1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPALATO - CROAZIA 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Fermo. 5 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 In loco ci sono almeno 16 guardie e 4 veicoli armati. 6 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 Konrad traffica armi. Parecchie armi. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Un gran bel tipo losco. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Ha piazzato molti scanner e disturbatori di frequenza, 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,374 perciò appena entreremo cadrà la linea. 10 00:02:54,375 --> 00:02:56,916 Domanda: abbiamo mai dei giorni liberi? 11 00:02:57,500 --> 00:03:00,582 - Sei proprio una millennial. - È una domanda lecita. 12 00:03:00,583 --> 00:03:04,957 Non abbiamo mai avuto giorni liberi quando eravamo noi i novellini. 13 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Ok, Joe, Nicky, voi andate nel labirinto di siepi. 14 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 Cosa? 15 00:03:11,333 --> 00:03:13,999 - Sul serio? - Tranquilli. 16 00:03:14,000 --> 00:03:17,582 - Non sarà come nel 1853. - Di che parlate? 17 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 C'era un cannone. 18 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Non l'avevamo visto. 19 00:03:20,666 --> 00:03:22,332 Parliamo di Booker. 20 00:03:22,333 --> 00:03:28,374 Un cannone gli fece saltare la testa e non riuscimmo a trovarla nel labirinto. 21 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 E lui non poteva aiutarci per ovvi motivi. 22 00:03:32,666 --> 00:03:34,083 Secondo voi, sta bene? 23 00:03:41,500 --> 00:03:43,208 Procediamo con la missione. 24 00:03:44,041 --> 00:03:45,832 Facci sapere se vedi Konrad. 25 00:03:45,833 --> 00:03:49,750 Due guardie si sono spostate verso riva. Non c'è traccia del capo. 26 00:03:53,208 --> 00:03:54,041 Ehi. 27 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Ha solo quest'arma. - Sei sicura? 28 00:04:06,333 --> 00:04:08,583 Devo ricordarti che non sei immortale? 29 00:04:09,958 --> 00:04:11,166 Giusta osservazione. 30 00:04:38,833 --> 00:04:41,207 Ok, ragazzi, sapete cosa dovete fare. 31 00:04:41,208 --> 00:04:43,875 Fatevi inseguire da più guardie possibili. 32 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Questa è mia! - No! 33 00:05:05,875 --> 00:05:08,041 Ha funzionato. Vengono verso di voi. 34 00:05:12,666 --> 00:05:15,166 Dovrebbero solo seguirci, non acciuffarci. 35 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 Bene, entriamo. 36 00:06:01,208 --> 00:06:05,624 - Manca solo un'altalena del sesso. - Ne avrai viste di opere d'arte brutte. 37 00:06:05,625 --> 00:06:08,291 Così brutte? Non da almeno un secolo. 38 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Stanno caricando le armi. 39 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Stanno accelerando, devono essersi spaventati. 40 00:06:48,250 --> 00:06:50,333 Comunque, neanche tu sei immortale. 41 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Vado? - No. Vado sempre prima io. 42 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 43 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Rallenta, Joe! Rallenta! 44 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Facciamoli correre un po'. 45 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Merda! 46 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Cazzo. 47 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad è di sopra. 48 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Salta su! 49 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò. 50 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Stai bene? - Sì. 51 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Andiamo. 52 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 State dietro di me. 53 00:11:06,166 --> 00:11:07,874 Sedici guardie, eh? 54 00:11:07,875 --> 00:11:10,624 Vacci piano. Alla CIA non insegnano a contare. 55 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Possiamo concentrarci sulla missione? 56 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 È fatta per te. 57 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Siamo pronti. 58 00:12:21,625 --> 00:12:24,458 Il mio contatto CIA sarà qui tra sette minuti. 59 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Si assicurerà di recuperare le armi. 60 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 Diamoci una mossa, allora. 61 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Ti arrendi? 62 00:12:49,375 --> 00:12:51,458 - Sto pensando. - Si tradisce. 63 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Ci ho messo secoli a capire come, ma lo fa. 64 00:12:56,250 --> 00:12:58,957 - Nessuno sa scrutare Andy. - Io credo di sì. 65 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - Già. - Sì? 66 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Davvero? - Sì. 67 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Sta dicendo la verità. 68 00:13:06,416 --> 00:13:09,833 - Negli ultimi due round. - Le è tremato l'occhio sinistro. 69 00:13:10,541 --> 00:13:11,999 L'occhio sinistro. 70 00:13:12,000 --> 00:13:13,125 Che c'è? 71 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Stai mentendo. - Sicura? 72 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Stai mentendo. 73 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Grazie. 74 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Cosa odio dell'essere mortale? 75 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 I postumi della sbornia. 76 00:13:35,208 --> 00:13:36,625 Sono tremendi. 77 00:13:38,791 --> 00:13:41,208 - Non so come fai, Copley. - Torno subito. 78 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Bere è divertente. 79 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 - A chi scrivi? - Al mio nuovo uomo. Andiamo a letto. 80 00:13:57,250 --> 00:13:58,083 Pesante. 81 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Sei stata bravissima oggi. 82 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 A finire in giardino con tutta la barca? 83 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 A volte la rapidità è meglio della discrezione. 84 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 - Sarebbe l'insegnamento del giorno? - Esatto. 85 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Fai tanto la spiritosa, però... 86 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 come stai? 87 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Io? 88 00:14:30,625 --> 00:14:32,083 Sono molto felice. 89 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Sono in pace. 90 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Da come hai lanciato quel tipo, non direi. 91 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Lì non dovevo esserlo. 92 00:14:45,875 --> 00:14:46,875 Mandalo subito. 93 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Sono mortale, certo, ma non in pensione. 94 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 È ufficiale: Konrad non era l'acquirente. 95 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Era solo un tramite, come quelli del mese scorso. 96 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Chi è, allora? E che ci fa con quell'artiglieria? 97 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 Il vero acquirente è sfuggente. Non lascia tracce. 98 00:15:02,916 --> 00:15:06,541 Hanno trovato solo questa immagine dai filmati di sicurezza. 99 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Un secondo. 100 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Che c'è? 101 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Conosci questa donna? - Sì. 102 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Cioè, no, ma... 103 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 credo di riconoscerla. 104 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 L'ho sognata. 105 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 Non pensavo significasse niente. Non era chiaro. 106 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Ok, dimmi esattamente cosa hai visto. 107 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 Questa donna. 108 00:15:38,625 --> 00:15:39,750 Lei è... 109 00:15:40,250 --> 00:15:41,874 È in una stanza. 110 00:15:41,875 --> 00:15:44,707 Un'antica stanza piena di libri. 111 00:15:44,708 --> 00:15:46,250 È qui, vero? 112 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 E c'è qualcun altro con lei. Un... 113 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 Un uomo, ma... 114 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 non lo vedo in volto. 115 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Quei libri credo siano suoi, però. 116 00:16:07,000 --> 00:16:09,250 Nessuno di voi ha potuto scegliere. 117 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Lei lo ferisce. 118 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 E poi... 119 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 "Poi" cosa? 120 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 Poi mi sveglio. 121 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Pensi significhi qualcosa? 122 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Non lo so. 123 00:16:32,916 --> 00:16:35,790 Non è sufficiente per il riconoscimento facciale, 124 00:16:35,791 --> 00:16:38,124 ma appena ci sono novità ti avviso. 125 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Ottimo. Grazie, Copley. 126 00:16:45,041 --> 00:16:47,458 Ehi, non preoccuparti, ok? 127 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Risolveremo tutto. 128 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARIGI - FRANCIA 129 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker... 130 00:17:17,333 --> 00:17:19,416 Finalmente ci conosciamo. 131 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Aspettavo questo momento da un'eternità. 132 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 133 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Dimmi... 134 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 Come trovo Andromaca? 135 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Dove pensi che potremmo andare? 136 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Pensavo di starmene un po' da solo. 137 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Di prendermi del tempo per me. 138 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Ok. 139 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Grazie. 140 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Tu vieni con me. 141 00:18:35,291 --> 00:18:37,666 - Ma davvero? - Mi serve il tuo aiuto. 142 00:18:41,250 --> 00:18:44,291 - Vediamo se vi divertite senza di me. - Ciao, capo. 143 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 144 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 Non preoccuparti, ok? 145 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Divertiti. 146 00:19:11,333 --> 00:19:14,790 È successo qualcosa a Joe dopo il volo dalla scogliera? 147 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Dice che vuole stare un po' da solo. 148 00:19:19,333 --> 00:19:20,666 E a te non sta bene? 149 00:19:23,708 --> 00:19:25,666 Conosco quest'uomo da mille anni. 150 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 So quando mente. 151 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Grazie. - Lo seguiamo. 152 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Cosa? 153 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Salta su. 154 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Te lo chiedo di nuovo: sai dov'è Andromaca? 155 00:20:05,583 --> 00:20:09,083 Non importa se lo so. Mi hanno esiliato. 156 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Ma puoi trovarla. - Ascolti quello che dico? 157 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Mi hanno esiliato. 158 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 Come mi hai trovato? 159 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Me l'hai reso facile. 160 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Hai barcollato ubriaco per Parigi per mesi. 161 00:20:28,166 --> 00:20:30,666 È un miracolo che non ti abbiano scoperto. 162 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Quindi mi hai portato qui 163 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 per farmi un favore? 164 00:20:39,458 --> 00:20:40,665 Già. 165 00:20:40,666 --> 00:20:43,374 Mi dispiace. Ti sto dicendo la verità. 166 00:20:43,375 --> 00:20:47,541 Sono fuori dal giro. Se vuoi sapere dov'è Andy, non lo scoprirai così. 167 00:20:55,208 --> 00:20:56,458 Dagli vestiti puliti. 168 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 Ha parlato di me? 169 00:21:20,291 --> 00:21:22,208 Non ha mai smesso di farlo. 170 00:21:26,833 --> 00:21:31,333 Per tutto quel tempo, ogni volta che stavo per morire di nuovo, 171 00:21:32,666 --> 00:21:36,916 immaginavo fosse intrappolata chissà dove a vivere il mio stesso inferno. 172 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 E io non volevo altro 173 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 che uscire e liberarla. 174 00:21:48,541 --> 00:21:53,416 Salvo poi scoprire che era libera da 500 anni. 175 00:21:59,166 --> 00:22:01,750 Anche lei ha vissuto un inferno. 176 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Lo trovo difficile da credere. 177 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 PARIGI 178 00:22:32,000 --> 00:22:35,958 Non è un vero esiliato se vai a trovarlo e gli porti la spesa. 179 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 Booker è solo. 180 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, caro, ma che... 181 00:22:47,666 --> 00:22:51,041 - È solo. - Sì. E tu volevi la sua testa. 182 00:22:52,375 --> 00:22:56,457 Ha fatto la sua scelta quando ha sparato a Andy e ci ha traditi. 183 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Ragazzi, è successo qualcosa. Non è qui. 184 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 C'è sangue sui muri e a terra. 185 00:23:02,500 --> 00:23:03,791 Quando l'hai sentito? 186 00:23:05,666 --> 00:23:08,124 - Joe. - Non ha più senso fingere, ora. 187 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Non lo so. Una settimana fa. 188 00:23:10,750 --> 00:23:11,999 Stava bene. Lui... 189 00:23:12,000 --> 00:23:14,750 Dobbiamo dirlo a Andy, ma parte la segreteria. 190 00:23:15,333 --> 00:23:17,666 Andiamo. Li incontreremo in Italia. 191 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Vieni, andiamo. 192 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEUL - COREA DEL SUD 193 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Non mi hai ancora detto chi dobbiamo incontrare. 194 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 L'ultima volta gli ho promesso che avrei protetto il suo segreto. 195 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 È proprio qui, dietro l'angolo. 196 00:23:41,500 --> 00:23:45,624 Forse è meglio se vado prima io per sapere se gli sta bene. 197 00:23:45,625 --> 00:23:48,041 Ma certo. Chiamami quando posso venire. 198 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Ok. 199 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andromaca. 200 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Mi aspettavi? 201 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Diciamo che non sono sorpreso. 202 00:24:47,708 --> 00:24:48,708 Grazie. 203 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Indossi ancora la collana di Quynh. 204 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Sogni ancora tutti quanti? 205 00:25:11,916 --> 00:25:13,000 Io osservo sempre. 206 00:25:13,500 --> 00:25:16,083 - Sai di Nile? - Nile Freeman. 207 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Sì. 208 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Ha sognato una donna. 209 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Una donna che era qui con te. 210 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Pensavo che, magari, sapessi qualcosa. 211 00:25:29,416 --> 00:25:30,833 Andiamo in biblioteca. 212 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 Credo che dovremmo parlare. 213 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 Lo credo anch'io. 214 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 Sai, Tuah, avevo quasi smesso di credere nel nostro scopo 215 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 finché un mio amico non ha scoperto un effetto a catena. 216 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 E dov'è questo amico? 217 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Ma quindi quanti anni hai? 218 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 Diciamo 2300, per arrotondare. 219 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 Tu? 220 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Io 43. 221 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Notevole. 222 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Sono tutti... 223 00:26:37,375 --> 00:26:39,708 sugli immortali? 224 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Sì, sul nostro ruolo nella storia. 225 00:26:43,791 --> 00:26:48,125 I fatti e i miti che si sono insidiati negli scritti delle culture 226 00:26:48,625 --> 00:26:52,125 e delle civiltà di tutto il mondo. 227 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Le prove di ciò che hai scoperto 228 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 nei tuoi soli 43 anni. 229 00:26:57,125 --> 00:27:00,333 Causa ed effetto. Una vita salvata in Ghana 230 00:27:01,125 --> 00:27:04,916 porta a un premio Nobel per la medicina tre generazioni dopo. 231 00:27:06,416 --> 00:27:07,750 E lì cos'è successo? 232 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Quei volumi sono stati rubati da uno di noi. 233 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 La donna che ha sognato Nile? 234 00:27:21,500 --> 00:27:24,040 Ho scritto libri su ogni singolo immortale. 235 00:27:24,041 --> 00:27:27,375 - Su di te, i tuoi amici, il loro ope... - Chi è, Tuah? 236 00:27:28,583 --> 00:27:32,583 Si è fatta chiamare in molti modi, ma ora risponde al nome Discordia. 237 00:27:33,666 --> 00:27:35,958 - Mi sa di nefasto. - Infatti lo è. 238 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 È la prima immortale che ho conosciuto. 239 00:27:40,041 --> 00:27:41,166 Molto tempo fa. 240 00:27:41,875 --> 00:27:42,958 Quanto? 241 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 È più vecchia di tutti noi. 242 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 È la prima degli immortali. 243 00:27:52,833 --> 00:27:55,916 No, la prima è Andromaca. 244 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 Ma che stai dicendo? 245 00:28:00,833 --> 00:28:03,583 Non ho trovato tracce di immortali precedenti. 246 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 - Era voluto. - Che significa? 247 00:28:07,416 --> 00:28:10,416 C'è stato un tempo in cui convivevamo pacificamente. 248 00:28:11,208 --> 00:28:15,624 Nel corso dei secoli, però, abbiamo visto come la paura di chi è diverso 249 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 può rendere crudeli anche i più buoni. 250 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Dobbiamo fare qualcosa. 251 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 Sono come noi. 252 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Vi prego! No! 253 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Non si può scordare una tale malvagità. 254 00:28:55,375 --> 00:28:58,540 No! 255 00:28:58,541 --> 00:29:03,125 Quynh! 256 00:29:04,458 --> 00:29:06,375 Fu il giorno in cui mi salvasti. 257 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 C'era anche lei? 258 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Sì. 259 00:29:12,291 --> 00:29:16,458 Dopodiché, io mi sono ritirato tra i miei libri, nella mia ricerca. 260 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 E si è ritirata anche lei. 261 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Poi ha passato i successivi cinque secoli ad accumulare ricchezza e potere 262 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 per non temere nemici o attacchi. 263 00:29:26,916 --> 00:29:29,166 E traffica armi con gente come Konrad. 264 00:29:34,708 --> 00:29:37,957 - Che cosa vuole da noi, Tuah? - Non lo so. 265 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Non è la stessa persona che conoscevo. 266 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 E ora che conosce le vostre storie e i vostri rapporti, 267 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 credo che siate tutti in pericolo. 268 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 Non provo più paura da millenni. 269 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 Ma sono spaventato da ciò che è capace di fare. 270 00:29:57,833 --> 00:29:59,458 Dovreste esserlo anche voi. 271 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah... 272 00:30:09,291 --> 00:30:11,291 credi che ci sia la possibilità 273 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 che sappia che ho perso l'immortalità? 274 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Da quanto? 275 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Circa sei mesi. 276 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Andromaca... 277 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Dovresti fare le valigie. 278 00:30:33,750 --> 00:30:34,916 L'ho già fatto. 279 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI - ITALIA 280 00:30:38,875 --> 00:30:41,708 È che sapevo cosa avresti detto. 281 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Ci hai mentito. 282 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Sono tornati. 283 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Ehi. - Ciao. 284 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 E lui chi è? 285 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 Lui è Tuah, un mio vecchio amico. 286 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 "Vecchio"? 287 00:30:59,000 --> 00:31:01,458 Ce n'è un altro e non ce l'hai mai detto? 288 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Capo, ci hai mentito? 289 00:31:05,416 --> 00:31:08,250 - Non ho mentito... - Omettere è comunque mentire. 290 00:31:08,791 --> 00:31:12,291 In sua difesa, le ho chiesto io di non dire a nessuno di me. 291 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 È successo qualcosa a Booker. 292 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Cosa? 293 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - Sei andata da lui? - Non proprio. 294 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Ci è andato Yusuf. Si sono sempre sentiti. 295 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Siamo andati da lui a Parigi. - Sangue ovunque. 296 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discordia. 297 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Probabile. 298 00:31:39,375 --> 00:31:40,915 Cos'altro sappiamo di lei? 299 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Dove vive e quali sono le sue abitudini e il suo modus operandi? 300 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Era Booker. 301 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Tranquilla, capo. Ci pensiamo noi. 302 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 Non abbiamo scelta. 303 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Grazie per essere venuti. 304 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Ehi. 305 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 Cos'è successo? 306 00:32:47,541 --> 00:32:48,958 Devo vedere Andy. 307 00:33:13,166 --> 00:33:14,125 Andy. 308 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 È tornata. 309 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 Chi? 310 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 Quynh. 311 00:33:27,958 --> 00:33:30,625 Non è riuscita a trovare te ed è venuta da me. 312 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andromaca, 313 00:34:02,375 --> 00:34:08,625 ho fatto ritorno in un mondo più buio della tomba da cui sono scappata... 314 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 salvo scoprire che tu hai continuato a viverci liberamente 315 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 per tutti questi secoli. 316 00:34:19,583 --> 00:34:21,415 Ho bisogno di sentire le parole 317 00:34:21,416 --> 00:34:24,583 che mi libereranno dalla mia vera prigione. 318 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 Quelle di una promessa infranta. 319 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Solo io e te. 320 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Fino alla fine. 321 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 Vediamoci dove hai sempre potuto trovarmi. 322 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 Devo andare da lei. 323 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, no. - È Quynh. 324 00:34:53,500 --> 00:34:54,833 Lasciale spazio, Nile. 325 00:34:57,416 --> 00:35:00,290 Avrebbe potuto contattarti in un milione di modi, 326 00:35:00,291 --> 00:35:03,165 e invece rapisce Booker e fa tutta questa scena? 327 00:35:03,166 --> 00:35:04,332 Ti sembra normale? 328 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Per 1500 anni siamo state solo io e lei. Cosa vuoi saperne? 329 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 So che tu puoi morire e io no. 330 00:35:12,583 --> 00:35:15,207 E che non sei lucida quando si tratta di lei. 331 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 A ruoli invertiti, mi lasceresti andare da sola? 332 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Beh, immagino che tu sia... 333 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, giusto? 334 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 Lieto di conoscerti, Sébastien. 335 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Ti dispiace se ti chiamo Booker? - Come preferisci. 336 00:35:41,708 --> 00:35:46,082 Per quanto volete continuare questo gioco del silenzio? 337 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 Chi ci dice che non ci hai venduti di nuovo? 338 00:35:49,333 --> 00:35:50,166 Ma dai. 339 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Beh, ecco... 340 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Mi sa nessuno. 341 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andromaca. 342 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Tu non sei così. 343 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 Mi sono svegliata in auto da sola. 344 00:37:52,958 --> 00:37:54,750 Pensavo mi avessi mollata qui. 345 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Ci ho pensato. 346 00:37:59,666 --> 00:38:01,041 Posso fare qualcosa? 347 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Puoi restituirmi cinque secoli? 348 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 Magari potessi. 349 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 E se non mi riconoscesse? 350 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Non intendo fisicamente, ma... 351 00:38:35,666 --> 00:38:36,958 per ciò che sono ora. 352 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 E se non la riconoscessi io? 353 00:38:48,083 --> 00:38:50,750 Andy, non ti ho mai vista così. 354 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 Sto così da centinaia di anni. 355 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA - ITALIA 356 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Sarò dietro di te. 357 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Ok. 358 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 Mi scusi, posso usare questo telefono? 359 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Non so come... 360 00:41:46,791 --> 00:41:49,916 Non ci sono parole per spiegare quanto ti ho delusa. 361 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Riesci a immaginarlo? 362 00:42:02,083 --> 00:42:03,083 Intrappolata. 363 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Al buio. 364 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Con ogni cellula del mio corpo che bramava l'aria. 365 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 E poi tornare in vita abbastanza a lungo... 366 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 da ricordare 367 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 e sperare. 368 00:42:28,291 --> 00:42:29,708 Mi dispiace tanto. 369 00:42:32,458 --> 00:42:33,875 Sono mortificata. 370 00:42:51,583 --> 00:42:53,166 Da quanto sei tornata? 371 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Da mesi. 372 00:42:56,791 --> 00:42:58,707 Perché non mi hai cercata prima? 373 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Tu non sei riuscita a trovarmi in una piccola porzione di oceano. 374 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Ti ho cercata. 375 00:43:05,875 --> 00:43:07,790 Dico davvero. Per secoli. 376 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Però poi hai smesso. 377 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 Quynh. 378 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Guardami. 379 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Una volta mi dicesti... 380 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 che l'unica cosa che temevi è la solitudine. 381 00:43:59,041 --> 00:44:01,958 Quella che provasti prima che ci trovassimo. 382 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Beh, io sono sola. - Non è vero. 383 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Hai me. 384 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Hai Joe e Nicky. 385 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 386 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Torna a casa. 387 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Puoi unirti a noi. 388 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 Mi stai chiedendo di unirmi a te 389 00:44:26,375 --> 00:44:28,125 e alla tua guerra infinita? 390 00:44:30,208 --> 00:44:33,165 Di combattere al tuo fianco per i mortali, 391 00:44:33,166 --> 00:44:36,874 che mi hanno chiusa in una bara e gettata in fondo all'oceano? 392 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Tu non hai idea 393 00:44:40,500 --> 00:44:41,833 di cosa sia successo. 394 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Non posso... 395 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 Non posso abbandonarli. 396 00:44:54,250 --> 00:44:55,291 Non sono... 397 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Cosa? 398 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Direi che hai preso la tua decisione. 399 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Non fare così. 400 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, aspetta. 401 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Resta lì. 402 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 403 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Aspetta. Non voglio lottare. 404 00:46:40,833 --> 00:46:45,500 Ricordo la donna a cui diedi quella collana tanto tempo fa. 405 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 E tu non sei lei. 406 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Ehi! 407 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Fatela finita. 408 00:47:16,875 --> 00:47:18,291 Discordia è qui. 409 00:47:29,458 --> 00:47:30,290 Nile! 410 00:47:30,291 --> 00:47:32,458 - No! - Lei è Nile? 411 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Cosa sai di Nile? 412 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discordia. 413 00:47:46,958 --> 00:47:48,625 È così che ti sei liberata? 414 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Lavori per Discordia. 415 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Smettila! 416 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Basta. 417 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Che tu sia maledetta per tutta l'eternità! 418 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Mossa astuta, nascondersi in una chiesa. 419 00:49:34,166 --> 00:49:36,250 Ma non puoi restare qui per sempre. 420 00:49:36,750 --> 00:49:39,250 Non pensavo ci saremmo viste tanto presto. 421 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 C'ero anch'io, sai? 422 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Me lo ricordo ancora. 423 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 L'odore acre dell'odio riempiva l'aria. 424 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Dimmi, Nile Freeman, 425 00:49:56,583 --> 00:50:00,791 come fa una brava cristiana come te a sopportare ciò che fa Andromaca, 426 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 cioè giocare a fare Dio con gli umani? 427 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 Non giochiamo a fare Dio. 428 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 Li aiutiamo. Facciamo la cosa giusta. 429 00:50:09,291 --> 00:50:12,125 Trovi giusto aver abbandonato la tua famiglia? 430 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Fargli credere che sei morta? 431 00:50:16,291 --> 00:50:18,124 È stata lei a fartelo fare, no? 432 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 È stata una mia scelta. 433 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Nessuno di voi ha avuto scelta. 434 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Non con lei. 435 00:50:32,208 --> 00:50:36,040 L'ossessione di Andromaca d'interferire con gli affari degli umani 436 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 è il motivo per cui ci danno la caccia. 437 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Dovrai fare smettere i tuoi amici, 438 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 o lo farò io. 439 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Sei l'ultima immortale. 440 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Non ne verranno altri dopo di te. 441 00:50:57,291 --> 00:51:00,541 E hai un potere che non puoi neanche ancora immaginare. 442 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Un giorno lo capirai. 443 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Io e te metteremo fine all'interferenza degli immortali, insieme. 444 00:51:12,458 --> 00:51:15,583 - Io non farò un bel niente con te. - Siamo legate. 445 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Hai una voglia sul braccio sinistro? 446 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 La prima immortale 447 00:51:27,125 --> 00:51:28,375 e l'ultima. 448 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Ci vediamo presto, Nile. 449 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 È ovvio che Discordia è in grado di trovarci. 450 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Ma ora abbiamo accesso a ogni telecamera di Roma. 451 00:52:04,000 --> 00:52:07,791 La prossima volta che Discordia o Quynh ci passeranno davanti, 452 00:52:08,833 --> 00:52:09,916 sapremo dove sono. 453 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - È già qualcosa. - Che significa? 454 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 Che sono l'ultima. 455 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discordia sa qualcosa di te che noi ignoriamo, 456 00:52:23,000 --> 00:52:25,083 e dobbiamo scoprire cos'è. 457 00:52:25,666 --> 00:52:28,666 Allora, cosa facciamo con Quynh? 458 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Non lo so. 459 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 460 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Stai lavorando a qualcosa? 461 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Come sempre. 462 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Dimmi una cosa. 463 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 Per caso, 464 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Nile ha mai ferito Andy? 465 00:53:54,500 --> 00:53:56,916 Sì. Al loro primo incontro hanno lottato. 466 00:53:58,583 --> 00:54:00,250 Nile ha accoltellato Andy. 467 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Perché? 468 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Beh, io... 469 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 credo che sia il motivo per cui Andy ha perso la sua immortalità. 470 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 Ma che stai dicendo? 471 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Tutti noi potremmo svegliarci mortali, un giorno. 472 00:54:24,083 --> 00:54:26,375 Nulla vive per sempre. 473 00:54:33,166 --> 00:54:37,583 C'è una leggenda di cui io e Discordia sentimmo parlare secoli fa. 474 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Narra... 475 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 che una ferita inferta dall'ultimo immortale 476 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 ha il potere di portar via l'immortalità di un altro. 477 00:54:51,750 --> 00:54:54,500 Quindi Nile è la causa della mortalità di Andy? 478 00:54:57,291 --> 00:55:03,125 Beh, io credo che Discordia userà Nile per cercare di ucciderci tutti quanti. 479 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Ma c'è dell'altro. 480 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 La leggenda dice anche che l'immortale ferito 481 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 può concedere la sua immortalità a un altro prima che vada perduta. 482 00:55:19,375 --> 00:55:20,416 Un trasferimento. 483 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Precisamente. 484 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Ma deve essere volontario. 485 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Quindi Andy potrebbe tornare a essere immortale? 486 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Se uno di noi diventasse mortale, sì. 487 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Ma, ripeto, è solo una teoria. 488 00:55:50,958 --> 00:55:51,958 Andy? 489 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 Possiamo parlare? 490 00:55:54,875 --> 00:55:55,958 Certo. 491 00:56:01,583 --> 00:56:06,040 Volevo solo dirti che, quando sarà finito tutto, me ne andrò. 492 00:56:06,041 --> 00:56:08,625 Non essere sciocco. Abbiamo bisogno di te. 493 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 Non avremmo dovuto abbandonarti. 494 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 Avete fatto la cosa giusta. Me lo meritavo. 495 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Siediti. 496 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 Ricordi quando mi hai salutato? Mi hai detto di avere fede. 497 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Giusto? 498 00:56:27,291 --> 00:56:30,541 Beh, il punto è che non l'ho fatto, 499 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 e mi ha distrutto. 500 00:56:34,000 --> 00:56:37,416 Vederti andare via pensando che non ti avrei più rivista... 501 00:56:39,333 --> 00:56:40,458 è stato... 502 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Ma la vita è buffa, e infatti eccomi qui a parlare con te. 503 00:56:49,208 --> 00:56:51,041 E ne sono profondamente grato. 504 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 Ci conosciamo da troppo tempo. 505 00:56:57,125 --> 00:57:00,541 Già, e ci sono un sacco di cose che ti ho sempre taciuto. 506 00:57:04,666 --> 00:57:07,915 Quando puoi fare certe cose ancora e ancora, per sempre, 507 00:57:07,916 --> 00:57:10,040 senza una data di scadenza, 508 00:57:10,041 --> 00:57:13,041 dimentichi di parlare davvero con le persone care. 509 00:57:17,625 --> 00:57:19,625 Vorrei avere una data di scadenza. 510 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 E sai perché? 511 00:57:25,041 --> 00:57:26,791 Perché dà un senso alla vita. 512 00:57:30,875 --> 00:57:35,041 E forse questo è il momento perfetto per il ritorno di Quynh. 513 00:57:41,750 --> 00:57:45,416 Desideri qualcosa per una vita intera... 514 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 ma non è così semplice. 515 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Ti sta tradendo perché è ferita. 516 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Ma non è ancora finita. 517 00:58:01,083 --> 00:58:03,083 Alla fine ce la caviamo sempre. 518 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Abbi un po' di fede, Andy. 519 00:58:11,208 --> 00:58:12,625 E dormi un po'. 520 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Ti ha delusa di nuovo. 521 00:58:45,375 --> 00:58:46,500 Mi dispiace. 522 00:58:53,291 --> 00:58:57,291 Ti ho ripescata dall'oceano perché avevo bisogno di te al mio fianco. 523 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Anche se hai perso Andromaca, non devi stare da sola. 524 00:59:03,708 --> 00:59:05,250 Come posso aiutarti? 525 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Voglio che soffrano. 526 00:59:11,458 --> 00:59:14,041 Andromaca e gli altri soffriranno di certo. 527 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 No. 528 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Tutti quanti. 529 00:59:25,083 --> 00:59:27,000 Posso aiutarti a farlo accadere. 530 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 {\an8}GIACARTA - INDONESIA 531 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}SERPONG - CENTRALE NUCLEARE 532 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Gettate le armi. 533 01:02:28,583 --> 01:02:30,208 Fammi vedere cosa sai fare. 534 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Sul serio? 535 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Perché no? 536 01:02:37,750 --> 01:02:41,832 Sarò anche ultracentenario, ma posso ancora insegnarti una cosa o due. 537 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 Vuoi insegnarmi qualcosa? E va bene. 538 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Ok, Book. 539 01:02:58,041 --> 01:03:01,707 Tuah, sei in tempo per vedermi dare una lezione al nonnetto. 540 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 Vacci piano con me. È passato del tempo. 541 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Forse non sei pronto, Booker. 542 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 E va bene. 543 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Come vado, Tuah? 544 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Sei un talento naturale. 545 01:03:22,333 --> 01:03:23,707 Vorrei provare anch'io. 546 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 No, fammi giocare un po'. 547 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Insisto. 548 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 D'accordo. 549 01:04:07,208 --> 01:04:08,166 Merda. 550 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Scusa, Book. 551 01:04:11,416 --> 01:04:12,500 No, tranquilla. 552 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 È stato divertente. 553 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 Vado a medicarmi. 554 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 Ok. 555 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Torno subito. 556 01:04:30,458 --> 01:04:31,958 Non avresti dovuto farlo. 557 01:04:33,625 --> 01:04:35,582 Te l'ho detto, è solo una teoria. 558 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Solamente una teoria. 559 01:04:38,541 --> 01:04:39,708 È già evidente. 560 01:04:40,916 --> 01:04:42,083 Non sta guarendo. 561 01:04:47,208 --> 01:04:49,125 Allora non ci resta molto tempo. 562 01:04:50,250 --> 01:04:52,958 Ricorda che dev'essere donata volontariamente. 563 01:04:56,416 --> 01:04:59,290 Tuah, spero tu capisca 564 01:04:59,291 --> 01:05:01,750 che Andy non dovrà saperlo. 565 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Mai e poi mai. 566 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Promettimelo. 567 01:05:08,458 --> 01:05:10,790 CENTRALE NUCLEARE DI SERPONG - GIACARTA 568 01:05:10,791 --> 01:05:12,541 ELABORAZIONE IMMAGINE... 569 01:05:20,916 --> 01:05:22,790 Sono appena fuori Giacarta. 570 01:05:22,791 --> 01:05:25,083 Dobbiamo riunire tutti in biblioteca. 571 01:05:25,625 --> 01:05:26,666 Arrivo subito. 572 01:05:29,166 --> 01:05:31,000 Hai fatto qualche sciocchezza? 573 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Beh, mi conosci. 574 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Come il mio solito. 575 01:05:37,333 --> 01:05:39,125 Copley vuole vederci di sotto. 576 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 D'accordo. 577 01:06:12,208 --> 01:06:14,416 - Stai bene? - Sì. 578 01:06:15,000 --> 01:06:17,916 È passato un po' di tempo. Sono fuori allenamento. 579 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Ci vediamo di sotto. 580 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 Si tratta di una base segreta. 581 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 Una proprietà dei cinesi sul suolo indonesiano. 582 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 Non dovrebbe esistere. 583 01:06:42,500 --> 01:06:44,874 Un po' di confusione potrebbe aiutare. 584 01:06:44,875 --> 01:06:48,165 Già. Questo è il filmato di sorveglianza 585 01:06:48,166 --> 01:06:50,957 che i miei contatti sono riusciti a ottenere 586 01:06:50,958 --> 01:06:54,625 prima che ogni contatto esterno fosse interrotto. 587 01:07:00,458 --> 01:07:04,875 Ipotizziamo che la sua squadra segreta abbia il pieno controllo del sistema, 588 01:07:05,541 --> 01:07:08,333 dalla sala comandi alla torre di raffreddamento. 589 01:07:09,416 --> 01:07:12,832 Ora guardate questa grande struttura. È il nucleo. 590 01:07:12,833 --> 01:07:14,832 Pare che, al suo interno, 591 01:07:14,833 --> 01:07:18,000 abbiano piazzato un ordigno. 592 01:07:24,291 --> 01:07:28,291 È plausibile supporre che potrebbe provocare un'esplosione che... 593 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 distruggerà tutto. 594 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 Le radiazioni si riverseranno in tutta l'area. 595 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Dieci milioni di persone. 596 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 Hanno piazzato cariche cave 597 01:07:39,916 --> 01:07:42,583 in grado di tramortire chiunque di voi 598 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 per un periodo esteso e vulnerabile. 599 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 È una trappola. 600 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discordia usa la bomba come esca. 601 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 Sa che cercheremo di fermarla. Stiamo facendo il suo gioco. 602 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 È proprio come mi ha detto. 603 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Ci vuole. 604 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Tutti quanti. 605 01:08:04,166 --> 01:08:06,790 Al di là dello scopo, è pur sempre una bomba. 606 01:08:06,791 --> 01:08:09,958 E la faranno esplodere per ottenere ciò che vogliono. 607 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Non c'è scelta. 608 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Dobbiamo andare. 609 01:08:17,041 --> 01:08:17,958 Preparatevi. 610 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Grazie. 611 01:08:54,833 --> 01:08:58,833 Ricordi quel gioco che facevamo in Irlanda alle scogliere di Moher? 612 01:09:00,083 --> 01:09:00,916 Certo. 613 01:09:01,416 --> 01:09:03,041 Correre verso il precipizio 614 01:09:04,125 --> 01:09:08,125 e vedere chi se la faceva sotto prima, ma tu non ti sei mai arreso. 615 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 616 01:09:20,166 --> 01:09:22,166 Ho paura, e non riesco a smettere. 617 01:09:24,833 --> 01:09:26,250 E di cosa hai paura? 618 01:09:29,500 --> 01:09:30,708 Che tra noi finisca. 619 01:09:34,166 --> 01:09:39,375 Andromaca è rimasta da sola per 3000 anni prima di trovare Quynh. 620 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Ma io e te stiamo insieme dal principio. 621 01:09:44,333 --> 01:09:48,041 Non riesco a guardarci e credere che sia tutto arbitrario. 622 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Le cose finiscono. 623 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 Ma quello che provo quando ti vedo 624 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 e scorgo la tua anima... 625 01:10:02,833 --> 01:10:04,250 è davvero immortale. 626 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 {\an8}Sarebbe sconsiderato usare armi da fuoco nelle vicinanze del nucleo. 627 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, qui tutto tace. 628 01:10:56,125 --> 01:10:58,625 Allora incontrerete resistenza più avanti. 629 01:10:59,958 --> 01:11:03,375 Dobbiamo supporre che conoscano la nostra posizione. 630 01:11:08,000 --> 01:11:09,791 Ok, andate verso le porte sud. 631 01:11:10,583 --> 01:11:12,416 Varcatele e salite le scale. 632 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Seguite il muro e arriverete all'ultimo piano del reattore. 633 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Nessun movimento? 634 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Ancora niente. 635 01:11:34,791 --> 01:11:38,625 - Joe, da voi che si dice? - Tutto tace anche qui. 636 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Carica cava. 637 01:11:46,875 --> 01:11:50,249 Aspettatevi altri piccoli esplosivi in tutto il complesso. 638 01:11:50,250 --> 01:11:54,082 Forse non sono così stupide da restare in una centrale nucleare 639 01:11:54,083 --> 01:11:57,125 dopo aver piazzato una bomba per farla esplodere. 640 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Ok, vogliono combattere corpo a corpo. 641 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Un coglione c'è sempre. 642 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Andate! Presto! 643 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, alzati! 644 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Andate in sala comandi. Aprite quella porta. 645 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, da che parte andiamo? 646 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Va bene. Ok. Fino in fondo, poi nei corridoi. 647 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Arriverete alla sala comandi. 648 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 Ho trovato il coglione. 649 01:14:51,583 --> 01:14:52,416 Andy! 650 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 651 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 652 01:15:24,958 --> 01:15:27,957 Se entro nel sistema, posso condurvi alla bomba. 653 01:15:27,958 --> 01:15:29,250 Non c'è molto tempo. 654 01:15:35,125 --> 01:15:37,040 Il sistema ha un firewall. 655 01:15:37,041 --> 01:15:38,625 Cerca un comando manuale. 656 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Non c'è, Copley. 657 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Era questo il suo piano. 658 01:15:53,916 --> 01:15:55,916 Discordia vuole separarci. 659 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 660 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}PERICOLO - AZOTO LIQUIDO 661 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 662 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 663 01:17:11,041 --> 01:17:11,999 Siamo bloccati. 664 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Di qua. 665 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 666 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 Li abbiamo persi, Book. 667 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discordia ci osserva. 668 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Andiamo. 669 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Controlla le porte. Sta cercando di dividerci. 670 01:17:38,583 --> 01:17:41,540 Quando si aprirà la porta, dovrai andare prima tu. 671 01:17:41,541 --> 01:17:42,707 No, prima tu. 672 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 - Mi massacreranno. - Vai sempre prima tu. 673 01:17:45,875 --> 01:17:48,375 - Non sto scherzando. - Nemmeno io, Andy. 674 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Cosa? 675 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Te l'ho donata. - Come? 676 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Stammi dietro. 677 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Ora ho la mia data di scadenza. 678 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Tu hai uno scopo. 679 01:18:26,250 --> 01:18:27,500 Questo è il mio. 680 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 681 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 682 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 683 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 684 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, no... 685 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien... 686 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Sei sola. 687 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Dammi la bomba, Quynh. 688 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Unisciti a Discordia. 689 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Dalle quello che vuole. 690 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Ci vuole morti. 691 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Sei stata con Andy per secoli. 692 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Centinaia di anni. 693 01:21:28,208 --> 01:21:30,625 Come hai potuto tradirla così? 694 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Tu non sai niente di me e Andy. 695 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Ma che... 696 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Non sto... 697 01:22:22,833 --> 01:22:23,833 Non sto guarendo. 698 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh. 699 01:22:25,500 --> 01:22:27,207 Cosa mi hai fatto? 700 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 Non ho... 701 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Mi dispiace. 702 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Va tutto bene. 703 01:23:46,500 --> 01:23:48,583 Nile! Joe! 704 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 705 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 706 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Sei venuta a dirmi che io non sono così? 707 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Pensavo che spettasse a me salvarti. 708 01:25:12,375 --> 01:25:13,541 Ma, alla fine, 709 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 ognuno di noi deve decidere da sé chi è veramente. 710 01:26:14,125 --> 01:26:15,875 Dove li sta portando, Quynh? 711 01:26:17,750 --> 01:26:18,583 Dove? 712 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Non lo so. 713 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Sacchi caricati. Partiamo. 714 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Sta' nei paraggi! 715 01:29:55,416 --> 01:29:56,916 La tua mano non guarisce. 716 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Sei mortale. 717 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 L'interferenza degli immortali era solo una scusa. 718 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Non giudicarmi. 719 01:30:10,166 --> 01:30:15,166 Sai com'è svegliarsi dopo un'eternità e ritrovarsi all'improvviso mortale? 720 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Ogni minuto che passa è solo un altro passo verso la morte. 721 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 Il tempo non conta niente 722 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 finché non ce l'hai contato. 723 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 Il tempo non conta niente se non gli dai un significato. 724 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Ai tuoi amici non resta molto tempo, Andromaca. 725 01:30:41,125 --> 01:30:42,541 È questo il tuo piano? 726 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 Vuoi ucciderli? 727 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 No. 728 01:30:47,750 --> 01:30:48,791 Lo farà Nile. 729 01:30:49,708 --> 01:30:51,166 È una distruttrice. 730 01:30:52,291 --> 01:30:54,375 Può prendersi la loro immortalità. 731 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 E darla a me. 732 01:31:03,875 --> 01:31:05,208 Non gli farà del male. 733 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Credi che le lascerò una scelta? 734 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 Pensi che la tua vita valga più delle loro? 735 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Per me sì. 736 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Dubito che i primi saranno ben disposti. 737 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 La tortura, però, può piegare chiunque. 738 01:31:57,791 --> 01:31:59,999 Verrò a salvarli! 739 01:32:00,000 --> 01:32:03,583 E allora giocheremo ad armi pari. 740 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Ci sono molte cose che odio, di questo secolo, 741 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 ma questa... mi piace. 742 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Non sapevo che Discordia fosse mortale. 743 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Li troverò. 744 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 Resta solo una domanda... 745 01:35:54,250 --> 01:35:57,666 Farai ciò che sai fare meglio e combatterai al mio fianco? 746 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 No. 747 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Sarai tu a combattere al mio fianco. 748 01:36:17,833 --> 01:36:18,958 Cosa credi di fare? 749 01:36:19,625 --> 01:36:21,332 Vado sempre prima io. 750 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Non più. Cerca di stare al passo. 751 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - Dici sul serio? - Sì. 752 01:36:40,375 --> 01:36:42,583 BASATO SUL FUMETTO DI GREG RUCKA 753 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Sottotitoli: Andrea Guarino