1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [musique dramatique trépidante] 2 00:00:22,916 --> 00:00:23,916 [la musique cesse] 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,750 [grésillement] 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,416 - [remous des vagues] - [sifflement du vent] 5 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 [vibration de moteur] 6 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 [musique sombre] 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,041 [homme indistinct à la radio] 8 00:01:11,041 --> 00:01:13,041 [la musique devient inquiétante] 9 00:01:31,916 --> 00:01:33,750 [les coups de marteau continuent] 10 00:01:37,291 --> 00:01:39,250 [écho étouffé des coups de marteau] 11 00:01:39,333 --> 00:01:41,250 [légère respiration de femme] 12 00:01:44,916 --> 00:01:46,375 [la musique devient sombre] 13 00:01:54,583 --> 00:01:56,583 [halètements paniqués] 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,166 [la musique s'estompe] 15 00:02:09,500 --> 00:02:11,250 [musique dramatique lente] 16 00:02:11,333 --> 00:02:13,541 SPLIT, CROATIE 17 00:02:25,333 --> 00:02:26,625 [chuchote] Doucement. 18 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 [la musique s'atténue] 19 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 [Copley] On a au moins 16 gardes et quatre véhicules prêts à partir. 20 00:02:43,916 --> 00:02:47,041 Konrad convoie des armes. Y a tout un arsenal. 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,750 [Copley] Attention, il sort du lot. 22 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 C'est sûrement blindé de scanners et de systèmes de brouillage. 23 00:02:52,041 --> 00:02:54,333 On perdra toute communication à l'intérieur. 24 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Au fait, ça nous arrive d'avoir des congés ? 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,583 - T'es bien de ce millénaire. - [Nile] C'est normal de demander. 26 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Nile. 27 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 Nous aussi, on a eu zéro jour de congé quand on a commencé. 28 00:03:05,666 --> 00:03:08,541 [Andy] Joe, Nicky, vous vous occupez du labyrinthe. 29 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Quoi ? 30 00:03:11,416 --> 00:03:12,750 - [rit] - [Nicky] Sérieux ? 31 00:03:12,833 --> 00:03:15,958 Vous inquiétez pas. Ce sera pas comme en 1853. 32 00:03:16,041 --> 00:03:17,583 [Nile] Vous parlez de quoi ? 33 00:03:18,166 --> 00:03:19,208 L'histoire du canon. 34 00:03:19,291 --> 00:03:20,666 On l'avait pas calculé. 35 00:03:20,750 --> 00:03:22,416 Et c'est Booker, 36 00:03:22,500 --> 00:03:26,333 c'est lui qui se l'est pris. Il a eu la tête arrachée par un tir. 37 00:03:27,125 --> 00:03:28,458 Mais on l'a pas retrouvée. 38 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Et sans tête, le pauvre a pas pu nous aider. 39 00:03:31,666 --> 00:03:32,666 [ils rient] 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 [Nile] Vous croyez qu'il va bien ? 41 00:03:36,416 --> 00:03:38,416 [musique mystérieuse] 42 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 OK. Allez, on attaque. 43 00:03:43,791 --> 00:03:45,958 [Copley] Prévenez-nous si vous localisez Konrad. 44 00:03:46,041 --> 00:03:49,750 [Nile] Deux gardes vers le quai. Pas de trace du grand chef pour l'instant. 45 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 [soupire] 46 00:03:53,458 --> 00:03:54,791 - [Copley] Ça va ? - [sursaute] 47 00:03:56,416 --> 00:03:58,416 - [musique de tension] - [gémit] 48 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Il a qu'une arme sur lui. - Tu me la donnes ? 49 00:04:06,500 --> 00:04:08,750 Dois-je te rappeler que tu n'es pas immortel ? 50 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 C'est pas faux. 51 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 [la musique s'estompe] 52 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 [la musique de tension reprend] 53 00:04:20,041 --> 00:04:21,208 [grognent] 54 00:04:21,291 --> 00:04:22,125 [la lame siffle] 55 00:04:23,291 --> 00:04:24,500 [grogne d'effort] 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 - [grogne] - [craquement d'os] 57 00:04:34,250 --> 00:04:35,083 [gémit] 58 00:04:35,916 --> 00:04:37,041 [rient] 59 00:04:37,125 --> 00:04:38,750 [la musique s'estompe] 60 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 C'est parti. Vous connaissez la technique. 61 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 [Andy] Attirez un max de gardes sur vous. 62 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 [musique pop rythmée] 63 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - [Joe] C'est la mienne ! - T'es fou. Non ! 64 00:04:55,583 --> 00:04:56,625 [rit] 65 00:04:58,916 --> 00:05:00,791 [cris des gardes] 66 00:05:00,875 --> 00:05:02,875 - [patinage du démarreur] - [tirs] 67 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 [Nile] Ça marche. Ils foncent sur vous. 68 00:05:10,916 --> 00:05:12,583 Oh, démarre ! Che fai ? 69 00:05:12,666 --> 00:05:14,875 Ils doivent nous suivre, pas nous rattraper ! 70 00:05:14,958 --> 00:05:16,583 [patinage du démarreur de Joe] 71 00:05:16,666 --> 00:05:18,375 [rugissement de moteur] 72 00:05:20,125 --> 00:05:21,291 [coups de feu] 73 00:05:21,375 --> 00:05:22,791 [démarrage du moteur] 74 00:05:22,875 --> 00:05:24,333 [la musique rythmée continue] 75 00:05:30,541 --> 00:05:31,708 OK. On va entrer. 76 00:05:42,083 --> 00:05:43,000 [rit] 77 00:05:48,541 --> 00:05:49,541 [la musique cesse] 78 00:06:01,375 --> 00:06:02,916 [Andy] Pas de balançoire SM ? 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,833 Pourtant, t'as dû en voir de l'art moche depuis le temps. 80 00:06:05,916 --> 00:06:08,250 [Andy] Aussi moche ? Ça fait au moins un siècle. 81 00:06:08,791 --> 00:06:10,375 [musique intrigante] 82 00:06:10,458 --> 00:06:11,708 Ils chargent les armes. 83 00:06:13,583 --> 00:06:15,750 Ils se tirent. On a dû les faire flipper. 84 00:06:19,708 --> 00:06:21,208 [sifflement de balle] 85 00:06:22,375 --> 00:06:23,666 [musique de tension] 86 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 [la musique s'atténue] 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,541 [grognent] 88 00:06:46,125 --> 00:06:47,125 [il crie] 89 00:06:48,458 --> 00:06:50,333 Tu sais que t'es plus immortelle ? 90 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - J'y vais ? - Non. Toujours la première. 91 00:07:09,333 --> 00:07:11,375 [grognent] 92 00:07:13,833 --> 00:07:14,958 [grogne] 93 00:07:16,250 --> 00:07:17,291 [crie] 94 00:07:23,250 --> 00:07:24,166 [Joe] Nicky ! 95 00:07:24,250 --> 00:07:26,708 Calme-toi, Joe ! Calme-toi ! 96 00:07:28,625 --> 00:07:29,833 [rit] 97 00:07:29,916 --> 00:07:32,000 [crissement de pneus] 98 00:07:41,666 --> 00:07:43,666 [Joe] On va leur mettre la tête à l'envers ! 99 00:07:55,833 --> 00:07:57,041 [crie] 100 00:08:00,125 --> 00:08:01,583 [Nile] Oh, merde ! 101 00:08:04,708 --> 00:08:06,416 [crient] 102 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 [grognent] 103 00:08:25,291 --> 00:08:27,333 [grognent] 104 00:08:36,500 --> 00:08:37,458 [gémit] 105 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Merde ! 106 00:08:39,041 --> 00:08:40,333 [musique dramatique] 107 00:08:52,583 --> 00:08:54,416 [grognent d'effort] 108 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 [l'homme grogne] 109 00:09:06,791 --> 00:09:07,958 [gémit] 110 00:09:10,041 --> 00:09:11,708 [grognent] 111 00:09:14,500 --> 00:09:15,666 [coups de feu étouffés] 112 00:09:26,125 --> 00:09:27,458 [l'homme crie] 113 00:09:27,541 --> 00:09:29,083 [la musique cesse] 114 00:09:30,708 --> 00:09:32,250 [Nile] Konrad est à l'étage. 115 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 [soupire] 116 00:09:36,541 --> 00:09:37,375 [expire] 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,125 [la musique de tension reprend] 118 00:09:40,750 --> 00:09:42,750 [crissement de pneus] 119 00:09:45,708 --> 00:09:46,750 [gémissent] 120 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Monte, vas-y. Allez ! 121 00:09:59,291 --> 00:10:00,208 [grogne] 122 00:10:01,541 --> 00:10:02,541 Nicolò ! 123 00:10:15,750 --> 00:10:16,625 [crie] 124 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Ça va ? - Ouais. 125 00:10:24,708 --> 00:10:26,708 [la musique de tension continue] 126 00:10:35,625 --> 00:10:36,875 [la musique cesse] 127 00:10:48,666 --> 00:10:50,666 [légère musique de tension] 128 00:10:55,958 --> 00:10:57,208 [coup de feu] 129 00:10:57,958 --> 00:11:00,250 - [Andy] On avance. - [Nile] Reste derrière. 130 00:11:06,166 --> 00:11:07,958 [Nile] 16 gardes ? Quelle blague. 131 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 Sois indulgente. La CIA lui a pas appris à compter. 132 00:11:10,708 --> 00:11:13,000 Excusez-moi. Y a peut-être plus urgent, non ? 133 00:11:13,083 --> 00:11:13,958 [ordres au loin] 134 00:11:15,000 --> 00:11:17,291 [la musique s'intensifie] 135 00:11:26,208 --> 00:11:27,083 [crie] 136 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 [la musique cesse] 137 00:11:30,416 --> 00:11:31,666 [choc au sol] 138 00:11:33,041 --> 00:11:34,833 [légère musique de tension] 139 00:11:45,083 --> 00:11:47,083 [la musique s'estompe] 140 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Ça le fait grave. 141 00:12:01,333 --> 00:12:03,333 [musique électronique festive] 142 00:12:03,916 --> 00:12:05,083 [petit rire] 143 00:12:15,791 --> 00:12:16,625 [Andy soupire] 144 00:12:20,541 --> 00:12:21,625 [Copley] C'est bon. 145 00:12:21,708 --> 00:12:24,333 Mon contact à la CIA sera là dans sept minutes. 146 00:12:25,291 --> 00:12:27,041 Il s'occupe de récupérer les armes. 147 00:12:27,541 --> 00:12:29,458 D'accord. Alors, on bouge. 148 00:12:41,000 --> 00:12:42,416 [la musique diminue] 149 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 - [rire en fond] - [homme] Chut. 150 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Tu tentes ta chance ? 151 00:12:49,416 --> 00:12:52,041 - Pas sûre, je réfléchis. - Des signes la trahissent. 152 00:12:52,125 --> 00:12:54,500 J'ai mis des siècles à les repérer. Des signes... 153 00:12:54,583 --> 00:12:56,666 - Boucle-la. Vaffanculo ! - Elle veut pas... 154 00:12:56,750 --> 00:12:58,958 - Personne peut comprendre Andy. - Moi, si. 155 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 - Je vous jure. - [Joe] Ah ouais ? 156 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 - C'est vrai ? - Toi ? 157 00:13:02,291 --> 00:13:04,250 - [Joe et Nicky rient] - Chut... 158 00:13:04,333 --> 00:13:05,333 Elle dit la vérité. 159 00:13:05,416 --> 00:13:07,333 - [Nicky rit] - [Joe] Sans déconner ? 160 00:13:07,416 --> 00:13:09,250 Son œil gauche a tremblé. 161 00:13:09,333 --> 00:13:10,458 [rient] 162 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 - Tu le crois ? - L'œil gauche. 163 00:13:12,083 --> 00:13:13,750 - [Nicky] Son œil. - [Copley] Quoi ? 164 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Bluff total. - T'es sûre ? 165 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Bluff total. 166 00:13:19,541 --> 00:13:20,750 [Joe rit] 167 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 [Nicky] Chut. Attendez. 168 00:13:23,208 --> 00:13:24,500 [les hommes] Oh ! 169 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 - Merci à vous. - Trop forte ! 170 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 [Joe] Incroyable ! 171 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Le pire truc quand t'es mortelle, 172 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 c'est les putains de gueules de bois. 173 00:13:33,625 --> 00:13:35,125 - [rient] - [vibreur] 174 00:13:35,208 --> 00:13:36,291 [Andy] C'est violent. 175 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 - [Nile] Sérieux ? - J'ignore comment tu gères. 176 00:13:40,250 --> 00:13:41,500 Je reviens. 177 00:13:42,833 --> 00:13:45,458 Wouh ! C'est cool de boire. 178 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 - T'écris à qui ? - À mon nouveau mec. 179 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 On va se coucher. 180 00:13:48,708 --> 00:13:50,958 [parlent italien] 181 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 - [Nicky] J'ai pas fini. - Si tu bois encore, 182 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 tu vas ronfler tutta la notte, comme un ours. Vai ! 183 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 - Waouh. Ça, c'est fait. - Et toi, tu parles tutta la notte ! 184 00:13:59,416 --> 00:14:00,875 - [Joe] Buonanotte. - Ciao. 185 00:14:00,958 --> 00:14:01,958 [Nicky] Ciao à tous. 186 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 D'où je ronfle, moi ? 187 00:14:03,708 --> 00:14:04,875 [Nile soupire] 188 00:14:04,958 --> 00:14:06,541 T'as vraiment géré aujourd'hui. 189 00:14:06,625 --> 00:14:09,208 Même si j'ai envoyé le bateau direct dans la villa ? 190 00:14:09,291 --> 00:14:12,333 Tu sais, parfois la vitesse vaut mieux que la finesse. 191 00:14:12,416 --> 00:14:14,458 Oh. C'est la leçon du jour ? 192 00:14:14,541 --> 00:14:17,125 - Ouais. C'est la leçon du jour. - [rit] 193 00:14:22,666 --> 00:14:24,750 Je te vois toujours en train de blaguer, mais... 194 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 - Comment tu vas, en vrai ? - Moi ? 195 00:14:30,833 --> 00:14:32,125 Je vais super bien. 196 00:14:36,541 --> 00:14:37,708 Je me sens apaisée. 197 00:14:40,333 --> 00:14:43,166 Tu semblais pas apaisée, quand t'as jeté ce gars par la fenêtre. 198 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 C'était pas le but du jeu. 199 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 [rient] 200 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Envoyez-la-moi. 201 00:14:47,666 --> 00:14:50,416 OK. Je suis mortelle, mais je suis pas retraitée. 202 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Mon contact confirme que Konrad n'était pas le commanditaire. 203 00:14:54,041 --> 00:14:56,958 C'était juste un intermédiaire, comme ceux du mois dernier. 204 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 Qui est l'acheteur ? Il prépare quoi, avec cet arsenal ? 205 00:15:00,000 --> 00:15:03,416 Le véritable acheteur est insaisissable. Il laisse aucune trace. 206 00:15:03,500 --> 00:15:06,208 C'est la seule image de vidéosurveillance qu'ils ont pu avoir. 207 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Attends. 208 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Quoi ? 209 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 - Tu la connais ? - [Nile] Ouais. 210 00:15:16,541 --> 00:15:18,083 [musique sombre] 211 00:15:19,125 --> 00:15:21,916 Enfin, pas vraiment, je la connais pas, mais... 212 00:15:22,833 --> 00:15:24,791 j'ai l'impression que je l'ai déjà vue. 213 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Ouais, c'est ça. J'ai rêvé d'elle. 214 00:15:28,750 --> 00:15:31,541 Je l'avais pas pris au sérieux. C'était flou comme rêve. 215 00:15:31,625 --> 00:15:34,625 [Andy] OK. Essaie de te rappeler ce que tu as vu. 216 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 [Nile] Cette femme... 217 00:15:38,625 --> 00:15:39,708 est... 218 00:15:40,250 --> 00:15:41,708 dans une pièce, 219 00:15:41,791 --> 00:15:44,666 une sorte de grotte, remplie de livres. 220 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 [chuchotement de femme] Elle est ici, n'est-ce pas ? 221 00:15:51,625 --> 00:15:53,458 [Nile] Et il y a quelqu'un d'autre, 222 00:15:53,958 --> 00:15:55,583 un homme, mais... 223 00:15:56,291 --> 00:15:57,333 [Nile soupire] 224 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 ... je vois pas son visage. 225 00:16:01,333 --> 00:16:04,333 Mais j'ai l'impression que les livres lui appartiennent. 226 00:16:06,333 --> 00:16:09,708 [chuchotement en écho] Maintenant, tu as le choix. 227 00:16:10,750 --> 00:16:11,791 [sifflement de lame] 228 00:16:12,458 --> 00:16:14,708 [Nile] Elle le poignarde. 229 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 Et ensuite... 230 00:16:21,125 --> 00:16:22,333 [Andy] Et ensuite quoi ? 231 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 [Nile] Je me réveille. 232 00:16:24,541 --> 00:16:26,541 [la musique s'estompe] 233 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Tu crois que ça a un sens ? 234 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 J'en sais rien. 235 00:16:32,916 --> 00:16:35,416 On manque de données pour une reconnaissance faciale, 236 00:16:35,500 --> 00:16:38,291 mais dès qu'on a du nouveau, je te fais signe. 237 00:16:38,375 --> 00:16:39,916 Parfait. Merci, Copley. 238 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 [ses pas s'éloignent] 239 00:16:45,000 --> 00:16:48,041 Hé, te fais pas des nœuds au cerveau. 240 00:16:48,541 --> 00:16:49,583 On va trouver. 241 00:16:52,875 --> 00:16:53,750 [klaxons] 242 00:17:02,250 --> 00:17:03,916 [Booker] Oh, putain, merde. 243 00:17:04,416 --> 00:17:05,458 [tintement de verre] 244 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 245 00:17:17,541 --> 00:17:19,416 Enfin, je te rencontre. 246 00:17:22,416 --> 00:17:23,958 [musique mystérieuse] 247 00:17:28,875 --> 00:17:32,875 Tu n'imagines pas combien de temps je suis restée à t'attendre. 248 00:17:35,083 --> 00:17:36,041 [Booker] Quynh ? 249 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 [Quynh] Alors... 250 00:17:44,666 --> 00:17:46,875 où est-ce que je peux trouver Andromaque ? 251 00:17:47,583 --> 00:17:49,083 - [choc] - [musique de tension] 252 00:17:50,833 --> 00:17:52,416 [gémissements étouffés] 253 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 [grognements] 254 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 [notes de guitare rock] 255 00:18:04,500 --> 00:18:06,083 [cris de mouettes] 256 00:18:14,625 --> 00:18:17,958 Alors, t'as une idée de l'endroit où on peut aller ? 257 00:18:18,041 --> 00:18:20,375 Je pensais prendre un peu de temps pour moi. 258 00:18:21,291 --> 00:18:22,291 [Nicky] Oh. 259 00:18:23,125 --> 00:18:25,000 Être seul pendant quelques jours. 260 00:18:26,416 --> 00:18:27,458 OK. 261 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Merci. 262 00:18:29,041 --> 00:18:31,000 - [parlent italien] - [se racle la gorge] 263 00:18:33,375 --> 00:18:34,583 Tu viens avec moi. 264 00:18:35,375 --> 00:18:37,666 - Ah bon ? - J'ai besoin de toi. 265 00:18:38,708 --> 00:18:41,250 [parle italien puis grogne] 266 00:18:41,333 --> 00:18:43,041 Essayez de vous marrer sans moi. 267 00:18:43,125 --> 00:18:44,291 - [rit] - Salut, boss. 268 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Nile. 269 00:18:48,041 --> 00:18:49,291 [Nicky] Ti amo. 270 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 Pas de nœuds au cerveau. 271 00:18:54,250 --> 00:18:55,416 Fais-toi plaiz'. 272 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 [musique pop rock en italien] 273 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [brouhaha animé sur le port] 274 00:19:11,916 --> 00:19:14,791 [Nile] Un malaise avec Joe ? Un truc s'est passé après l'accident ? 275 00:19:14,875 --> 00:19:17,208 Il veut prendre un peu de temps pour lui. 276 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 Et ça te plaît pas, c'est ça ? 277 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Je le connais depuis 1 000 ans. 278 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Il me cache un truc. 279 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 [parle italien] 280 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Merci. - On va le suivre. 281 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Pardon ? 282 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Monte. 283 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 [la musique cesse] 284 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 [cris de mouettes] 285 00:19:59,916 --> 00:20:03,750 [Quynh soupire] Je te le demande une dernière fois. Où est Andromaque ? 286 00:20:03,833 --> 00:20:05,041 [soupire] 287 00:20:05,833 --> 00:20:07,875 Ça changerait quoi si je le savais ? 288 00:20:07,958 --> 00:20:09,166 Je suis en exil. 289 00:20:10,291 --> 00:20:12,833 - Tu peux la retrouver. - Tu m'écoutes ou tu fais semblant ? 290 00:20:15,125 --> 00:20:16,875 J'ai été mis à l'écart. 291 00:20:18,625 --> 00:20:20,083 Comment tu m'as retrouvé ? 292 00:20:20,750 --> 00:20:23,125 Hmm. C'était facile. 293 00:20:23,750 --> 00:20:26,791 Tu déambulais dans Paris, ivre mort, pendant des mois. 294 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 [petit rire] 295 00:20:28,250 --> 00:20:30,541 [Quynh] Un miracle que personne t'ait repéré. 296 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 [rit] 297 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Donc, me retenir prisonnier ici, 298 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 c'est une fleur que tu me fais ? 299 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 [Booker rit] 300 00:20:39,833 --> 00:20:43,375 Sincèrement, je suis navré, mais je te dis la vérité. 301 00:20:43,458 --> 00:20:45,000 Je suis plus dans le coup. 302 00:20:45,083 --> 00:20:47,708 Pour retrouver Andy, faut pas t'y prendre comme ça. 303 00:20:55,583 --> 00:20:57,291 Trouvez-lui des affaires propres. 304 00:21:02,666 --> 00:21:03,666 [soupire] 305 00:21:13,208 --> 00:21:14,625 Elle parlait de moi ? 306 00:21:20,333 --> 00:21:21,791 Elle parlait de toi constamment. 307 00:21:23,541 --> 00:21:25,250 [musique grave] 308 00:21:25,333 --> 00:21:26,750 [inspire] 309 00:21:26,833 --> 00:21:29,208 À chaque souffle arraché à la mort, 310 00:21:29,291 --> 00:21:31,333 pendant cet enfermement sans fin, 311 00:21:32,916 --> 00:21:35,500 je l'imaginais piégée dans le même cauchemar, 312 00:21:35,583 --> 00:21:37,333 le même enfer que moi. 313 00:21:39,291 --> 00:21:40,625 Tout ce que je voulais, 314 00:21:42,416 --> 00:21:45,500 c'était m'évader pour aller la délivrer. 315 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Et à la fin, je découvre 316 00:21:50,416 --> 00:21:53,000 qu'elle vit en toute liberté depuis cinq siècles. 317 00:21:54,166 --> 00:21:55,333 [Quynh soupire] 318 00:21:59,333 --> 00:22:01,833 Ça l'a pas empêchée de vivre un autre enfer. 319 00:22:02,875 --> 00:22:05,291 Excuse-moi, mais ça, j'ai du mal à le croire. 320 00:22:11,500 --> 00:22:12,708 [Quynh soupire de dépit] 321 00:22:13,208 --> 00:22:15,208 ["Fils de Joie" de Stromae] 322 00:22:17,875 --> 00:22:20,000 Hé, mon frère. Deux citrons, s'il te plaît. 323 00:22:22,208 --> 00:22:23,208 Merci. 324 00:22:23,291 --> 00:22:25,208 ♪ ... surtout quand on n'y a pas goûté ♪ 325 00:22:25,291 --> 00:22:27,625 ♪ Le plus dur Ben, c'était la première fois ♪ 326 00:22:27,708 --> 00:22:31,500 ♪ Puis le plus dur, c'est de savoir Quand sera la dernière fois ♪ 327 00:22:32,208 --> 00:22:33,583 Tu parles d'un exil, 328 00:22:34,166 --> 00:22:36,625 s'il se fait livrer ses courses par un pote. 329 00:22:36,708 --> 00:22:38,500 [la chanson cesse] 330 00:22:43,083 --> 00:22:44,375 Booker se sent seul. 331 00:22:45,708 --> 00:22:47,208 Nicky, caro, tu comprends ? 332 00:22:47,708 --> 00:22:49,125 - Il est tout seul. - Ouais. 333 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 C'était toi qui réclamais sa tête. 334 00:22:51,125 --> 00:22:52,291 Mais on l'a abandonné. 335 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 Il l'a bien cherché, non ? 336 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 C'est lui qui a tiré sur Andy et nous a trahis. 337 00:22:56,541 --> 00:22:59,541 Les mecs, y a un problème. Il est pas là-haut. 338 00:22:59,625 --> 00:23:01,458 Il y a du sang sur le mur et le sol. 339 00:23:02,666 --> 00:23:04,750 Tu lui as parlé quand, la dernière fois ? 340 00:23:05,666 --> 00:23:08,083 - [Nile] Joe. - T'as plus besoin de mentir. 341 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 J'en sais rien. Une semaine, peut-être... 342 00:23:09,958 --> 00:23:12,250 Je... Il était bien, il allait bien. 343 00:23:12,333 --> 00:23:15,833 Faut prévenir Andy, elle répond pas. Elle est sur messagerie. Dépêchez-vous. 344 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 On va aller au point de rencontre. 345 00:23:19,083 --> 00:23:21,375 - Nicky. Nicky ! - [Nicky] Allez, viens. 346 00:23:21,458 --> 00:23:23,083 [brouhaha animé du marché] 347 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SÉOUL, CORÉE DU SUD 348 00:23:28,208 --> 00:23:31,375 [Copley] On a fait tout ce voyage, et j'ignore qui on va voir. 349 00:23:32,875 --> 00:23:36,833 La dernière fois qu'on s'est vus, je lui ai promis de protéger son secret. 350 00:23:38,625 --> 00:23:40,583 On y est presque, c'est juste derrière. 351 00:23:41,708 --> 00:23:44,041 Attends. C'est mieux si j'y vais en premier, 352 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 - voir si c'est OK pour lui. - Oui. 353 00:23:45,708 --> 00:23:48,166 Comme tu veux. Tu me dis quand c'est bon. 354 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 OK. 355 00:23:52,166 --> 00:23:54,166 [crépitement de friture] 356 00:23:57,833 --> 00:23:59,250 [musique mystérieuse] 357 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 [gazouillis d'oiseaux] 358 00:24:25,541 --> 00:24:27,541 [petit rire] Andromaque. 359 00:24:30,250 --> 00:24:31,708 Tu t'attendais à ma visite ? 360 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Disons qu'elle ne me surprend pas. 361 00:24:41,666 --> 00:24:43,333 [la musique s'estompe] 362 00:24:47,875 --> 00:24:48,875 Merci. 363 00:24:58,833 --> 00:25:01,166 [homme] Tu portes toujours le collier de Quynh. 364 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Tu rêves encore de tout le monde ? 365 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Je me tiens informé. 366 00:25:13,583 --> 00:25:16,083 - [Andy] Tu connais Nile ? - Nile Freeman. 367 00:25:17,166 --> 00:25:18,125 Oui. 368 00:25:18,208 --> 00:25:20,125 Ces temps-ci, elle voit une femme en rêve. 369 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Une femme qui est ici, avec toi. 370 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Tu pourrais peut-être m'éclairer. 371 00:25:29,500 --> 00:25:31,458 Tu veux venir dans notre bibliothèque ? 372 00:25:33,458 --> 00:25:35,166 Je pense que nous avons à parler. 373 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 Oui, moi aussi. 374 00:25:41,125 --> 00:25:43,416 Tuah, à un moment, j'étais pas loin d'arrêter. 375 00:25:43,500 --> 00:25:45,166 Je croyais plus en notre mission. 376 00:25:46,041 --> 00:25:49,375 Jusqu'à ce qu'un ami me parle de l'effet domino de nos actes. 377 00:25:50,791 --> 00:25:51,833 Où est cet ami ? 378 00:25:53,208 --> 00:25:54,208 [Copley] Donc... 379 00:25:54,916 --> 00:25:55,916 t'as quel âge ? 380 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 Disons 2 300 ans, pour faire simple. 381 00:26:01,833 --> 00:26:04,250 - Et toi ? - J'ai 43 ans. [rit] 382 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impressionnant. 383 00:26:12,291 --> 00:26:14,125 [bips] 384 00:26:14,208 --> 00:26:16,833 [raclement] 385 00:26:17,458 --> 00:26:18,916 [musique inquiétante] 386 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 [Copley expire] 387 00:26:34,333 --> 00:26:35,333 C'est... 388 00:26:37,500 --> 00:26:39,750 Tout ça concerne les immortels ? 389 00:26:40,833 --> 00:26:43,625 [Tuah] Oui. Notre place dans l'Histoire. 390 00:26:44,125 --> 00:26:46,708 Les vérités et légendes qui ont traversé les époques 391 00:26:46,791 --> 00:26:50,041 pour se retrouver dans les écrits et les civilisations 392 00:26:51,041 --> 00:26:52,125 du monde entier. 393 00:26:52,958 --> 00:26:57,125 La preuve de ce que toi, tu as découvert en 43 petites années. 394 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 Le principe de cause à effet. 395 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 Une vie sauvée au Ghana... 396 00:27:01,333 --> 00:27:05,083 Mènera à un prix Nobel de médecine, trois générations plus tard. 397 00:27:06,500 --> 00:27:08,166 Pourquoi il n'y a rien là-haut ? 398 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Plusieurs volumes ont été volés par un des nôtres. 399 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 La femme que Nile voit en rêve ? 400 00:27:21,500 --> 00:27:23,875 J'ai écrit des ouvrages sur chaque immortel. 401 00:27:23,958 --> 00:27:25,833 Toi, tes amis. Sur le travail... 402 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 Qui est cette femme, Tuah ? 403 00:27:29,000 --> 00:27:32,583 Elle a changé de nom au fil des siècles. Elle se fait appeler Discord. 404 00:27:33,708 --> 00:27:35,958 - Un nom de mauvais augure. - [Tuah] Sans aucun doute. 405 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 C'est la première des nôtres que j'ai rencontrée. 406 00:27:40,125 --> 00:27:41,291 Il y a bien longtemps. 407 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Combien de temps ? 408 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 Elle est la plus vieille d'entre nous. 409 00:27:50,166 --> 00:27:52,875 Elle est la première des immortels. 410 00:27:52,958 --> 00:27:56,166 Non, c'est Andromaque, la première. 411 00:27:59,583 --> 00:28:00,750 Que veux-tu dire ? 412 00:28:00,833 --> 00:28:03,666 Je n'ai trouvé aucune trace d'un immortel plus ancien. 413 00:28:04,208 --> 00:28:06,333 - C'était voulu. - Tu peux développer ? 414 00:28:07,625 --> 00:28:10,416 Il fut un temps où nous vivions ensemble, en harmonie. 415 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Mais au fil des siècles, 416 00:28:13,083 --> 00:28:15,916 la peur de la différence a fait basculer dans la cruauté 417 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 même les hommes les plus vertueux. 418 00:28:18,416 --> 00:28:19,458 [musique dramatique] 419 00:28:20,083 --> 00:28:22,166 Non ! [hurle] 420 00:28:22,250 --> 00:28:23,958 [cris de la foule] 421 00:28:24,041 --> 00:28:26,041 [cris indistincts] 422 00:28:28,333 --> 00:28:29,958 On ne peut pas les abandonner. 423 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Elles sont des nôtres. 424 00:28:32,166 --> 00:28:35,375 [Quynh] Pitié, non ! Je vous en supplie ! 425 00:28:36,333 --> 00:28:38,333 Andromaque ! Aide-moi ! 426 00:28:38,416 --> 00:28:41,333 Andromaque ! Non ! Non ! 427 00:28:41,416 --> 00:28:43,416 [femme] Non aux hérétiques ! 428 00:28:45,208 --> 00:28:48,166 Quand on est le mal, on ne revient pas en arrière. 429 00:28:49,458 --> 00:28:51,041 [clameur de la foule] 430 00:28:51,125 --> 00:28:53,125 [Quynh crie] 431 00:28:55,375 --> 00:28:57,000 [Quynh] Andromaque ! 432 00:28:57,083 --> 00:28:58,541 Non ! Non ! 433 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 [hurlant] Quynh ! Quynh ! 434 00:29:03,208 --> 00:29:04,583 [la musique cesse] 435 00:29:04,666 --> 00:29:08,041 Le jour où tu m'as sauvée, elle était là, elle aussi ? 436 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Oui. 437 00:29:12,500 --> 00:29:16,458 Après ça, je me suis réfugié dans mes... mes livres, mes recherches. 438 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 Discord s'est effacée aussi. 439 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 Elle a passé cinq siècles 440 00:29:21,291 --> 00:29:23,750 à amasser des richesses et un pouvoir démesurés. 441 00:29:24,750 --> 00:29:26,916 Au point de ne plus craindre aucun ennemi. 442 00:29:27,000 --> 00:29:29,375 En vendant des armes à des types comme Konrad. 443 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 Que cherche-t-elle à obtenir de nous ? 444 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 [Tuah] Je l'ignore. 445 00:29:38,041 --> 00:29:40,791 Elle n'est plus la personne que j'ai connue autrefois. 446 00:29:40,875 --> 00:29:44,250 Mais maintenant qu'elle connaît votre histoire à chacun, vos liens... 447 00:29:45,125 --> 00:29:47,333 je crains que vous soyez tous en danger. 448 00:29:47,416 --> 00:29:49,125 [musique sombre] 449 00:29:50,375 --> 00:29:52,500 Ça fait des millénaires que je n'ai pas eu peur, 450 00:29:53,833 --> 00:29:57,083 mais aujourd'hui, je redoute le chaos qu'elle pourrait provoquer. 451 00:29:58,166 --> 00:29:59,458 Redoutez-le aussi. 452 00:30:03,958 --> 00:30:05,583 [inspire profondément] 453 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 454 00:30:09,291 --> 00:30:11,000 Je voudrais avoir ton avis. 455 00:30:12,541 --> 00:30:14,875 Tu crois qu'elle sait que je suis plus immortelle ? 456 00:30:17,875 --> 00:30:18,791 Depuis quand ? 457 00:30:21,916 --> 00:30:23,166 Environ six mois. 458 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 [expire] 459 00:30:26,375 --> 00:30:27,541 Andromaque. 460 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 Tu devrais faire ton bagage. 461 00:30:34,083 --> 00:30:35,208 Il est déjà prêt. 462 00:30:36,916 --> 00:30:38,375 RIMINI, ITALIE 463 00:30:38,458 --> 00:30:41,708 - [Joe] Je savais ce que t'allais me dire. - [Nicky] Non. 464 00:30:41,791 --> 00:30:44,416 Tu croyais savoir ce que j'allais te dire. Nuance. 465 00:30:44,500 --> 00:30:45,583 Tu nous as menti. 466 00:30:45,666 --> 00:30:46,791 - Mais... - [Nile] Ils sont là. 467 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 - [Andy] Salut. - [Nile] Salut. 468 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 C'est qui ? 469 00:30:54,000 --> 00:30:56,541 Je vous présente Tuah. Un vieil ami à moi. 470 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 Un vieil ami à toi ? 471 00:30:58,833 --> 00:31:02,041 Tu savais qu'il existait un autre immortel et tu as rien dit ? 472 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Boss, tu nous as menti ? 473 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 Non, c'est juste... 474 00:31:06,333 --> 00:31:08,625 Un mensonge par omission reste un mensonge. 475 00:31:09,125 --> 00:31:12,291 Pour sa défense, je lui ai demandé de ne pas parler de moi. 476 00:31:14,000 --> 00:31:15,791 Y a un problème avec Booker. 477 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Quoi ? 478 00:31:20,500 --> 00:31:23,000 - T'es allée le voir ? - C'est pas ce que tu crois. 479 00:31:24,500 --> 00:31:26,083 Lui aussi, il est allé le voir. 480 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Ils ont jamais arrêté de se parler. 481 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 - [Nile] On est allés à Paris. - [Nicky] Y avait du sang dans l'appart. 482 00:31:33,708 --> 00:31:34,750 Discord. 483 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Probablement. 484 00:31:37,708 --> 00:31:39,375 [musique intrigante] 485 00:31:39,458 --> 00:31:40,916 [Copley] On a quoi sur elle ? 486 00:31:41,500 --> 00:31:43,416 On connaît l'endroit où elle vit... 487 00:31:43,916 --> 00:31:45,750 ses habitudes, son mode opératoire ? 488 00:31:45,833 --> 00:31:48,916 [vibreur de portable] 489 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 Oui ? 490 00:31:55,208 --> 00:31:56,208 Oui, c'est moi. 491 00:31:56,708 --> 00:31:57,833 Oui. Attends, attends. 492 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 Où exactement ? 493 00:31:59,291 --> 00:32:01,208 D'accord. T'inquiète pas. OK. 494 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 C'était Booker. 495 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 T'en fais pas, boss. On va gérer. 496 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 [Joe] Pas le choix. 497 00:32:10,791 --> 00:32:12,791 [la musique s'assombrit] 498 00:32:29,166 --> 00:32:30,583 [la musique s'estompe] 499 00:32:33,583 --> 00:32:34,916 Merci d'être venus. 500 00:32:37,750 --> 00:32:40,083 - [soupire] Joe. - [Joe] Ça va ? 501 00:32:44,000 --> 00:32:45,791 - Il se passe quoi ? - [Booker] Hmm. 502 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Il faut que je voie Andy. 503 00:32:58,083 --> 00:32:59,500 [ouverture de porte] 504 00:33:04,166 --> 00:33:05,250 [fermeture de porte] 505 00:33:11,666 --> 00:33:12,666 [soupire] 506 00:33:13,291 --> 00:33:14,291 Andy. 507 00:33:19,166 --> 00:33:20,208 Elle est sortie. 508 00:33:22,916 --> 00:33:23,875 Quoi ? 509 00:33:23,958 --> 00:33:24,916 Quynh. 510 00:33:25,666 --> 00:33:27,500 [musique mystérieuse] 511 00:33:28,000 --> 00:33:30,208 Elle t'a pas trouvée et s'est rabattue sur moi. 512 00:33:59,625 --> 00:34:00,833 [Quynh] Andromaque. 513 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Je retrouve un monde encore plus sombre 514 00:34:05,041 --> 00:34:06,958 que le tombeau où j'étais enfermée 515 00:34:07,041 --> 00:34:09,000 et dont je me suis enfin échappée. 516 00:34:11,166 --> 00:34:14,250 Et j'apprends que pendant tous ces siècles, 517 00:34:15,375 --> 00:34:18,583 tu as vécu dans ce monde, en toute liberté. 518 00:34:20,125 --> 00:34:22,333 J'ai besoin d'entendre les mots qui me libèreront 519 00:34:22,416 --> 00:34:24,166 - de ma véritable prison. - Quynh ! 520 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 [Quynh] Celle d'une promesse brisée. 521 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Rien que toi et moi. 522 00:34:32,666 --> 00:34:34,250 Unies jusqu'à la fin. 523 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 [Quynh] Retrouve-moi là où tu sais. 524 00:34:44,500 --> 00:34:45,625 Je dois aller la voir. 525 00:34:47,208 --> 00:34:49,416 - Andy, non. - C'est Quynh. 526 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 [inspire] 527 00:34:53,000 --> 00:34:54,833 [Booker] Laisse-la tranquille, Nile. 528 00:34:54,916 --> 00:34:56,000 [ouverture de porte] 529 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 Andy, elle avait 1 000 façons de te joindre et au lieu de ça, 530 00:35:01,041 --> 00:35:04,333 elle enlève Booker pour te parler, tu trouves pas ça suspect ? 531 00:35:04,416 --> 00:35:06,791 Pendant 1 500 ans, il n'y a eu qu'elle et moi. 532 00:35:06,875 --> 00:35:08,500 Tu crois vraiment que tu la connais ? 533 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Je sais juste que tu peux mourir, et c'est pas mon cas. 534 00:35:12,708 --> 00:35:16,291 Et je sais que dès qu'on parle d'elle, tu psychotes, t'es plus la même. 535 00:35:16,375 --> 00:35:19,375 Si on inversait les rôles, tu me laisserais y aller seule ? 536 00:35:20,583 --> 00:35:21,583 [soupire] 537 00:35:23,416 --> 00:35:24,833 [démarrage du moteur] 538 00:35:26,791 --> 00:35:28,375 [le moteur s'éloigne] 539 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 [la musique s'estompe] 540 00:35:30,083 --> 00:35:31,541 [Booker] J'imagine que t'es... 541 00:35:32,833 --> 00:35:33,666 Tuah. C'est ça ? 542 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 Ravi qu'on puisse se rencontrer, Sébastien. 543 00:35:35,833 --> 00:35:38,916 - Ça te va si je t'appelle Booker ? - Fais comme t'as envie. 544 00:35:41,583 --> 00:35:44,000 Vous allez tirer la tronche combien de temps ? 545 00:35:44,083 --> 00:35:46,083 C'est quoi ce silence, les gars ? 546 00:35:46,166 --> 00:35:48,666 Qu'est-ce qui nous dit que tu nous as pas encore balancés ? 547 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 T'abuses, là. 548 00:35:57,083 --> 00:35:58,416 Pour être honnête... 549 00:35:59,958 --> 00:36:01,083 rien ne vous le dit. 550 00:36:11,958 --> 00:36:13,416 [musique dramatique douce] 551 00:36:13,500 --> 00:36:15,083 [tonnerre] 552 00:36:21,083 --> 00:36:22,458 [halète] 553 00:36:26,958 --> 00:36:28,791 [cris de souffrance au loin] 554 00:36:30,291 --> 00:36:32,083 [tintement de pièces] 555 00:36:41,333 --> 00:36:43,333 [la musique s'intensifie] 556 00:36:52,708 --> 00:36:54,083 [crie de rage] 557 00:36:54,166 --> 00:36:55,666 [grognent] 558 00:36:56,416 --> 00:36:59,791 [crie] 559 00:36:59,875 --> 00:37:01,208 [il gémit] 560 00:37:01,791 --> 00:37:03,625 [crie de rage] 561 00:37:09,000 --> 00:37:11,708 [écho des cris de rage] 562 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 [crie] 563 00:37:15,166 --> 00:37:17,000 [suffoque] 564 00:37:17,791 --> 00:37:20,250 [grogne] 565 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 [Quynh] Andromaque ! 566 00:37:30,291 --> 00:37:31,916 Arrête. Ce n'est pas toi. 567 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 [halète] 568 00:37:41,000 --> 00:37:42,625 [l'homme tousse] 569 00:37:44,791 --> 00:37:46,375 [la musique cesse] 570 00:37:49,916 --> 00:37:51,916 Je me suis réveillée seule dans la voiture. 571 00:37:53,041 --> 00:37:54,583 J'ai cru que tu m'avais plantée. 572 00:37:54,666 --> 00:37:55,666 [écoulement d'eau] 573 00:37:55,750 --> 00:37:56,875 J'y ai pensé. 574 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 Je peux faire quelque chose ? 575 00:38:04,916 --> 00:38:07,416 Tu peux me ramener des siècles en arrière ? 576 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 Si seulement je pouvais. 577 00:38:26,333 --> 00:38:28,250 Et si Quynh ne me reconnaissait pas ? 578 00:38:32,541 --> 00:38:34,500 Je veux dire, si elle ne reconnaît pas... 579 00:38:35,666 --> 00:38:37,000 celle que je suis devenue. 580 00:38:44,333 --> 00:38:45,958 Ou si moi, je la reconnais pas ? 581 00:38:48,333 --> 00:38:50,500 [Nile] Je t'ai jamais vue dans cet état. 582 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 Je suis comme ça depuis des centaines d'années. 583 00:39:04,541 --> 00:39:06,375 [tintement de cloches] 584 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROME, ITALIE 585 00:39:16,750 --> 00:39:17,916 [coupure du moteur] 586 00:39:24,916 --> 00:39:26,416 Je serai juste derrière toi. 587 00:39:29,958 --> 00:39:30,958 D'accord. 588 00:39:50,291 --> 00:39:52,125 [musique réflexive] 589 00:40:06,541 --> 00:40:08,625 Excusez-moi. Je peux utiliser la cabine ? 590 00:40:08,708 --> 00:40:09,750 Bien sûr, monsieur. 591 00:40:14,041 --> 00:40:16,166 [conversations indistinctes en italien] 592 00:40:16,250 --> 00:40:17,416 [sonnerie des cloches] 593 00:40:20,708 --> 00:40:22,375 [battements d'ailes d'oiseau] 594 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 [conversation indistincte] 595 00:40:37,875 --> 00:40:40,041 [note grave] 596 00:40:45,666 --> 00:40:47,666 [hennissement de cheval] 597 00:40:48,166 --> 00:40:50,166 [la musique devient émouvante] 598 00:41:40,625 --> 00:41:41,916 [la musique s'estompe] 599 00:41:42,000 --> 00:41:43,208 Je sais pas comment... 600 00:41:47,041 --> 00:41:49,500 Je trouve pas de mots pour décrire ce que je t'ai fait. 601 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 [respiration tremblante] 602 00:41:58,916 --> 00:42:00,750 Peux-tu seulement imaginer ? 603 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Être enfermée dans le noir. 604 00:42:06,875 --> 00:42:11,041 Mon corps tout entier criant pour avoir de l'air. 605 00:42:12,958 --> 00:42:17,750 Mon souffle qui revenait juste à temps pour que je survive. 606 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 Pour que je me rappelle, 607 00:42:22,458 --> 00:42:23,916 pour que j'espère. 608 00:42:28,291 --> 00:42:29,791 Je suis vraiment désolée. 609 00:42:32,750 --> 00:42:34,166 Profondément désolée. 610 00:42:51,750 --> 00:42:53,708 T'es revenue depuis combien de temps ? 611 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Plusieurs semaines. 612 00:42:56,875 --> 00:42:58,708 T'as pas cherché à me retrouver plus tôt ? 613 00:42:58,791 --> 00:43:01,125 Et toi, t'as pas été foutue de me retrouver 614 00:43:01,208 --> 00:43:03,000 sur une petite portion d'océan ! 615 00:43:03,625 --> 00:43:04,875 Je t'ai cherchée. 616 00:43:06,083 --> 00:43:07,791 Pendant des siècles... 617 00:43:07,875 --> 00:43:09,208 - T'as abandonné. - J'ai... 618 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 [musique réflexive] 619 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 Quynh. 620 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Regarde-moi. 621 00:43:47,375 --> 00:43:49,250 C'est pas toi, un jour, qui m'as dit... 622 00:43:51,500 --> 00:43:55,458 que la seule chose qui t'effrayait, c'était de vivre seule. 623 00:43:59,250 --> 00:44:02,958 Cette solitude qui t'a fait souffrir avant que nos routes se croisent. 624 00:44:05,208 --> 00:44:06,666 Là, c'est moi qui en souffre. 625 00:44:06,750 --> 00:44:08,625 Tu n'es pas seule. Tu m'as, moi. 626 00:44:10,500 --> 00:44:12,583 Tu as Joe et Nicky. 627 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 628 00:44:18,708 --> 00:44:19,958 Rentre avec nous. 629 00:44:21,250 --> 00:44:22,458 Tu peux nous rejoindre. 630 00:44:23,500 --> 00:44:25,791 Tu me demandes de rallier ta cause ? 631 00:44:26,458 --> 00:44:28,375 D'entrer dans une guerre perpétuelle ? 632 00:44:29,125 --> 00:44:30,125 Hein ? 633 00:44:30,208 --> 00:44:33,708 De combattre à tes côtés pour défendre les mortels ? 634 00:44:33,791 --> 00:44:36,875 Ceux qui m'ont enfermée dans une boîte au fond de l'océan ? 635 00:44:37,458 --> 00:44:39,291 Tu n'imagines même pas... 636 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 tout ce qui s'est passé. 637 00:44:44,916 --> 00:44:46,000 Je peux pas les abandonner. 638 00:44:48,125 --> 00:44:49,583 C'est juste impossible. 639 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 Je suis pas... 640 00:44:59,750 --> 00:45:00,708 Quoi ? 641 00:45:07,541 --> 00:45:09,625 T'as déjà pris ta décision, on dirait. 642 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 S'il te plaît. 643 00:45:12,500 --> 00:45:13,583 Non, Quynh. Attends. 644 00:45:18,583 --> 00:45:20,041 [la musique s'intensifie] 645 00:45:22,458 --> 00:45:23,291 [doucement] Non. 646 00:45:27,791 --> 00:45:29,208 [musique de tension] 647 00:45:47,250 --> 00:45:48,708 [la musique s'estompe] 648 00:45:50,125 --> 00:45:51,041 Quynh ! 649 00:45:51,541 --> 00:45:52,541 [grogne] 650 00:45:53,458 --> 00:45:55,458 [musique électronique rythmée] 651 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 S'il te plaît. Je veux pas me battre. 652 00:46:07,458 --> 00:46:08,916 [grogne] 653 00:46:10,625 --> 00:46:11,833 [respire fort] 654 00:46:14,666 --> 00:46:16,250 [la musique s'intensifie] 655 00:46:35,166 --> 00:46:36,375 [la musique s'apaise] 656 00:46:37,000 --> 00:46:38,458 [halète] 657 00:46:41,333 --> 00:46:44,916 Je me souviens de la femme à qui j'ai confié ce collier, autrefois. 658 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 Tu n'es plus cette femme. 659 00:46:50,291 --> 00:46:51,416 [la musique reprend] 660 00:46:59,208 --> 00:47:00,791 [sifflement de la lame] 661 00:47:03,291 --> 00:47:04,500 [tintement du couteau] 662 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy ! Hé ! 663 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 [la musique s'apaise] 664 00:47:15,458 --> 00:47:16,375 [Nile] Arrêtez. 665 00:47:17,375 --> 00:47:18,375 Discord est là. 666 00:47:29,875 --> 00:47:31,833 Nile ! Non, non, non. 667 00:47:31,916 --> 00:47:33,041 C'est elle, Nile ? 668 00:47:37,958 --> 00:47:39,500 [Andy] D'où tu connais Nile ? 669 00:47:44,791 --> 00:47:45,791 Discord. 670 00:47:47,000 --> 00:47:48,750 C'est grâce à elle que t'es sortie. 671 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Tu as choisi Discord. 672 00:47:54,208 --> 00:47:56,291 [la musique s'intensifie] 673 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 [sifflement de la lame] 674 00:47:59,083 --> 00:48:00,208 [tintement du couteau] 675 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Arrête, merde ! 676 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 S'il te plaît. 677 00:48:05,708 --> 00:48:06,625 [gémit] 678 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 [la musique s'estompe] 679 00:48:13,791 --> 00:48:15,208 [respiration tremblante] 680 00:48:15,291 --> 00:48:18,916 Je vous maudis, toi et toutes tes vies. Allez brûler en enfer ! 681 00:48:19,750 --> 00:48:21,083 [la musique reprend] 682 00:48:48,291 --> 00:48:49,916 [la musique s'estompe] 683 00:49:00,708 --> 00:49:02,708 [légère musique intrigante] 684 00:49:05,708 --> 00:49:07,500 [chuchotements] 685 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 C'est malin. Se cacher dans une église. 686 00:49:34,291 --> 00:49:36,250 Vous pourrez pas y rester indéfiniment. 687 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 Je ne pensais pas qu'on se croiserait déjà. 688 00:49:42,416 --> 00:49:43,791 J'y étais, tu sais. 689 00:49:44,791 --> 00:49:46,666 J'en garde un souvenir très précis. 690 00:49:48,083 --> 00:49:51,083 Surtout l'odeur. L'odeur âcre de la haine. 691 00:49:54,791 --> 00:49:56,083 Dis-moi, Nile Freeman, 692 00:49:56,583 --> 00:50:00,791 comment une bonne chrétienne comme toi peut supporter ce que fait Andromaque ? 693 00:50:01,333 --> 00:50:03,583 Jouer à Dieu avec le monde des mortels. 694 00:50:04,458 --> 00:50:05,666 On ne joue pas à Dieu. 695 00:50:06,166 --> 00:50:08,666 On aide les humains. On essaie de faire le bien. 696 00:50:09,166 --> 00:50:12,625 Tu penses avoir fait le bien en laissant ta famille derrière toi ? 697 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 En te faisant passer pour morte ? 698 00:50:16,416 --> 00:50:18,125 Elle t'y a poussée, j'imagine. 699 00:50:18,208 --> 00:50:21,166 C'est moi qui ai pris la décision. C'est moi qui ai choisi. 700 00:50:21,791 --> 00:50:24,000 Aucun de vous n'a eu son mot à dire. 701 00:50:24,625 --> 00:50:26,041 C'est elle qui choisit. 702 00:50:32,208 --> 00:50:35,708 Avec sa manie de toujours s'immiscer dans les affaires des humains, 703 00:50:35,791 --> 00:50:37,916 c'est pour cette raison qu'on nous traque. 704 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Tu dois convaincre tes amis d'arrêter. 705 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 Ou je le ferai. 706 00:50:45,666 --> 00:50:48,083 Tu es la dernière des immortels. 707 00:50:49,125 --> 00:50:51,416 Il n'en naîtra plus d'autres après toi. 708 00:50:57,416 --> 00:51:00,583 Tu as un pouvoir en toi dont tu ne saisis pas encore la portée. 709 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 Un jour, tu comprendras. 710 00:51:07,875 --> 00:51:11,416 Toi et moi allons mettre un terme à l'ingérence des immortels. 711 00:51:12,500 --> 00:51:13,958 Je ne ferai rien avec vous. 712 00:51:14,041 --> 00:51:15,750 On est liées toutes les deux. 713 00:51:16,750 --> 00:51:19,416 Tu n'aurais pas une tache de naissance sur le bras gauche ? 714 00:51:25,166 --> 00:51:28,500 La première immortelle et la dernière. 715 00:51:29,958 --> 00:51:31,625 À très bientôt, Nile. 716 00:51:33,125 --> 00:51:34,625 [musique sombre] 717 00:51:55,875 --> 00:51:57,125 [la musique s'estompe] 718 00:51:57,208 --> 00:51:59,666 [Copley] Discord a les moyens de nous trouver. 719 00:52:01,000 --> 00:52:04,500 Mais maintenant qu'on a accès au système de vidéosurveillance de Rome, 720 00:52:04,583 --> 00:52:07,208 quand Discord ou Quynh passeront devant une caméra, 721 00:52:08,791 --> 00:52:09,916 on pourra les localiser. 722 00:52:13,291 --> 00:52:15,833 - [Joe] C'est mieux que rien. - Ça implique quoi ? 723 00:52:17,458 --> 00:52:18,625 Que je sois la dernière ? 724 00:52:20,208 --> 00:52:22,583 Discord sait quelque chose sur toi qu'on ignore. 725 00:52:23,666 --> 00:52:25,041 Il va falloir qu'on trouve. 726 00:52:25,750 --> 00:52:28,666 Et sinon, on fait quoi pour Quynh ? 727 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 J'en sais rien. 728 00:52:40,291 --> 00:52:41,958 [musique réflexive] 729 00:52:47,375 --> 00:52:48,375 [grogne doucement] 730 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 [souffle] 731 00:53:20,333 --> 00:53:23,250 [Tuah chuchotant] D'après son récit, ça devrait conduire à... 732 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 [la musique s'estompe] 733 00:53:25,666 --> 00:53:28,291 "Il frémit et trébuche dans le tombeau... " 734 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 "Et c'est alors qu'intervient... " 735 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 736 00:53:34,666 --> 00:53:36,625 [Booker] Tu travailles sur tes écrits ? 737 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Comme souvent. 738 00:53:42,000 --> 00:53:43,041 [soupir amusé] 739 00:53:46,000 --> 00:53:47,083 Dis-moi, Booker. 740 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Est-ce qu'un jour, 741 00:53:51,875 --> 00:53:53,583 Nile a blessé Andy ? 742 00:53:54,625 --> 00:53:56,916 Oui, la première fois, elles se sont battues. 743 00:53:57,833 --> 00:54:00,250 Et Nile a poignardé Andy. 744 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Pourquoi ? 745 00:54:03,583 --> 00:54:05,583 [légère musique grave] 746 00:54:06,750 --> 00:54:08,000 J'ai une hypothèse. 747 00:54:09,791 --> 00:54:11,916 Ce serait peut-être à cause de cet épisode 748 00:54:12,000 --> 00:54:14,083 qu'Andy aurait perdu son immortalité. 749 00:54:16,291 --> 00:54:17,666 Qu'est-ce que tu racontes ? 750 00:54:18,750 --> 00:54:22,208 Chacun de nous peut se réveiller un matin en étant devenu mortel. 751 00:54:24,500 --> 00:54:26,458 Aucun être vivant n'est éternel. 752 00:54:30,333 --> 00:54:31,333 [inspire] 753 00:54:33,208 --> 00:54:34,833 Il existe une ancienne légende 754 00:54:34,916 --> 00:54:37,875 dont Discord et moi avons eu vent, il y a des siècles. 755 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Elle raconte 756 00:54:41,875 --> 00:54:45,000 qu'une blessure infligée par le dernier des immortels 757 00:54:45,083 --> 00:54:49,416 aurait le pouvoir de faire perdre son immortalité à un autre guerrier. 758 00:54:51,750 --> 00:54:54,666 Ce serait à cause de Nile qu'Andy serait devenue mortelle ? 759 00:54:55,333 --> 00:54:56,541 [Tuah] Hmm. 760 00:54:57,458 --> 00:55:03,041 Oui. J'ai la conviction que Discord va utiliser Nile pour tous nous éliminer. 761 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 Mais ce n'est pas tout. 762 00:55:07,541 --> 00:55:10,291 La légende raconte également que l'immortel blessé 763 00:55:10,375 --> 00:55:13,375 peut transmettre le don d'immortalité à un autre guerrier 764 00:55:13,458 --> 00:55:16,041 juste avant de le perdre définitivement. 765 00:55:19,500 --> 00:55:22,291 - Le transfert, c'est ça ? - [Tuah] Exactement. 766 00:55:23,875 --> 00:55:25,541 Mais ce doit être volontaire. 767 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 [petit rire] 768 00:55:28,541 --> 00:55:31,916 Donc, Andy pourrait retrouver son immortalité. 769 00:55:34,833 --> 00:55:37,083 Si l'un d'entre nous devenait mortel, oui. 770 00:55:40,208 --> 00:55:43,166 Mais encore une fois, ce n'est qu'une hypothèse. 771 00:55:44,500 --> 00:55:46,416 [la musique s'estompe] 772 00:55:50,916 --> 00:55:51,916 [Booker] Andy ? 773 00:55:52,916 --> 00:55:55,625 - Je peux te parler une seconde ? - [Andy] Bien sûr. 774 00:56:01,875 --> 00:56:03,958 Je voulais te dire qu'après cette mission, 775 00:56:04,041 --> 00:56:05,625 je quitterai sûrement le groupe. 776 00:56:06,125 --> 00:56:08,416 Dis pas de bêtises, Book. On a besoin de toi. 777 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 On aurait jamais dû te mettre à l'écart. 778 00:56:13,625 --> 00:56:16,458 T'as fait ce que tu devais faire. Je l'avais mérité. 779 00:56:16,541 --> 00:56:17,541 Viens là. 780 00:56:20,291 --> 00:56:24,250 Le jour où tu m'as annoncé ma sentence, tu m'as dit de garder la foi. 781 00:56:25,166 --> 00:56:26,000 Tu te souviens ? 782 00:56:27,791 --> 00:56:30,541 Eh ben, je t'ai écoutée. Je l'ai fait. 783 00:56:31,625 --> 00:56:32,791 Ça m'a détruit. 784 00:56:34,250 --> 00:56:37,458 Te voir partir en me disant que c'était la dernière fois que je te voyais... 785 00:56:39,500 --> 00:56:41,041 c'était... [soupire] 786 00:56:42,791 --> 00:56:45,583 [petit rire] La vie est marrante quand même, 787 00:56:45,666 --> 00:56:47,750 parce qu'aujourd'hui, je suis là, à te parler, 788 00:56:49,416 --> 00:56:51,333 et je t'en suis vraiment reconnaissant. 789 00:56:53,916 --> 00:56:56,041 On se connaît depuis trop longtemps. 790 00:56:57,291 --> 00:57:00,625 Oui, y a tellement de choses que j'ai jamais pris le temps de dire. 791 00:57:00,708 --> 00:57:02,708 [soupire profondément] 792 00:57:04,750 --> 00:57:07,333 Quand on s'habitue à avoir l'éternité devant soi, 793 00:57:07,416 --> 00:57:10,250 qu'on a absolument aucune limite de temps, c'est là que... 794 00:57:10,333 --> 00:57:13,041 qu'on oublie de dire les choses essentielles aux autres. 795 00:57:13,125 --> 00:57:14,708 [musique réflexive] 796 00:57:17,833 --> 00:57:19,833 J'aimerais avoir une limite de temps. 797 00:57:22,000 --> 00:57:23,083 Tu sais pourquoi ? 798 00:57:25,125 --> 00:57:27,208 Parce que sans fin, rien n'a de sens. 799 00:57:31,166 --> 00:57:32,541 Ce que je veux dire, 800 00:57:32,625 --> 00:57:35,625 c'est que le retour de Quynh tombe peut-être à point nommé. 801 00:57:41,791 --> 00:57:43,333 Tu peux désirer quelque chose 802 00:57:44,291 --> 00:57:45,500 pendant des siècles... 803 00:57:51,208 --> 00:57:52,833 mais la réalité n'est jamais simple. 804 00:57:53,500 --> 00:57:55,791 Quynh te trahit parce qu'elle souffre. 805 00:57:58,375 --> 00:58:00,000 C'est pas encore fini. 806 00:58:01,208 --> 00:58:02,708 On s'en est toujours sortis. 807 00:58:06,125 --> 00:58:08,000 Tu dois garder la foi, Andy. 808 00:58:08,666 --> 00:58:09,666 [petit rire] 809 00:58:11,500 --> 00:58:12,791 Essaie de dormir un peu. 810 00:58:42,625 --> 00:58:44,125 Elle t'a encore abandonnée. 811 00:58:45,500 --> 00:58:46,666 Je suis désolée. 812 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 Je t'ai repêchée des profondeurs de l'océan 813 00:58:55,416 --> 00:58:57,583 parce que j'avais besoin de toi à mes côtés. 814 00:58:58,708 --> 00:59:01,833 Tu as perdu Andromaque, mais tu n'es pas obligée d'être seule. 815 00:59:03,791 --> 00:59:05,666 Que puis-je faire pour toi, Quynh ? 816 00:59:07,291 --> 00:59:09,541 Je veux les voir souffrir. 817 00:59:11,583 --> 00:59:14,166 Andromaque et sa clique ? Ils souffriront. 818 00:59:17,291 --> 00:59:18,375 Non. 819 00:59:20,916 --> 00:59:22,500 Je parle de l'humanité. 820 00:59:25,208 --> 00:59:27,166 Ça, c'est pile dans mes cordes. 821 00:59:36,625 --> 00:59:38,250 [crescendo menaçant] 822 00:59:42,041 --> 00:59:43,125 {\an8}[musique de suspense] 823 00:59:43,208 --> 00:59:45,333 {\an8}JAKARTA, INDONÉSIE 824 00:59:47,458 --> 00:59:49,458 [cris et klaxons] 825 00:59:52,500 --> 00:59:55,916 {\an8}SERPONG, SITE NUCLÉAIRE 826 01:00:12,166 --> 01:00:14,625 [crissement de pneus et vrombissement de moteur] 827 01:00:15,625 --> 01:00:16,541 [parle mandarin] 828 01:00:22,833 --> 01:00:24,416 [crissement de freins] 829 01:00:24,916 --> 01:00:27,458 - [la musique s'intensifie] - [ordres indistincts] 830 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 [rugissements de moteur] 831 01:00:37,750 --> 01:00:39,416 [cris en mandarin] 832 01:00:50,791 --> 01:00:52,083 [la musique s'apaise] 833 01:00:55,666 --> 01:00:57,291 [ordres en mandarin] 834 01:00:59,750 --> 01:01:01,000 [parle mandarin] 835 01:01:04,750 --> 01:01:06,750 [conversations en mandarin] 836 01:01:12,041 --> 01:01:13,625 [halète doucement] 837 01:01:17,875 --> 01:01:19,041 [craquement d'os] 838 01:01:20,416 --> 01:01:21,583 [craquements d'os] 839 01:01:25,416 --> 01:01:26,666 [crescendo sombre] 840 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Lâchez vos armes ! 841 01:01:29,333 --> 01:01:31,333 [la musique s'apaise] 842 01:01:40,166 --> 01:01:41,500 [cris de panique] 843 01:01:42,583 --> 01:01:44,208 [musique de tension] 844 01:01:52,000 --> 01:01:53,500 [cris indistincts] 845 01:01:55,416 --> 01:01:56,916 [ordre en mandarin] 846 01:02:10,000 --> 01:02:11,291 [cigales] 847 01:02:28,625 --> 01:02:30,500 [Booker] Montre ce que tu sais faire. 848 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 T'es sérieux ? 849 01:02:36,583 --> 01:02:37,666 - Ouais. - [Nile rit] 850 01:02:37,750 --> 01:02:41,833 [Booker] J'ai quelques centaines d'années, mais je peux te donner une leçon. 851 01:02:41,916 --> 01:02:43,833 [Nile] Tu veux me donner une leçon ? 852 01:02:54,666 --> 01:02:57,125 OK, Book. [petit rire] 853 01:02:58,166 --> 01:03:01,708 Tuah, t'arrives à temps pour me voir corriger ce grand-père. 854 01:03:01,791 --> 01:03:04,208 Vas-y mollo. Ça fait une éternité que j'ai pas pratiqué. 855 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 [Tuah] Pas sûr que tu sois suffisamment aguerri. 856 01:03:06,458 --> 01:03:07,458 [Nile] Allons-y. 857 01:03:07,541 --> 01:03:08,958 [sifflement de lame] 858 01:03:09,708 --> 01:03:11,291 [grognent] 859 01:03:15,958 --> 01:03:17,166 [Nile rit] 860 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Je me débrouille comment, Tuah ? 861 01:03:20,333 --> 01:03:21,208 Tu es très douée. 862 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 J'aimerais aussi te défier. 863 01:03:23,791 --> 01:03:26,291 - On vient à peine de commencer. - [petit rire] 864 01:03:26,375 --> 01:03:27,583 J'insiste. 865 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 D'accord. 866 01:03:33,208 --> 01:03:35,916 [nappe sombre] 867 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 [tambours rythmés] 868 01:03:48,250 --> 01:03:49,250 [Tuah rit] 869 01:03:55,750 --> 01:03:57,333 [Booker grogne] 870 01:04:01,375 --> 01:04:02,625 [Nile grogne] 871 01:04:06,541 --> 01:04:08,166 - [Booker crie] - [Nile] Merde ! 872 01:04:08,250 --> 01:04:09,083 [grogne] 873 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Excuse, Book. 874 01:04:10,500 --> 01:04:12,333 [grogne] Non, ça va. 875 01:04:13,250 --> 01:04:15,625 [soupire] C'était fun. 876 01:04:15,708 --> 01:04:17,083 [musique sombre] 877 01:04:17,166 --> 01:04:20,458 [halète] Je vais m'occuper de l'égratignure. 878 01:04:21,041 --> 01:04:22,041 Ça marche. 879 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Je reviens. 880 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 [Booker grogne] 881 01:04:30,750 --> 01:04:32,083 C'était idiot de faire ça. 882 01:04:33,708 --> 01:04:38,000 Je t'ai dit que c'était une hypothèse. Tu comprends ? Ce n'est qu'une hypothèse. 883 01:04:38,875 --> 01:04:42,208 [Booker] Qui se confirme. Regarde, je me régénère pas. 884 01:04:46,250 --> 01:04:49,125 - [Booker grogne] - Alors, maintenant, il faut faire vite. 885 01:04:50,375 --> 01:04:53,000 Rappelle-toi, il faut que ce soit un don volontaire. 886 01:04:56,708 --> 01:04:59,291 Tuah, tu comprends bien 887 01:04:59,875 --> 01:05:01,750 qu'Andy ne doit pas être au courant. 888 01:05:03,875 --> 01:05:04,875 En aucun cas. 889 01:05:05,958 --> 01:05:07,000 Promets-le-moi. 890 01:05:07,083 --> 01:05:08,375 [la musique s'estompe] 891 01:05:08,458 --> 01:05:10,708 CENTRALE NUCLÉAIRE DE SERPONG 892 01:05:10,791 --> 01:05:12,500 CHARGEMENT DE L'IMAGE 893 01:05:12,583 --> 01:05:13,583 [bip électronique] 894 01:05:14,541 --> 01:05:16,416 [pas à l'approche] 895 01:05:21,041 --> 01:05:22,791 [Copley] Ils sont dans la banlieue de Jakarta. 896 01:05:22,875 --> 01:05:25,041 Réunion de crise. Tous dans la bibliothèque. 897 01:05:25,625 --> 01:05:26,666 [Booker] J'arrive. 898 01:05:29,333 --> 01:05:30,416 [Andy] Encore une connerie ? 899 01:05:32,500 --> 01:05:33,833 [Booker] Tu me connais. 900 01:05:33,916 --> 01:05:35,833 [grogne] On se refait pas. 901 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 J'ai vu Copley. On doit aller en bas. 902 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 OK. 903 01:05:42,416 --> 01:05:43,833 [musique douce] 904 01:05:52,916 --> 01:05:54,541 [écoulement d'eau] 905 01:06:12,333 --> 01:06:14,416 - Ça va ? - [Booker] Oui. 906 01:06:15,125 --> 01:06:17,416 Ça fait longtemps que c'est plus pour moi tout ça. 907 01:06:19,250 --> 01:06:20,541 On se rejoint en bas. 908 01:06:22,458 --> 01:06:23,666 [expire] 909 01:06:31,875 --> 01:06:32,958 [soupire] 910 01:06:33,041 --> 01:06:34,541 [la musique s'estompe] 911 01:06:34,625 --> 01:06:36,875 Cette centrale nucléaire est une base secrète. 912 01:06:37,375 --> 01:06:40,333 Elle appartient à des fonds privés chinois qui ont investi en Indonésie. 913 01:06:40,416 --> 01:06:42,125 Officiellement, elle n'existe pas. 914 01:06:42,625 --> 01:06:44,458 Cette opacité pourrait nous servir. 915 01:06:44,958 --> 01:06:45,958 Exact. 916 01:06:46,041 --> 01:06:50,541 Voici les images de vidéosurveillance que mes contacts ont réussi à récupérer 917 01:06:51,041 --> 01:06:54,791 avant que la connexion avec l'extérieur ne soit coupée. 918 01:06:55,750 --> 01:06:57,583 [légère musique de tension] 919 01:07:00,625 --> 01:07:04,541 [Copley] Manifestement, son unité d'élite contrôle tout le système. 920 01:07:05,541 --> 01:07:08,208 De la salle des commandes à la chambre de refroidissement. 921 01:07:09,208 --> 01:07:12,833 Et cette structure massive ici, c'est le cœur du réacteur. 922 01:07:12,916 --> 01:07:14,833 Il semblerait qu'à l'intérieur, ils aient... 923 01:07:16,708 --> 01:07:18,000 placé un dispositif. 924 01:07:24,458 --> 01:07:27,291 Une fois la mise à feu activée, ça produira une explosion 925 01:07:27,375 --> 01:07:28,500 qui fera sans doute... 926 01:07:30,458 --> 01:07:31,500 céder la structure. 927 01:07:32,083 --> 01:07:34,791 Et exposera tout un territoire aux radiations. 928 01:07:35,375 --> 01:07:36,375 Dix millions de gens. 929 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 [Copley] Ils ont placé des charges creuses 930 01:07:40,000 --> 01:07:43,166 suffisamment puissantes pour clouer au sol chacun d'entre vous, 931 01:07:43,250 --> 01:07:44,958 pendant une durée non négligeable. 932 01:07:45,041 --> 01:07:47,250 Ce qui compromettrait toute action défensive. 933 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 [Nile] C'est un piège. 934 01:07:49,583 --> 01:07:54,041 Discord se sert de la bombe comme appât. Elle sait qu'on fera tout pour l'arrêter. 935 01:07:54,125 --> 01:07:56,583 On tombe dans le panneau et on fonce tête baissée. 936 01:07:57,083 --> 01:07:57,958 Elle me l'a dit. 937 01:07:58,583 --> 01:08:00,041 Elle veut nous atteindre. 938 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 Elle nous veut tous. 939 01:08:04,125 --> 01:08:06,833 Quelles que soient leurs raisons, une bombe est une bombe. 940 01:08:06,916 --> 01:08:10,000 Elles sont prêtes à tout faire péter pour avoir ce qu'elles veulent. 941 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 On n'a pas le choix. 942 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Il faut agir. 943 01:08:17,166 --> 01:08:18,083 On y va. 944 01:08:23,791 --> 01:08:25,083 [soupire] 945 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 [Andy] Merci. 946 01:08:40,458 --> 01:08:41,916 [la musique s'estompe] 947 01:08:51,541 --> 01:08:53,250 [rient doucement] 948 01:08:54,875 --> 01:08:57,041 Tu te souviens du jeu qu'on faisait en Irlande, 949 01:08:57,125 --> 01:08:58,708 dans les falaises de Moher ? 950 01:09:00,125 --> 01:09:03,041 - Oui. - On devait courir vers le vide. 951 01:09:03,125 --> 01:09:05,916 - [rit] - Et voir celui qui flipperait le premier. 952 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 C'était jamais toi. 953 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 Non. 954 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Parle. 955 01:09:20,083 --> 01:09:22,083 J'ai une peur qui me hante, Nicky. 956 01:09:24,875 --> 01:09:26,333 Et de quoi tu as peur ? 957 01:09:29,583 --> 01:09:30,750 Qu'on disparaisse. 958 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 Tu sais, Andromaque a marché pendant 3 000 ans toute seule, 959 01:09:38,083 --> 01:09:39,458 avant de trouver Quynh. 960 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 Mais toi et moi, on est ensemble depuis le début. 961 01:09:44,916 --> 01:09:48,375 Je nous regarde et je me dis que ça doit pas être le fruit du hasard. 962 01:09:52,166 --> 01:09:53,291 Tout a une fin. 963 01:09:53,916 --> 01:09:55,041 Mais ce que je ressens 964 01:09:55,750 --> 01:09:56,916 quand je te regarde, 965 01:09:58,125 --> 01:09:59,500 quand je vois ton cœur... 966 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 Ça, c'est vraiment immortel. 967 01:10:04,916 --> 01:10:06,916 [musique douce] 968 01:10:20,083 --> 01:10:22,083 [crescendo émouvant] 969 01:10:24,583 --> 01:10:26,291 [musique dramatique] 970 01:10:46,708 --> 01:10:47,666 [la musique cesse] 971 01:10:47,750 --> 01:10:49,333 [Copley] Inutile de préciser 972 01:10:49,416 --> 01:10:52,375 qu'il vaut mieux éviter de faire feu près du réacteur. 973 01:10:53,625 --> 01:10:55,541 [Andy] James, j'ai personne en visuel. 974 01:10:56,375 --> 01:10:58,625 Préparez-vous à essuyer des tirs un plus loin. 975 01:10:58,708 --> 01:10:59,916 [musique de tension] 976 01:11:00,000 --> 01:11:02,958 [Copley] N'oubliez pas qu'ils connaissent nos positions en temps réel. 977 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 OK. Les portes sont côté sud. 978 01:11:10,916 --> 01:11:13,000 Et juste après, montez les escaliers. 979 01:11:22,208 --> 01:11:25,958 Vous longez la paroi et vous êtes dans les étages supérieurs du réacteur. 980 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Du mouvement ? 981 01:11:33,208 --> 01:11:35,875 - Toujours rien. - [Copley] Joe, de ton côté ? 982 01:11:36,375 --> 01:11:38,083 [Joe] Négatif. Aucun visuel. 983 01:11:42,833 --> 01:11:43,916 Charge creuse en vue. 984 01:11:46,708 --> 01:11:49,500 [Copley] Il doit y avoir des explosifs un peu partout. 985 01:11:50,250 --> 01:11:54,166 Ils sont peut-être pas cons au point de rester dans une centrale nucléaire 986 01:11:54,250 --> 01:11:56,708 qu'ils ont piégée avec une charge de destruction massive. 987 01:11:57,208 --> 01:11:58,958 [la musique de tension continue] 988 01:12:15,375 --> 01:12:17,000 [notes intenses de tension] 989 01:12:23,625 --> 01:12:25,041 [radio indistincte] 990 01:12:30,250 --> 01:12:32,708 [Nile] OK. Ils veulent un combat au corps-à-corps. 991 01:12:33,416 --> 01:12:35,291 Rappelle-toi qu'y a toujours un connard. 992 01:12:42,916 --> 01:12:44,500 [frottements de cordes] 993 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 - [cris d'hommes] - [Andy] Go. On y va ! 994 01:12:48,083 --> 01:12:50,041 [musique dramatique de tension] 995 01:12:51,833 --> 01:12:53,625 [grognent] 996 01:13:08,208 --> 01:13:09,375 [crie] 997 01:13:24,000 --> 01:13:25,333 [crie] 998 01:13:27,166 --> 01:13:28,750 Nicky, relève-toi ! 999 01:13:29,958 --> 01:13:30,875 [grogne] 1000 01:13:30,958 --> 01:13:32,791 [la musique s'intensifie] 1001 01:13:39,958 --> 01:13:41,291 [la musique s'apaise] 1002 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 [Copley] Allez à la salle des commandes par cette porte. 1003 01:13:49,625 --> 01:13:51,333 [Nicky] Copley, quelle direction ? 1004 01:13:51,416 --> 01:13:54,041 Oui. Attendez. Tout droit et vous suivez le couloir. 1005 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 Ça mène à la salle des commandes. 1006 01:14:01,916 --> 01:14:02,875 [gémit] 1007 01:14:05,875 --> 01:14:07,333 [alarme] 1008 01:14:07,416 --> 01:14:08,708 [musique de tension] 1009 01:14:09,666 --> 01:14:10,500 [coups de feu] 1010 01:14:28,750 --> 01:14:29,875 [décharge électrique] 1011 01:14:33,583 --> 01:14:34,916 J'ai trouvé le connard. 1012 01:14:46,208 --> 01:14:47,750 - [décharge électrique] - [grogne] 1013 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 - [crie] - [Nile] Andy ! 1014 01:14:58,416 --> 01:14:59,583 [grogne] 1015 01:15:03,958 --> 01:15:04,791 [crie] 1016 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile ! 1017 01:15:10,416 --> 01:15:11,791 [décharge électrique] 1018 01:15:11,875 --> 01:15:13,083 [gémit] 1019 01:15:20,333 --> 01:15:21,583 [la musique s'estompe] 1020 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile ? 1021 01:15:24,750 --> 01:15:27,750 [Copley] Si j'entre dans le système, je vous guiderai jusqu'à la bombe. 1022 01:15:27,833 --> 01:15:29,250 Vite, le temps presse. 1023 01:15:30,708 --> 01:15:31,541 [bips] 1024 01:15:31,625 --> 01:15:32,791 [musique pesante] 1025 01:15:35,125 --> 01:15:36,541 Le système a un pare-feu. 1026 01:15:36,625 --> 01:15:38,625 [Copley] Cherchez le déverrouillage manuel. 1027 01:15:40,083 --> 01:15:41,583 Pas de déverrouillage manuel. 1028 01:15:41,666 --> 01:15:43,166 [craquement de brindille] 1029 01:15:52,166 --> 01:15:53,916 C'était ça, leur stratégie. 1030 01:15:54,000 --> 01:15:55,833 Discord veut nous séparer. 1031 01:15:56,625 --> 01:15:58,458 [la musique pesante continue] 1032 01:16:06,791 --> 01:16:07,833 [grogne] 1033 01:16:07,916 --> 01:16:10,333 [coups de feu dans la radio] 1034 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 [Andy] Copley ? 1035 01:16:17,166 --> 01:16:19,000 {\an8}AZOTE LIQUIDE 1036 01:16:23,791 --> 01:16:25,333 [grondement] 1037 01:16:26,875 --> 01:16:28,375 [crie] 1038 01:16:28,458 --> 01:16:30,458 [alarme] 1039 01:16:34,291 --> 01:16:35,166 [bip de la porte] 1040 01:16:37,041 --> 01:16:38,291 [l'alarme cesse] 1041 01:16:46,416 --> 01:16:48,833 [Andy] Tuah, Nicky, Joe ? 1042 01:16:48,916 --> 01:16:50,041 Nile ? 1043 01:16:50,125 --> 01:16:51,875 - [grogne] - [Andy gémit] 1044 01:16:54,541 --> 01:16:56,083 [grogne] 1045 01:17:06,250 --> 01:17:07,416 [gémit] 1046 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 - [Andy] On est coincés. - [Booker] Par ici. 1047 01:17:16,666 --> 01:17:18,000 Joe, Nicky, Nile ! 1048 01:17:18,500 --> 01:17:19,750 [Andy] Ils ont disparu. 1049 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord nous surveille. 1050 01:17:27,625 --> 01:17:28,666 [Booker] On bouge. 1051 01:17:31,500 --> 01:17:32,708 [bips, note de refus] 1052 01:17:32,791 --> 01:17:36,416 C'est elle qui contrôle les portes. Elle cherche à nous séparer. 1053 01:17:38,583 --> 01:17:41,625 Booker, quand ça va s'ouvrir, tu passes en premier. 1054 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Non. Toi, d'abord. 1055 01:17:42,791 --> 01:17:45,875 - Si j'y vais, je me ferai massacrer. - T'es toujours la première. 1056 01:17:45,958 --> 01:17:48,375 - J'ai pas envie de déconner. - Je suis sérieux. 1057 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Qu'est-ce que... 1058 01:17:53,083 --> 01:17:54,666 - Je te l'ai donnée. - Comment ? 1059 01:17:56,125 --> 01:17:57,000 Reste derrière. 1060 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 [Andy crie] 1061 01:18:10,916 --> 01:18:12,458 [Andy halète] 1062 01:18:14,000 --> 01:18:15,541 [musique sereine] 1063 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 [Booker] Maintenant, je sais que mon heure est venue. 1064 01:18:21,916 --> 01:18:23,583 Toi, t'as une mission à mener. 1065 01:18:25,750 --> 01:18:27,500 La mienne s'arrête ici. 1066 01:18:29,000 --> 01:18:30,458 [Andy] Book ! Non ! 1067 01:18:30,541 --> 01:18:31,875 [Booker grogne] 1068 01:18:32,458 --> 01:18:34,208 [voix étouffée] Non ! Booker ! 1069 01:18:34,291 --> 01:18:35,500 [musique émouvante] 1070 01:18:36,708 --> 01:18:38,666 [grogne] 1071 01:18:42,333 --> 01:18:43,791 [grincement] 1072 01:18:43,875 --> 01:18:45,000 [crie d'effort] 1073 01:18:48,291 --> 01:18:50,375 [grognent] 1074 01:18:53,958 --> 01:18:54,791 [Booker crie] 1075 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Non ! 1076 01:19:01,500 --> 01:19:02,333 [Booker crie] 1077 01:19:04,875 --> 01:19:06,041 [cri étouffé] 1078 01:19:06,125 --> 01:19:08,083 - [chair déchirée] - [Booker grogne] 1079 01:19:10,666 --> 01:19:12,458 [grogne] 1080 01:19:13,500 --> 01:19:15,125 - Book ! - [Booker grogne] 1081 01:19:15,208 --> 01:19:17,291 [la musique s'estompe doucement] 1082 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 [Booker halète] 1083 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 - Book. - [Booker gémit] 1084 01:19:29,875 --> 01:19:31,875 [gémit et halète] 1085 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Sébastien. 1086 01:19:46,250 --> 01:19:48,250 [cesse de respirer] 1087 01:19:49,541 --> 01:19:51,250 [musique sombre] 1088 01:20:04,250 --> 01:20:06,458 [cri étouffé] 1089 01:20:16,875 --> 01:20:18,708 [pulsations étouffées] 1090 01:20:23,041 --> 01:20:25,041 [halète] 1091 01:20:26,208 --> 01:20:27,958 [grogne] 1092 01:20:29,916 --> 01:20:31,958 [crie de rage] 1093 01:20:33,000 --> 01:20:34,541 [tintement de débris] 1094 01:20:34,625 --> 01:20:35,875 [tousse] 1095 01:20:39,958 --> 01:20:41,958 [grogne et halète] 1096 01:20:42,500 --> 01:20:44,333 [la musique sombre continue] 1097 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 T'es toute seule. 1098 01:21:12,500 --> 01:21:14,125 Donne-moi la bombe, Quynh. 1099 01:21:15,125 --> 01:21:16,458 Va rejoindre Discord. 1100 01:21:17,125 --> 01:21:18,583 Accorde-lui ce qu'elle veut. 1101 01:21:18,666 --> 01:21:20,375 Elle veut tous nous liquider. 1102 01:21:22,625 --> 01:21:25,416 Tu as combattu aux côtés d'Andy pendant des siècles. 1103 01:21:26,541 --> 01:21:27,708 Des siècles. 1104 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Comment tu peux la trahir aujourd'hui ? 1105 01:21:33,083 --> 01:21:34,083 [tambours rythmés] 1106 01:21:37,833 --> 01:21:39,875 Tu ne sais rien de ma relation avec Andy. 1107 01:22:00,250 --> 01:22:01,958 [grognent] 1108 01:22:02,041 --> 01:22:03,625 - [halètent] - [la musique cesse] 1109 01:22:12,375 --> 01:22:13,375 Quoi ? 1110 01:22:13,458 --> 01:22:14,916 [musique inquiétante] 1111 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Je me... 1112 01:22:21,250 --> 01:22:22,791 [respiration tremblante] 1113 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Je me régénère pas. 1114 01:22:24,416 --> 01:22:26,791 - Quynh. - Qu'est-ce que tu m'as fait ? 1115 01:22:27,291 --> 01:22:28,291 [Nile] Je... 1116 01:22:31,041 --> 01:22:32,375 Pardon. Je suis désolée. 1117 01:22:33,916 --> 01:22:34,833 [gémit] 1118 01:22:35,541 --> 01:22:36,541 [Discord grogne] 1119 01:22:38,125 --> 01:22:39,541 [notes tragiques] 1120 01:22:39,625 --> 01:22:41,083 [Discord] Chut. 1121 01:22:47,875 --> 01:22:49,583 [gémit] 1122 01:22:57,958 --> 01:22:59,041 [Nile inspire] 1123 01:22:59,125 --> 01:23:00,500 [tintement de la lame] 1124 01:23:04,000 --> 01:23:05,666 [radio] La cible est neutralisée. 1125 01:23:11,416 --> 01:23:13,250 [pulsations étouffées] 1126 01:23:34,916 --> 01:23:36,916 [musique de tension rythmée] 1127 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile ! Joe ! 1128 01:23:50,041 --> 01:23:51,041 Nicky ! 1129 01:23:52,125 --> 01:23:53,125 Tuah ! 1130 01:23:54,708 --> 01:23:55,875 [choc au sol] 1131 01:24:04,666 --> 01:24:06,666 [respiration agitée] 1132 01:24:17,458 --> 01:24:19,166 [la musique s'estompe] 1133 01:24:19,833 --> 01:24:21,833 [tic-tac] 1134 01:24:56,458 --> 01:25:00,125 C'est le moment où tu me dis que je ne suis pas comme ça ? 1135 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 J'ai cru un temps que c'était à moi de te sauver. 1136 01:25:12,500 --> 01:25:13,583 Mais, au final, 1137 01:25:14,666 --> 01:25:18,291 c'est à chacun d'entre nous de choisir qui il veut être vraiment. 1138 01:25:24,208 --> 01:25:25,416 [musique douce] 1139 01:25:25,500 --> 01:25:27,333 [le tic-tac continue] 1140 01:25:41,583 --> 01:25:43,208 [le tic-tac cesse] 1141 01:25:52,666 --> 01:25:55,000 [soupire] 1142 01:26:09,375 --> 01:26:11,125 [moteur d'hélicoptère] 1143 01:26:14,375 --> 01:26:15,916 [Andy] Où elle les emmène ? 1144 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Dis-moi ! 1145 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 J'en ai aucune idée. 1146 01:26:25,541 --> 01:26:26,541 [gémit] 1147 01:26:26,625 --> 01:26:28,375 [musique de tension] 1148 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 [Discord] Les sacs sont chargés. On y va ! 1149 01:26:59,458 --> 01:27:01,125 [sifflement du moteur] 1150 01:27:02,916 --> 01:27:04,083 [Andy gémit d'effort] 1151 01:27:08,083 --> 01:27:09,291 [grogne] 1152 01:27:11,583 --> 01:27:12,625 [crie] 1153 01:27:14,083 --> 01:27:15,666 - [alarme] - [bris de verre] 1154 01:27:16,916 --> 01:27:18,541 [crie] 1155 01:27:27,833 --> 01:27:29,083 [gémit] 1156 01:27:34,083 --> 01:27:35,083 [Andy grogne] 1157 01:27:36,166 --> 01:27:37,625 [musique dramatique] 1158 01:27:39,833 --> 01:27:41,416 [hélicoptère à l'approche] 1159 01:28:11,166 --> 01:28:12,166 [alarme] 1160 01:28:17,708 --> 01:28:18,916 [grognent] 1161 01:28:23,500 --> 01:28:24,583 [gémit] 1162 01:28:25,416 --> 01:28:26,708 [grogne] 1163 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Restez en l'air en attendant ! 1164 01:29:03,083 --> 01:29:04,291 [expire profondément] 1165 01:29:06,166 --> 01:29:08,083 [musique de tension] 1166 01:29:18,750 --> 01:29:20,708 [Andy gémit] 1167 01:29:48,708 --> 01:29:50,125 [la musique cesse] 1168 01:29:50,208 --> 01:29:51,708 [Discord halète] 1169 01:29:55,791 --> 01:29:56,916 Ça ne cicatrise pas. 1170 01:30:01,541 --> 01:30:02,375 Tu es mortelle. 1171 01:30:04,000 --> 01:30:07,166 Tout ça n'est donc pas pour stopper l'ingérence des immortels. 1172 01:30:07,666 --> 01:30:09,041 [Discord] Ne me juge pas. 1173 01:30:10,291 --> 01:30:12,833 Tu sais ce qu'on ressent quand on se réveille après une éternité 1174 01:30:12,916 --> 01:30:15,166 et qu'on découvre qu'on est devenue mortelle ? 1175 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Chaque petite minute est un pas vers la mort. 1176 01:30:21,250 --> 01:30:23,375 Le temps n'est pas important, 1177 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 jusqu'à ce qu'on réalise qu'il est vital. 1178 01:30:26,250 --> 01:30:29,625 Ce n'est pas le temps qui est important, c'est ce que tu en fais. 1179 01:30:33,916 --> 01:30:37,083 Tes amis n'ont plus beaucoup de temps devant eux, Andromaque. 1180 01:30:37,583 --> 01:30:38,875 [souffle sèchement] 1181 01:30:39,958 --> 01:30:41,000 [petit rire] 1182 01:30:41,083 --> 01:30:42,375 C'est ça, ton plan ? 1183 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 Tu veux les éliminer ? 1184 01:30:45,500 --> 01:30:46,500 [Discord] Non. 1185 01:30:47,750 --> 01:30:49,000 Nile va s'en charger. 1186 01:30:49,708 --> 01:30:51,208 C'est une tueuse née. 1187 01:30:52,458 --> 01:30:54,916 Elle peut les dépouiller de leur immortalité... 1188 01:30:59,000 --> 01:31:00,375 et me la donner. 1189 01:31:03,916 --> 01:31:05,208 Elle ne touchera pas ses amis. 1190 01:31:06,625 --> 01:31:08,458 Tu crois que je lui laisserai le choix ? 1191 01:31:08,958 --> 01:31:10,208 [musique de tension] 1192 01:31:17,958 --> 01:31:19,041 [Andy souffle] 1193 01:31:20,208 --> 01:31:22,458 Tu crois que ta vie vaut plus que la leur ? 1194 01:31:23,416 --> 01:31:25,333 Pour moi ? C'est certain. 1195 01:31:27,250 --> 01:31:29,375 Au début, ils refuseront de coopérer. 1196 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Mais ne t'en fais pas, la torture peut réaliser des miracles. 1197 01:31:41,958 --> 01:31:43,041 [Andy gémit] 1198 01:31:48,708 --> 01:31:50,833 - [impact lourd] - [pales d'hélicoptère] 1199 01:31:57,916 --> 01:32:00,000 Compte sur moi, je viendrai les libérer ! 1200 01:32:00,083 --> 01:32:04,166 Et ce jour-là, nous pourrons enfin nous défier à armes égales. 1201 01:32:07,791 --> 01:32:09,041 [musique dramatique] 1202 01:32:09,125 --> 01:32:10,125 [grogne] 1203 01:32:24,041 --> 01:32:26,041 [la musique s'intensifie] 1204 01:32:39,375 --> 01:32:40,666 [la musique cesse] 1205 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 [grondement lointain des hélicoptères] 1206 01:32:56,375 --> 01:32:58,375 [musique sombre] 1207 01:33:12,125 --> 01:33:14,291 [la musique devient réflexive] 1208 01:33:28,583 --> 01:33:29,625 [soupire] 1209 01:33:36,500 --> 01:33:37,500 [renifle] 1210 01:34:04,791 --> 01:34:06,375 [la musique devient émouvante] 1211 01:34:33,208 --> 01:34:35,208 [la musique continue] 1212 01:35:11,458 --> 01:35:12,750 [la musique s'estompe] 1213 01:35:16,833 --> 01:35:20,416 Y a beaucoup de choses que je déteste dans ce siècle. 1214 01:35:21,208 --> 01:35:22,416 Par contre, ça, 1215 01:35:23,125 --> 01:35:23,958 ça le fait. 1216 01:35:24,791 --> 01:35:25,791 [petit rire] 1217 01:35:40,125 --> 01:35:42,833 J'ignorais que Discord était devenue mortelle. 1218 01:35:47,416 --> 01:35:48,666 Je vais les retrouver. 1219 01:35:50,875 --> 01:35:52,416 La question est de savoir... 1220 01:35:54,375 --> 01:35:57,666 si tu comptes mettre ton talent de combattante à mon service. 1221 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Non. 1222 01:36:04,458 --> 01:36:06,500 [notes de tension] 1223 01:36:09,750 --> 01:36:12,000 C'est toi qui vas combattre à mes côtés. 1224 01:36:13,208 --> 01:36:15,125 [les notes de tension continuent] 1225 01:36:17,833 --> 01:36:18,958 Où tu vas comme ça ? 1226 01:36:19,750 --> 01:36:21,333 J'ai toujours été la première. 1227 01:36:21,416 --> 01:36:24,500 C'est fini, ce temps-là. Essaie déjà de me suivre. 1228 01:36:24,583 --> 01:36:26,166 - [Quynh] T'es sérieuse ? - Oui. 1229 01:36:32,541 --> 01:36:34,541 [crescendo de tension] 1230 01:36:35,541 --> 01:36:37,833 [musique dramatique rythmée] 1231 01:36:40,375 --> 01:36:42,583 D'APRÈS LA BD DE GREG RUCKA ET LEANDRO FERNANDEZ 1232 01:37:48,291 --> 01:37:49,625 [la musique s'estompe] 1233 01:37:49,708 --> 01:37:51,791 [musique sombre] 1234 01:38:31,208 --> 01:38:33,208 [la musique devient émouvante] 1235 01:39:24,750 --> 01:39:26,750 [la musique devient grave] 1236 01:40:20,541 --> 01:40:22,541 [la musique devient menaçante] 1237 01:41:49,916 --> 01:41:52,125 [la musique devient dramatique et rythmée] 1238 01:43:29,250 --> 01:43:31,250 [la musique devient émouvante] 1239 01:44:46,375 --> 01:44:48,375 [fin de la musique]