1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,791 --> 00:02:13,541 SPLIT KROATIEN 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Warte. 5 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Es sind mindestens 16 Wachen und vier gerüstete Fahrzeuge. 6 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 Konrad verfrachtet Waffen. Viele. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Er ist eine harte Nuss. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Er verwendet Scanner und andere Störtechnik. 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 Wir werden die Funkverbindung verlieren. 10 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Frage: Kriegen wir auch mal frei? 11 00:02:57,583 --> 00:02:59,165 Typisch Millennial. 12 00:02:59,166 --> 00:03:00,582 Die Frage ist berechtigt. 13 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, wir kriegten auch nie frei, 14 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 als wir die Neuen waren. 15 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Ok. Joe, Nicky, ihr übernehmt das Heckenlabyrinth. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 Was? 17 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 Echt? 18 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 Keine Bange. 19 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Es wird nicht wie 1853. 20 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 Wovon redet ihr? 21 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Da war eine Kanone. 22 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Wir sahen sie nicht. 23 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Sie traf Booker. 24 00:03:22,416 --> 00:03:26,250 Sein Kopf wurde von der Kanone glatt weggeschossen. 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,374 Wir fanden ihn nicht. 26 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 Er konnte nicht suchen helfen. 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,208 Glaubt ihr, ihm geht's gut? 28 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Los geht's, Leute. 29 00:03:44,000 --> 00:03:45,999 Meldet euch, wenn ihr Konrad seht. 30 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 Zwei Wachen sind jetzt am Wasser. 31 00:03:48,041 --> 00:03:49,750 Noch keine Spur vom Boss. 32 00:03:53,500 --> 00:03:54,625 Hey. 33 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Er hat nur eine Waffe. - Bist du sicher? 34 00:04:06,333 --> 00:04:08,541 Denk dran, du bist nicht unsterblich. 35 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Alles klar. 36 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Ok, Leute. Ihr wisst, was zu tun ist. 37 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Zieht möglichst viele Wachen auf euch. 38 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Das ist meiner! - Nein. 39 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Es funktioniert. Sie folgen euch. 40 00:05:12,666 --> 00:05:14,833 Sie sollen uns folgen, nicht fangen. 41 00:05:30,541 --> 00:05:31,875 Ok, wir gehen rein. 42 00:06:01,208 --> 00:06:02,915 Was? Keine Sexschaukel? 43 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Du hast sicher viel schlechte Kunst gesehen. 44 00:06:05,625 --> 00:06:08,125 So schlechte seit 100 Jahren nicht. 45 00:06:10,208 --> 00:06:11,750 Waffen werden verfrachtet. 46 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Der Aufruhr hat sie offenbar erschreckt. 47 00:06:48,458 --> 00:06:50,333 Du bist auch nicht unsterblich. 48 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Soll ich? - Nein, ich gehe immer voran. 49 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 50 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 Langsamer, Joe! 51 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Los, den Typen zeigen wir's. 52 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Scheiße! 53 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Mist. 54 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad ist oben. 55 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Steig ein! 56 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò. 57 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Alles ok? - Ja. 58 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Bewegung. 59 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Bleib hinter mir. 60 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Sechzehn Wachen, was? 61 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 Er hat beim CIA nie zählen gelernt. 62 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Können wir es einfach erledigen? 63 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Steht dir gut. 64 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Alles bereit. 65 00:12:21,625 --> 00:12:24,375 Mein CIA-Kontakt ist in sieben Minuten hier. 66 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Er wird alle Waffen einsammeln. 67 00:12:27,458 --> 00:12:29,125 Ok, gehen wir. 68 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Entscheide dich. 69 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Ich überlege. - Man kann sie lesen. 70 00:12:52,041 --> 00:12:53,916 Ich hab es nach Jahrhunderten gelernt. 71 00:12:56,375 --> 00:12:58,957 - Keiner kann Andy lesen. - Ich schon. 72 00:12:58,958 --> 00:12:59,958 Ja. 73 00:13:00,791 --> 00:13:01,666 Ja? 74 00:13:04,333 --> 00:13:05,666 Sie sagt die Wahrheit. 75 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - Seit zwei Runden. - Ihr linkes Auge zuckt. 76 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Das linke Auge. 77 00:13:12,708 --> 00:13:13,749 Was? 78 00:13:13,750 --> 00:13:15,625 - Blödsinn. - Bist du sicher? 79 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Blödsinn. 80 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Danke. 81 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Das Schlimmste an der Sterblichkeit 82 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 sind die verdammten Kater. 83 00:13:35,208 --> 00:13:36,625 Die sind brutal. 84 00:13:38,750 --> 00:13:40,958 - Wie kommt man klar? - Bin gleich zurück. 85 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Trinken macht Spaß. 86 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 - Wem schreibst du? - Meinem neuen Freund. Ab ins Bett. 87 00:13:51,541 --> 00:13:53,582 Klar, trink noch ein Glas. 88 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 Dann schnarchst du wie ein Wildschwein. 89 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Wow. Viel Info. - Und du redest im Schlaf. 90 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Du warst heute echt gut. 91 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Obwohl ich ein Boot in die Villa fuhr? 92 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Manchmal ist schnell besser als unauffällig. 93 00:14:13,041 --> 00:14:14,707 Die heutige Lektion? 94 00:14:14,708 --> 00:14:15,958 Ja, genau. 95 00:14:22,625 --> 00:14:24,541 Du machst oft Witze, aber... 96 00:14:25,916 --> 00:14:27,791 - Wie geht es dir? - Mir? 97 00:14:30,666 --> 00:14:32,083 Ich bin sehr glücklich. 98 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 Ich ruhe in mir selbst. 99 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Sah nicht so aus, als du den Kerl aus dem Fenster warfst. 100 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Sollte es auch nicht. 101 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Sende es. 102 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Ich bin sterblich, aber nicht im Ruhestand. 103 00:14:50,416 --> 00:14:53,957 Mein Kontakt bestätigt, dass Konrad nicht der Käufer war. 104 00:14:53,958 --> 00:14:56,957 Nur ein Mittelsmann, wie die anderen letzten Monat. 105 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Wer ist es dann, und was will er mit den Waffen? 106 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 Die wahre Käuferin hinterlässt fast keine Spuren. 107 00:15:02,916 --> 00:15:06,166 Wir haben nur dieses Überwachungsfoto. 108 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Moment. 109 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Was ist? 110 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Kennst du die Frau? - Ja. 111 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Ich meine, nein... 112 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 Ich glaube, ich erkenne sie. 113 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Ich habe von ihr geträumt. 114 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 Ich dachte, es bedeutet nichts. Es war nicht klar. 115 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Ok. Sag mir genau, was du gesehen hast. 116 00:15:36,041 --> 00:15:37,208 Diese Frau. 117 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Sie ist... 118 00:15:40,166 --> 00:15:41,874 Sie ist in einem Raum. 119 00:15:41,875 --> 00:15:44,832 In einem alten Raum voller Bücher. 120 00:15:44,833 --> 00:15:47,083 Sie ist hier, nicht wahr? 121 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Da ist noch jemand. 122 00:15:54,458 --> 00:15:55,666 Ein Mann, aber... 123 00:15:57,416 --> 00:15:59,291 Ich sehe sein Gesicht nicht. 124 00:16:01,625 --> 00:16:04,375 Aber die Bücher sind von ihm. 125 00:16:07,125 --> 00:16:09,291 Jetzt hast du eine Wahl. 126 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Sie verletzt ihn. 127 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Und dann... 128 00:16:21,208 --> 00:16:22,375 Und dann was? 129 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 Dann wache ich auf. 130 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Bedeutet das etwas? 131 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Weiß nicht. 132 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 Das sind nicht genug Daten für Gesichtserkennung. 133 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 Falls ja, gebe ich Bescheid. 134 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Prima. Danke, Copley. 135 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Hey, mach dir keinen Kopf. 136 00:16:48,541 --> 00:16:49,791 Wir finden es heraus. 137 00:16:53,916 --> 00:16:56,250 PARIS FRANKREICH 138 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 139 00:17:17,416 --> 00:17:19,916 Schön, dich endlich kennenzulernen. 140 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Ich habe sehr lange darauf gewartet. 141 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 142 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Also... 143 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 Wie finde ich Andromache? 144 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Hast du eine Idee, wo wir hingehen können? 145 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Ich möchte Zeit allein verbringen. 146 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Ein wenig Zeit für mich. 147 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Ok. 148 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Danke. 149 00:18:33,041 --> 00:18:34,458 Du kommst mit mir. 150 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 Tue ich? 151 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 Ich brauch deine Hilfe. 152 00:18:41,291 --> 00:18:43,207 Habt mal ohne mich Spaß. 153 00:18:43,208 --> 00:18:44,291 Tschüss, Boss. 154 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 155 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Keine Bange, ok? 156 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Hab Spaß. 157 00:19:12,000 --> 00:19:14,790 Was hat Joe? War etwas nach dem Unfall? 158 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Er sagte, er wolle allein sein. 159 00:19:19,375 --> 00:19:20,875 Das findest du nicht ok? 160 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Ich kenne ihn seit 1000 Jahren. 161 00:19:26,916 --> 00:19:28,499 Ich merke, wenn er lügt. 162 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 Zum Bahnhof, bitte. 163 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Danke. - Wir folgen ihm. 164 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 Was? 165 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Komm. 166 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Noch mal. Weißt du, wo Andromache ist? 167 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Es ist egal, ob ich es weiß. 168 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 Ich bin verbannt. 169 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Aber du kannst sie finden. - Hörst du mir zu? 170 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Ich bin verbannt. 171 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Wie hast du mich gefunden? 172 00:20:21,833 --> 00:20:23,083 Das war leicht. 173 00:20:23,750 --> 00:20:26,583 Du stolperst seit Monaten besoffen durch Paris. 174 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 Ein Wunder, dass du nicht entdeckt wurdest. 175 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Du bringst mich also hierher, 176 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 um mir einen Gefallen zu tun? 177 00:20:39,458 --> 00:20:40,707 Ja. 178 00:20:40,708 --> 00:20:43,374 Tut mir leid, ich sage die Wahrheit. 179 00:20:43,375 --> 00:20:44,999 Ich bin raus. 180 00:20:45,000 --> 00:20:47,333 So wirst du Andy nicht finden. 181 00:20:55,375 --> 00:20:57,041 Er braucht saubere Kleidung. 182 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 Hat sie mich erwähnt? 183 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Pausenlos. 184 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Die ganze Zeit, 185 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 mit jedem meiner letzten Atemzüge, 186 00:21:32,666 --> 00:21:35,165 dachte ich, sie wäre irgendwo gefangen, 187 00:21:35,166 --> 00:21:36,916 in einer Hölle wie ich. 188 00:21:38,875 --> 00:21:40,500 Alles, was ich wollte, war... 189 00:21:42,333 --> 00:21:45,291 ...rauszukommen und sie zu befreien. 190 00:21:48,541 --> 00:21:50,332 Nur um herauszufinden, 191 00:21:50,333 --> 00:21:53,000 dass sie seit 500 Jahren frei ist. 192 00:21:59,166 --> 00:22:01,708 Sie lebte in ihrer eigenen Hölle. 193 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Schwer zu glauben. 194 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Tolle Verbannung, 195 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 wenn du ihm Essen lieferst. 196 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker ist allein. 197 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, Liebling. 198 00:22:47,666 --> 00:22:49,124 - Er ist allein. - Ja. 199 00:22:49,125 --> 00:22:51,040 Du wolltest doch seinen Kopf. 200 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 Wir lassen ihn im Stich. 201 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 Es war seine Wahl, 202 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 als er auf Andy schoss und uns verriet. 203 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Da stimmt was nicht. Er ist nicht hier. 204 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Wand und Boden sind voller Blut. 205 00:23:02,541 --> 00:23:04,458 Wann hattet ihr zuletzt Kontakt? 206 00:23:05,666 --> 00:23:08,124 - Joe. - Du musst es nicht mehr verbergen. 207 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Weiß nicht. Vor einer Woche. 208 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Es ging ihm gut. Ich... 209 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Bei Andy geht nur die Mailbox an. 210 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Kommt. Wir treffen sie bei Echo. 211 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Komm. 212 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEOUL SÜDKOREA 213 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Du hast mir immer noch nicht gesagt, wen wir treffen. 214 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 Ich habe ihm versprochen, sein Geheimnis zu wahren. 215 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Es ist hier um die Ecke. 216 00:23:41,500 --> 00:23:44,540 Ich sollte zuerst allein reingehen. 217 00:23:44,541 --> 00:23:46,207 - Ja. - Sehen, ob es ok ist. 218 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Klar, ich warte. 219 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Ok. 220 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andromache. 221 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Du erwartest mich? 222 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Nun, überrascht bin ich nicht. 223 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Danke. 224 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Du trägst noch immer Quynhs Kette. 225 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Träumst du noch von allen? 226 00:25:12,000 --> 00:25:13,290 Ich habe sie im Auge. 227 00:25:13,291 --> 00:25:15,040 Kennst du Nile? 228 00:25:15,041 --> 00:25:16,375 Nile Freeman. 229 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Ja. 230 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Sie träumte von einer Frau. 231 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Eine Frau, die hier bei dir war. 232 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Ich dachte, du weißt vielleicht etwas. 233 00:25:29,416 --> 00:25:31,125 Komm in die Bibliothek. 234 00:25:33,583 --> 00:25:34,875 Wir sollten reden. 235 00:25:36,583 --> 00:25:37,500 Ja. 236 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 Ich glaubte kaum noch an unsere Bestimmung, 237 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 bis ein Freund von mir einen Welleneffekt entdeckte. 238 00:25:50,750 --> 00:25:52,250 Wo ist dieser Freund? 239 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Wie alt sind Sie? 240 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 2300 Jahre wäre die runde Zahl. 241 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 Und Sie? 242 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Ich bin 43. 243 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Beeindruckend. 244 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Das alles... 245 00:26:37,375 --> 00:26:39,750 ...dreht sich um Unsterbliche? 246 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Ja, um unseren Platz in der Geschichte. 247 00:26:43,791 --> 00:26:47,833 Fakten und Fiktionen aus den Schriften von Kulturen 248 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 und Zivilisationen in aller Welt. 249 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Beweise für das, was Sie 250 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 in nur 43 Jahren herausfanden. 251 00:26:57,125 --> 00:26:58,541 Ursache und Wirkung. 252 00:26:59,166 --> 00:27:01,040 Ein gerettetes Leben in Ghana... 253 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 Das zu einem Nobelpreis für Medizin drei Generationen später führt. 254 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 Was ist dort passiert? 255 00:27:09,916 --> 00:27:12,583 Die Bände wurden von einer von uns gestohlen. 256 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 Von der Frau aus Niles Träumen? 257 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 Ich schrieb Bücher über jeden Unsterblichen. 258 00:27:24,041 --> 00:27:25,832 Über dich, deine Freunde und... 259 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 Wer ist sie, Tuah? 260 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 Sie trug schon viele Namen. Jetzt nennt sie sich Discord. 261 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Klingt unheilvoll. 262 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 Sollte es auch. 263 00:27:37,041 --> 00:27:38,958 Sie war die Erste, die ich traf. 264 00:27:40,041 --> 00:27:41,291 Vor langer Zeit. 265 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Wann genau? 266 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Sie ist älter als wir alle. 267 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 Sie ist die erste Unsterbliche. 268 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Nein. 269 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 Andromache ist die erste. 270 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 Was sagst du da? 271 00:28:00,833 --> 00:28:03,416 Ich fand nie eine Spur von jemand Früherem. 272 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 - Das war beabsichtigt. - Inwiefern? 273 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Früher herrschte Frieden zwischen uns. 274 00:28:11,208 --> 00:28:15,624 Aber im Laufe der Jahrhunderte machte die Angst vor Andersartigen 275 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 sogar gute Menschen grausam. 276 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Wir müssen etwas tun. 277 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 Sie sind wie wir. 278 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Bitte! Nein! 279 00:28:45,208 --> 00:28:48,083 Etwas so Böses kann man nicht vergessen. 280 00:28:55,875 --> 00:28:57,916 Nein! 281 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh! 282 00:29:04,625 --> 00:29:06,375 An dem Tag hast du mich gerettet. 283 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 Sie war auch da? 284 00:29:08,791 --> 00:29:09,750 Ja. 285 00:29:12,291 --> 00:29:16,375 Danach zog ich mich in Bücher und Forschung zurück. 286 00:29:16,958 --> 00:29:19,124 Auch Discord zog sich zurück. 287 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Fünf Jahrhunderte lang häufte sie Reichtum und Macht an, 288 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 um keinen Feind fürchten zu müssen. 289 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Waffenhandel mit Leuten wie Konrad. 290 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 Was will sie von uns, Tuah? 291 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 Ich weiß nicht. 292 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Sie ist nicht die Person, die ich kannte. 293 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 Aber sie kennt jetzt eure Geschichte und eure Beziehungen. 294 00:29:44,833 --> 00:29:47,791 Ich glaube, ihr alle könntet in Gefahr sein. 295 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 Ich hatte jahrtausendelang keine Angst. 296 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 Aber ich fürchte, wozu sie fähig ist. 297 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 Das solltet ihr auch. 298 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 299 00:30:09,291 --> 00:30:11,083 Weiß sie vielleicht, 300 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 dass ich meine Unsterblichkeit verloren habe? 301 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Wie lange schon? 302 00:30:21,750 --> 00:30:23,083 Ungefähr sechs Monate. 303 00:30:26,250 --> 00:30:27,375 Andromache. 304 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Pack eine Tasche. 305 00:30:33,750 --> 00:30:35,000 Das habe ich schon. 306 00:30:37,000 --> 00:30:38,874 RIMINI ITALIEN 307 00:30:38,875 --> 00:30:41,207 Ich wusste, was du sagen wolltest. 308 00:30:41,208 --> 00:30:43,832 Nein, das dachtest du nur. 309 00:30:43,833 --> 00:30:45,582 Du hast uns belogen. 310 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Sie sind zurück. 311 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Hey. - Hey. 312 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Wer ist das? 313 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 Das ist Tuah, ein alter Freund von mir. 314 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 Ein "alter" Freund? 315 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Du hast nie gesagt, dass es noch einen gibt. 316 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 Du hast uns angelogen? 317 00:31:05,416 --> 00:31:06,249 Nein. 318 00:31:06,250 --> 00:31:08,749 Eine Unterlassungslüge ist eine Lüge. 319 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ich hatte sie gebeten, niemandem von mir zu erzählen. 320 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Booker ist etwas passiert. 321 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Was? 322 00:31:20,416 --> 00:31:23,000 - Hast du ihn besucht? - So ist es nicht. 323 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Yusuf hat ihn besucht. Sie hatten die ganze Zeit Kontakt. 324 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Wir waren bei ihm in Paris. - Überall war Blut. 325 00:31:33,583 --> 00:31:34,625 Discord. 326 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Möglich. 327 00:31:39,416 --> 00:31:40,915 Was wissen wir über sie? 328 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Wohnsitz, Angewohnheiten, Vorgehensweise? 329 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Es ist Booker. 330 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Keine Sorge, Boss. Wir regeln das. 331 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Das müssen wir. 332 00:32:33,500 --> 00:32:34,916 Danke fürs Kommen. 333 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Hey. 334 00:32:43,958 --> 00:32:45,208 Was ist passiert? 335 00:32:47,583 --> 00:32:49,000 Ich muss Andy sprechen. 336 00:33:13,166 --> 00:33:14,125 Andy. 337 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Sie ist frei. 338 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 Was? 339 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 Quynh. 340 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Sie konnte dich nicht finden, aber mich. 341 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andromache. 342 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 Ich bin in eine Welt zurückgekehrt, 343 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 die dunkler ist als das Grab, dem ich endlich entkam. 344 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 Nur um zu erfahren, dass du frei in ihr gelebt hast, 345 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 all die Jahrhunderte. 346 00:34:19,875 --> 00:34:21,415 Ich muss die Worte hören, 347 00:34:21,416 --> 00:34:24,583 die mich aus meinem wahren Gefängnis befreien. 348 00:34:27,291 --> 00:34:29,166 Dem gebrochenen Versprechen. 349 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Du und ich. 350 00:34:32,750 --> 00:34:34,249 Bis zum Ende. 351 00:34:34,250 --> 00:34:36,958 Finde mich, wo du mich immer finden konntest. 352 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 Ich muss sie treffen. 353 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, nicht. - Es ist Quynh. 354 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 Gib ihr Raum, Nile. 355 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Andy, sie hätte sich anders melden können. 356 00:35:00,375 --> 00:35:03,124 Aber sie entführt Booker für ein Treffen? 357 00:35:03,125 --> 00:35:04,332 Ist das vernünftig? 358 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 1500 Jahre gab es nur sie und mich. Was weißt du schon? 359 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Du kannst sterben. Ich nicht. 360 00:35:12,833 --> 00:35:15,207 Du denkst nicht klar, was sie betrifft. 361 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Wäre es andersrum, würdest du mich etwa allein gehen lassen? 362 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Du bist dann wohl 363 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, oder? 364 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 Freut mich, Sébastien. 365 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Darf ich dich Booker nennen? - Wie du willst. 366 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 Wie lange wolltet ihr es durchhalten, 367 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 mir die kalte Schulter zu zeigen? 368 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 Wissen wir, dass du uns nicht wieder verraten hast? 369 00:35:49,458 --> 00:35:50,750 Komm. 370 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Also, ich... 371 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Ihr wisst es nicht. 372 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andromache. 373 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 So bist du nicht. 374 00:37:49,833 --> 00:37:51,666 Ich wachte allein im Auto auf. 375 00:37:53,041 --> 00:37:54,750 Ich dachte, du wärst weg. 376 00:37:55,750 --> 00:37:57,000 Ich habe es erwogen. 377 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 Kann ich etwas tun? 378 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 Gib mir fünf Jahrhunderte zurück. 379 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Würde ich gern. 380 00:38:26,250 --> 00:38:28,333 Wird sie mich überhaupt erkennen? 381 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Ich meine nicht körperlich. 382 00:38:35,666 --> 00:38:37,166 Wer ich geworden bin. 383 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 Werde ich sie erkennen? 384 00:38:48,083 --> 00:38:50,625 Andy, so habe ich dich noch nie erlebt. 385 00:38:59,833 --> 00:39:02,041 Ich bin seit Hunderten Jahren so. 386 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROM ITALIEN 387 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Ich bleibe hinter dir. 388 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Ok. 389 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Entschuldigung, darf ich telefonieren? 390 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Ich weiß nicht, wie... 391 00:41:46,875 --> 00:41:49,916 Dass ich dich so im Stich ließ, ist unentschuldbar. 392 00:41:58,875 --> 00:42:00,583 Kannst du es dir vorstellen? 393 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 Gefangen. 394 00:42:04,291 --> 00:42:05,208 Im Dunkeln. 395 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Jeder Muskel schreit nach Luft. 396 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Mein Leben kehrte gerade lang genug zurück... 397 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ...um mich zu erinnern 398 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 und zu hoffen. 399 00:42:28,291 --> 00:42:29,791 Es tut mir so leid. 400 00:42:32,416 --> 00:42:33,916 Es tut mir so leid. 401 00:42:51,666 --> 00:42:53,166 Seit wann bist du zurück? 402 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Seit Monaten. 403 00:42:57,041 --> 00:42:58,707 Warum kamst du nicht zu mir? 404 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Du konntest mich nicht mal in einem kleinen Meeresbereich finden. 405 00:43:03,541 --> 00:43:04,666 Ich habe gesucht. 406 00:43:06,000 --> 00:43:07,749 Ich suchte jahrhundertelang. 407 00:43:07,750 --> 00:43:09,041 Du hast aufgehört. 408 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 Quynh. 409 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Schau mich an. 410 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Du hast mir mal gesagt... 411 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 ...das Einzige, was du fürchtest, sei, allein zu sein. 412 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 So wie es war, bevor wir uns fanden, Andromache. 413 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Ich bin allein. - Bist du nicht. 414 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Du hast mich. 415 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Du hast Joe und Nicky. 416 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 417 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Komm heim. 418 00:44:21,250 --> 00:44:22,874 Schließe dich uns an. 419 00:44:22,875 --> 00:44:25,375 Ich soll mich euch anschließen? 420 00:44:26,375 --> 00:44:28,166 Und eurem endlosen Krieg? 421 00:44:30,208 --> 00:44:32,040 An deiner Seite kämpfen? 422 00:44:32,041 --> 00:44:36,874 Für Sterbliche, die mich in einem Sarg am Meeresgrund ertränkten? 423 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Du hast keine Ahnung, 424 00:44:40,666 --> 00:44:42,250 was passiert ist. 425 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Ich kann nicht... 426 00:44:48,041 --> 00:44:49,583 Ich kann sie nicht verlassen. 427 00:44:54,333 --> 00:44:55,416 Ich bin nicht... 428 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Was? 429 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Du hast dich offenbar entschieden. 430 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Nicht. 431 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, warte. 432 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Bleib zurück. 433 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 434 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Warte. Ich will nicht kämpfen. 435 00:46:40,833 --> 00:46:45,416 Ich erinnere mich an die Frau, der ich die Kette vor langer Zeit gab. 436 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 Du bist nicht sie. 437 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Hey! 438 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Hört auf. 439 00:47:16,875 --> 00:47:18,333 Discord ist hier. 440 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Nile! Nein! 441 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 Das ist Nile? 442 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Was weißt du über Nile? 443 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 444 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Sie hat dich befreit? 445 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Du bist bei Discord. 446 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Hör auf! 447 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Hör auf. 448 00:48:15,416 --> 00:48:18,916 Ich verfluche dich für all deine Leben! 449 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Clever, dich in einer Kirche zu verstecken. 450 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 Aber du kannst nicht ewig bleiben. 451 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 So früh hatte ich nicht mit dir gerechnet. 452 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Ich war dabei. 453 00:49:44,833 --> 00:49:46,083 Ich erinnere mich. 454 00:49:48,250 --> 00:49:50,666 An den Gestank von Hass in der Luft. 455 00:49:54,666 --> 00:49:56,499 Sag mal, Nile Freeman, 456 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 wie verkraftet eine gute Christin wie du, was Andromache tut? 457 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Euch bei den Menschen wie Gott aufzuspielen. 458 00:50:04,166 --> 00:50:07,249 Wir spielen uns nicht wie Gott auf. Wir helfen. 459 00:50:07,250 --> 00:50:09,207 Wir tun das Richtige. 460 00:50:09,208 --> 00:50:11,916 War es richtig, deine Familie zurückzulassen? 461 00:50:12,708 --> 00:50:14,375 Sie glauben, du wärst tot. 462 00:50:16,416 --> 00:50:18,124 Das war ihre Idee, oder? 463 00:50:18,125 --> 00:50:21,166 Es war meine Entscheidung, meine Wahl. 464 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Keiner von euch hatte eine Wahl. 465 00:50:24,666 --> 00:50:25,708 Nicht bei ihr. 466 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 Andromache mischt sich in menschliche Angelegenheiten ein. 467 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 Darum werden wir gejagt. 468 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Bring deine Freunde dazu, aufzuhören. 469 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 Sonst tue ich es. 470 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 Du bist die letzte Unsterbliche. 471 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Nach dir wird keine mehr geboren. 472 00:50:57,375 --> 00:51:00,500 Und du hast unvorstellbare Kräfte. 473 00:51:04,041 --> 00:51:06,041 Eines Tages wirst du es verstehen. 474 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Du und ich werden die Einmischung der Unsterblichen beenden. 475 00:51:12,500 --> 00:51:13,957 Ich mache nichts mit dir. 476 00:51:13,958 --> 00:51:15,541 Wir sind verbunden. 477 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Hast du ein Muttermal am linken Arm? 478 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Die erste Unsterbliche und die letzte. 479 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Bis bald, Nile. 480 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 Discord hat die Fähigkeit, uns zu finden. 481 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Aber wir haben jetzt Überwachungsvideos aus Rom. 482 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Wenn Discord oder Quynh an einer Kamera vorbeigehen, 483 00:52:08,875 --> 00:52:09,916 finden wir sie. 484 00:52:13,333 --> 00:52:15,250 - Immerhin. - Was bedeutet es? 485 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "Ich bin die Letzte." 486 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discord weiß etwas über dich, das wir nicht wissen. 487 00:52:23,000 --> 00:52:25,041 Wir müssen es herausfinden. 488 00:52:25,708 --> 00:52:28,541 Was machen wir mit Quynh? 489 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Weiß nicht. 490 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 491 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Arbeitest du an etwas? 492 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Immer. 493 00:53:45,916 --> 00:53:46,833 Sag mal... 494 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 Egal wann, 495 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 hat Nile Andy je verletzt? 496 00:53:54,666 --> 00:53:56,916 Ja. Als sie sich trafen, kämpften sie. 497 00:53:58,583 --> 00:54:00,250 Nile stach auf Andy ein. 498 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Wieso? 499 00:54:06,750 --> 00:54:07,958 Na ja, ich... 500 00:54:09,791 --> 00:54:14,083 Ich vermute, dass Andy darum ihre Unsterblichkeit verlor. 501 00:54:16,083 --> 00:54:17,666 Wovon redest du? 502 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Jeder von uns kann jederzeit sterblich werden, oder? 503 00:54:24,125 --> 00:54:26,375 Nichts Lebendiges lebt ewig. 504 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 Es gab eine Legende, 505 00:54:34,541 --> 00:54:37,541 von der Discord und ich vor Jahrhunderten hörten. 506 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Sie besagt, 507 00:54:41,750 --> 00:54:44,707 dass eine Verletzung durch die letzte Unsterbliche 508 00:54:44,708 --> 00:54:49,166 jedem anderen die Unsterblichkeit nehmen kann. 509 00:54:51,750 --> 00:54:54,375 Nile ist der Grund, warum Andy sterblich ist? 510 00:54:57,291 --> 00:55:01,415 Also, ich vermute, dass Discord Nile benutzen wird, 511 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 um uns alle zu töten. 512 00:55:05,750 --> 00:55:06,957 Das ist nicht alles. 513 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 Die Legende besagt auch, dass der verletzte Unsterbliche 514 00:55:10,333 --> 00:55:12,790 die Unsterblichkeit weitergeben kann, 515 00:55:12,791 --> 00:55:14,875 bevor sie verloren geht. 516 00:55:19,375 --> 00:55:20,500 Eine Übertragung? 517 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Genau. 518 00:55:23,791 --> 00:55:25,541 Sie muss freiwillig erfolgen. 519 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Andy könnte also wieder unsterblich werden? 520 00:55:34,750 --> 00:55:37,125 Wenn einer von uns sterblich würde, ja. 521 00:55:40,125 --> 00:55:43,000 Aber das ist nur eine Theorie. 522 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 523 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 Kann ich kurz mit dir reden? 524 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 Klar. 525 00:56:01,583 --> 00:56:04,040 Ich wollte nur sagen, wenn alles vorbei ist, 526 00:56:04,041 --> 00:56:06,040 werde ich wohl gehen. 527 00:56:06,041 --> 00:56:08,791 Sei nicht albern. Wir brauchen dich. 528 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 Wir hätten dich nie zurücklassen sollen. 529 00:56:13,250 --> 00:56:14,915 Ihr musstet es tun. 530 00:56:14,916 --> 00:56:16,457 Ich hatte es verdient. 531 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Setz dich. 532 00:56:20,041 --> 00:56:24,250 Als ihr mich verlassen habt, sagtest du, ich solle Zuversicht haben. 533 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Oder? 534 00:56:27,375 --> 00:56:30,541 Das Problem ist, dass ich keine hatte. 535 00:56:31,375 --> 00:56:32,750 Das machte mich fertig. 536 00:56:34,083 --> 00:56:37,083 Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. 537 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 Es war... 538 00:56:44,125 --> 00:56:48,166 Das Leben ist lustig, denn jetzt rede ich hier mit dir. 539 00:56:49,250 --> 00:56:51,291 Dafür bin ich sehr dankbar. 540 00:56:53,833 --> 00:56:56,041 Wir kennen uns zu lange. 541 00:56:57,125 --> 00:57:00,625 Ich ließ immer viele Dinge ungesagt. 542 00:57:04,708 --> 00:57:09,249 Wenn man Dinge ewig wiederholen kann, ohne Verfallsdatum, 543 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 dann versäumt man, sich Dinge zu sagen. 544 00:57:17,625 --> 00:57:19,791 Ich hätte gern ein Verfallsdatum. 545 00:57:21,750 --> 00:57:23,125 Weißt du, warum? 546 00:57:25,083 --> 00:57:27,000 Weil es Sinnhaftigkeit gibt. 547 00:57:30,875 --> 00:57:35,333 Vielleicht ist jetzt der perfekte Moment für Quynhs Rückkehr. 548 00:57:41,791 --> 00:57:43,333 Man wünscht sich etwas, 549 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 so lange. 550 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Aber so einfach ist es nicht. 551 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Sie verrät dich aus Schmerz. 552 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Es ist noch nicht vorbei. 553 00:58:01,125 --> 00:58:02,958 Wir schaffen es immer. 554 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Hab Zuversicht, Andy. 555 00:58:11,250 --> 00:58:12,625 Und schlaf etwas. 556 00:58:42,708 --> 00:58:44,125 Sie enttäuscht dich wieder? 557 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Tut mir leid. 558 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Ich zog dich aus dem Ozean, weil ich dich an meiner Seite brauchte. 559 00:58:58,666 --> 00:59:01,833 Du hast Andromache verloren, aber musst nicht allein sein. 560 00:59:03,750 --> 00:59:05,666 Wie kann ich dir helfen, Quynh? 561 00:59:07,083 --> 00:59:09,583 Ich will, dass sie leiden. 562 00:59:11,458 --> 00:59:14,041 Andromache und die anderen? Das werden sie. 563 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 Nein. 564 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Alle. 565 00:59:25,083 --> 00:59:27,041 Dabei kann ich dir helfen. 566 00:59:43,166 --> 00:59:45,333 JAKARTA INDONESIEN 567 00:59:52,458 --> 00:59:56,000 SERPONG NUKLEARANLAGE 568 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Waffen weg. 569 01:02:28,625 --> 01:02:29,958 Zeig, was du kannst. 570 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Echt? 571 01:02:36,541 --> 01:02:37,665 Wieso nicht? 572 01:02:37,666 --> 01:02:41,749 Ich bin ein paar hundert Jahre alt und kann dir etwas beibringen. 573 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Du bringst mir etwas bei? Ok. 574 01:02:54,541 --> 01:02:55,833 Ok, Book. 575 01:02:58,166 --> 01:02:59,082 Hey, Tuah. 576 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 Schau zu, wie ich dem Alten etwas beibringe. 577 01:03:01,708 --> 01:03:03,791 Sei nett. Es ist eine Weile her. 578 01:03:04,291 --> 01:03:06,374 Mach dich auf was gefasst, Booker. 579 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 Ok. 580 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Wie schlage ich mich, Tuah? 581 01:03:20,291 --> 01:03:21,625 Du bist ein Naturtalent. 582 01:03:22,375 --> 01:03:23,707 Lass es mich auch probieren. 583 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Nein, lass mich spielen. 584 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Ich bestehe drauf. 585 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Ok. 586 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Tut mir leid, Book. 587 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 Nein, schon gut. 588 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Hat Spaß gemacht. 589 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 Ich kümmere mich darum. 590 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 Ok. 591 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Ich komme wieder. 592 01:04:30,500 --> 01:04:32,083 Das hättest du nicht tun sollen. 593 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 Es war nur eine Theorie. 594 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Nur eine Theorie. 595 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Ich merke schon, dass es nicht heilt. 596 01:04:47,208 --> 01:04:49,041 Uns bleibt nicht viel Zeit. 597 01:04:50,250 --> 01:04:53,083 Denk daran, es muss freiwillig übertragen werden. 598 01:04:56,416 --> 01:04:59,290 Tuah, du verstehst sicher, 599 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 dass Andy nichts erfahren darf. 600 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Darf sie nicht. 601 01:05:05,875 --> 01:05:06,916 Versprich es mir. 602 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 NUKLEARANLAGE SERPONG JAKARTA, INDONESIEN 603 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 EINGEHENDES FOTO... 604 01:05:20,916 --> 01:05:22,874 Sie sind außerhalb von Jakarta. 605 01:05:22,875 --> 01:05:24,958 Wir treffen uns in der Bibliothek. 606 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Bin gleich da. 607 01:05:29,208 --> 01:05:31,125 Hast du wieder was Dummes getan? 608 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Tja, du kennst mich. 609 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Wie immer. 610 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley will uns unten treffen. 611 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 Ok. 612 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 Alles ok? 613 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Ja. 614 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 Ich bin es nur nicht mehr gewohnt. 615 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Wir sehen uns unten. 616 01:06:34,583 --> 01:06:36,583 Die Nuklearanlage ist geheim. 617 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 Privatbesitz der Chinesen auf indonesischem Boden. 618 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 Sie sollte nicht existieren. 619 01:06:42,583 --> 01:06:44,375 Die Verwirrung könnte helfen. 620 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Ja. 621 01:06:45,833 --> 01:06:48,165 Das sind Überwachungsaufnahmen. 622 01:06:48,166 --> 01:06:50,457 Meine Kontakte haben sie beschafft, 623 01:06:50,458 --> 01:06:54,666 bevor der Kontakt nach draußen abgebrochen wurde. 624 01:07:00,458 --> 01:07:05,000 Wir vermuten, dass ihr Team volle Kontrolle über das System hat. 625 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 Vom Kontrollraum bis zur Kühlkammer. 626 01:07:09,416 --> 01:07:12,832 Diese große Konstruktion ist der Kern. 627 01:07:12,833 --> 01:07:14,832 Offenbar haben sie dort drinnen 628 01:07:14,833 --> 01:07:18,000 einen Sprengsatz platziert. 629 01:07:24,291 --> 01:07:28,083 Eine Explosion würde die Anlage aller Voraussicht nach... 630 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 ...zerstören. 631 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 Und die gesamte Gegend verstrahlen. 632 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Zehn Millionen Menschen. 633 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 Sie haben Hohlladungen platziert, 634 01:07:39,916 --> 01:07:42,583 die jeden von euch außer Gefecht setzen können, 635 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 für eine längere und anfällige Zeit. 636 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 Es ist eine Falle. 637 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discord benutzt die Bombe als Köder. 638 01:07:51,875 --> 01:07:53,915 Sie weiß, dass wir sie aufhalten. 639 01:07:53,916 --> 01:07:56,082 Wir spielen ihr in die Hände. 640 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 Genau das hat sie mir gesagt. 641 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Sie will uns. 642 01:08:01,291 --> 01:08:02,375 Uns alle. 643 01:08:04,166 --> 01:08:06,665 Wie auch immer, eine Bombe ist eine Bombe. 644 01:08:06,666 --> 01:08:09,791 Und die beiden sind bereit, sie hochzujagen. 645 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Uns bleibt keine Wahl. 646 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Wir müssen hin. 647 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Rüstet euch. 648 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Danke. 649 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Erinnerst du dich an unser Spiel auf den Klippen in Irland? 650 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Ja. 651 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Wir rannten auf den Rand zu. 652 01:09:04,208 --> 01:09:06,041 Um zu sehen, wer kneift. 653 01:09:06,666 --> 01:09:07,875 Du gabst nie auf. 654 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 Nein. 655 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Rede mit mir. 656 01:09:20,166 --> 01:09:22,083 Ich werde diese Angst nicht los. 657 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 Wovor hast du Angst? 658 01:09:29,500 --> 01:09:30,666 Wir könnten enden. 659 01:09:34,166 --> 01:09:37,874 Weißt du, Andromache wandelte 3000 Jahre allein, 660 01:09:37,875 --> 01:09:39,416 bevor sie Quynh fand. 661 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Aber du und ich waren von Beginn an zusammen. 662 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 Ich kann uns nicht für einen Zufall halten. 663 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Dinge enden. 664 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 Was ich fühle, wenn ich dich sehe 665 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 und dir ins Herz schaue... 666 01:10:02,875 --> 01:10:04,333 ...das ist unsterblich. 667 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Es wäre nicht ratsam, Schusswaffen in Kernnähe abzufeuern. 668 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, kein Kontakt. 669 01:10:56,250 --> 01:10:58,625 Ihr werdet drinnen auf Widerstand stoßen. 670 01:11:00,000 --> 01:11:03,416 Vermutlich kennen sie jederzeit unsere Positionen. 671 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Türen sind auf der Südseite. 672 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Geht durch, die Treppe hoch. 673 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Folgt der Wand bis zu den oberen Ebenen des Reaktors. 674 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Tut sich was? 675 01:11:33,166 --> 01:11:34,207 Noch nicht. 676 01:11:34,208 --> 01:11:36,415 Joe, was ist auf deiner Seite? 677 01:11:36,416 --> 01:11:38,625 Auch hier kein Kontakt. 678 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Hohlladung. 679 01:11:46,875 --> 01:11:49,708 Rechnet mit weiteren kleinen Sprengsätzen. 680 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Sind sie so dumm, in einer Nuklearanlage zu bleiben, 681 01:11:54,083 --> 01:11:56,583 die sie mit einer Bombe versehen haben? 682 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Ok, sie wollen den Nahkampf. 683 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Es gibt immer ein Arschloch. 684 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 - Los! - Bewegung! 685 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, steh auf! 686 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Geht in den Kontrollraum. Öffnet die Tür. 687 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, wo entlang? 688 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Ok. Den Gang runter, durch den Korridor. 689 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Er führt zum Kontrollraum. 690 01:14:33,583 --> 01:14:34,833 Ich hab das Arschloch. 691 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 Andy! 692 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 693 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 694 01:15:25,000 --> 01:15:27,957 Wenn ich in ihr System komme, führe ich euch zur Bombe. 695 01:15:27,958 --> 01:15:29,250 Es bleibt nicht viel Zeit. 696 01:15:35,125 --> 01:15:37,040 Das System hat eine Firewall. 697 01:15:37,041 --> 01:15:38,625 Sucht eine Überbrückung. 698 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Es gibt keine Überbrückung. 699 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Das war ihr Plan. 700 01:15:53,916 --> 01:15:55,916 Discord will uns trennen. 701 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 702 01:16:18,375 --> 01:16:21,416 {\an8}GEFAHR FLÜSSIGSTICKSTOFF 703 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 704 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 705 01:17:11,041 --> 01:17:11,999 Blockiert. 706 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Hier entlang. 707 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 708 01:17:18,500 --> 01:17:19,750 Sie sind weg, Book. 709 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord beobachtet uns. 710 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Los. 711 01:17:32,791 --> 01:17:34,415 Sie kontrolliert die Türen. 712 01:17:34,416 --> 01:17:36,208 Sie will uns trennen. 713 01:17:38,583 --> 01:17:41,415 Wenn die Tür aufgeht, gehst du voran. 714 01:17:41,416 --> 01:17:42,707 Nein, du gehst voran. 715 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 - Die werden mich abschlachten. - Du gehst immer voran. 716 01:17:45,875 --> 01:17:47,833 - Ich meine es ernst. - Ich auch. 717 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Was? 718 01:17:52,875 --> 01:17:54,666 - Ich hab es dir gegeben. - Wie? 719 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Bleib hinter mir. 720 01:18:18,708 --> 01:18:20,791 Ich habe mein Verfallsdatum. 721 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Du hast einen Zweck. 722 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Das hier ist meiner. 723 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 724 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 725 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Nein! 726 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 727 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, ich... 728 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien. 729 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Du bist allein. 730 01:21:12,333 --> 01:21:14,125 Gib mir die Bombe, Quynh. 731 01:21:15,083 --> 01:21:16,458 Geh mit Discord. 732 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Gib ihr, was sie will. 733 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Sie will unseren Tod. 734 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Du warst jahrhundertelang an Andys Seite. 735 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Jahrhunderte. 736 01:21:28,208 --> 01:21:30,666 Wie kannst du sie so verraten? 737 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Du weißt nichts über mich und Andy. 738 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Was? 739 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Ich bin nicht... 740 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Ich heile nicht. 741 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh. 742 01:22:25,500 --> 01:22:27,208 Was hast du mir angetan? 743 01:22:27,791 --> 01:22:28,666 Ich... 744 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Tut mir leid. 745 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Es ist ok. 746 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 747 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 748 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 749 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Sagst du mir jetzt, dass ich so nicht bin? 750 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Ich dachte, ich müsste dich retten. 751 01:25:12,375 --> 01:25:13,541 Aber letztendlich 752 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 muss man selbst entscheiden, wer man wirklich ist. 753 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Wohin bringt sie sie, Quynh? 754 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Wohin? 755 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Ich weiß es nicht. 756 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Säcke sind geladen. Los! 757 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Dreh eine Runde! 758 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Deine Hand heilt nicht. 759 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Du bist sterblich. 760 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 Es ging dir nicht um Einmischung der Unsterblichen. 761 01:30:07,500 --> 01:30:09,041 Schau mich nicht so an. 762 01:30:10,250 --> 01:30:15,166 Weißt du, wie es ist, nach einer Ewigkeit plötzlich sterblich zu sein? 763 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Jede Minute ist ein Schritt in Richtung Tod. 764 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 Zeit bedeutet nichts, 765 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 bis sie alles bedeutet. 766 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 Zeit bedeutet nichts, wenn man ihr keine Bedeutung gibt. 767 01:30:34,541 --> 01:30:37,500 Deinen Freunden bleibt nicht viel Zeit, Andromache. 768 01:30:41,125 --> 01:30:42,375 Das ist dein Plan? 769 01:30:43,875 --> 01:30:45,374 Du willst sie umbringen? 770 01:30:45,375 --> 01:30:46,333 Nein. 771 01:30:47,750 --> 01:30:48,833 Nile wird es tun. 772 01:30:49,708 --> 01:30:51,208 Sie ist eine Zerstörerin. 773 01:30:52,250 --> 01:30:54,500 Sie kann ihnen die Unsterblichkeit nehmen. 774 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 Und sie mir geben. 775 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 Sie wird ihnen nichts tun. 776 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Glaubst du, ich lasse ihr die Wahl? 777 01:31:19,916 --> 01:31:22,458 Ist dein Leben mehr wert als eins von ihnen? 778 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Für mich schon. 779 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Die Ersten werden nicht willig sein. 780 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Aber Folter kann viel bewirken. 781 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Ich werde sie holen! 782 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 Bis dahin sind die Bedingungen ausgeglichen. 783 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Es gibt vieles, was ich an diesem Jahrhundert hasse. 784 01:35:21,291 --> 01:35:23,958 Aber die gefällt mir. 785 01:35:39,958 --> 01:35:42,833 Ich wusste nicht, dass Discord sterblich ist. 786 01:35:47,291 --> 01:35:48,625 Ich werde sie finden. 787 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 Die Frage ist nur: 788 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 Gibst du dein Bestes und kämpfst an meiner Seite? 789 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Nein. 790 01:36:09,500 --> 01:36:11,708 Du kämpfst an meiner Seite. 791 01:36:17,833 --> 01:36:18,958 Wo willst du hin? 792 01:36:19,625 --> 01:36:21,332 Ich gehe immer voran. 793 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Nicht mehr. Versuch, mitzuhalten. 794 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - Ja? - Ja. 795 01:36:40,333 --> 01:36:42,708 BASIEREND AUF GRAPHIC NOVELS VON GREG RUCKA 796 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Untertitel von: Jan Truper