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Tu mano no se cura.
756
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Eres mortal.
757
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
La intromisión de los inmortales
te daba igual, ¿no?
758
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
No me mires así.
759
01:30:10,166 --> 01:30:15,166
¿Sabes cómo es, tras una eternidad,
ver que de pronto eres mortal?
760
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Cada minuto es un paso hacia la muerte.
761
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
El tiempo no significa nada
762
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
hasta que significa todo.
763
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
El tiempo carece de sentido
si no se lo das.
764
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
A tus amigos
se les acaba el tiempo, Andrómaca.
765
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
¿Ese es tu plan?
766
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
¿Vas a matarlos?
767
01:30:45,458 --> 01:30:46,375
No.
768
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Lo hará Nile.
769
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Es una destructora.
770
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Puede arrebatarles su inmortalidad.
771
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Y otorgármela a mí.
772
01:31:03,875 --> 01:31:05,208
Ella no les hará daño.
773
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
¿Crees que le daré elección?
774
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
¿Crees que tu vida vale más que las suyas?
775
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Para mí, sí.
776
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Al principio no estarán por la labor.
777
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Pero con la tortura se llega muy lejos.
778
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
¡Iré a por ellos!
779
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Y, cuando lo hagas,
estaremos en igualdad de condiciones.
780
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Hay muchas cosas
que no soporto de este siglo,
781
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
pero esto... me gusta.
782
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
No sabía que Discordia era mortal.
783
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Los encontraré.
784
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
La única pregunta es...
785
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
¿harás lo que mejor se te da
y lucharás a mi lado?
786
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.
787
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Tú lucharás a mi lado.
788
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
¿Adónde crees que vas?
789
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Siempre voy primero.
790
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Ahora ya no. Intenta seguirme el ritmo.
791
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- ¿Sí?
- Sí.
792
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
DE GREG RUCKA
793
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Subtítulos: Raquel Uzal