1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Vent.
4
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
Det er minst 16 vakter på stedet.
Fire biler står klare.
5
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad smugler våpen. Mange.
6
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
Han er noe for seg selv.
7
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Han har haugevis
av skannere og jammingsutstyr,
8
00:02:51,958 --> 00:02:54,415
så vi mister radiokontakt på innsiden.
9
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Spørsmål. Får vi noensinne fridager?
10
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
Typisk millennial, Nile.
11
00:02:59,166 --> 00:03:04,957
- Det er et rimelig spørsmål.
- Vi hadde ingen fridager da vi var nye.
12
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Ok, Joe, Nicky, dere tar hekklabyrinten.
13
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Hva?
14
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Virkelig?
15
00:03:12,666 --> 00:03:16,040
Slapp av. Det blir ikke som i 1853.
16
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
Hva prater dere om?
17
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Det var en kanon der.
18
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Vi så den ikke.
19
00:03:20,666 --> 00:03:26,458
Det var Booker.
Kanonen skjøt hodet av ham.
20
00:03:27,083 --> 00:03:31,041
- Vi fant det ikke i labyrinten.
- Han kunne åpenbart ikke hjelpe til.
21
00:03:32,666 --> 00:03:34,125
Tror dere han er ok?
22
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
La oss sette i gang.
23
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Si fra hvis du ser Konrad.
24
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
To vakter har gått til vannet.
Ingen tegn til storfisken ennå.
25
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hei.
26
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Han har bare ett våpen.
- Er du sikker?
27
00:04:06,333 --> 00:04:08,833
Må jeg minne deg på
at du ikke er udødelig?
28
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Sant nok.
29
00:04:38,833 --> 00:04:43,875
Greit, dere vet hva dere skal.
Få så mange vakter som mulig etter dere.
30
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Denne er min!
- Nei.
31
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
De bet på. De er på vei mot dere.
32
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
De skal følge etter oss, ikke ta oss.
33
00:05:30,541 --> 00:05:31,875
Ok, vi går inn.
34
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
Hva? Ingen sexhuske?
35
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Du må ha sett mye dårlig kunst i ditt liv.
36
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Så dårlig? Ikke på hundre år, minst.
37
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
Våpen lastes.
38
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
De stikker. Oppstyret må ha skremt dem.
39
00:06:48,250 --> 00:06:50,333
Husk at du ikke er udødelig heller.
40
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Skal jeg?
- Nei. Jeg går alltid først.
41
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
42
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Sakk farten, Joe!
43
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
La oss se hva de duger til.
44
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Helvete!
45
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Faen.
46
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad er oppe.
47
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Hopp inn!
48
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.
49
00:10:23,125 --> 00:10:24,625
- Går det bra?
- Ja.
50
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Gå videre.
51
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Hold dere bak meg.
52
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Seksten vakter, hva?
53
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Vær snill. CIA lærte ham ikke å telle.
54
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Kan vi bare gjøre dette?
55
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Den kledde deg.
56
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Alt er klart.
57
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
CIA-kontakten min er her om sju minutter.
58
00:12:25,208 --> 00:12:27,457
Han sørger for at våpnene blir hentet.
59
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Ok, la oss gå.
60
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Hva sier du?
61
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Jeg tenker.
- Hun kan leses.
62
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Det tok meg århundrer å lære hvordan.
63
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Ingen kan lese Andy.
64
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Jeg tror jeg kan det.
65
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Ja.
- Ja?
66
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Ja?
- Ja.
67
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Hun snakker sant.
68
00:13:06,458 --> 00:13:09,250
- De to siste rundene.
- Venstreøyet rykket sist.
69
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
Venstreøyet.
70
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
Hva?
71
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Pisspreik.
- Er du sikker?
72
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Pisspreik.
73
00:13:24,625 --> 00:13:26,125
Takk.
74
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Det verste med å være dødelig...
75
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Man blir så jævlig fyllesjuk.
76
00:13:35,208 --> 00:13:36,750
For brutalt.
77
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Hvordan takler du det?
- Straks tilbake.
78
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Drikkingen er gøy.
79
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- Hvem tekster du?
- Nye typen min. La oss legge oss.
80
00:13:51,625 --> 00:13:55,957
Greit, ta et glass til.
Du vil snorke som et villsvin hele natten.
81
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Det var mye.
- Du snakker i søvne hele natten.
82
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Du var flink i dag.
83
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Selv om jeg nesten krasjet i villaen?
84
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Noen ganger er hurtig bedre enn subtilt.
85
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Dagens leksjon?
86
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Ja, det er det.
87
00:14:22,666 --> 00:14:24,375
Du fleiper mye, men...
88
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
- Hvordan går det?
- Med meg?
89
00:14:30,708 --> 00:14:32,083
Jeg er lykkelig.
90
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Jeg har funnet fred.
91
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Så ikke sånn ut
da du kastet fyren ut vinduet.
92
00:14:43,166 --> 00:14:45,000
Det var ikke meningen heller.
93
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Send det nå.
94
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Jeg er dødelig. Jeg er ikke pensjonert.
95
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Kontakten min bekreftet
at Konrad ikke var kjøperen.
96
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Bare en avledning, akkurat som sist måned.
97
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Så hvem er det?
Hva skal de med alt artilleriet?
98
00:14:59,916 --> 00:15:02,999
Den ekte kjøperen er flyktig.
Etterlater få spor.
99
00:15:03,000 --> 00:15:06,333
Dette overvåkningsbildet
er alt de har fått tak i.
100
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Vent.
101
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Hva?
102
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Kjenner du henne?
- Ja.
103
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Jeg mener, nei, jeg...
104
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Jeg tror jeg gjenkjenner henne.
105
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Jeg har drømt om henne.
106
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Jeg trodde ikke det betydde noe.
Det var uklart.
107
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Ok, bare fortell hva du så.
108
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Denne kvinnen.
109
00:15:38,625 --> 00:15:40,166
Hun var...
110
00:15:40,750 --> 00:15:44,832
Hun var i et rom,
et eldgammelt rom omgitt av bøker.
111
00:15:44,833 --> 00:15:46,541
Hun er her, ikke sant?
112
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Og det er noen andre der. En...
113
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
En mann, men...
114
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
Jeg ser ikke ansiktet.
115
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Men jeg tror bøkene er hans.
116
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Ingen av dere hadde noe valg.
117
00:16:12,958 --> 00:16:14,875
Hun skader ham.
118
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Og så...
119
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Og så hva?
120
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Og så våknet jeg.
121
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Tror du det betyr noe?
122
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Jeg vet ikke.
123
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
De har ikke nok data
til ansiktsgjenkjenning,
124
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
men når de har det, skal jeg si fra.
125
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Flott. Takk, Copley.
126
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
Ikke uroe deg, ok?
127
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Vi finner ut av det.
128
00:16:53,833 --> 00:16:56,375
{\an8}PARIS
FRANKRIKE
129
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
Booker.
130
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Så hyggelig å endelig møte deg.
131
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Jeg har ventet veldig lenge.
132
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
133
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Så...
134
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
...hvordan finner jeg Andromache?
135
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Har du noen tanker om hvor vi kunne dratt?
136
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Jeg tenkte å ha litt tid alene.
137
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Bare litt tid for meg selv.
138
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Ok.
139
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Takk.
140
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Du blir med meg.
141
00:18:35,291 --> 00:18:37,666
- Gjør jeg?
- Jeg trenger hjelp av deg.
142
00:18:41,250 --> 00:18:43,207
Prøv å ha det gøy uten meg.
143
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
Ha det, sjef.
144
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.
145
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Ikke uroe deg, ok?
146
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Kos deg.
147
00:19:11,958 --> 00:19:14,790
Hva skjer med Joe?
Skjedde det noe etter ulykken?
148
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Han sa han ville ha litt tid alene.
149
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
Er det ikke greit for deg?
150
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Jeg har kjent ham i tusen år.
151
00:19:26,750 --> 00:19:27,916
Jeg vet når han lyver.
152
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Togstasjonen, takk.
153
00:19:34,833 --> 00:19:36,458
- Takk.
- Vi følger etter ham.
154
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
Hva?
155
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Kom igjen.
156
00:20:00,750 --> 00:20:03,833
Igjen, vet du hvor Andromache er?
157
00:20:05,583 --> 00:20:07,749
Det spiller ingen rolle.
158
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Jeg er i eksil.
159
00:20:10,125 --> 00:20:12,833
- Men du kan finne henne.
- Hører du meg?
160
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Jeg er i eksil.
161
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Hvordan fant du meg?
162
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Du gjorde det enkelt.
163
00:20:23,750 --> 00:20:26,541
Du snublet full rundt i Paris i månedsvis.
164
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Utrolig at du ikke ble oppdaget.
165
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Så det at du tok meg med hit
166
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
var en tjeneste?
167
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Ja. Beklager, men jeg forteller sannheten.
168
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Jeg er utfryst.
169
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Vil du finne Andy, så er dette feilslått.
170
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Han trenger rene klær.
171
00:21:13,125 --> 00:21:14,625
Snakket hun om meg?
172
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Hun sluttet aldri.
173
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Hele den tiden,
174
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
med hvert eneste åndedrag,
175
00:21:32,666 --> 00:21:36,916
trodde jeg at hun var fanget et sted
i samme helvete som meg.
176
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Alt jeg ønsket,
177
00:21:42,333 --> 00:21:45,416
var å komme meg løs og slippe henne fri.
178
00:21:48,625 --> 00:21:53,000
Så fant jeg ut
at hun hadde vært fri i 500 år.
179
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Hun levde i sitt eget helvete.
180
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Det er vanskelig å tro.
181
00:22:32,000 --> 00:22:35,958
Ikke mye til eksil
om du stikker innom med matvarer.
182
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
Booker er alene.
183
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, caro, hva...
184
00:22:47,666 --> 00:22:51,040
- Han er alene.
- Det var du som ville straffe ham.
185
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Vi forlot ham.
186
00:22:52,291 --> 00:22:56,457
Han tok et valg
da han skjøt Andy og forrådte oss alle.
187
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Noe har skjedd. Han er ikke her.
188
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Det er blod på vegger og gulv.
189
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Når snakket du med ham sist?
190
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Ingen grunn til å late som.
191
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Jeg vet ikke. En uke siden.
192
00:23:10,750 --> 00:23:12,207
Han hadde det bra. Han...
193
00:23:12,208 --> 00:23:14,750
Andy må få beskjed, men hun svarer ikke.
194
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Kom igjen. Vi møter dem på Echo.
195
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Kom igjen.
196
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEOUL
SØR-KOREA
197
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Du har fortsatt ikke fortalt
hvem vi skal møte.
198
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Jeg lovet å beskytte hemmeligheten hans
sist jeg traff ham.
199
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Det er rett rundt hjørnet her.
200
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Jeg burde kanskje snakke med ham først.
201
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Ja.
- Se om det er greit.
202
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Selvsagt. Jeg venter.
203
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Ok.
204
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.
205
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Ventet du meg?
206
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Jeg er ikke overrasket.
207
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Takk.
208
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Du har fortsatt Quynhs halskjede.
209
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Drømmer du om alle ennå?
210
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
Jeg følger med.
211
00:25:13,500 --> 00:25:16,208
- Vet du om Nile?
- Nile Freeman.
212
00:25:17,208 --> 00:25:18,124
Ja.
213
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Hun har drømt om en kvinne.
214
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
En kvinne som var her med deg.
215
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Jeg tenkte kanskje du visste noe.
216
00:25:29,416 --> 00:25:31,041
Bli med til biblioteket.
217
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Vi bør snakke sammen.
218
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Det synes jeg også.
219
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
Tuah, jeg sluttet nesten
å tro på formålet vårt,
220
00:25:46,166 --> 00:25:49,375
helt til en venn av meg
oppdaget en ringvirkning.
221
00:25:50,750 --> 00:25:51,833
Hvem da?
222
00:25:53,166 --> 00:25:55,833
Hvor gammel er du?
223
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
La oss bare si rundt 2300.
224
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Du?
225
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Jeg er 43.
226
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Imponerende.
227
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Er dette...
228
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
...bare om udødelige?
229
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Ja, vår plass i historien.
230
00:26:43,791 --> 00:26:46,874
Fakta og fiksjon
som har funnet veien inn i skrifter
231
00:26:46,875 --> 00:26:52,125
fra kulturer og sivilisasjoner
verden over.
232
00:26:52,958 --> 00:26:57,124
Bevis på det du fant ut på 43 korte år.
233
00:26:57,125 --> 00:27:00,333
Årsak og virkning. Et liv reddet i Ghana...
234
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
Det førte til en Nobelpris i medisin
tre generasjoner senere.
235
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
Hva har skjedd der?
236
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
De ble stjålet av en av oss.
237
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
Kvinnen Nile har drømt om?
238
00:27:21,416 --> 00:27:24,124
Jeg har skrevet bøker
om alle de udødelige.
239
00:27:24,125 --> 00:27:27,375
- Om deg, vennene dine, arbeidet de...
- Hvem er hun?
240
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Hun har hatt mange navn.
Nå kaller hun seg Discord.
241
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
- Høres illevarslende ut.
- Med rette.
242
00:27:37,041 --> 00:27:39,541
Hun var den første jeg møtte av vårt slag.
243
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
For lenge siden.
244
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Hvor lenge?
245
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Hun er eldre enn oss alle.
246
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Hun er den første udødelige.
247
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Nei, Andromache er den første.
248
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Hva prøver du å si?
249
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Jeg fant ingen spor etter noen før henne.
250
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- Det var meningen.
- Hva mener du?
251
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
En gang levde vi fredelig sammen.
252
00:28:11,208 --> 00:28:15,624
Men gjennom århundrene så vi
at frykten for det fremmede
253
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
kan gjøre selv gode menn grusomme.
254
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Vi må gjøre noe.
255
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
De er som oss.
256
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Vær så snill! Nei!
257
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Slik ondskap setter evige spor.
258
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Nei!
259
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
Quynh!
260
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
Det var dagen du reddet meg.
261
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Var hun der også?
262
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Ja.
263
00:29:12,291 --> 00:29:16,915
Etterpå trakk jeg meg tilbake
til bøkene mine, forskningen min.
264
00:29:16,916 --> 00:29:20,874
Discord trakk seg også tilbake.
De neste fem århundrene
265
00:29:20,875 --> 00:29:26,291
samlet hun ufattelig rikdom og makt
for å slippe å frykte fiender og angrep.
266
00:29:27,083 --> 00:29:29,291
Og handler våpen med folk som Konrad.
267
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
Hva vil hun med oss?
268
00:29:36,875 --> 00:29:40,540
Jeg vet ikke.
Hun er ikke den jeg en gang kjente.
269
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Nå som hun kjenner historiene deres,
relasjonene deres,
270
00:29:44,875 --> 00:29:47,958
tror jeg at dere alle kan være i fare.
271
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Det er årtusener siden jeg var redd.
272
00:29:53,708 --> 00:29:57,000
Men jeg er redd for
hva hun er i stand til.
273
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
Det burde dere også.
274
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
275
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Tror du det er en sjanse for
276
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
at hun vet at jeg mistet udødeligheten?
277
00:30:17,583 --> 00:30:18,791
Er det lenge siden?
278
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Rundt seks måneder.
279
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.
280
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Du bør pakke en bag.
281
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Den står klar.
282
00:30:38,958 --> 00:30:41,207
Jeg visste hva du ville si.
283
00:30:41,208 --> 00:30:43,832
Nei, du trodde du visste.
284
00:30:43,833 --> 00:30:45,582
Du løy for oss.
285
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
De er tilbake.
286
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hei.
- Hei.
287
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Hvem er det?
288
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Dette er Tuah, en gammel venn av meg.
289
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
En "gammel" venn?
290
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Visste du om en til, men sa ingenting?
291
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Løy du for oss?
292
00:31:05,416 --> 00:31:08,749
- Jeg løy ikke. Jeg...
- Å utelate sannheten er også en løgn.
293
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Til hennes forsvar ba jeg henne
om å ikke fortelle om meg.
294
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Noe har skjedd med Booker.
295
00:31:16,541 --> 00:31:17,458
Hva?
296
00:31:20,375 --> 00:31:22,583
- Har du møtt ham?
- Det er ikke sånn.
297
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf møtte ham.
De har hatt kontakt hele tiden.
298
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Vi dro til ham i Paris.
- Det var blod overalt.
299
00:31:33,625 --> 00:31:34,625
Discord.
300
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Muligens.
301
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
Hva mer vet vi om henne?
302
00:31:40,916 --> 00:31:45,625
Hvor hun bor,
hennes vaner, hennes metoder.
303
00:32:02,208 --> 00:32:03,125
Det var Booker.
304
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Ikke vær redd, sjef. Vi fikser dette.
305
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Vi må det.
306
00:32:33,541 --> 00:32:34,916
Takk for at dere kom.
307
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hei.
308
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
Hva skjedde?
309
00:32:47,625 --> 00:32:48,958
Jeg må treffe Andy.
310
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.
311
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Hun er ute.
312
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Hva?
313
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.
314
00:33:28,083 --> 00:33:30,625
Hun fant ikke deg, så hun fant meg.
315
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
Andromache.
316
00:34:02,375 --> 00:34:08,625
Jeg har vendt tilbake til en verden
mørkere enn graven jeg endelig unnslapp.
317
00:34:11,000 --> 00:34:18,000
Bare for å finne ut
at du har levd i frihet hele tiden.
318
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
Jeg må høre ordene
som vil befri meg fra mitt sanne fengsel.
319
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
Et brutt løfte.
320
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Du og jeg.
321
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Til slutten.
322
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
Finn meg der du alltid har gjort det.
323
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Jeg må møte henne.
324
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, ikke gjør det.
- Det er Quynh.
325
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
La henne være.
326
00:34:57,458 --> 00:35:00,332
Hun kunne ha kontaktet deg
på en million måter.
327
00:35:00,333 --> 00:35:04,374
I stedet kidnapper hun Booker
og gjør alt dette? Virker det normalt?
328
00:35:04,375 --> 00:35:07,916
I 1500 år var det bare oss to.
Hva vet du om henne?
329
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Jeg vet at du kan dø, men ikke jeg.
330
00:35:12,750 --> 00:35:15,249
Du tenker ikke klart
når det gjelder henne.
331
00:35:15,250 --> 00:35:18,791
Om det var meg,
ville du latt meg dra alene?
332
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Jeg antar at du er
333
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, ikke sant?
334
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Hyggelig å endelig møte deg.
335
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Kan jeg kalle deg Booker?
- Som du vil.
336
00:35:41,708 --> 00:35:46,082
Hvor lenge har dere tenkt
å gi meg en kald skulder?
337
00:35:46,083 --> 00:35:48,791
Hvordan vet vi at du ikke har forrådt oss?
338
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Kom igjen.
339
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Vel, jeg...
340
00:35:59,708 --> 00:36:01,083
Det kan dere ikke vite.
341
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.
342
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Dette er ikke deg.
343
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Våknet alene i bilen.
344
00:37:53,083 --> 00:37:54,500
Trodde du hadde stukket.
345
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Jeg vurderte det.
346
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Noe jeg kan gjøre?
347
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Kan du gi meg fem århundrer tilbake?
348
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Skulle ønske det.
349
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
Hva om hun ikke kjenner meg igjen?
350
00:38:32,583 --> 00:38:34,458
Ikke fysisk, men
351
00:38:35,791 --> 00:38:37,083
den jeg har blitt.
352
00:38:44,208 --> 00:38:46,333
Hva om jeg ikke kjenner henne igjen?
353
00:38:48,083 --> 00:38:50,708
Jeg har aldri sett deg slik.
354
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Jeg har vært sånn i hundrevis av år.
355
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA
ITALIA
356
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Jeg er rett bak deg.
357
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Ok.
358
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Unnskyld, kan jeg få bruke telefonen?
359
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Jeg vet ikke hvordan...
360
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Ingen ord kan beskrive
hvordan jeg sviktet deg.
361
00:41:58,958 --> 00:42:00,541
Kan du forestille deg det?
362
00:42:02,208 --> 00:42:05,208
Fanget i mørket.
363
00:42:06,875 --> 00:42:11,125
Alle muskler skriker etter luft.
364
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Livet vender tilbake lenge nok...
365
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
...til å huske,
366
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
til å håpe.
367
00:42:28,375 --> 00:42:29,583
Jeg er lei for det.
368
00:42:32,458 --> 00:42:33,791
Jeg er så lei for det.
369
00:42:51,583 --> 00:42:53,416
Hvor lenge har du vært tilbake?
370
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Månedsvis.
371
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Hvorfor fant du meg ikke før?
372
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Du fant meg ikke
i et lite havområde engang.
373
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Jeg lette.
374
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Jeg lette i århundrer.
375
00:43:07,791 --> 00:43:09,125
Men du ga opp.
376
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.
377
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Se på meg.
378
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Du sa en gang...
379
00:43:51,541 --> 00:43:55,333
...at det eneste du frykter,
er å være alene.
380
00:43:59,166 --> 00:44:01,958
Slik det var før vi fant hverandre.
381
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Jeg er alene.
- Det er du ikke.
382
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Du har meg.
383
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Du har Joe og Nicky.
384
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
385
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Kom hjem.
386
00:44:21,208 --> 00:44:22,874
Slå deg sammen med oss.
387
00:44:22,875 --> 00:44:25,708
Ber du meg om å bli med dere
388
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
i deres endeløse krig?
389
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Kjempe ved din side?
390
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Kjempe for dødelige, de som druknet meg
i en kiste på havets bunn?
391
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Du aner ikke
392
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
hva som har skjedd.
393
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Jeg kan ikke...
394
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Jeg kan ikke forlate dem.
395
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Jeg er ikke...
396
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Hva?
397
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Ser ut som du har bestemt deg.
398
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Ikke si det.
399
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, vent.
400
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Bli der.
401
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.
402
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Vent. Jeg vil ikke slåss.
403
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Jeg husker kvinnen
jeg en gang ga det halskjedet til.
404
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Du er ikke henne.
405
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Hei!
406
00:47:14,958 --> 00:47:16,790
Gi dere.
407
00:47:16,791 --> 00:47:18,416
Discord er her.
408
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Nei.
409
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Er det Nile?
410
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Hva vet du om Nile?
411
00:47:44,708 --> 00:47:45,791
Discord.
412
00:47:47,083 --> 00:47:48,708
Var det sånn du kom deg ut?
413
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Du er med Discord.
414
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Stopp!
415
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Stopp.
416
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Jeg forbanner deg til evig tid!
417
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Smart å gjemme seg i en kirke.
418
00:49:34,166 --> 00:49:38,666
- Men du kan ikke bli her for alltid.
- Jeg trodde ikke vi ville møtes så fort.
419
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Jeg var der.
420
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Jeg husker det ennå.
421
00:49:48,250 --> 00:49:50,708
Den sure stanken av hat i luften.
422
00:49:54,666 --> 00:49:56,499
Si meg, Nile Freeman,
423
00:49:56,500 --> 00:50:00,791
hvordan kan en god kristen som deg
svelge det Andromache gjør?
424
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Leke Gud med menneskeheten.
425
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Vi leker ikke Gud.
426
00:50:06,000 --> 00:50:09,207
Vi hjelper til. Vi gjør det rette.
427
00:50:09,208 --> 00:50:11,875
Føltes det riktig å dra fra familien din?
428
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
La dem tro at du er død?
429
00:50:16,458 --> 00:50:21,291
- For hun fikk deg vel til å gjøre det?
- Det var min avgjørelse, mitt valg.
430
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Ingen av dere hadde et valg.
431
00:50:24,708 --> 00:50:25,791
Ikke med henne.
432
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Andromaches besettelse
av å gripe inn i menneskers liv
433
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
er grunnen til at vi blir jaktet på.
434
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Få vennene dine til å stoppe,
435
00:50:42,833 --> 00:50:44,041
ellers gjør jeg det.
436
00:50:45,416 --> 00:50:47,916
Du er den siste udødelige.
437
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Det kommer ingen etter deg.
438
00:50:57,333 --> 00:51:00,625
Og du har en kraft
du ikke engang kan forestille deg.
439
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
En dag vil du forstå.
440
00:51:07,291 --> 00:51:11,416
Sammen skal vi sette en stopper
for de udødeliges innblanding.
441
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
- Jeg gjør ingenting med deg.
- Vi er forbundet.
442
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Har du fødselsmerke på venstre arm?
443
00:51:25,166 --> 00:51:28,541
Den første udødelige og den siste.
444
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Vi ses snart, Nile.
445
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Discord kan tydeligvis finne oss.
446
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Men nå har vi overvåkningsopptak fra Roma.
447
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Neste gang Discord eller Quynh
går forbi et kamera,
448
00:52:08,833 --> 00:52:09,916
vet vi hvor de er.
449
00:52:13,291 --> 00:52:15,250
- Det er noe.
- Hva betyr det?
450
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"Jeg er den siste."
451
00:52:20,291 --> 00:52:25,083
Discord vet noe om deg som vi ikke vet,
og vi må finne ut hva det er.
452
00:52:25,708 --> 00:52:28,750
Hva gjør vi med Quynh?
453
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Jeg vet ikke.
454
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
455
00:53:35,250 --> 00:53:36,916
Jobber du med noe?
456
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Alltid.
457
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Si meg noe.
458
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
På noe tidspunkt,
459
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
har Nile noen gang såret Andy?
460
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
Ja. Da de møttes, slåss de.
461
00:53:58,750 --> 00:54:00,416
Nile knivstakk Andy.
462
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Hvordan det?
463
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Vel, jeg...
464
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Jeg har en teori om at det er grunnen til
at Andy mistet udødeligheten.
465
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
Hva mener du?
466
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Hvem som helst av oss
kan våkne opp som dødelig.
467
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Ingenting som lever, lever evig.
468
00:54:33,166 --> 00:54:37,541
Discord og jeg hørte om en legende
for flere hundre år siden.
469
00:54:39,083 --> 00:54:44,624
Den sier at et sår fra den siste udødelige
470
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
kan frata andre deres udødelighet.
471
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Så Nile er grunnen til at Andy er dødelig?
472
00:54:57,416 --> 00:55:03,041
Jeg tror at Discord vil bruke Nile
til å prøve å drepe oss alle.
473
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Men det er mer.
474
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Legenden sier også at den sårede udødelige
475
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
kan skjenke udødelighetens gave
til en annen før den går tapt.
476
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
En overføring.
477
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Nettopp.
478
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Men den må gis frivillig.
479
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Så Andy kan bli udødelig igjen?
480
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Hvis en av oss blir dødelig, ja.
481
00:55:40,166 --> 00:55:43,083
Men det er bare en teori.
482
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?
483
00:55:52,916 --> 00:55:55,791
- Kan jeg få snakke litt med deg?
- Klart det.
484
00:56:01,583 --> 00:56:06,040
Jeg ville bare si
at når alt er over, drar jeg nok.
485
00:56:06,041 --> 00:56:08,583
Ikke vær dum, Book. Vi trenger deg.
486
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Vi skulle aldri ha forlatt deg.
487
00:56:13,291 --> 00:56:16,457
Dere gjorde det dere måtte.
Jeg fortjente det.
488
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Sett deg.
489
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Husker du da du forlot meg?
Du ba meg beholde troen.
490
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Ikke sant?
491
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
Tingen er at jeg ikke gjorde det,
492
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
og det ødela meg.
493
00:56:34,041 --> 00:56:37,541
Å se deg gå din vei...
Jeg trodde jeg aldri fikk se deg igjen...
494
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
Det var...
495
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Men livet er pussig,
for nå snakker jeg med deg.
496
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Det er jeg takknemlig for.
497
00:56:53,875 --> 00:56:56,041
Vi har kjent hverandre så lenge.
498
00:56:57,250 --> 00:57:00,541
Ja, jeg lot så mye være usagt.
499
00:57:04,666 --> 00:57:09,249
Når man får gjøre ting igjen og igjen,
for alltid, uten en utløpsdato,
500
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
det er da man glemmer
å si ting til hverandre.
501
00:57:17,708 --> 00:57:19,666
Jeg vil gjerne ha en utløpsdato.
502
00:57:21,833 --> 00:57:22,916
Vet du hvorfor?
503
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
For det gir mening.
504
00:57:30,875 --> 00:57:35,250
Kanskje det er det perfekte tidspunktet
for at Quynh er tilbake.
505
00:57:41,750 --> 00:57:45,416
Du ønsker deg noe så lenge...
506
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
...men det er ikke så enkelt.
507
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Hun forråder deg fordi hun er såret.
508
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Det er ikke over.
509
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Vi klarer oss alltid.
510
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Ha litt tro, Andy.
511
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
Og få deg litt søvn.
512
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Hun sviktet deg igjen.
513
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Jeg er lei for det.
514
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Jeg dro deg opp fra havet
fordi jeg trengte deg ved min side.
515
00:58:58,666 --> 00:59:01,833
Du mistet Andromache,
men du trenger ikke være alene.
516
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Hvordan kan jeg hjelpe?
517
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Jeg vil at de skal lide.
518
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
Andromache og de andre vil lide.
519
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
Nei.
520
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Alle sammen.
521
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Jeg kan hjelpe deg med det.
522
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG ATOMANLEGG
523
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Slipp våpnene.
524
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
Få se hva du kan.
525
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Virkelig?
526
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Hvorfor ikke?
527
01:02:37,750 --> 01:02:41,790
Jeg er kanskje et par hundre år,
men jeg kan fortsatt lære deg ting.
528
01:02:41,791 --> 01:02:44,250
Skal du lære meg noe? Greit.
529
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Ok, Book.
530
01:02:58,166 --> 01:03:01,707
Hei, Tuah. Akkurat i tide
til å se meg gruse gamlingen.
531
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
- Ta det rolig. Jeg er rusten.
- Ja.
532
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Kanskje du ikke er klar for dette.
533
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Greit.
534
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Er jeg flink, Tuah?
535
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Du er et naturtalent.
536
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Jeg vil også prøve.
537
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Nei, la meg leke litt.
538
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Jeg insisterer.
539
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Greit.
540
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Faen.
541
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Beklager, Book.
542
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Det går bra.
543
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Det var gøy.
544
01:04:19,083 --> 01:04:21,625
- Jeg skal ta meg av dette.
- Greit.
545
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Jeg kommer tilbake.
546
01:04:30,541 --> 01:04:32,000
Det burde du ikke gjort.
547
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Jeg sa at det bare var en teori.
548
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Bare en teori.
549
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Jeg merker det allerede. Det leges ikke.
550
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Da har vi ikke mye tid.
551
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Husk at den må gis frivillig.
552
01:04:56,416 --> 01:05:01,750
Tuah, du forstår
at Andy ikke kan få vite om dette.
553
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Det går ikke.
554
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Lov meg.
555
01:05:10,791 --> 01:05:12,541
INNKOMMENDE BILDE
556
01:05:20,916 --> 01:05:25,041
De er like utenfor Jakarta.
Vi må samle alle på biblioteket.
557
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Jeg kommer straks.
558
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
Gjort noe dumt igjen?
559
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Du kjenner meg.
560
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Som vanlig.
561
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley ba oss møtes nede.
562
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Greit.
563
01:06:12,208 --> 01:06:14,416
- Går det bra?
- Ja.
564
01:06:15,000 --> 01:06:17,916
Det er en stund siden sist.
Det er ikke min greie.
565
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Vi ses nede.
566
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Atomanlegget er et hemmelig område.
567
01:06:37,416 --> 01:06:41,958
Privateid av kineserne på indonesisk jord.
Det skal egentlig ikke finnes.
568
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
Forvirringen kan hjelpe.
569
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Ja.
570
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Dette er overvåkningsbildene
kontaktene mine fikk tak i
571
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
før all kontakt ble brutt.
572
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Vi må anta at teamet hennes
har full kontroll over systemet,
573
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
fra kontrollrom til kjølekammer.
574
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Se på den store strukturen.
Det er kjernen.
575
01:07:12,833 --> 01:07:18,583
Det ser ut til
at de har plantet en innretning her.
576
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Vi burde anta at den kan forårsake
en eksplosjon som kan...
577
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
...ødelegge anlegget.
578
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Og bestråle hele området.
579
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Ti millioner mennesker.
580
01:07:37,666 --> 01:07:42,583
De har plantet ladninger
som kan sette dere ut av spill
581
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
i en forlenget og sårbar periode.
582
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Det er en felle.
583
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord bruker bomben som åte.
584
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Hun vet at vi vil prøve å stoppe henne,
og det er akkurat det hun vil.
585
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Det var akkurat det hun sa.
586
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Hun vil ha oss.
587
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Alle sammen.
588
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Uansett motiv, en bombe er en bombe.
589
01:08:06,583 --> 01:08:09,916
Begge er villige til å detonere den
for å få det de vil.
590
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Vi har ingen valg.
591
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Vi må dra.
592
01:08:17,083 --> 01:08:18,041
Gjør dere klare.
593
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Takk.
594
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Husker du leken vi lekte
i Irland ved Moher-klippene?
595
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Ja.
596
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Vi løp mot kanten.
597
01:09:04,166 --> 01:09:05,916
Så hvem som trakk seg først.
598
01:09:06,666 --> 01:09:07,875
Du ga deg aldri.
599
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
Nei.
600
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Hva er det?
601
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Frykten slipper ikke taket.
602
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
Hva er du redd for?
603
01:09:29,500 --> 01:09:30,750
Det kan være slutten.
604
01:09:34,166 --> 01:09:39,416
Andromache var alene i 3000 år
før hun fant Quynh.
605
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Men vi var sammen fra starten av.
606
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Jeg klarer ikke å tro at det er tilfeldig.
607
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Ting tar slutt.
608
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Det jeg føler når jeg ser deg,
609
01:09:58,041 --> 01:09:59,541
når jeg ser hjertet ditt...
610
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
...det er virkelig udødelig.
611
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Det er ikke lurt å skyte med våpen
i nærheten av kjernen.
612
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
James, ingen fiende hittil.
613
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Da vil dere møte motstand lenger inn.
614
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Husk at vi må anta
at de har posisjonene våre til enhver tid.
615
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Ok, dører på sørsiden.
616
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Gjennom dem, opp trappen.
617
01:11:22,125 --> 01:11:25,958
Hold dere langs veggen,
så kommer dere til reaktorens øvre nivåer.
618
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
Noen livstegn?
619
01:11:33,166 --> 01:11:36,415
- Fortsatt ingenting.
- Joe, noe på din side?
620
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Ingen tegn til fienden.
621
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Ladning.
622
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
Forvent små eksplosiver
spredt over hele området.
623
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Kanskje de ikke er dumme nok
til å bli i et atomanlegg
624
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
når de har plantet en bombe der.
625
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Ok, de vil ha nevekamp.
626
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Husk at det alltid er et rasshøl.
627
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Kom igjen. Fort!
628
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, kom deg opp!
629
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Gå til kontrollrommet. Åpne døren.
630
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, hvilken vei skal vi?
631
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Greit. Ned gangen, gjennom korridoren.
632
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
Den fører til kontrollrommet.
633
01:14:33,583 --> 01:14:34,833
Jeg fant rasshølet.
634
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!
635
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
636
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
637
01:15:24,958 --> 01:15:29,250
Kommer jeg inn i systemet, kan jeg
vise vei til bomben. Vi har liten tid.
638
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- Systemet har brannmur.
- Se etter manuell overstyring.
639
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Ingen manuell overstyring.
640
01:15:52,166 --> 01:15:55,916
Dette var planen hennes hele tiden.
Discord vil splitte oss.
641
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
642
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}ADVARSEL
FLYTENDE NITROGEN
643
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
644
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
645
01:17:11,041 --> 01:17:13,000
- Veien er blokkert.
- Denne veien.
646
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!
647
01:17:18,500 --> 01:17:21,916
De er borte. Discord følger med på oss.
648
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Kom igjen.
649
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Hun kontrollerer dørene.
Hun prøver å splitte oss.
650
01:17:38,583 --> 01:17:42,707
- Når døren åpnes, må du gå først.
- Nei, du går først.
651
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- De vil slakte meg om jeg går.
- Du går alltid først.
652
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
- Jeg tuller ikke.
- Ikke jeg heller.
653
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Hva?
654
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Jeg ga den til deg.
- Hvordan?
655
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Hold deg bak meg.
656
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Jeg fikk utløpsdatoen min.
657
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Du har et formål.
658
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Dette er mitt.
659
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!
660
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
661
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Nei!
662
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!
663
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, jeg...
664
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien.
665
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Du er alene.
666
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Gi meg bomben, Quynh.
667
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Overgi deg til Discord.
668
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Gi henne det hun vil ha.
669
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Hun vil drepe oss.
670
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Du sto ved Andys side i århundrer.
671
01:21:26,333 --> 01:21:28,124
Århundrer.
672
01:21:28,125 --> 01:21:30,750
Hvordan kunne du forråde henne slik?
673
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Du vet ingenting om meg og Andy.
674
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Hva?
675
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Jeg...
676
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Jeg leges ikke.
677
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.
678
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
Hva har du gjort med meg?
679
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Jeg visste ikke...
680
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Jeg beklager.
681
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Det går bra.
682
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!
683
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!
684
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
685
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Skal du si at dette ikke er meg?
686
01:25:07,875 --> 01:25:10,250
Jeg trodde det var min jobb å redde deg.
687
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Men til slutt
688
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
må vi selv bestemme hvem vi egentlig er.
689
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Hvor er de på vei?
690
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Hvor?
691
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Jeg vet ikke.
692
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Lasten er klar. Ta av.
693
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Ta en runde!
694
01:29:55,583 --> 01:29:56,916
Hånden din leges ikke.
695
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Du er dødelig.
696
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Dette hadde ingenting med
udødelig innblanding å gjøre.
697
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Ikke se sånn på meg.
698
01:30:10,166 --> 01:30:15,166
Vet du hvordan det er å våkne etter
en evighet og plutselig være dødelig?
699
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Hvert minutt er et skritt mot døden.
700
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Tid betyr ingenting
701
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
før den betyr alt.
702
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Tid betyr ingenting
hvis du ikke gir den mening.
703
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Vennene dine har ikke mye tid igjen.
704
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Er det planen din?
705
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Skal du drepe dem?
706
01:30:45,541 --> 01:30:46,416
Nei.
707
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Nile skal.
708
01:30:49,708 --> 01:30:51,333
Hun er en destruktiv kraft.
709
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Hun kan ta udødeligheten deres.
710
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Og gi den til meg.
711
01:31:03,833 --> 01:31:05,208
Hun vil ikke skade dem.
712
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Tror du jeg gir henne et valg?
713
01:31:19,833 --> 01:31:22,458
Tror du at livet ditt
er viktigere enn deres?
714
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
For meg er det.
715
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
De første vil nok ikke være villige.
716
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Men man kommer langt med tortur.
717
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Jeg kommer for å redde dem!
718
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Når du gjør det, vil vi være jevnbyrdige.
719
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Det er mye jeg hater ved dette århundret,
720
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
men dette liker jeg.
721
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Jeg visste ikke at Discord var dødelig.
722
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Jeg skal finne dem.
723
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Spørsmålet er bare...
724
01:35:54,208 --> 01:35:57,291
...vil du gjøre det du kan best
og kjempe ved min side?
725
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Nei.
726
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Du skal kjempe ved min side.
727
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Hvor har du tenkt deg?
728
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Jeg går alltid først.
729
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Ikke nå lenger. Prøv å holde følge.
730
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Ja?
- Ja.
731
01:36:40,333 --> 01:36:42,583
BASERT PÅ GREG RUCKAS TEGNESERIEROMAN
732
01:44:43,750 --> 01:44:47,791
Tekst: Silvia Alstad