1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROACIA
4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera aí.
5
00:02:39,166 --> 00:02:42,875
Polo menos 16 gardas presentes,
catro vehículos preparados.
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,040
Konrad vai transportar armas.
Unha chea delas.
7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
É unha boa peza.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Ten de todo en escáneres
e tecnoloxía de interferencia.
9
00:02:51,958 --> 00:02:54,415
Imos perder o sinal en canto entremos.
10
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Pregunta: algunha vez temos días libres?
11
00:02:57,541 --> 00:02:59,165
Moi milenial me es, Nile.
12
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
A pregunta é lexítima.
13
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, nós non tivemos ningún día libre
14
00:03:03,416 --> 00:03:04,958
cando eramos os novos.
15
00:03:05,541 --> 00:03:08,541
A ver, Joe, Nicky,
vós ide ao labirinto de sebes.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
Que?
17
00:03:11,916 --> 00:03:13,999
- En serio?
- Tranquilos.
18
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Non vai ser coma en 1853.
19
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
De que falades?
20
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Había un canón.
21
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Non o vimos.
22
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Foi Booker.
23
00:03:22,416 --> 00:03:28,457
O canón aquel arrincoulle a cabeza.
Non a dabamos atopado no labirinto.
24
00:03:28,458 --> 00:03:30,958
E el non podía axudar, por razóns obvias.
25
00:03:32,666 --> 00:03:33,958
Estará ben?
26
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
Imos aló, xente.
27
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Avisade se localizades a Konrad.
28
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Saíron dous gardas ao peirao.
Non hai rastro do peixe gordo.
29
00:03:53,583 --> 00:03:54,625
Ei.
30
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Só ten unha arma.
- Estás segura?
31
00:04:06,333 --> 00:04:08,708
Téñoche que lembrar que non es inmortal?
32
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Certo.
33
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Rapaces, xa sabedes o que facer.
34
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Cantos máis vos sigan, mellor.
35
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Este é meu!
- Non.
36
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
Funcionou. Van por vós.
37
00:05:12,666 --> 00:05:15,208
Téñennos que seguir, non collernos.
38
00:05:30,541 --> 00:05:31,875
Vale, entramos.
39
00:06:01,291 --> 00:06:02,915
Non hai randeeira do amor?
40
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Verías arte da mala nos teus tempos, non?
41
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Hai un século que non a vía tan mala.
42
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Cargando as armas.
43
00:06:13,500 --> 00:06:16,166
Están en marcha.
O balbordo púxoos nerviosos.
44
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Lémbroche que tampouco es inmortal?
45
00:06:52,250 --> 00:06:54,625
- Vou?
- Non. Sempre vou eu primeiro.
46
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
47
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Báixalle o gas, Joe! Báixalle!
48
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Ímoslles dar un repaso!
49
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Merda!
50
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
O carallo!
51
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad está arriba.
52
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Monta!
53
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò!
54
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Estás ben?
- Si.
55
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Dálle.
56
00:10:59,083 --> 00:11:00,541
Detrás de min.
57
00:11:06,250 --> 00:11:07,957
Dezaseis gardas, eh?
58
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Déixao. A CIA non lle ensinou a contar.
59
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Podémonos centrar nisto?
60
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Quédache ben.
61
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Todo listo.
62
00:12:21,625 --> 00:12:24,375
O meu contacto da CIA tarda sete minutos.
63
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Ocúpase el de que recollan as armas.
64
00:12:27,458 --> 00:12:29,541
Moi ben. Andando.
65
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Cres que minto?
66
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estou pensando.
- Nótaselle.
67
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Tardei séculos en notarllo,
pero nótaselle.
68
00:12:56,291 --> 00:12:58,957
- Ninguén descifra a Andy.
- Eu creo que si.
69
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Si.
- Si?
70
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Si?
- Que si!
71
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Di a verdade.
72
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- As dúas últimas voltas.
- Un tic no ollo.
73
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
No ollo esquerdo.
74
00:13:12,708 --> 00:13:13,749
Que?
75
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
- Mentes.
- Segura?
76
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Mentes.
77
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Grazas.
78
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabedes que é o peor de ser mortal?
79
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
As putas resacas.
80
00:13:35,208 --> 00:13:36,750
Son unha animalada.
81
00:13:38,791 --> 00:13:41,125
- Non sei como fas, Copley.
- Volvo xa.
82
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
O de beber é divertido.
83
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Quen é?
- O meu mozo novo.
84
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Vamos para a cama.
85
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
Iso, tómalle outra.
86
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Vas roncar toda a noite coma un porco.
87
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Que intensidade.
- Ti falas mentres dormes.
88
00:14:05,083 --> 00:14:06,540
Hoxe fixéchelo moi ben.
89
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Aínda que encallase o barco no xardín?
90
00:14:09,208 --> 00:14:12,333
Ás veces, a rapidez
é mellor que a sutileza.
91
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
A lección de hoxe?
92
00:14:14,791 --> 00:14:15,916
Pois si.
93
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Estás seguido de broma, pero...
94
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
como estás?
95
00:14:26,916 --> 00:14:27,875
Eu?
96
00:14:30,708 --> 00:14:32,125
Estou moi feliz.
97
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Estou en paz.
98
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Non vin paz
cando tirabas o tipo pola ventá.
99
00:14:43,166 --> 00:14:44,958
Aí non tiña que habela.
100
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Mándao.
101
00:14:47,500 --> 00:14:50,415
Son mortal, non estou xubilada.
102
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
O contacto confirma
que Konrad non era o comprador.
103
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Só un conduto, coma os do mes pasado.
104
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Entón quen é?
E que van facer con esa artillería?
105
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
O comprador é esquivo,
apenas deixa pegada.
106
00:15:02,916 --> 00:15:06,208
Só me conseguiron esa foto
dunha cámara de seguridade.
107
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Espera.
108
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Que?
109
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Coñécela?
- Si.
110
00:15:19,666 --> 00:15:21,666
Digo, non...
111
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
pero creo que a recoñezo.
112
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Teño soñado con ela.
113
00:15:28,416 --> 00:15:31,165
Pensei que non significaba nada.
Era confuso.
114
00:15:31,166 --> 00:15:34,625
Vale, ti... dime exactamente o que vías.
115
00:15:36,125 --> 00:15:37,291
Esa muller...
116
00:15:38,708 --> 00:15:40,165
está...
117
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
está nunha sala...
118
00:15:41,875 --> 00:15:44,665
nunha sala antiga, rodeada de libros.
119
00:15:44,666 --> 00:15:46,666
Está aquí, non?
120
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
E hai alguén máis. Un...
121
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
un home, pero...
122
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
non lle vexo a cara.
123
00:16:01,625 --> 00:16:04,458
Pero os libros creo que son del.
124
00:16:07,208 --> 00:16:09,333
Ningún de vós tivo escolla.
125
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
Ela máncao.
126
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
E logo...
127
00:16:21,291 --> 00:16:22,333
E logo que?
128
00:16:23,000 --> 00:16:24,458
E logo esperto.
129
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Ti cres que significa algo?
130
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Non o sei.
131
00:16:32,875 --> 00:16:35,499
Non hai datos para o recoñecemento facial,
132
00:16:35,500 --> 00:16:38,082
pero, en canto o teñan, avísovos.
133
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Moi ben. Grazas, Copley.
134
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
Oe, non te preocupes.
135
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Ímolo descifrar.
136
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARÍS, FRANCIA
137
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
138
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
Alégrome de coñecerte por fin.
139
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Levo esperando moito tempo.
140
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
141
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Que?
142
00:17:44,625 --> 00:17:46,833
Como atopo a Andrómaca?
143
00:18:14,750 --> 00:18:17,416
A ver, pensaches a onde podemos ir?
144
00:18:18,083 --> 00:18:20,291
Estaba pensando en pasar un tempo só.
145
00:18:23,041 --> 00:18:24,750
Un tempiño para min.
146
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Vale.
147
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Grazas.
148
00:18:33,166 --> 00:18:34,375
Ti vés comigo.
149
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Ai, si?
150
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Necesítote.
151
00:18:41,250 --> 00:18:44,291
- Intentade pasalo ben sen min.
- Adeus, xefa.
152
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.
153
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Tranquila, si?
154
00:18:54,166 --> 00:18:55,416
Pásao ben.
155
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Que lle deu a Joe?
Pasou algo desde o accidente?
156
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
Di que quere estar só un tempo.
157
00:19:19,375 --> 00:19:20,833
E non che parece ben?
158
00:19:23,833 --> 00:19:25,583
Coñézoo desde hai mil anos.
159
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Sei cando mente.
160
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Á estación de tren.
161
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Grazas.
- Ímolo seguir.
162
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
O que?
163
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Veña.
164
00:20:00,750 --> 00:20:03,875
Unha vez máis: sabes onde está Andrómaca?
165
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Tanto dá que o saiba.
166
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Estou no exilio.
167
00:20:10,208 --> 00:20:12,833
- Pero pódela atopar.
- Estasme a escoitar?
168
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Estou exiliado.
169
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Como me atopaches?
170
00:20:21,875 --> 00:20:23,125
Puxéchesmo fácil.
171
00:20:23,833 --> 00:20:26,583
A tombos por París,
borracho durante meses.
172
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
É un milagre que non te descubrisen.
173
00:20:32,833 --> 00:20:34,916
Así que me traes aquí...
174
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
para facerme un favor, non?
175
00:20:39,458 --> 00:20:42,958
Xa. Pois síntocho.
Estouche a dicir a verdade.
176
00:20:43,458 --> 00:20:44,625
Estou fóra.
177
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
Queres atopar a Andy? Este non é o xeito.
178
00:20:55,500 --> 00:20:57,041
Vai necesitar roupa limpa.
179
00:21:13,125 --> 00:21:14,583
Ten falado de min?
180
00:21:20,291 --> 00:21:21,791
Nunca deixou de facelo.
181
00:21:27,000 --> 00:21:28,625
Todo ese tempo,
182
00:21:29,250 --> 00:21:31,500
con cada último alento,
183
00:21:32,791 --> 00:21:35,249
imaxinábaa atrapada en algures,
184
00:21:35,250 --> 00:21:36,916
no mesmo inferno ca min.
185
00:21:38,958 --> 00:21:40,500
Só quería
186
00:21:42,166 --> 00:21:45,458
saír e liberala a ela.
187
00:21:48,625 --> 00:21:50,041
E logo descubro
188
00:21:50,541 --> 00:21:53,000
que leva libre 500 anos.
189
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
Estivo vivindo o seu propio inferno.
190
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Iso cústame crelo.
191
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
PARÍS
192
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Non é exilio nin é nada
193
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
se pasas a traerlle a compra.
194
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
Booker está só.
195
00:22:45,750 --> 00:22:47,166
Nicky, caro, que...?
196
00:22:47,666 --> 00:22:51,040
- Está só.
- Xa. Eras ti o que pedía a súa cabeza.
197
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Abandonámolo.
198
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Escolleuno el, Joe,
199
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
ao dispararlle a Andy
e traizoarnos a todos.
200
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Ei, pasou algo. Non está aquí.
201
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Hai sangue na parede e no chan.
202
00:23:02,625 --> 00:23:04,375
Cando falaches con el?
203
00:23:05,666 --> 00:23:08,207
- Joe...
- Non tes por que seguir disimulando.
204
00:23:08,208 --> 00:23:09,875
Non sei. Hai unha semana.
205
00:23:10,750 --> 00:23:12,165
Estaba ben. Eu non...
206
00:23:12,166 --> 00:23:14,750
Chamei a Andy, pero sáltame o contestador.
207
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Vamos. Saímoslles ao Echo.
208
00:23:19,083 --> 00:23:20,958
- Nicky...
- Vamos.
209
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEÚL, COREA DO SUR
210
00:23:28,333 --> 00:23:31,375
Chegamos ata aquí
e non me dixeches a quen imos ver.
211
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
A última vez que o vin
prometinlle que protexería o seu segredo.
212
00:23:38,583 --> 00:23:40,458
É ao dobrar esa esquina.
213
00:23:41,583 --> 00:23:44,665
Espera, mellor falo eu con el primeiro.
214
00:23:44,666 --> 00:23:48,250
- A ver se lle parece ben.
- Si, claro. Quedo pendente.
215
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Vale.
216
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andrómaca.
217
00:24:30,125 --> 00:24:31,041
Esperábasme?
218
00:24:32,750 --> 00:24:34,541
Digamos que non me sorprendes.
219
00:24:47,750 --> 00:24:48,708
Grazas.
220
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Aínda levas o colar de Quynh.
221
00:25:08,541 --> 00:25:10,041
Segues soñando con todos?
222
00:25:11,916 --> 00:25:12,958
Sígovos de cerca.
223
00:25:13,458 --> 00:25:14,666
Sabes de Nile?
224
00:25:15,166 --> 00:25:16,250
Nile Freeman.
225
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sei, si.
226
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Está soñando cunha muller.
227
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Unha muller que estaba aquí contigo.
228
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Pensei que igual ti sabías algo.
229
00:25:29,416 --> 00:25:31,125
Por que non vés á biblioteca?
230
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
Creo que temos que falar.
231
00:25:36,583 --> 00:25:37,541
Eu tamén.
232
00:25:41,041 --> 00:25:45,208
Tuah, xa case deixara de crer
no noso propósito,
233
00:25:46,083 --> 00:25:48,958
ata que un amigo descubriu
un efecto dominó.
234
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
Onde está ese amigo?
235
00:25:53,166 --> 00:25:55,916
E ti cantos anos tes?
236
00:25:57,500 --> 00:26:00,625
Digamos que 2300, por redondear.
237
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
E ti?
238
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Teño 43.
239
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impresionante.
240
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Isto é...
241
00:26:37,375 --> 00:26:39,875
todo sobre inmortais?
242
00:26:40,833 --> 00:26:43,458
Si. O noso lugar na historia.
243
00:26:43,958 --> 00:26:48,166
A realidade e a ficción que se fixeron
un oco nos escritos de culturas
244
00:26:48,666 --> 00:26:52,125
e civilizacións de todo o mundo.
245
00:26:53,041 --> 00:26:55,207
Probas do que ti descubriches
246
00:26:55,208 --> 00:26:57,207
en só 43 anos.
247
00:26:57,208 --> 00:27:00,333
Causa e efecto.
Unha vida salvada en Ghana...
248
00:27:01,166 --> 00:27:04,916
Leva a un Premio Nobel de Medicina
ao cabo de tres xeracións.
249
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
E aí que pasou?
250
00:27:10,000 --> 00:27:12,541
Eses volumes roubounos un de nós.
251
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
A muller coa que soña Nile.
252
00:27:21,500 --> 00:27:25,832
Escribín libros sobre todos e cada un.
Ti, os teus amigos, o traballo que...
253
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Quen é, Tuah?
254
00:27:28,791 --> 00:27:32,583
Tivo moitos nomes ao longo dos anos.
Agora, faise chamar Discord.
255
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Soa ominoso.
256
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
E con razón.
257
00:27:37,041 --> 00:27:38,958
É a primeira inmortal que coñecín.
258
00:27:40,000 --> 00:27:41,250
Hai moito tempo.
259
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Canto?
260
00:27:44,958 --> 00:27:47,250
É máis vella ca ningún de nós.
261
00:27:49,833 --> 00:27:52,832
É a primeira dos inmortais.
262
00:27:52,833 --> 00:27:53,875
Non.
263
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
Non, Andrómaca é a primeira.
264
00:27:59,625 --> 00:28:00,832
Que estás dicindo?
265
00:28:00,833 --> 00:28:03,583
Non atopei trazas
de ningún anterior a ela.
266
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
- Segundo o previsto.
- Que queres dicir?
267
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Houbo un tempo no que conviviamos en paz.
268
00:28:11,208 --> 00:28:15,624
Pero, co paso dos séculos,
vimos como o medo a quen é diferente
269
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
pode volver crueis mesmo os homes bos.
270
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Temos que facer algo.
271
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
Son coma nós.
272
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Por favor! Non!
273
00:28:41,416 --> 00:28:43,125
Mala pécora!
274
00:28:45,208 --> 00:28:48,166
Un mal coma este non se pode ignorar.
275
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Non!
276
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!
277
00:29:04,708 --> 00:29:06,375
Foi o día que me salvaches.
278
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Ela tamén estaba?
279
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Si.
280
00:29:12,375 --> 00:29:16,832
Despois daquilo, refuxieime
nos meus libros, na miña investigación.
281
00:29:16,833 --> 00:29:18,541
E Discord tamén se refuxiou
282
00:29:19,125 --> 00:29:23,583
e pasou os seguintes cinco séculos
amasando incalculable riqueza e poder
283
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
para non temer inimigo nin ataque.
284
00:29:27,208 --> 00:29:29,166
Traficando con xente coma Konrad.
285
00:29:35,208 --> 00:29:36,874
Que quere de nós, Tuah?
286
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Non o sei.
287
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Non é a mesma persoa que eu coñecín.
288
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
E, agora que sabe as vosas historias,
as vosas relacións,
289
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
creo que todos poderiades estar en perigo.
290
00:29:50,416 --> 00:29:52,500
Levo milenios sen ter medo.
291
00:29:53,708 --> 00:29:56,916
Pero agora temo o que é capaz de facer,
292
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
e vós tamén debiades.
293
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah,
294
00:30:09,291 --> 00:30:11,208
¿cres que hai posibilidade
295
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
de que saiba que perdín a inmortalidade?
296
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Canto tempo hai?
297
00:30:21,750 --> 00:30:23,166
Uns seis meses.
298
00:30:26,250 --> 00:30:27,458
Andrómaca.
299
00:30:31,250 --> 00:30:32,666
Deberías facer a maleta.
300
00:30:33,750 --> 00:30:35,083
Xa a fixen.
301
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITALIA
302
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Porque sabía o que ías dicir.
303
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Non, pensabas que o sabías.
304
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Mentíchesnos.
305
00:30:45,583 --> 00:30:46,791
Volveron.
306
00:30:47,375 --> 00:30:48,583
- Ola.
- Ola.
307
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Quen é?
308
00:30:54,000 --> 00:30:56,540
É Tuah, un vello amigo meu.
309
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
Un vello amigo?
310
00:30:58,958 --> 00:31:01,458
Sabías que había outro
e non nolo dixeches?
311
00:31:02,916 --> 00:31:04,625
Xefa, mentíchesnos?
312
00:31:05,333 --> 00:31:06,249
Non mentín, só...
313
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
A mentira por omisión é mentira.
314
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Na defensa de Andrómaca,
pedinlle eu que non falase de min.
315
00:31:13,958 --> 00:31:15,791
A Booker pasoulle algo.
316
00:31:16,541 --> 00:31:17,458
Que?
317
00:31:20,416 --> 00:31:22,583
- Fuches velo?
- Non é iso.
318
00:31:25,125 --> 00:31:28,915
Foi Yusuf.
Levan en contacto todo este tempo.
319
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Fomos á súa casa a París.
- Había moito sangue.
320
00:31:33,666 --> 00:31:34,666
Discord.
321
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Posiblemente.
322
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
Que máis sabemos dela?
323
00:31:41,500 --> 00:31:45,708
Onde vive, os seus costumes,
o seu modus operandi.
324
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
É Booker.
325
00:32:04,666 --> 00:32:06,833
Tranquila, xefa. Ocupámonos nós.
326
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Ten que ser.
327
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Grazas por virdes.
328
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Ola.
329
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
Que pasou?
330
00:32:47,541 --> 00:32:49,000
Teño que ver a Andy.
331
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.
332
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Saíu.
333
00:33:22,958 --> 00:33:23,875
O que?
334
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Quynh.
335
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Non te daba atopado,
así que me atopou a min.
336
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Andrómaca,
337
00:34:02,875 --> 00:34:04,957
volvín a un mundo
338
00:34:04,958 --> 00:34:08,791
máis escuro que a tumba
da que por fin escapei,
339
00:34:11,041 --> 00:34:15,166
para descubrir
que seguiches vivindo nel libremente
340
00:34:16,125 --> 00:34:18,083
todos estes séculos.
341
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
Necesito oír as palabras
que me liberen da miña verdadeira prisión.
342
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
As dunha promesa rota.
343
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Ti e mais eu.
344
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Ata o final.
345
00:34:34,333 --> 00:34:36,791
Atópame onde sempre puideches.
346
00:34:44,375 --> 00:34:45,625
Teño que ir vela.
347
00:34:47,166 --> 00:34:49,416
- Andy, non.
- É Quynh.
348
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Déixaa, Nile.
349
00:34:57,541 --> 00:35:00,374
Andy, podía dar contigo
dun millón de maneiras.
350
00:35:00,375 --> 00:35:04,374
Secuestrar a Booker e facer todo isto
para verte? Paréceche normal?
351
00:35:04,375 --> 00:35:07,916
Durante 1500 anos, só eramos ela e eu.
Ti que sabes dela?
352
00:35:09,208 --> 00:35:12,000
Sei que ti podes morrer e eu non.
353
00:35:12,666 --> 00:35:15,290
E que ela non te deixa
pensar con claridade.
354
00:35:15,291 --> 00:35:18,791
Se estivese eu no teu lugar,
deixábasme ir soa?
355
00:35:29,875 --> 00:35:31,541
Supoño que ti serás...
356
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, non?
357
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Alégrome de coñecerte, Sébastien.
358
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Impórtache que che chame Booker?
- Como queiras.
359
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Canto tempo ides seguir con isto?
360
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Co de facer coma se non estivese?
361
00:35:46,083 --> 00:35:48,958
Como sabemos
que non nos volviches vender, Book?
362
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
Veña, ho.
363
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Pois...
364
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
non o podedes saber.
365
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andrómaca.
366
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Ti non es así.
367
00:37:49,875 --> 00:37:51,583
Espertei soa no coche.
368
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Pensei que me deixaras alí.
369
00:37:55,666 --> 00:37:56,833
Penseino.
370
00:37:59,666 --> 00:38:01,125
Podo facer algo?
371
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
Pódesme devolver cinco séculos?
372
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Oxalá puidese.
373
00:38:26,333 --> 00:38:28,208
E se non me recoñece?
374
00:38:32,583 --> 00:38:34,375
Non digo fisicamente, senón...
375
00:38:35,750 --> 00:38:37,041
en quen me convertín.
376
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
E se non a recoñezo eu a ela?
377
00:38:48,083 --> 00:38:50,750
Andy, nunca te vira así.
378
00:38:59,833 --> 00:39:01,875
Levo así centos de anos.
379
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA, ITALIA
380
00:39:25,000 --> 00:39:26,458
Vou atrás de ti.
381
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Vale.
382
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
Perdoa, podo usar o teléfono un momento?
383
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Non sei como...
384
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Non hai palabras
para explicar como che fallei.
385
00:41:58,875 --> 00:42:00,625
Imaxínalo?
386
00:42:02,166 --> 00:42:03,458
Atrapada...
387
00:42:04,375 --> 00:42:05,791
na escuridade.
388
00:42:06,875 --> 00:42:11,166
Cada músculo pedindo aire a gritos.
389
00:42:13,000 --> 00:42:17,583
A miña vida volvendo
só o tempo suficiente...
390
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
para lembrar,
391
00:42:22,458 --> 00:42:23,916
para ter esperanza.
392
00:42:28,291 --> 00:42:29,791
Síntoo moito.
393
00:42:32,458 --> 00:42:33,875
Síntoo moito.
394
00:42:51,666 --> 00:42:53,166
Canto hai que volviches?
395
00:42:54,416 --> 00:42:55,583
Meses.
396
00:42:57,000 --> 00:42:58,708
Por que non viñeches por min?
397
00:42:59,291 --> 00:43:02,833
Ti non me atopaches
naquel anaquiño de mar.
398
00:43:03,541 --> 00:43:04,791
Busquei.
399
00:43:06,000 --> 00:43:07,790
Busquei durante séculos.
400
00:43:07,791 --> 00:43:09,208
Pero paraches.
401
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.
402
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Mírame.
403
00:43:47,375 --> 00:43:49,083
Unha vez dixéchesme...
404
00:43:51,583 --> 00:43:55,375
que o único que temes é estar soa.
405
00:43:59,166 --> 00:44:01,958
Igual que antes de atopármonos, Andrómaca.
406
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Eu estou soa.
- Non tal.
407
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Tesme a min.
408
00:44:10,083 --> 00:44:12,583
Tes a Joe e a Nicky.
409
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
410
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Ven para a casa.
411
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Pódeste unir a nós.
412
00:44:23,458 --> 00:44:25,583
¿Pídesme que me una a vós
413
00:44:26,458 --> 00:44:28,166
e á vosa guerra sen fin?
414
00:44:30,208 --> 00:44:31,999
Que loite ao teu carón?
415
00:44:32,000 --> 00:44:36,458
Polos mortais? Os que me mandaron
a afogar nun cadaleito no fondo do mar?
416
00:44:36,958 --> 00:44:39,416
Non tes nin idea
417
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
do que leva pasado.
418
00:44:45,083 --> 00:44:46,000
Non podo...
419
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Non os podo abandonar.
420
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Non vou...
421
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Que?
422
00:45:07,375 --> 00:45:09,624
Parece que xa tomaches unha decisión.
423
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Non.
424
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Quynh, espera.
425
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Quieta aí.
426
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.
427
00:46:02,333 --> 00:46:04,166
Espera. Non quero pelexar.
428
00:46:40,916 --> 00:46:45,541
Lembro a muller á que lle dei ese colar
hai moito tempo.
429
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
E non es ti.
430
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Ei!
431
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Parade xa.
432
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Discord está aquí.
433
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Non.
434
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Esa é Nile?
435
00:47:37,833 --> 00:47:39,083
Que sabes ti de Nile?
436
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.
437
00:47:46,958 --> 00:47:48,458
Sacoute ela?
438
00:47:50,708 --> 00:47:51,958
Estás con Discord.
439
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Para!
440
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.
441
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Maldígote para todas as túas vidas!
442
00:49:29,583 --> 00:49:32,333
Moi lista. Agochándote nunha igrexa.
443
00:49:34,291 --> 00:49:36,291
Non podes quedar aquí para sempre.
444
00:49:36,833 --> 00:49:38,666
Non pensaba verte tan pronto.
445
00:49:42,333 --> 00:49:43,750
Eu estaba alí, sabes?
446
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
Aínda o lembro.
447
00:49:48,291 --> 00:49:50,791
O fedor acre do odio no aire.
448
00:49:54,750 --> 00:49:56,083
Dime, Nile Freeman,
449
00:49:56,583 --> 00:50:00,583
como tolera unha boa cristiá coma ti
o que fai Andrómaca?
450
00:50:01,250 --> 00:50:03,166
Xogar a ser Deus coa humanidade.
451
00:50:04,166 --> 00:50:08,791
Non xogamos a ser Deus.
Axudamos. Facemos o correcto.
452
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
Pareceuche correcto deixar a túa familia?
453
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
Que pensen que estás morta?
454
00:50:16,333 --> 00:50:18,124
Obrigoute ela, non si?
455
00:50:18,125 --> 00:50:21,250
Foi decisión miña, a miña escolla.
456
00:50:22,125 --> 00:50:24,000
Ningún de vós tivo escolla.
457
00:50:24,625 --> 00:50:25,791
Con ela non.
458
00:50:32,208 --> 00:50:35,749
A obsesión de Andrómaca
con interferir nos asuntos humanos
459
00:50:35,750 --> 00:50:38,125
é a razón pola que nos buscan.
460
00:50:40,083 --> 00:50:42,083
Vas facer parar os teus amigos
461
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
ou fágoo eu.
462
00:50:45,458 --> 00:50:48,000
Ti es a última inmortal.
463
00:50:49,125 --> 00:50:51,416
Non nacerán máis despois de ti.
464
00:50:57,416 --> 00:51:00,583
E tes un poder que nin imaxinas aínda.
465
00:51:04,125 --> 00:51:05,916
Un día, entenderalo.
466
00:51:07,791 --> 00:51:11,416
Ti e mais eu imos acabar
coas inxerencias dos inmortais.
467
00:51:12,458 --> 00:51:15,666
- Non penso facer nada contigo.
- Estamos conectadas.
468
00:51:16,791 --> 00:51:18,833
Tes unha mancha no brazo esquerdo?
469
00:51:25,166 --> 00:51:28,625
A primeira inmortal e a última.
470
00:51:29,958 --> 00:51:31,625
Ata pronto, Nile.
471
00:51:57,250 --> 00:51:59,666
Discord ten a capacidade de atoparnos.
472
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Pero agora temos
as gravacións completas de Roma.
473
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
En canto Discord ou Quynh
pasen diante dunha cámara,
474
00:52:08,833 --> 00:52:09,916
localizarémolas.
475
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Algo é algo.
- Que significa iso?
476
00:52:17,583 --> 00:52:18,625
Que son a última.
477
00:52:20,333 --> 00:52:22,999
Discord sabe algo de ti
que nós non sabemos,
478
00:52:23,000 --> 00:52:25,166
e temos que descubrir que é.
479
00:52:25,666 --> 00:52:28,708
E que facemos con Quynh?
480
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Non o sei.
481
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
482
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Estás traballando en algo?
483
00:53:39,416 --> 00:53:40,416
Sempre.
484
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Dime unha cousa.
485
00:53:49,458 --> 00:53:50,666
¿Houbo algún momento
486
00:53:51,666 --> 00:53:53,583
no que Nile ferise a Andy?
487
00:53:54,666 --> 00:53:56,916
Si. Cando se coñeceron, pelexaron.
488
00:53:58,583 --> 00:54:00,375
Nile apuñalou a Andy.
489
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Por que?
490
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Pois...
491
00:54:09,791 --> 00:54:14,083
teño a teoría de que por iso
Andy perdeu a inmortalidade.
492
00:54:16,166 --> 00:54:17,666
Que dis?
493
00:54:18,875 --> 00:54:22,208
Calquera podemos espertar un día
sendo mortais, non?
494
00:54:24,166 --> 00:54:26,500
Nada vivo vive para sempre.
495
00:54:33,166 --> 00:54:37,625
Había unha lenda
que Discord e eu oímos hai séculos.
496
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Di
497
00:54:41,750 --> 00:54:44,707
que unha ferida inflixida
polo último inmortal
498
00:54:44,708 --> 00:54:49,375
ten o poder de quitarlle a inmortalidade
a calquera dos demais.
499
00:54:51,833 --> 00:54:54,375
Nile é a razón de que Andy sexa mortal?
500
00:54:57,375 --> 00:55:03,208
E eu creo que Discord vai usar a Nile
para intentar matarnos a todos.
501
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Pero hai máis.
502
00:55:06,958 --> 00:55:10,374
A lenda tamén afirma que o inmortal ferido
503
00:55:10,375 --> 00:55:14,875
pode outorgarlle o don da inmortalidade
a outro antes de que se perda.
504
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
Unha transferencia.
505
00:55:21,250 --> 00:55:22,375
Exacto.
506
00:55:23,875 --> 00:55:25,541
Ten que ser voluntariamente.
507
00:55:28,458 --> 00:55:31,958
Entón, Andy podería volver ser inmortal.
508
00:55:34,791 --> 00:55:37,208
Se un de nós pasa a ser mortal, si.
509
00:55:40,083 --> 00:55:43,125
Pero, xa che digo, é só unha teoría.
510
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy,
511
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
podo falar contigo un momento?
512
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Claro.
513
00:56:01,666 --> 00:56:05,625
Só che quería dicir que, cando acabe isto,
seguramente marcharei.
514
00:56:06,125 --> 00:56:08,625
Non sexas parvo, Book. Necesitámoste.
515
00:56:10,000 --> 00:56:11,750
Non te debemos deixar atrás.
516
00:56:13,291 --> 00:56:16,457
Fixestes o que tiñades que facer.
Merecíao.
517
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Senta, anda.
518
00:56:20,083 --> 00:56:23,833
Lembras cando me deixastes alá?
Ti dixéchesme que tivese fe.
519
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Non?
520
00:56:27,375 --> 00:56:29,083
Pois resulta que...
521
00:56:29,583 --> 00:56:30,541
non a tiven
522
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
e afundinme.
523
00:56:34,125 --> 00:56:37,250
Verte marchar,
pensando que non te ía volver ver...
524
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
foi...
525
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Pero a vida é curiosa,
porque aquí estou, falando contigo.
526
00:56:49,291 --> 00:56:51,166
E síntome moi agradecido.
527
00:56:53,916 --> 00:56:56,041
Coñecémonos desde hai demasiado.
528
00:56:57,208 --> 00:57:00,541
Xa, hai moitísimas cousas
que deixo sen dicir sempre.
529
00:57:04,791 --> 00:57:09,249
Cando fas as cousas unha e outra vez,
para sempre, sen data de caducidade,
530
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
esquéceche que hai que dicirse as cousas.
531
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Encantaríame ter data de caducidade.
532
00:57:21,833 --> 00:57:22,916
Sabes por que?
533
00:57:25,083 --> 00:57:26,791
Porque dá sentido.
534
00:57:30,958 --> 00:57:35,250
Quero dicir que quizais este sexa
o mellor momento para que volva Quynh.
535
00:57:41,875 --> 00:57:43,416
Podes desexar algo
536
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
durante moito tempo,
537
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
pero non é tan sinxelo.
538
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Traizóate porque está doída.
539
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Pero isto non acabou.
540
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Sempre saímos delas.
541
00:58:06,083 --> 00:58:07,583
Ten un pouco de fe, Andy.
542
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
E durme un pouco.
543
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Volveute decepcionar.
544
00:58:45,458 --> 00:58:46,625
Síntocho.
545
00:58:53,416 --> 00:58:57,416
Saqueite do fondo do mar
porque te necesitaba ao meu carón.
546
00:58:58,708 --> 00:59:01,791
Perderías a Andrómaca,
pero non tes que estar soa.
547
00:59:03,750 --> 00:59:05,666
Como che podo axudar, Quynh?
548
00:59:07,083 --> 00:59:09,666
Quero que sufran.
549
00:59:11,541 --> 00:59:14,083
Andrómaca e os demais van sufrir.
550
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
Non.
551
00:59:21,166 --> 00:59:22,500
Todo o mundo.
552
00:59:25,166 --> 00:59:27,166
Con iso podo axudar.
553
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}IACARTA, INDONESIA
554
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG
COMPLEXO NUCLEAR
555
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Baixade as armas.
556
01:02:28,583 --> 01:02:30,083
A ver o que sabes facer.
557
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
En serio?
558
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
E logo?
559
01:02:38,250 --> 01:02:41,749
Terei un par de centos de anos,
pero algo pódoche ensinar.
560
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Ah, vasme ensinar algo? Vale.
561
01:02:54,541 --> 01:02:56,000
Moi ben, Book.
562
01:02:58,208 --> 01:03:01,707
Tuah, chegas xusto para verme
darlle unha lección ao vello.
563
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Non te pases comigo, estou algo oxidado.
564
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Igual non estás preparado, Booker.
565
01:03:06,375 --> 01:03:07,625
Moi ben.
566
01:03:18,166 --> 01:03:19,500
Que tal vou, Tuah?
567
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Tes un don innato.
568
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Eu tamén quero probar.
569
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Non, déixame xogar un pouco.
570
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.
571
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Moi ben.
572
01:04:07,708 --> 01:04:08,666
Merda.
573
01:04:09,666 --> 01:04:11,000
Perdoa, Book.
574
01:04:11,500 --> 01:04:12,666
Non pasa nada.
575
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Moi divertido.
576
01:04:19,083 --> 01:04:20,458
Vouna curar.
577
01:04:21,041 --> 01:04:22,041
Vale.
578
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Volvo agora.
579
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
Non debiches facer iso.
580
01:04:33,750 --> 01:04:35,624
Díxenche que é só unha teoría.
581
01:04:35,625 --> 01:04:37,708
Só unha teoría.
582
01:04:38,583 --> 01:04:39,708
Xa o noto.
583
01:04:41,000 --> 01:04:42,375
Non está curando.
584
01:04:47,291 --> 01:04:48,958
Pois non temos moito tempo.
585
01:04:50,291 --> 01:04:53,166
Lembra, ten que ser por vontade propia.
586
01:04:56,583 --> 01:04:59,290
Tuah, ten en conta
587
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
que Andy non pode saber isto.
588
01:05:03,666 --> 01:05:04,791
Non pode.
589
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Prométemo.
590
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
COMPLEXO NUCLEAR DE SERPONG, IACARTA
591
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
IMAXE ENTRANTE...
592
01:05:20,875 --> 01:05:22,500
Están ás aforas de Iacarta.
593
01:05:23,000 --> 01:05:25,041
Hai que reunirse na biblioteca.
594
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Vou para alá.
595
01:05:29,250 --> 01:05:31,125
Fixeches outra parvada?
596
01:05:32,250 --> 01:05:33,958
Si, xa me coñeces.
597
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
O de sempre.
598
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley di que baixemos.
599
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Vale.
600
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Estás ben?
601
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Si.
602
01:06:15,166 --> 01:06:17,500
Pasou moito tempo. Isto non é o meu.
603
01:06:19,041 --> 01:06:20,583
Vémonos embaixo.
604
01:06:34,583 --> 01:06:40,457
O complexo nuclear é un centro clandestino
propiedade dos chineses en solo indonesio.
605
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Suponse que non existe.
606
01:06:42,583 --> 01:06:44,458
A confusión pode axudar.
607
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Si.
608
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Estas son as gravacións de seguridade
que obtiveron os meus contactos
609
01:06:50,458 --> 01:06:54,833
antes de que se cortase
o contacto co exterior.
610
01:07:00,375 --> 01:07:03,207
Supoñemos que o equipo
de operacións clandestinas
611
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
ten control total sobre o sistema,
da sala de mandos á refrixeración.
612
01:07:09,458 --> 01:07:12,416
Mirade esa estrutura grande. É o núcleo.
613
01:07:12,916 --> 01:07:16,291
Parece que aí dentro...
614
01:07:17,291 --> 01:07:18,791
colocaron un dispositivo.
615
01:07:24,291 --> 01:07:28,000
Supoñemos que podería causar
unha explosión que...
616
01:07:30,375 --> 01:07:31,500
rebentaría todo.
617
01:07:32,083 --> 01:07:34,790
E irradiaría toda a zona.
618
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Dez millóns de persoas.
619
01:07:37,666 --> 01:07:42,583
Colocaron explosivos de carga oca
que incapacitarían a calquera de vós
620
01:07:43,291 --> 01:07:47,083
e vos manterían vulnerables
durante un tempo.
621
01:07:47,791 --> 01:07:48,958
É unha trampa.
622
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord usa a bomba como cebo.
623
01:07:51,875 --> 01:07:56,124
Sabe que imos intentar detela
e estámoslle a seguir o xogo.
624
01:07:56,125 --> 01:07:57,958
Foi xusto o que me dixo.
625
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Quérenos a nós.
626
01:08:01,333 --> 01:08:02,375
A todos.
627
01:08:04,125 --> 01:08:06,540
Sexa cal sexa a motivación, é unha bomba.
628
01:08:06,541 --> 01:08:09,958
E están dispostas a activala
para conseguir o que queren.
629
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Non hai outra.
630
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Temos que ir.
631
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Preparádevos.
632
01:08:29,833 --> 01:08:30,750
Grazas.
633
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Lembras aquilo ao que xogabamos
en Irlanda, nos cantís de Moher?
634
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Si.
635
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Correr cara á beira,
636
01:09:04,208 --> 01:09:06,166
a ver quen se botaba atrás antes.
637
01:09:06,666 --> 01:09:07,958
Ti nunca te rendías.
638
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Non.
639
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Fala.
640
01:09:20,125 --> 01:09:22,125
Non dou quitado un medo da cabeza.
641
01:09:24,916 --> 01:09:26,416
De que tes medo?
642
01:09:29,458 --> 01:09:30,791
O noso podería acabar.
643
01:09:34,250 --> 01:09:39,583
Andrómaca camiñou 3000 anos soa
antes de atopar a Quynh.
644
01:09:41,500 --> 01:09:44,333
Ti e mais eu estivemos xuntos
desde o principio.
645
01:09:44,916 --> 01:09:48,166
Non podo mirar para o noso
e crer que é arbitrario.
646
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
As cousas acaban.
647
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
O que eu sinto cando te vexo,
648
01:09:58,083 --> 01:09:59,583
cando vexo o teu corazón...
649
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
iso é inmortal de verdade.
650
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Sería desaconsellable descargar
unha arma de fogo cerca do núcleo.
651
01:10:53,708 --> 01:10:55,625
James, contacto negativo.
652
01:10:56,333 --> 01:10:58,625
Xa. A resistencia estará máis adiante.
653
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Lembrade que supoñemos
que saben a nosa posición.
654
01:11:08,208 --> 01:11:09,791
As portas do lado sur.
655
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Cruzádeas e ás escaleiras.
656
01:11:22,125 --> 01:11:25,958
Pegados a esa parede,
chegades aos niveis superiores do reactor.
657
01:11:31,541 --> 01:11:32,666
Hai movemento?
658
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Aínda nada.
659
01:11:34,791 --> 01:11:36,499
Joe, ti ves algo?
660
01:11:36,500 --> 01:11:38,625
Contacto negativo aquí tamén.
661
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carga oca.
662
01:11:46,916 --> 01:11:49,958
Contade con máis explosivos así
por todo o complexo.
663
01:11:50,458 --> 01:11:54,040
Igual non son tan parvas
para quedar nun complexo nuclear
664
01:11:54,041 --> 01:11:56,625
despois de poñer
unha bomba para rebentalo.
665
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Vale, queren un corpo a corpo.
666
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Lembrade: sempre hai un pallaso.
667
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Veña! Rápido!
668
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, levanta!
669
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Á sala de control. Abride esa porta.
670
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, cara a onde imos?
671
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
A ver... Ao fondo, polos corredores.
672
01:13:54,625 --> 01:13:56,625
E ides dar á sala de control.
673
01:14:33,583 --> 01:14:34,875
Atopei o pallaso.
674
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
Andy!
675
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
676
01:15:22,166 --> 01:15:23,541
Nile!
677
01:15:25,041 --> 01:15:27,541
Se dou entrado no sistema,
lévovos á bomba.
678
01:15:28,041 --> 01:15:29,250
Non hai moito tempo.
679
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- Hai unha devasa.
- Mira de desactivala manualmente.
680
01:15:40,083 --> 01:15:41,583
Non se pode, Copley.
681
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
O seu plan era este.
682
01:15:53,916 --> 01:15:56,125
Discord quérenos separar.
683
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
684
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}PERIGO: NITRÓXENO LÍQUIDO
685
01:16:46,500 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
686
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
687
01:17:11,041 --> 01:17:12,958
- Estamos bloqueados.
- Por aquí.
688
01:17:16,166 --> 01:17:18,000
Joe, Nicky, Nile!
689
01:17:18,500 --> 01:17:20,000
Non están, Book.
690
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord vixíanos.
691
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos.
692
01:17:32,791 --> 01:17:36,250
Está controlando as portas.
Intenta dividirnos.
693
01:17:38,666 --> 01:17:41,457
Book, cando abran, tes que ir ti primeiro.
694
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Non, ti primeiro.
695
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- Vanme matar se saio eu.
- Ti sempre vas primeiro.
696
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
- Non estou de broma.
- Eu tampouco.
697
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Que?
698
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Deicha a ti.
- Como?
699
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Queda detrás.
700
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Xa teño a miña data de caducidade.
701
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Ti tes un propósito.
702
01:18:26,250 --> 01:18:27,500
O meu é este.
703
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!
704
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
705
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Non!
706
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!
707
01:19:27,833 --> 01:19:29,375
Book...
708
01:19:38,208 --> 01:19:39,250
Sébastien.
709
01:21:10,208 --> 01:21:11,125
Estás soa.
710
01:21:12,333 --> 01:21:14,125
Dáme a bomba, Quynh.
711
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Vai con Discord.
712
01:21:17,208 --> 01:21:18,540
Dálle o que quere.
713
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Quérenos mortos.
714
01:21:22,583 --> 01:21:25,916
Estiveches ao lado de Andy
durante séculos.
715
01:21:26,416 --> 01:21:27,708
Séculos.
716
01:21:28,208 --> 01:21:30,791
Como podes traizoala así?
717
01:21:37,750 --> 01:21:39,875
Ti non sabes nada de min e Andy.
718
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Que...?
719
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Non me...
720
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Non me cura.
721
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh...
722
01:22:25,500 --> 01:22:27,208
Que me fixeches?
723
01:22:27,791 --> 01:22:28,708
Eu non...
724
01:22:30,916 --> 01:22:32,416
Perdoa.
725
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Tranquila.
726
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!
727
01:23:50,000 --> 01:23:51,083
Nicky!
728
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
729
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Agora é cando me dis que eu non son así?
730
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Pensaba que salvarte era cousa miña.
731
01:25:12,458 --> 01:25:13,666
Pero, ao final,
732
01:25:14,666 --> 01:25:18,333
cada un de nós ten que decidir
por si mesmo quen é.
733
01:26:14,291 --> 01:26:15,916
A onde os leva, Quynh?
734
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
A onde?
735
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Non o sei.
736
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bolsas cargadas! Vamos!
737
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Dá unha volta!
738
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
A man non che cura.
739
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Es mortal.
740
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Isto non tiña nada que ver
coas inxerencias dos inmortais.
741
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Non me mires así.
742
01:30:10,125 --> 01:30:12,915
¿Sabes o que é espertar
despois dunha eternidade
743
01:30:12,916 --> 01:30:15,166
e ver que de súpeto es mortal?
744
01:30:16,416 --> 01:30:20,416
Cada minuto é un paso cara á morte.
745
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
O tempo non significa nada
746
01:30:24,458 --> 01:30:26,165
ata que o significa todo.
747
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
O tempo non significa nada
se non lle dás sentido.
748
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Aos teus amigos
non lles queda moito, Andrómaca.
749
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Ese é o teu plan?
750
01:30:43,875 --> 01:30:44,958
Valos matar?
751
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Non.
752
01:30:47,750 --> 01:30:48,875
Vai ser Nile.
753
01:30:49,791 --> 01:30:51,333
É unha destrutora.
754
01:30:52,291 --> 01:30:54,500
Pódelles quitar a inmortalidade.
755
01:30:59,000 --> 01:31:00,500
E darma a min.
756
01:31:04,041 --> 01:31:05,208
Non os vai mancar.
757
01:31:06,541 --> 01:31:08,458
Cres que lle vou dar a escoller?
758
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Cres que a túa vida vale máis ca as deles?
759
01:31:23,333 --> 01:31:25,333
Para min, si.
760
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Sospeito que os primeiros
non se prestarán.
761
01:31:33,041 --> 01:31:37,000
Pero a tortura fai marabillas.
762
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Vou ir por eles!
763
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
E, cando veñas,
o terreo de xogo estará igualado.
764
01:35:16,583 --> 01:35:20,583
Hai moitas cousas
que non soporto deste século,
765
01:35:21,291 --> 01:35:22,333
pero isto...
766
01:35:23,041 --> 01:35:23,958
gústame.
767
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Non sabía que Discord era mortal.
768
01:35:47,291 --> 01:35:48,708
Vounos atopar.
769
01:35:50,666 --> 01:35:52,208
A única pregunta é...
770
01:35:54,125 --> 01:35:57,250
Vas facer o que mellor se che dá
e loitar ao meu lado?
771
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Non.
772
01:36:09,500 --> 01:36:11,916
Vas loitar ti ao meu lado.
773
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
A onde pensas que vas?
774
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Sempre vou eu primeiro.
775
01:36:21,333 --> 01:36:24,582
Non, xa non. Intenta seguirme o ritmo.
776
01:36:24,583 --> 01:36:26,083
- Ai, si?
- Si.
777
01:36:40,375 --> 01:36:42,625
BASEADA NA SERIE DE NOVELAS GRÁFICAS
778
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández