1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,791 --> 00:02:13,541
SPLIT
KROATIEN
4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Warte.
5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
Es sind mindestens 16 Wachen
und vier gerüstete Fahrzeuge.
6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad verfrachtet Waffen. Viele.
7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
Er ist eine harte Nuss.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Er verwendet Scanner
und andere Störtechnik.
9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
Wir werden die Funkverbindung verlieren.
10
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Frage: Kriegen wir auch mal frei?
11
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
Typisch Millennial.
12
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
Die Frage ist berechtigt.
13
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, wir kriegten auch nie frei,
14
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
als wir die Neuen waren.
15
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Ok. Joe, Nicky,
ihr übernehmt das Heckenlabyrinth.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Was?
17
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Echt?
18
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
Keine Bange.
19
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Es wird nicht wie 1853.
20
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
Wovon redet ihr?
21
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Da war eine Kanone.
22
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Wir sahen sie nicht.
23
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Sie traf Booker.
24
00:03:22,416 --> 00:03:26,250
Sein Kopf wurde von der Kanone
glatt weggeschossen.
25
00:03:27,041 --> 00:03:28,374
Wir fanden ihn nicht.
26
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
Er konnte nicht suchen helfen.
27
00:03:32,583 --> 00:03:34,208
Glaubt ihr, ihm geht's gut?
28
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Los geht's, Leute.
29
00:03:44,000 --> 00:03:45,999
Meldet euch, wenn ihr Konrad seht.
30
00:03:46,000 --> 00:03:48,040
Zwei Wachen sind jetzt am Wasser.
31
00:03:48,041 --> 00:03:49,750
Noch keine Spur vom Boss.
32
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hey.
33
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Er hat nur eine Waffe.
- Bist du sicher?
34
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
Denk dran, du bist nicht unsterblich.
35
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Alles klar.
36
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Ok, Leute. Ihr wisst, was zu tun ist.
37
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Zieht möglichst viele Wachen auf euch.
38
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Das ist meiner!
- Nein.
39
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
Es funktioniert. Sie folgen euch.
40
00:05:12,666 --> 00:05:14,833
Sie sollen uns folgen, nicht fangen.
41
00:05:30,541 --> 00:05:31,875
Ok, wir gehen rein.
42
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
Was? Keine Sexschaukel?
43
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Du hast sicher
viel schlechte Kunst gesehen.
44
00:06:05,625 --> 00:06:08,125
So schlechte seit 100 Jahren nicht.
45
00:06:10,208 --> 00:06:11,750
Waffen werden verfrachtet.
46
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Der Aufruhr hat sie offenbar erschreckt.
47
00:06:48,458 --> 00:06:50,333
Du bist auch nicht unsterblich.
48
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Soll ich?
- Nein, ich gehe immer voran.
49
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
50
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
Langsamer, Joe!
51
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Los, den Typen zeigen wir's.
52
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Scheiße!
53
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Mist.
54
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad ist oben.
55
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Steig ein!
56
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.
57
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Alles ok?
- Ja.
58
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Bewegung.
59
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Bleib hinter mir.
60
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Sechzehn Wachen, was?
61
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Er hat beim CIA nie zählen gelernt.
62
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Können wir es einfach erledigen?
63
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Steht dir gut.
64
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Alles bereit.
65
00:12:21,625 --> 00:12:24,375
Mein CIA-Kontakt
ist in sieben Minuten hier.
66
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Er wird alle Waffen einsammeln.
67
00:12:27,458 --> 00:12:29,125
Ok, gehen wir.
68
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Entscheide dich.
69
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Ich überlege.
- Man kann sie lesen.
70
00:12:52,041 --> 00:12:53,916
Ich hab es nach Jahrhunderten gelernt.
71
00:12:56,375 --> 00:12:58,957
- Keiner kann Andy lesen.
- Ich schon.
72
00:12:58,958 --> 00:12:59,958
Ja.
73
00:13:00,791 --> 00:13:01,666
Ja?
74
00:13:04,333 --> 00:13:05,666
Sie sagt die Wahrheit.
75
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Seit zwei Runden.
- Ihr linkes Auge zuckt.
76
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
Das linke Auge.
77
00:13:12,708 --> 00:13:13,749
Was?
78
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
- Blödsinn.
- Bist du sicher?
79
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Blödsinn.
80
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Danke.
81
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Das Schlimmste an der Sterblichkeit
82
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
sind die verdammten Kater.
83
00:13:35,208 --> 00:13:36,625
Die sind brutal.
84
00:13:38,750 --> 00:13:40,958
- Wie kommt man klar?
- Bin gleich zurück.
85
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Trinken macht Spaß.
86
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- Wem schreibst du?
- Meinem neuen Freund. Ab ins Bett.
87
00:13:51,541 --> 00:13:53,582
Klar, trink noch ein Glas.
88
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Dann schnarchst du wie ein Wildschwein.
89
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Wow. Viel Info.
- Und du redest im Schlaf.
90
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Du warst heute echt gut.
91
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Obwohl ich ein Boot in die Villa fuhr?
92
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Manchmal ist schnell
besser als unauffällig.
93
00:14:13,041 --> 00:14:14,707
Die heutige Lektion?
94
00:14:14,708 --> 00:14:15,958
Ja, genau.
95
00:14:22,625 --> 00:14:24,541
Du machst oft Witze, aber...
96
00:14:25,916 --> 00:14:27,791
- Wie geht es dir?
- Mir?
97
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
Ich bin sehr glücklich.
98
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
Ich ruhe in mir selbst.
99
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Sah nicht so aus,
als du den Kerl aus dem Fenster warfst.
100
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Sollte es auch nicht.
101
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Sende es.
102
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Ich bin sterblich,
aber nicht im Ruhestand.
103
00:14:50,416 --> 00:14:53,957
Mein Kontakt bestätigt,
dass Konrad nicht der Käufer war.
104
00:14:53,958 --> 00:14:56,957
Nur ein Mittelsmann,
wie die anderen letzten Monat.
105
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Wer ist es dann,
und was will er mit den Waffen?
106
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
Die wahre Käuferin
hinterlässt fast keine Spuren.
107
00:15:02,916 --> 00:15:06,166
Wir haben nur dieses Überwachungsfoto.
108
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Moment.
109
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Was ist?
110
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Kennst du die Frau?
- Ja.
111
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Ich meine, nein...
112
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Ich glaube, ich erkenne sie.
113
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Ich habe von ihr geträumt.
114
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Ich dachte, es bedeutet nichts.
Es war nicht klar.
115
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Ok. Sag mir genau, was du gesehen hast.
116
00:15:36,041 --> 00:15:37,208
Diese Frau.
117
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Sie ist...
118
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
Sie ist in einem Raum.
119
00:15:41,875 --> 00:15:44,832
In einem alten Raum voller Bücher.
120
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Sie ist hier, nicht wahr?
121
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Da ist noch jemand.
122
00:15:54,458 --> 00:15:55,666
Ein Mann, aber...
123
00:15:57,416 --> 00:15:59,291
Ich sehe sein Gesicht nicht.
124
00:16:01,625 --> 00:16:04,375
Aber die Bücher sind von ihm.
125
00:16:07,125 --> 00:16:09,291
Jetzt hast du eine Wahl.
126
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
Sie verletzt ihn.
127
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Und dann...
128
00:16:21,208 --> 00:16:22,375
Und dann was?
129
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Dann wache ich auf.
130
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Bedeutet das etwas?
131
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Weiß nicht.
132
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Das sind nicht genug Daten
für Gesichtserkennung.
133
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
Falls ja, gebe ich Bescheid.
134
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Prima. Danke, Copley.
135
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Hey, mach dir keinen Kopf.
136
00:16:48,541 --> 00:16:49,791
Wir finden es heraus.
137
00:16:53,916 --> 00:16:56,250
PARIS
FRANKREICH
138
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
139
00:17:17,416 --> 00:17:19,916
Schön, dich endlich kennenzulernen.
140
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Ich habe sehr lange darauf gewartet.
141
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
142
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Also...
143
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Wie finde ich Andromache?
144
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Hast du eine Idee, wo wir hingehen können?
145
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Ich möchte Zeit allein verbringen.
146
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Ein wenig Zeit für mich.
147
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Ok.
148
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Danke.
149
00:18:33,041 --> 00:18:34,458
Du kommst mit mir.
150
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Tue ich?
151
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Ich brauch deine Hilfe.
152
00:18:41,291 --> 00:18:43,207
Habt mal ohne mich Spaß.
153
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
Tschüss, Boss.
154
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.
155
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Keine Bange, ok?
156
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Hab Spaß.
157
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Was hat Joe? War etwas nach dem Unfall?
158
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Er sagte, er wolle allein sein.
159
00:19:19,375 --> 00:19:20,875
Das findest du nicht ok?
160
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Ich kenne ihn seit 1000 Jahren.
161
00:19:26,916 --> 00:19:28,499
Ich merke, wenn er lügt.
162
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Zum Bahnhof, bitte.
163
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Danke.
- Wir folgen ihm.
164
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
Was?
165
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Komm.
166
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Noch mal. Weißt du, wo Andromache ist?
167
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Es ist egal, ob ich es weiß.
168
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Ich bin verbannt.
169
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Aber du kannst sie finden.
- Hörst du mir zu?
170
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Ich bin verbannt.
171
00:20:18,500 --> 00:20:19,791
Wie hast du mich gefunden?
172
00:20:21,833 --> 00:20:23,083
Das war leicht.
173
00:20:23,750 --> 00:20:26,583
Du stolperst seit Monaten
besoffen durch Paris.
174
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Ein Wunder,
dass du nicht entdeckt wurdest.
175
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Du bringst mich also hierher,
176
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
um mir einen Gefallen zu tun?
177
00:20:39,458 --> 00:20:40,707
Ja.
178
00:20:40,708 --> 00:20:43,374
Tut mir leid, ich sage die Wahrheit.
179
00:20:43,375 --> 00:20:44,999
Ich bin raus.
180
00:20:45,000 --> 00:20:47,333
So wirst du Andy nicht finden.
181
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Er braucht saubere Kleidung.
182
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Hat sie mich erwähnt?
183
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Pausenlos.
184
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Die ganze Zeit,
185
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
mit jedem meiner letzten Atemzüge,
186
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
dachte ich, sie wäre irgendwo gefangen,
187
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
in einer Hölle wie ich.
188
00:21:38,875 --> 00:21:40,500
Alles, was ich wollte, war...
189
00:21:42,333 --> 00:21:45,291
...rauszukommen und sie zu befreien.
190
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
Nur um herauszufinden,
191
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
dass sie seit 500 Jahren frei ist.
192
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Sie lebte in ihrer eigenen Hölle.
193
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Schwer zu glauben.
194
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Tolle Verbannung,
195
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
wenn du ihm Essen lieferst.
196
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
Booker ist allein.
197
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, Liebling.
198
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Er ist allein.
- Ja.
199
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
Du wolltest doch seinen Kopf.
200
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Wir lassen ihn im Stich.
201
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Es war seine Wahl,
202
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
als er auf Andy schoss und uns verriet.
203
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Da stimmt was nicht. Er ist nicht hier.
204
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Wand und Boden sind voller Blut.
205
00:23:02,541 --> 00:23:04,458
Wann hattet ihr zuletzt Kontakt?
206
00:23:05,666 --> 00:23:08,124
- Joe.
- Du musst es nicht mehr verbergen.
207
00:23:08,125 --> 00:23:09,875
Weiß nicht. Vor einer Woche.
208
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Es ging ihm gut. Ich...
209
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Bei Andy geht nur die Mailbox an.
210
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Kommt. Wir treffen sie bei Echo.
211
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Komm.
212
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEOUL
SÜDKOREA
213
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Du hast mir immer noch nicht gesagt,
wen wir treffen.
214
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Ich habe ihm versprochen,
sein Geheimnis zu wahren.
215
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Es ist hier um die Ecke.
216
00:23:41,500 --> 00:23:44,540
Ich sollte zuerst allein reingehen.
217
00:23:44,541 --> 00:23:46,207
- Ja.
- Sehen, ob es ok ist.
218
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Klar, ich warte.
219
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Ok.
220
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.
221
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Du erwartest mich?
222
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Nun, überrascht bin ich nicht.
223
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Danke.
224
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Du trägst noch immer Quynhs Kette.
225
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Träumst du noch von allen?
226
00:25:12,000 --> 00:25:13,290
Ich habe sie im Auge.
227
00:25:13,291 --> 00:25:15,040
Kennst du Nile?
228
00:25:15,041 --> 00:25:16,375
Nile Freeman.
229
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Ja.
230
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Sie träumte von einer Frau.
231
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Eine Frau, die hier bei dir war.
232
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Ich dachte, du weißt vielleicht etwas.
233
00:25:29,416 --> 00:25:31,125
Komm in die Bibliothek.
234
00:25:33,583 --> 00:25:34,875
Wir sollten reden.
235
00:25:36,583 --> 00:25:37,500
Ja.
236
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Ich glaubte kaum noch
an unsere Bestimmung,
237
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
bis ein Freund von mir
einen Welleneffekt entdeckte.
238
00:25:50,750 --> 00:25:52,250
Wo ist dieser Freund?
239
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Wie alt sind Sie?
240
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
2300 Jahre wäre die runde Zahl.
241
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Und Sie?
242
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Ich bin 43.
243
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Beeindruckend.
244
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Das alles...
245
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
...dreht sich um Unsterbliche?
246
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Ja, um unseren Platz in der Geschichte.
247
00:26:43,791 --> 00:26:47,833
Fakten und Fiktionen
aus den Schriften von Kulturen
248
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
und Zivilisationen in aller Welt.
249
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Beweise für das, was Sie
250
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
in nur 43 Jahren herausfanden.
251
00:26:57,125 --> 00:26:58,541
Ursache und Wirkung.
252
00:26:59,166 --> 00:27:01,040
Ein gerettetes Leben in Ghana...
253
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
Das zu einem Nobelpreis für Medizin
drei Generationen später führt.
254
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
Was ist dort passiert?
255
00:27:09,916 --> 00:27:12,583
Die Bände wurden
von einer von uns gestohlen.
256
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Von der Frau aus Niles Träumen?
257
00:27:21,500 --> 00:27:24,040
Ich schrieb Bücher
über jeden Unsterblichen.
258
00:27:24,041 --> 00:27:25,832
Über dich, deine Freunde und...
259
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Wer ist sie, Tuah?
260
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Sie trug schon viele Namen.
Jetzt nennt sie sich Discord.
261
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Klingt unheilvoll.
262
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Sollte es auch.
263
00:27:37,041 --> 00:27:38,958
Sie war die Erste, die ich traf.
264
00:27:40,041 --> 00:27:41,291
Vor langer Zeit.
265
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Wann genau?
266
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Sie ist älter als wir alle.
267
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Sie ist die erste Unsterbliche.
268
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Nein.
269
00:27:54,333 --> 00:27:55,875
Andromache ist die erste.
270
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Was sagst du da?
271
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Ich fand nie eine Spur
von jemand Früherem.
272
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- Das war beabsichtigt.
- Inwiefern?
273
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Früher herrschte Frieden zwischen uns.
274
00:28:11,208 --> 00:28:15,624
Aber im Laufe der Jahrhunderte
machte die Angst vor Andersartigen
275
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
sogar gute Menschen grausam.
276
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Wir müssen etwas tun.
277
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
Sie sind wie wir.
278
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Bitte! Nein!
279
00:28:45,208 --> 00:28:48,083
Etwas so Böses kann man nicht vergessen.
280
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Nein!
281
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!
282
00:29:04,625 --> 00:29:06,375
An dem Tag hast du mich gerettet.
283
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Sie war auch da?
284
00:29:08,791 --> 00:29:09,750
Ja.
285
00:29:12,291 --> 00:29:16,375
Danach zog ich mich
in Bücher und Forschung zurück.
286
00:29:16,958 --> 00:29:19,124
Auch Discord zog sich zurück.
287
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Fünf Jahrhunderte lang
häufte sie Reichtum und Macht an,
288
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
um keinen Feind fürchten zu müssen.
289
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Waffenhandel mit Leuten wie Konrad.
290
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
Was will sie von uns, Tuah?
291
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Ich weiß nicht.
292
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Sie ist nicht die Person, die ich kannte.
293
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Aber sie kennt jetzt
eure Geschichte und eure Beziehungen.
294
00:29:44,833 --> 00:29:47,791
Ich glaube,
ihr alle könntet in Gefahr sein.
295
00:29:50,291 --> 00:29:52,500
Ich hatte jahrtausendelang keine Angst.
296
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Aber ich fürchte, wozu sie fähig ist.
297
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
Das solltet ihr auch.
298
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
299
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Weiß sie vielleicht,
300
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
dass ich meine Unsterblichkeit
verloren habe?
301
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Wie lange schon?
302
00:30:21,750 --> 00:30:23,083
Ungefähr sechs Monate.
303
00:30:26,250 --> 00:30:27,375
Andromache.
304
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Pack eine Tasche.
305
00:30:33,750 --> 00:30:35,000
Das habe ich schon.
306
00:30:37,000 --> 00:30:38,874
RIMINI
ITALIEN
307
00:30:38,875 --> 00:30:41,207
Ich wusste, was du sagen wolltest.
308
00:30:41,208 --> 00:30:43,832
Nein, das dachtest du nur.
309
00:30:43,833 --> 00:30:45,582
Du hast uns belogen.
310
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Sie sind zurück.
311
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hey.
- Hey.
312
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Wer ist das?
313
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Das ist Tuah, ein alter Freund von mir.
314
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
Ein "alter" Freund?
315
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Du hast nie gesagt,
dass es noch einen gibt.
316
00:31:02,916 --> 00:31:04,458
Du hast uns angelogen?
317
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
Nein.
318
00:31:06,250 --> 00:31:08,749
Eine Unterlassungslüge ist eine Lüge.
319
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Ich hatte sie gebeten,
niemandem von mir zu erzählen.
320
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Booker ist etwas passiert.
321
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
Was?
322
00:31:20,416 --> 00:31:23,000
- Hast du ihn besucht?
- So ist es nicht.
323
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf hat ihn besucht.
Sie hatten die ganze Zeit Kontakt.
324
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Wir waren bei ihm in Paris.
- Überall war Blut.
325
00:31:33,583 --> 00:31:34,625
Discord.
326
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Möglich.
327
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
Was wissen wir über sie?
328
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Wohnsitz, Angewohnheiten, Vorgehensweise?
329
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Es ist Booker.
330
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Keine Sorge, Boss. Wir regeln das.
331
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Das müssen wir.
332
00:32:33,500 --> 00:32:34,916
Danke fürs Kommen.
333
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hey.
334
00:32:43,958 --> 00:32:45,208
Was ist passiert?
335
00:32:47,583 --> 00:32:49,000
Ich muss Andy sprechen.
336
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.
337
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Sie ist frei.
338
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Was?
339
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.
340
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Sie konnte dich nicht finden, aber mich.
341
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
Andromache.
342
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
Ich bin in eine Welt zurückgekehrt,
343
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
die dunkler ist als das Grab,
dem ich endlich entkam.
344
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
Nur um zu erfahren,
dass du frei in ihr gelebt hast,
345
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
all die Jahrhunderte.
346
00:34:19,875 --> 00:34:21,415
Ich muss die Worte hören,
347
00:34:21,416 --> 00:34:24,583
die mich
aus meinem wahren Gefängnis befreien.
348
00:34:27,291 --> 00:34:29,166
Dem gebrochenen Versprechen.
349
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Du und ich.
350
00:34:32,750 --> 00:34:34,249
Bis zum Ende.
351
00:34:34,250 --> 00:34:36,958
Finde mich,
wo du mich immer finden konntest.
352
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Ich muss sie treffen.
353
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, nicht.
- Es ist Quynh.
354
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Gib ihr Raum, Nile.
355
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, sie hätte sich anders melden können.
356
00:35:00,375 --> 00:35:03,124
Aber sie entführt Booker für ein Treffen?
357
00:35:03,125 --> 00:35:04,332
Ist das vernünftig?
358
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
1500 Jahre gab es nur sie und mich.
Was weißt du schon?
359
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Du kannst sterben. Ich nicht.
360
00:35:12,833 --> 00:35:15,207
Du denkst nicht klar, was sie betrifft.
361
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Wäre es andersrum,
würdest du mich etwa allein gehen lassen?
362
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Du bist dann wohl
363
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, oder?
364
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Freut mich, Sébastien.
365
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Darf ich dich Booker nennen?
- Wie du willst.
366
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Wie lange wolltet ihr es durchhalten,
367
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
mir die kalte Schulter zu zeigen?
368
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Wissen wir,
dass du uns nicht wieder verraten hast?
369
00:35:49,458 --> 00:35:50,750
Komm.
370
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Also, ich...
371
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Ihr wisst es nicht.
372
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.
373
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
So bist du nicht.
374
00:37:49,833 --> 00:37:51,666
Ich wachte allein im Auto auf.
375
00:37:53,041 --> 00:37:54,750
Ich dachte, du wärst weg.
376
00:37:55,750 --> 00:37:57,000
Ich habe es erwogen.
377
00:37:59,666 --> 00:38:01,125
Kann ich etwas tun?
378
00:38:04,916 --> 00:38:07,250
Gib mir fünf Jahrhunderte zurück.
379
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Würde ich gern.
380
00:38:26,250 --> 00:38:28,333
Wird sie mich überhaupt erkennen?
381
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Ich meine nicht körperlich.
382
00:38:35,666 --> 00:38:37,166
Wer ich geworden bin.
383
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
Werde ich sie erkennen?
384
00:38:48,083 --> 00:38:50,625
Andy, so habe ich dich noch nie erlebt.
385
00:38:59,833 --> 00:39:02,041
Ich bin seit Hunderten Jahren so.
386
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROM
ITALIEN
387
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Ich bleibe hinter dir.
388
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Ok.
389
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Entschuldigung, darf ich telefonieren?
390
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Ich weiß nicht, wie...
391
00:41:46,875 --> 00:41:49,916
Dass ich dich so im Stich ließ,
ist unentschuldbar.
392
00:41:58,875 --> 00:42:00,583
Kannst du es dir vorstellen?
393
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
Gefangen.
394
00:42:04,291 --> 00:42:05,208
Im Dunkeln.
395
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Jeder Muskel schreit nach Luft.
396
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Mein Leben kehrte
gerade lang genug zurück...
397
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
...um mich zu erinnern
398
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
und zu hoffen.
399
00:42:28,291 --> 00:42:29,791
Es tut mir so leid.
400
00:42:32,416 --> 00:42:33,916
Es tut mir so leid.
401
00:42:51,666 --> 00:42:53,166
Seit wann bist du zurück?
402
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Seit Monaten.
403
00:42:57,041 --> 00:42:58,707
Warum kamst du nicht zu mir?
404
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Du konntest mich nicht mal
in einem kleinen Meeresbereich finden.
405
00:43:03,541 --> 00:43:04,666
Ich habe gesucht.
406
00:43:06,000 --> 00:43:07,749
Ich suchte jahrhundertelang.
407
00:43:07,750 --> 00:43:09,041
Du hast aufgehört.
408
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.
409
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Schau mich an.
410
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Du hast mir mal gesagt...
411
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
...das Einzige, was du fürchtest,
sei, allein zu sein.
412
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
So wie es war,
bevor wir uns fanden, Andromache.
413
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Ich bin allein.
- Bist du nicht.
414
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Du hast mich.
415
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Du hast Joe und Nicky.
416
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
417
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Komm heim.
418
00:44:21,250 --> 00:44:22,874
Schließe dich uns an.
419
00:44:22,875 --> 00:44:25,375
Ich soll mich euch anschließen?
420
00:44:26,375 --> 00:44:28,166
Und eurem endlosen Krieg?
421
00:44:30,208 --> 00:44:32,040
An deiner Seite kämpfen?
422
00:44:32,041 --> 00:44:36,874
Für Sterbliche, die mich in einem Sarg
am Meeresgrund ertränkten?
423
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Du hast keine Ahnung,
424
00:44:40,666 --> 00:44:42,250
was passiert ist.
425
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Ich kann nicht...
426
00:44:48,041 --> 00:44:49,583
Ich kann sie nicht verlassen.
427
00:44:54,333 --> 00:44:55,416
Ich bin nicht...
428
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Was?
429
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Du hast dich offenbar entschieden.
430
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Nicht.
431
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, warte.
432
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Bleib zurück.
433
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.
434
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Warte. Ich will nicht kämpfen.
435
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Ich erinnere mich an die Frau,
der ich die Kette vor langer Zeit gab.
436
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Du bist nicht sie.
437
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Hey!
438
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Hört auf.
439
00:47:16,875 --> 00:47:18,333
Discord ist hier.
440
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Nein!
441
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Das ist Nile?
442
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Was weißt du über Nile?
443
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.
444
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Sie hat dich befreit?
445
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Du bist bei Discord.
446
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Hör auf!
447
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Hör auf.
448
00:48:15,416 --> 00:48:18,916
Ich verfluche dich für all deine Leben!
449
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Clever,
dich in einer Kirche zu verstecken.
450
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
Aber du kannst nicht ewig bleiben.
451
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
So früh hatte ich nicht mit dir gerechnet.
452
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Ich war dabei.
453
00:49:44,833 --> 00:49:46,083
Ich erinnere mich.
454
00:49:48,250 --> 00:49:50,666
An den Gestank von Hass in der Luft.
455
00:49:54,666 --> 00:49:56,499
Sag mal, Nile Freeman,
456
00:49:56,500 --> 00:50:00,791
wie verkraftet eine gute Christin wie du,
was Andromache tut?
457
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Euch bei den Menschen
wie Gott aufzuspielen.
458
00:50:04,166 --> 00:50:07,249
Wir spielen uns nicht wie Gott auf.
Wir helfen.
459
00:50:07,250 --> 00:50:09,207
Wir tun das Richtige.
460
00:50:09,208 --> 00:50:11,916
War es richtig,
deine Familie zurückzulassen?
461
00:50:12,708 --> 00:50:14,375
Sie glauben, du wärst tot.
462
00:50:16,416 --> 00:50:18,124
Das war ihre Idee, oder?
463
00:50:18,125 --> 00:50:21,166
Es war meine Entscheidung, meine Wahl.
464
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Keiner von euch hatte eine Wahl.
465
00:50:24,666 --> 00:50:25,708
Nicht bei ihr.
466
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Andromache mischt sich
in menschliche Angelegenheiten ein.
467
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
Darum werden wir gejagt.
468
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Bring deine Freunde dazu, aufzuhören.
469
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Sonst tue ich es.
470
00:50:45,416 --> 00:50:48,041
Du bist die letzte Unsterbliche.
471
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Nach dir wird keine mehr geboren.
472
00:50:57,375 --> 00:51:00,500
Und du hast unvorstellbare Kräfte.
473
00:51:04,041 --> 00:51:06,041
Eines Tages wirst du es verstehen.
474
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Du und ich werden die Einmischung
der Unsterblichen beenden.
475
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
Ich mache nichts mit dir.
476
00:51:13,958 --> 00:51:15,541
Wir sind verbunden.
477
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Hast du ein Muttermal am linken Arm?
478
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Die erste Unsterbliche und die letzte.
479
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Bis bald, Nile.
480
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Discord hat die Fähigkeit, uns zu finden.
481
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Aber wir haben jetzt
Überwachungsvideos aus Rom.
482
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Wenn Discord oder Quynh
an einer Kamera vorbeigehen,
483
00:52:08,875 --> 00:52:09,916
finden wir sie.
484
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
- Immerhin.
- Was bedeutet es?
485
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"Ich bin die Letzte."
486
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord weiß etwas über dich,
das wir nicht wissen.
487
00:52:23,000 --> 00:52:25,041
Wir müssen es herausfinden.
488
00:52:25,708 --> 00:52:28,541
Was machen wir mit Quynh?
489
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Weiß nicht.
490
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
491
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Arbeitest du an etwas?
492
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Immer.
493
00:53:45,916 --> 00:53:46,833
Sag mal...
494
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Egal wann,
495
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
hat Nile Andy je verletzt?
496
00:53:54,666 --> 00:53:56,916
Ja. Als sie sich trafen, kämpften sie.
497
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Nile stach auf Andy ein.
498
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Wieso?
499
00:54:06,750 --> 00:54:07,958
Na ja, ich...
500
00:54:09,791 --> 00:54:14,083
Ich vermute, dass Andy
darum ihre Unsterblichkeit verlor.
501
00:54:16,083 --> 00:54:17,666
Wovon redest du?
502
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Jeder von uns
kann jederzeit sterblich werden, oder?
503
00:54:24,125 --> 00:54:26,375
Nichts Lebendiges lebt ewig.
504
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Es gab eine Legende,
505
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
von der Discord und ich
vor Jahrhunderten hörten.
506
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Sie besagt,
507
00:54:41,750 --> 00:54:44,707
dass eine Verletzung
durch die letzte Unsterbliche
508
00:54:44,708 --> 00:54:49,166
jedem anderen
die Unsterblichkeit nehmen kann.
509
00:54:51,750 --> 00:54:54,375
Nile ist der Grund,
warum Andy sterblich ist?
510
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Also, ich vermute,
dass Discord Nile benutzen wird,
511
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
um uns alle zu töten.
512
00:55:05,750 --> 00:55:06,957
Das ist nicht alles.
513
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Die Legende besagt auch,
dass der verletzte Unsterbliche
514
00:55:10,333 --> 00:55:12,790
die Unsterblichkeit weitergeben kann,
515
00:55:12,791 --> 00:55:14,875
bevor sie verloren geht.
516
00:55:19,375 --> 00:55:20,500
Eine Übertragung?
517
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Genau.
518
00:55:23,791 --> 00:55:25,541
Sie muss freiwillig erfolgen.
519
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Andy könnte also
wieder unsterblich werden?
520
00:55:34,750 --> 00:55:37,125
Wenn einer von uns sterblich würde, ja.
521
00:55:40,125 --> 00:55:43,000
Aber das ist nur eine Theorie.
522
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?
523
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Kann ich kurz mit dir reden?
524
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Klar.
525
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
Ich wollte nur sagen,
wenn alles vorbei ist,
526
00:56:04,041 --> 00:56:06,040
werde ich wohl gehen.
527
00:56:06,041 --> 00:56:08,791
Sei nicht albern. Wir brauchen dich.
528
00:56:09,916 --> 00:56:12,166
Wir hätten dich nie zurücklassen sollen.
529
00:56:13,250 --> 00:56:14,915
Ihr musstet es tun.
530
00:56:14,916 --> 00:56:16,457
Ich hatte es verdient.
531
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Setz dich.
532
00:56:20,041 --> 00:56:24,250
Als ihr mich verlassen habt,
sagtest du, ich solle Zuversicht haben.
533
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Oder?
534
00:56:27,375 --> 00:56:30,541
Das Problem ist, dass ich keine hatte.
535
00:56:31,375 --> 00:56:32,750
Das machte mich fertig.
536
00:56:34,083 --> 00:56:37,083
Ich dachte,
ich würde dich nie wiedersehen.
537
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
Es war...
538
00:56:44,125 --> 00:56:48,166
Das Leben ist lustig,
denn jetzt rede ich hier mit dir.
539
00:56:49,250 --> 00:56:51,291
Dafür bin ich sehr dankbar.
540
00:56:53,833 --> 00:56:56,041
Wir kennen uns zu lange.
541
00:56:57,125 --> 00:57:00,625
Ich ließ immer viele Dinge ungesagt.
542
00:57:04,708 --> 00:57:09,249
Wenn man Dinge ewig wiederholen kann,
ohne Verfallsdatum,
543
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
dann versäumt man, sich Dinge zu sagen.
544
00:57:17,625 --> 00:57:19,791
Ich hätte gern ein Verfallsdatum.
545
00:57:21,750 --> 00:57:23,125
Weißt du, warum?
546
00:57:25,083 --> 00:57:27,000
Weil es Sinnhaftigkeit gibt.
547
00:57:30,875 --> 00:57:35,333
Vielleicht ist jetzt der perfekte Moment
für Quynhs Rückkehr.
548
00:57:41,791 --> 00:57:43,333
Man wünscht sich etwas,
549
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
so lange.
550
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Aber so einfach ist es nicht.
551
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Sie verrät dich aus Schmerz.
552
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Es ist noch nicht vorbei.
553
00:58:01,125 --> 00:58:02,958
Wir schaffen es immer.
554
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Hab Zuversicht, Andy.
555
00:58:11,250 --> 00:58:12,625
Und schlaf etwas.
556
00:58:42,708 --> 00:58:44,125
Sie enttäuscht dich wieder?
557
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Tut mir leid.
558
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Ich zog dich aus dem Ozean,
weil ich dich an meiner Seite brauchte.
559
00:58:58,666 --> 00:59:01,833
Du hast Andromache verloren,
aber musst nicht allein sein.
560
00:59:03,750 --> 00:59:05,666
Wie kann ich dir helfen, Quynh?
561
00:59:07,083 --> 00:59:09,583
Ich will, dass sie leiden.
562
00:59:11,458 --> 00:59:14,041
Andromache und die anderen?
Das werden sie.
563
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
Nein.
564
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Alle.
565
00:59:25,083 --> 00:59:27,041
Dabei kann ich dir helfen.
566
00:59:43,166 --> 00:59:45,333
JAKARTA
INDONESIEN
567
00:59:52,458 --> 00:59:56,000
SERPONG
NUKLEARANLAGE
568
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Waffen weg.
569
01:02:28,625 --> 01:02:29,958
Zeig, was du kannst.
570
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Echt?
571
01:02:36,541 --> 01:02:37,665
Wieso nicht?
572
01:02:37,666 --> 01:02:41,749
Ich bin ein paar hundert Jahre alt
und kann dir etwas beibringen.
573
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Du bringst mir etwas bei? Ok.
574
01:02:54,541 --> 01:02:55,833
Ok, Book.
575
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Hey, Tuah.
576
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Schau zu,
wie ich dem Alten etwas beibringe.
577
01:03:01,708 --> 01:03:03,791
Sei nett. Es ist eine Weile her.
578
01:03:04,291 --> 01:03:06,374
Mach dich auf was gefasst, Booker.
579
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Ok.
580
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Wie schlage ich mich, Tuah?
581
01:03:20,291 --> 01:03:21,625
Du bist ein Naturtalent.
582
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Lass es mich auch probieren.
583
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Nein, lass mich spielen.
584
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Ich bestehe drauf.
585
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Ok.
586
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Tut mir leid, Book.
587
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Nein, schon gut.
588
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Hat Spaß gemacht.
589
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Ich kümmere mich darum.
590
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Ok.
591
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Ich komme wieder.
592
01:04:30,500 --> 01:04:32,083
Das hättest du nicht tun sollen.
593
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Es war nur eine Theorie.
594
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Nur eine Theorie.
595
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Ich merke schon, dass es nicht heilt.
596
01:04:47,208 --> 01:04:49,041
Uns bleibt nicht viel Zeit.
597
01:04:50,250 --> 01:04:53,083
Denk daran,
es muss freiwillig übertragen werden.
598
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, du verstehst sicher,
599
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
dass Andy nichts erfahren darf.
600
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Darf sie nicht.
601
01:05:05,875 --> 01:05:06,916
Versprich es mir.
602
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
NUKLEARANLAGE SERPONG
JAKARTA, INDONESIEN
603
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
EINGEHENDES FOTO...
604
01:05:20,916 --> 01:05:22,874
Sie sind außerhalb von Jakarta.
605
01:05:22,875 --> 01:05:24,958
Wir treffen uns in der Bibliothek.
606
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Bin gleich da.
607
01:05:29,208 --> 01:05:31,125
Hast du wieder was Dummes getan?
608
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Tja, du kennst mich.
609
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Wie immer.
610
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley will uns unten treffen.
611
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Ok.
612
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Alles ok?
613
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Ja.
614
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Ich bin es nur nicht mehr gewohnt.
615
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Wir sehen uns unten.
616
01:06:34,583 --> 01:06:36,583
Die Nuklearanlage ist geheim.
617
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Privatbesitz der Chinesen
auf indonesischem Boden.
618
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Sie sollte nicht existieren.
619
01:06:42,583 --> 01:06:44,375
Die Verwirrung könnte helfen.
620
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Ja.
621
01:06:45,833 --> 01:06:48,165
Das sind Überwachungsaufnahmen.
622
01:06:48,166 --> 01:06:50,457
Meine Kontakte haben sie beschafft,
623
01:06:50,458 --> 01:06:54,666
bevor der Kontakt
nach draußen abgebrochen wurde.
624
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Wir vermuten, dass ihr Team
volle Kontrolle über das System hat.
625
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
Vom Kontrollraum bis zur Kühlkammer.
626
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Diese große Konstruktion ist der Kern.
627
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
Offenbar haben sie dort drinnen
628
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
einen Sprengsatz platziert.
629
01:07:24,291 --> 01:07:28,083
Eine Explosion würde die Anlage
aller Voraussicht nach...
630
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
...zerstören.
631
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Und die gesamte Gegend verstrahlen.
632
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Zehn Millionen Menschen.
633
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Sie haben Hohlladungen platziert,
634
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
die jeden von euch
außer Gefecht setzen können,
635
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
für eine längere und anfällige Zeit.
636
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Es ist eine Falle.
637
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord benutzt die Bombe als Köder.
638
01:07:51,875 --> 01:07:53,915
Sie weiß, dass wir sie aufhalten.
639
01:07:53,916 --> 01:07:56,082
Wir spielen ihr in die Hände.
640
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Genau das hat sie mir gesagt.
641
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Sie will uns.
642
01:08:01,291 --> 01:08:02,375
Uns alle.
643
01:08:04,166 --> 01:08:06,665
Wie auch immer, eine Bombe ist eine Bombe.
644
01:08:06,666 --> 01:08:09,791
Und die beiden sind bereit,
sie hochzujagen.
645
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Uns bleibt keine Wahl.
646
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Wir müssen hin.
647
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Rüstet euch.
648
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Danke.
649
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Erinnerst du dich an unser Spiel
auf den Klippen in Irland?
650
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Ja.
651
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Wir rannten auf den Rand zu.
652
01:09:04,208 --> 01:09:06,041
Um zu sehen, wer kneift.
653
01:09:06,666 --> 01:09:07,875
Du gabst nie auf.
654
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Nein.
655
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Rede mit mir.
656
01:09:20,166 --> 01:09:22,083
Ich werde diese Angst nicht los.
657
01:09:24,958 --> 01:09:26,375
Wovor hast du Angst?
658
01:09:29,500 --> 01:09:30,666
Wir könnten enden.
659
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
Weißt du,
Andromache wandelte 3000 Jahre allein,
660
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
bevor sie Quynh fand.
661
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Aber du und ich
waren von Beginn an zusammen.
662
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Ich kann uns nicht
für einen Zufall halten.
663
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Dinge enden.
664
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Was ich fühle, wenn ich dich sehe
665
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
und dir ins Herz schaue...
666
01:10:02,875 --> 01:10:04,333
...das ist unsterblich.
667
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Es wäre nicht ratsam,
Schusswaffen in Kernnähe abzufeuern.
668
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
James, kein Kontakt.
669
01:10:56,250 --> 01:10:58,625
Ihr werdet drinnen auf Widerstand stoßen.
670
01:11:00,000 --> 01:11:03,416
Vermutlich kennen sie
jederzeit unsere Positionen.
671
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Türen sind auf der Südseite.
672
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Geht durch, die Treppe hoch.
673
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Folgt der Wand
bis zu den oberen Ebenen des Reaktors.
674
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
Tut sich was?
675
01:11:33,166 --> 01:11:34,207
Noch nicht.
676
01:11:34,208 --> 01:11:36,415
Joe, was ist auf deiner Seite?
677
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Auch hier kein Kontakt.
678
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Hohlladung.
679
01:11:46,875 --> 01:11:49,708
Rechnet mit weiteren kleinen Sprengsätzen.
680
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Sind sie so dumm,
in einer Nuklearanlage zu bleiben,
681
01:11:54,083 --> 01:11:56,583
die sie mit einer Bombe versehen haben?
682
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Ok, sie wollen den Nahkampf.
683
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Es gibt immer ein Arschloch.
684
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
- Los!
- Bewegung!
685
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, steh auf!
686
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Geht in den Kontrollraum. Öffnet die Tür.
687
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, wo entlang?
688
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Ok. Den Gang runter, durch den Korridor.
689
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
Er führt zum Kontrollraum.
690
01:14:33,583 --> 01:14:34,833
Ich hab das Arschloch.
691
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!
692
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
693
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
694
01:15:25,000 --> 01:15:27,957
Wenn ich in ihr System komme,
führe ich euch zur Bombe.
695
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
Es bleibt nicht viel Zeit.
696
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
Das System hat eine Firewall.
697
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
Sucht eine Überbrückung.
698
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Es gibt keine Überbrückung.
699
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Das war ihr Plan.
700
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
Discord will uns trennen.
701
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
702
01:16:18,375 --> 01:16:21,416
{\an8}GEFAHR
FLÜSSIGSTICKSTOFF
703
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
704
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
705
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Blockiert.
706
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Hier entlang.
707
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!
708
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Sie sind weg, Book.
709
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord beobachtet uns.
710
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Los.
711
01:17:32,791 --> 01:17:34,415
Sie kontrolliert die Türen.
712
01:17:34,416 --> 01:17:36,208
Sie will uns trennen.
713
01:17:38,583 --> 01:17:41,415
Wenn die Tür aufgeht, gehst du voran.
714
01:17:41,416 --> 01:17:42,707
Nein, du gehst voran.
715
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- Die werden mich abschlachten.
- Du gehst immer voran.
716
01:17:45,875 --> 01:17:47,833
- Ich meine es ernst.
- Ich auch.
717
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Was?
718
01:17:52,875 --> 01:17:54,666
- Ich hab es dir gegeben.
- Wie?
719
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Bleib hinter mir.
720
01:18:18,708 --> 01:18:20,791
Ich habe mein Verfallsdatum.
721
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Du hast einen Zweck.
722
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Das hier ist meiner.
723
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!
724
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
725
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Nein!
726
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!
727
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, ich...
728
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien.
729
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Du bist allein.
730
01:21:12,333 --> 01:21:14,125
Gib mir die Bombe, Quynh.
731
01:21:15,083 --> 01:21:16,458
Geh mit Discord.
732
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Gib ihr, was sie will.
733
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Sie will unseren Tod.
734
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Du warst jahrhundertelang an Andys Seite.
735
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Jahrhunderte.
736
01:21:28,208 --> 01:21:30,666
Wie kannst du sie so verraten?
737
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Du weißt nichts über mich und Andy.
738
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Was?
739
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Ich bin nicht...
740
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Ich heile nicht.
741
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.
742
01:22:25,500 --> 01:22:27,208
Was hast du mir angetan?
743
01:22:27,791 --> 01:22:28,666
Ich...
744
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Tut mir leid.
745
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Es ist ok.
746
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!
747
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!
748
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
749
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Sagst du mir jetzt, dass ich so nicht bin?
750
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Ich dachte, ich müsste dich retten.
751
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Aber letztendlich
752
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
muss man selbst entscheiden,
wer man wirklich ist.
753
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Wohin bringt sie sie, Quynh?
754
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Wohin?
755
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Ich weiß es nicht.
756
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Säcke sind geladen. Los!
757
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Dreh eine Runde!
758
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Deine Hand heilt nicht.
759
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Du bist sterblich.
760
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Es ging dir nicht
um Einmischung der Unsterblichen.
761
01:30:07,500 --> 01:30:09,041
Schau mich nicht so an.
762
01:30:10,250 --> 01:30:15,166
Weißt du, wie es ist, nach einer Ewigkeit
plötzlich sterblich zu sein?
763
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Jede Minute
ist ein Schritt in Richtung Tod.
764
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Zeit bedeutet nichts,
765
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
bis sie alles bedeutet.
766
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Zeit bedeutet nichts,
wenn man ihr keine Bedeutung gibt.
767
01:30:34,541 --> 01:30:37,500
Deinen Freunden bleibt nicht viel Zeit,
Andromache.
768
01:30:41,125 --> 01:30:42,375
Das ist dein Plan?
769
01:30:43,875 --> 01:30:45,374
Du willst sie umbringen?
770
01:30:45,375 --> 01:30:46,333
Nein.
771
01:30:47,750 --> 01:30:48,833
Nile wird es tun.
772
01:30:49,708 --> 01:30:51,208
Sie ist eine Zerstörerin.
773
01:30:52,250 --> 01:30:54,500
Sie kann ihnen die Unsterblichkeit nehmen.
774
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Und sie mir geben.
775
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Sie wird ihnen nichts tun.
776
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Glaubst du, ich lasse ihr die Wahl?
777
01:31:19,916 --> 01:31:22,458
Ist dein Leben mehr wert
als eins von ihnen?
778
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Für mich schon.
779
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Die Ersten werden nicht willig sein.
780
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Aber Folter kann viel bewirken.
781
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Ich werde sie holen!
782
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Bis dahin
sind die Bedingungen ausgeglichen.
783
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Es gibt vieles,
was ich an diesem Jahrhundert hasse.
784
01:35:21,291 --> 01:35:23,958
Aber die gefällt mir.
785
01:35:39,958 --> 01:35:42,833
Ich wusste nicht,
dass Discord sterblich ist.
786
01:35:47,291 --> 01:35:48,625
Ich werde sie finden.
787
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Die Frage ist nur:
788
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
Gibst du dein Bestes
und kämpfst an meiner Seite?
789
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Nein.
790
01:36:09,500 --> 01:36:11,708
Du kämpfst an meiner Seite.
791
01:36:17,833 --> 01:36:18,958
Wo willst du hin?
792
01:36:19,625 --> 01:36:21,332
Ich gehe immer voran.
793
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Nicht mehr. Versuch, mitzuhalten.
794
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Ja?
- Ja.
795
01:36:40,333 --> 01:36:42,708
BASIEREND AUF GRAPHIC NOVELS
VON GREG RUCKA
796
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Untertitel von: Jan Truper