1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[musique dramatique trépidante]
2
00:00:22,916 --> 00:00:23,916
[la musique cesse]
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,750
[grésillement]
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,416
- [remous des vagues]
- [sifflement du vent]
5
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
[vibration de moteur]
6
00:00:55,791 --> 00:00:57,125
[musique sombre]
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,041
[homme indistinct à la radio]
8
00:01:11,041 --> 00:01:13,041
[la musique devient inquiétante]
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,750
[les coups de marteau continuent]
10
00:01:37,291 --> 00:01:39,250
[écho étouffé des coups de marteau]
11
00:01:39,333 --> 00:01:41,250
[légère respiration de femme]
12
00:01:44,916 --> 00:01:46,375
[la musique devient sombre]
13
00:01:54,583 --> 00:01:56,583
[halètements paniqués]
14
00:02:03,708 --> 00:02:05,166
[la musique s'estompe]
15
00:02:09,500 --> 00:02:11,250
[musique dramatique lente]
16
00:02:11,333 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROATIE
17
00:02:25,333 --> 00:02:26,625
[chuchote] Doucement.
18
00:02:37,750 --> 00:02:38,958
[la musique s'atténue]
19
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
[Copley] On a au moins 16 gardes
et quatre véhicules prêts à partir.
20
00:02:43,916 --> 00:02:47,041
Konrad convoie des armes.
Y a tout un arsenal.
21
00:02:47,125 --> 00:02:48,750
[Copley] Attention, il sort du lot.
22
00:02:48,833 --> 00:02:51,958
C'est sûrement blindé de scanners
et de systèmes de brouillage.
23
00:02:52,041 --> 00:02:54,333
On perdra toute communication
à l'intérieur.
24
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Au fait, ça nous arrive
d'avoir des congés ?
25
00:02:57,583 --> 00:03:00,583
- T'es bien de ce millénaire.
- [Nile] C'est normal de demander.
26
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Nile.
27
00:03:01,750 --> 00:03:04,958
Nous aussi, on a eu zéro jour de congé
quand on a commencé.
28
00:03:05,666 --> 00:03:08,541
[Andy] Joe, Nicky,
vous vous occupez du labyrinthe.
29
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Quoi ?
30
00:03:11,416 --> 00:03:12,750
- [rit]
- [Nicky] Sérieux ?
31
00:03:12,833 --> 00:03:15,958
Vous inquiétez pas.
Ce sera pas comme en 1853.
32
00:03:16,041 --> 00:03:17,583
[Nile] Vous parlez de quoi ?
33
00:03:18,166 --> 00:03:19,208
L'histoire du canon.
34
00:03:19,291 --> 00:03:20,666
On l'avait pas calculé.
35
00:03:20,750 --> 00:03:22,416
Et c'est Booker,
36
00:03:22,500 --> 00:03:26,333
c'est lui qui se l'est pris.
Il a eu la tête arrachée par un tir.
37
00:03:27,125 --> 00:03:28,458
Mais on l'a pas retrouvée.
38
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Et sans tête,
le pauvre a pas pu nous aider.
39
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
[ils rient]
40
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
[Nile] Vous croyez qu'il va bien ?
41
00:03:36,416 --> 00:03:38,416
[musique mystérieuse]
42
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
OK. Allez, on attaque.
43
00:03:43,791 --> 00:03:45,958
[Copley] Prévenez-nous
si vous localisez Konrad.
44
00:03:46,041 --> 00:03:49,750
[Nile] Deux gardes vers le quai.
Pas de trace du grand chef pour l'instant.
45
00:03:50,791 --> 00:03:52,208
[soupire]
46
00:03:53,458 --> 00:03:54,791
- [Copley] Ça va ?
- [sursaute]
47
00:03:56,416 --> 00:03:58,416
- [musique de tension]
- [gémit]
48
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Il a qu'une arme sur lui.
- Tu me la donnes ?
49
00:04:06,500 --> 00:04:08,750
Dois-je te rappeler
que tu n'es pas immortel ?
50
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
C'est pas faux.
51
00:04:13,333 --> 00:04:14,458
[la musique s'estompe]
52
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
[la musique de tension reprend]
53
00:04:20,041 --> 00:04:21,208
[grognent]
54
00:04:21,291 --> 00:04:22,125
[la lame siffle]
55
00:04:23,291 --> 00:04:24,500
[grogne d'effort]
56
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
- [grogne]
- [craquement d'os]
57
00:04:34,250 --> 00:04:35,083
[gémit]
58
00:04:35,916 --> 00:04:37,041
[rient]
59
00:04:37,125 --> 00:04:38,750
[la musique s'estompe]
60
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
C'est parti.
Vous connaissez la technique.
61
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
[Andy] Attirez un max de gardes sur vous.
62
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
[musique pop rythmée]
63
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- [Joe] C'est la mienne !
- T'es fou. Non !
64
00:04:55,583 --> 00:04:56,625
[rit]
65
00:04:58,916 --> 00:05:00,791
[cris des gardes]
66
00:05:00,875 --> 00:05:02,875
- [patinage du démarreur]
- [tirs]
67
00:05:05,875 --> 00:05:07,833
[Nile] Ça marche. Ils foncent sur vous.
68
00:05:10,916 --> 00:05:12,583
Oh, démarre ! Che fai ?
69
00:05:12,666 --> 00:05:14,875
Ils doivent nous suivre,
pas nous rattraper !
70
00:05:14,958 --> 00:05:16,583
[patinage du démarreur de Joe]
71
00:05:16,666 --> 00:05:18,375
[rugissement de moteur]
72
00:05:20,125 --> 00:05:21,291
[coups de feu]
73
00:05:21,375 --> 00:05:22,791
[démarrage du moteur]
74
00:05:22,875 --> 00:05:24,333
[la musique rythmée continue]
75
00:05:30,541 --> 00:05:31,708
OK. On va entrer.
76
00:05:42,083 --> 00:05:43,000
[rit]
77
00:05:48,541 --> 00:05:49,541
[la musique cesse]
78
00:06:01,375 --> 00:06:02,916
[Andy] Pas de balançoire SM ?
79
00:06:03,000 --> 00:06:05,833
Pourtant, t'as dû en voir
de l'art moche depuis le temps.
80
00:06:05,916 --> 00:06:08,250
[Andy] Aussi moche ?
Ça fait au moins un siècle.
81
00:06:08,791 --> 00:06:10,375
[musique intrigante]
82
00:06:10,458 --> 00:06:11,708
Ils chargent les armes.
83
00:06:13,583 --> 00:06:15,750
Ils se tirent. On a dû les faire flipper.
84
00:06:19,708 --> 00:06:21,208
[sifflement de balle]
85
00:06:22,375 --> 00:06:23,666
[musique de tension]
86
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
[la musique s'atténue]
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,541
[grognent]
88
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
[il crie]
89
00:06:48,458 --> 00:06:50,333
Tu sais que t'es plus immortelle ?
90
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- J'y vais ?
- Non. Toujours la première.
91
00:07:09,333 --> 00:07:11,375
[grognent]
92
00:07:13,833 --> 00:07:14,958
[grogne]
93
00:07:16,250 --> 00:07:17,291
[crie]
94
00:07:23,250 --> 00:07:24,166
[Joe] Nicky !
95
00:07:24,250 --> 00:07:26,708
Calme-toi, Joe ! Calme-toi !
96
00:07:28,625 --> 00:07:29,833
[rit]
97
00:07:29,916 --> 00:07:32,000
[crissement de pneus]
98
00:07:41,666 --> 00:07:43,666
[Joe] On va leur mettre
la tête à l'envers !
99
00:07:55,833 --> 00:07:57,041
[crie]
100
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
[Nile] Oh, merde !
101
00:08:04,708 --> 00:08:06,416
[crient]
102
00:08:18,583 --> 00:08:19,666
[grognent]
103
00:08:25,291 --> 00:08:27,333
[grognent]
104
00:08:36,500 --> 00:08:37,458
[gémit]
105
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Merde !
106
00:08:39,041 --> 00:08:40,333
[musique dramatique]
107
00:08:52,583 --> 00:08:54,416
[grognent d'effort]
108
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
[l'homme grogne]
109
00:09:06,791 --> 00:09:07,958
[gémit]
110
00:09:10,041 --> 00:09:11,708
[grognent]
111
00:09:14,500 --> 00:09:15,666
[coups de feu étouffés]
112
00:09:26,125 --> 00:09:27,458
[l'homme crie]
113
00:09:27,541 --> 00:09:29,083
[la musique cesse]
114
00:09:30,708 --> 00:09:32,250
[Nile] Konrad est à l'étage.
115
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
[soupire]
116
00:09:36,541 --> 00:09:37,375
[expire]
117
00:09:37,458 --> 00:09:39,125
[la musique de tension reprend]
118
00:09:40,750 --> 00:09:42,750
[crissement de pneus]
119
00:09:45,708 --> 00:09:46,750
[gémissent]
120
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Monte, vas-y. Allez !
121
00:09:59,291 --> 00:10:00,208
[grogne]
122
00:10:01,541 --> 00:10:02,541
Nicolò !
123
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
[crie]
124
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Ça va ?
- Ouais.
125
00:10:24,708 --> 00:10:26,708
[la musique de tension continue]
126
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
[la musique cesse]
127
00:10:48,666 --> 00:10:50,666
[légère musique de tension]
128
00:10:55,958 --> 00:10:57,208
[coup de feu]
129
00:10:57,958 --> 00:11:00,250
- [Andy] On avance.
- [Nile] Reste derrière.
130
00:11:06,166 --> 00:11:07,958
[Nile] 16 gardes ? Quelle blague.
131
00:11:08,041 --> 00:11:10,625
Sois indulgente.
La CIA lui a pas appris à compter.
132
00:11:10,708 --> 00:11:13,000
Excusez-moi.
Y a peut-être plus urgent, non ?
133
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
[ordres au loin]
134
00:11:15,000 --> 00:11:17,291
[la musique s'intensifie]
135
00:11:26,208 --> 00:11:27,083
[crie]
136
00:11:27,625 --> 00:11:28,833
[la musique cesse]
137
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
[choc au sol]
138
00:11:33,041 --> 00:11:34,833
[légère musique de tension]
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,083
[la musique s'estompe]
140
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Ça le fait grave.
141
00:12:01,333 --> 00:12:03,333
[musique électronique festive]
142
00:12:03,916 --> 00:12:05,083
[petit rire]
143
00:12:15,791 --> 00:12:16,625
[Andy soupire]
144
00:12:20,541 --> 00:12:21,625
[Copley] C'est bon.
145
00:12:21,708 --> 00:12:24,333
Mon contact à la CIA
sera là dans sept minutes.
146
00:12:25,291 --> 00:12:27,041
Il s'occupe de récupérer les armes.
147
00:12:27,541 --> 00:12:29,458
D'accord. Alors, on bouge.
148
00:12:41,000 --> 00:12:42,416
[la musique diminue]
149
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
- [rire en fond]
- [homme] Chut.
150
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Tu tentes ta chance ?
151
00:12:49,416 --> 00:12:52,041
- Pas sûre, je réfléchis.
- Des signes la trahissent.
152
00:12:52,125 --> 00:12:54,500
J'ai mis des siècles à les repérer.
Des signes...
153
00:12:54,583 --> 00:12:56,666
- Boucle-la. Vaffanculo !
- Elle veut pas...
154
00:12:56,750 --> 00:12:58,958
- Personne peut comprendre Andy.
- Moi, si.
155
00:12:59,041 --> 00:13:00,708
- Je vous jure.
- [Joe] Ah ouais ?
156
00:13:00,791 --> 00:13:02,208
- C'est vrai ?
- Toi ?
157
00:13:02,291 --> 00:13:04,250
- [Joe et Nicky rient]
- Chut...
158
00:13:04,333 --> 00:13:05,333
Elle dit la vérité.
159
00:13:05,416 --> 00:13:07,333
- [Nicky rit]
- [Joe] Sans déconner ?
160
00:13:07,416 --> 00:13:09,250
Son œil gauche a tremblé.
161
00:13:09,333 --> 00:13:10,458
[rient]
162
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
- Tu le crois ?
- L'œil gauche.
163
00:13:12,083 --> 00:13:13,750
- [Nicky] Son œil.
- [Copley] Quoi ?
164
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Bluff total.
- T'es sûre ?
165
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Bluff total.
166
00:13:19,541 --> 00:13:20,750
[Joe rit]
167
00:13:20,833 --> 00:13:22,500
[Nicky] Chut. Attendez.
168
00:13:23,208 --> 00:13:24,500
[les hommes] Oh !
169
00:13:24,583 --> 00:13:26,125
- Merci à vous.
- Trop forte !
170
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
[Joe] Incroyable !
171
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Le pire truc quand t'es mortelle,
172
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
c'est les putains de gueules de bois.
173
00:13:33,625 --> 00:13:35,125
- [rient]
- [vibreur]
174
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
[Andy] C'est violent.
175
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
- [Nile] Sérieux ?
- J'ignore comment tu gères.
176
00:13:40,250 --> 00:13:41,500
Je reviens.
177
00:13:42,833 --> 00:13:45,458
Wouh ! C'est cool de boire.
178
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
- T'écris à qui ?
- À mon nouveau mec.
179
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
On va se coucher.
180
00:13:48,708 --> 00:13:50,958
[parlent italien]
181
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
- [Nicky] J'ai pas fini.
- Si tu bois encore,
182
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
tu vas ronfler tutta la notte,
comme un ours. Vai !
183
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
- Waouh. Ça, c'est fait.
- Et toi, tu parles tutta la notte !
184
00:13:59,416 --> 00:14:00,875
- [Joe] Buonanotte.
- Ciao.
185
00:14:00,958 --> 00:14:01,958
[Nicky] Ciao à tous.
186
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
D'où je ronfle, moi ?
187
00:14:03,708 --> 00:14:04,875
[Nile soupire]
188
00:14:04,958 --> 00:14:06,541
T'as vraiment géré aujourd'hui.
189
00:14:06,625 --> 00:14:09,208
Même si j'ai envoyé le bateau
direct dans la villa ?
190
00:14:09,291 --> 00:14:12,333
Tu sais, parfois la vitesse
vaut mieux que la finesse.
191
00:14:12,416 --> 00:14:14,458
Oh. C'est la leçon du jour ?
192
00:14:14,541 --> 00:14:17,125
- Ouais. C'est la leçon du jour.
- [rit]
193
00:14:22,666 --> 00:14:24,750
Je te vois toujours
en train de blaguer, mais...
194
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
- Comment tu vas, en vrai ?
- Moi ?
195
00:14:30,833 --> 00:14:32,125
Je vais super bien.
196
00:14:36,541 --> 00:14:37,708
Je me sens apaisée.
197
00:14:40,333 --> 00:14:43,166
Tu semblais pas apaisée,
quand t'as jeté ce gars par la fenêtre.
198
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
C'était pas le but du jeu.
199
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
[rient]
200
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Envoyez-la-moi.
201
00:14:47,666 --> 00:14:50,416
OK. Je suis mortelle,
mais je suis pas retraitée.
202
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Mon contact confirme
que Konrad n'était pas le commanditaire.
203
00:14:54,041 --> 00:14:56,958
C'était juste un intermédiaire,
comme ceux du mois dernier.
204
00:14:57,041 --> 00:14:59,916
Qui est l'acheteur ?
Il prépare quoi, avec cet arsenal ?
205
00:15:00,000 --> 00:15:03,416
Le véritable acheteur est insaisissable.
Il laisse aucune trace.
206
00:15:03,500 --> 00:15:06,208
C'est la seule image de vidéosurveillance
qu'ils ont pu avoir.
207
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Attends.
208
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Quoi ?
209
00:15:14,958 --> 00:15:16,458
- Tu la connais ?
- [Nile] Ouais.
210
00:15:16,541 --> 00:15:18,083
[musique sombre]
211
00:15:19,125 --> 00:15:21,916
Enfin, pas vraiment,
je la connais pas, mais...
212
00:15:22,833 --> 00:15:24,791
j'ai l'impression que je l'ai déjà vue.
213
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Ouais, c'est ça. J'ai rêvé d'elle.
214
00:15:28,750 --> 00:15:31,541
Je l'avais pas pris au sérieux.
C'était flou comme rêve.
215
00:15:31,625 --> 00:15:34,625
[Andy] OK. Essaie de te rappeler
ce que tu as vu.
216
00:15:36,041 --> 00:15:37,250
[Nile] Cette femme...
217
00:15:38,625 --> 00:15:39,708
est...
218
00:15:40,250 --> 00:15:41,708
dans une pièce,
219
00:15:41,791 --> 00:15:44,666
une sorte de grotte, remplie de livres.
220
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
[chuchotement de femme]
Elle est ici, n'est-ce pas ?
221
00:15:51,625 --> 00:15:53,458
[Nile] Et il y a quelqu'un d'autre,
222
00:15:53,958 --> 00:15:55,583
un homme, mais...
223
00:15:56,291 --> 00:15:57,333
[Nile soupire]
224
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
... je vois pas son visage.
225
00:16:01,333 --> 00:16:04,333
Mais j'ai l'impression
que les livres lui appartiennent.
226
00:16:06,333 --> 00:16:09,708
[chuchotement en écho]
Maintenant, tu as le choix.
227
00:16:10,750 --> 00:16:11,791
[sifflement de lame]
228
00:16:12,458 --> 00:16:14,708
[Nile] Elle le poignarde.
229
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
Et ensuite...
230
00:16:21,125 --> 00:16:22,333
[Andy] Et ensuite quoi ?
231
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
[Nile] Je me réveille.
232
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
[la musique s'estompe]
233
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Tu crois que ça a un sens ?
234
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
J'en sais rien.
235
00:16:32,916 --> 00:16:35,416
On manque de données
pour une reconnaissance faciale,
236
00:16:35,500 --> 00:16:38,291
mais dès qu'on a du nouveau,
je te fais signe.
237
00:16:38,375 --> 00:16:39,916
Parfait. Merci, Copley.
238
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
[ses pas s'éloignent]
239
00:16:45,000 --> 00:16:48,041
Hé, te fais pas des nœuds au cerveau.
240
00:16:48,541 --> 00:16:49,583
On va trouver.
241
00:16:52,875 --> 00:16:53,750
[klaxons]
242
00:17:02,250 --> 00:17:03,916
[Booker] Oh, putain, merde.
243
00:17:04,416 --> 00:17:05,458
[tintement de verre]
244
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
245
00:17:17,541 --> 00:17:19,416
Enfin, je te rencontre.
246
00:17:22,416 --> 00:17:23,958
[musique mystérieuse]
247
00:17:28,875 --> 00:17:32,875
Tu n'imagines pas combien de temps
je suis restée à t'attendre.
248
00:17:35,083 --> 00:17:36,041
[Booker] Quynh ?
249
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
[Quynh] Alors...
250
00:17:44,666 --> 00:17:46,875
où est-ce que je peux trouver Andromaque ?
251
00:17:47,583 --> 00:17:49,083
- [choc]
- [musique de tension]
252
00:17:50,833 --> 00:17:52,416
[gémissements étouffés]
253
00:17:54,083 --> 00:17:56,458
[grognements]
254
00:18:02,416 --> 00:18:04,416
[notes de guitare rock]
255
00:18:04,500 --> 00:18:06,083
[cris de mouettes]
256
00:18:14,625 --> 00:18:17,958
Alors, t'as une idée
de l'endroit où on peut aller ?
257
00:18:18,041 --> 00:18:20,375
Je pensais prendre
un peu de temps pour moi.
258
00:18:21,291 --> 00:18:22,291
[Nicky] Oh.
259
00:18:23,125 --> 00:18:25,000
Être seul pendant quelques jours.
260
00:18:26,416 --> 00:18:27,458
OK.
261
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
Merci.
262
00:18:29,041 --> 00:18:31,000
- [parlent italien]
- [se racle la gorge]
263
00:18:33,375 --> 00:18:34,583
Tu viens avec moi.
264
00:18:35,375 --> 00:18:37,666
- Ah bon ?
- J'ai besoin de toi.
265
00:18:38,708 --> 00:18:41,250
[parle italien puis grogne]
266
00:18:41,333 --> 00:18:43,041
Essayez de vous marrer sans moi.
267
00:18:43,125 --> 00:18:44,291
- [rit]
- Salut, boss.
268
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
Nile.
269
00:18:48,041 --> 00:18:49,291
[Nicky] Ti amo.
270
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
Pas de nœuds au cerveau.
271
00:18:54,250 --> 00:18:55,416
Fais-toi plaiz'.
272
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
[musique pop rock en italien]
273
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[brouhaha animé sur le port]
274
00:19:11,916 --> 00:19:14,791
[Nile] Un malaise avec Joe ?
Un truc s'est passé après l'accident ?
275
00:19:14,875 --> 00:19:17,208
Il veut prendre un peu de temps pour lui.
276
00:19:19,458 --> 00:19:21,000
Et ça te plaît pas, c'est ça ?
277
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Je le connais depuis 1 000 ans.
278
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Il me cache un truc.
279
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
[parle italien]
280
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Merci.
- On va le suivre.
281
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
Pardon ?
282
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Monte.
283
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
[la musique cesse]
284
00:19:48,500 --> 00:19:50,125
[cris de mouettes]
285
00:19:59,916 --> 00:20:03,750
[Quynh soupire] Je te le demande
une dernière fois. Où est Andromaque ?
286
00:20:03,833 --> 00:20:05,041
[soupire]
287
00:20:05,833 --> 00:20:07,875
Ça changerait quoi si je le savais ?
288
00:20:07,958 --> 00:20:09,166
Je suis en exil.
289
00:20:10,291 --> 00:20:12,833
- Tu peux la retrouver.
- Tu m'écoutes ou tu fais semblant ?
290
00:20:15,125 --> 00:20:16,875
J'ai été mis à l'écart.
291
00:20:18,625 --> 00:20:20,083
Comment tu m'as retrouvé ?
292
00:20:20,750 --> 00:20:23,125
Hmm. C'était facile.
293
00:20:23,750 --> 00:20:26,791
Tu déambulais dans Paris,
ivre mort, pendant des mois.
294
00:20:26,875 --> 00:20:28,166
[petit rire]
295
00:20:28,250 --> 00:20:30,541
[Quynh] Un miracle
que personne t'ait repéré.
296
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
[rit]
297
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Donc, me retenir prisonnier ici,
298
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
c'est une fleur que tu me fais ?
299
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
[Booker rit]
300
00:20:39,833 --> 00:20:43,375
Sincèrement,
je suis navré, mais je te dis la vérité.
301
00:20:43,458 --> 00:20:45,000
Je suis plus dans le coup.
302
00:20:45,083 --> 00:20:47,708
Pour retrouver Andy,
faut pas t'y prendre comme ça.
303
00:20:55,583 --> 00:20:57,291
Trouvez-lui des affaires propres.
304
00:21:02,666 --> 00:21:03,666
[soupire]
305
00:21:13,208 --> 00:21:14,625
Elle parlait de moi ?
306
00:21:20,333 --> 00:21:21,791
Elle parlait de toi constamment.
307
00:21:23,541 --> 00:21:25,250
[musique grave]
308
00:21:25,333 --> 00:21:26,750
[inspire]
309
00:21:26,833 --> 00:21:29,208
À chaque souffle arraché à la mort,
310
00:21:29,291 --> 00:21:31,333
pendant cet enfermement sans fin,
311
00:21:32,916 --> 00:21:35,500
je l'imaginais piégée
dans le même cauchemar,
312
00:21:35,583 --> 00:21:37,333
le même enfer que moi.
313
00:21:39,291 --> 00:21:40,625
Tout ce que je voulais,
314
00:21:42,416 --> 00:21:45,500
c'était m'évader pour aller la délivrer.
315
00:21:48,541 --> 00:21:50,333
Et à la fin, je découvre
316
00:21:50,416 --> 00:21:53,000
qu'elle vit en toute liberté
depuis cinq siècles.
317
00:21:54,166 --> 00:21:55,333
[Quynh soupire]
318
00:21:59,333 --> 00:22:01,833
Ça l'a pas empêchée
de vivre un autre enfer.
319
00:22:02,875 --> 00:22:05,291
Excuse-moi, mais ça,
j'ai du mal à le croire.
320
00:22:11,500 --> 00:22:12,708
[Quynh soupire de dépit]
321
00:22:13,208 --> 00:22:15,208
["Fils de Joie" de Stromae]
322
00:22:17,875 --> 00:22:20,000
Hé, mon frère.
Deux citrons, s'il te plaît.
323
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
Merci.
324
00:22:23,291 --> 00:22:25,208
♪ ... surtout quand on n'y a pas goûté ♪
325
00:22:25,291 --> 00:22:27,625
♪ Le plus dur
Ben, c'était la première fois ♪
326
00:22:27,708 --> 00:22:31,500
♪ Puis le plus dur, c'est de savoir
Quand sera la dernière fois ♪
327
00:22:32,208 --> 00:22:33,583
Tu parles d'un exil,
328
00:22:34,166 --> 00:22:36,625
s'il se fait livrer ses courses
par un pote.
329
00:22:36,708 --> 00:22:38,500
[la chanson cesse]
330
00:22:43,083 --> 00:22:44,375
Booker se sent seul.
331
00:22:45,708 --> 00:22:47,208
Nicky, caro, tu comprends ?
332
00:22:47,708 --> 00:22:49,125
- Il est tout seul.
- Ouais.
333
00:22:49,208 --> 00:22:51,041
C'était toi qui réclamais sa tête.
334
00:22:51,125 --> 00:22:52,291
Mais on l'a abandonné.
335
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
Il l'a bien cherché, non ?
336
00:22:53,916 --> 00:22:56,458
C'est lui qui a tiré sur Andy
et nous a trahis.
337
00:22:56,541 --> 00:22:59,541
Les mecs, y a un problème.
Il est pas là-haut.
338
00:22:59,625 --> 00:23:01,458
Il y a du sang sur le mur et le sol.
339
00:23:02,666 --> 00:23:04,750
Tu lui as parlé quand, la dernière fois ?
340
00:23:05,666 --> 00:23:08,083
- [Nile] Joe.
- T'as plus besoin de mentir.
341
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
J'en sais rien. Une semaine, peut-être...
342
00:23:09,958 --> 00:23:12,250
Je... Il était bien, il allait bien.
343
00:23:12,333 --> 00:23:15,833
Faut prévenir Andy, elle répond pas.
Elle est sur messagerie. Dépêchez-vous.
344
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
On va aller au point de rencontre.
345
00:23:19,083 --> 00:23:21,375
- Nicky. Nicky !
- [Nicky] Allez, viens.
346
00:23:21,458 --> 00:23:23,083
[brouhaha animé du marché]
347
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SÉOUL, CORÉE DU SUD
348
00:23:28,208 --> 00:23:31,375
[Copley] On a fait tout ce voyage,
et j'ignore qui on va voir.
349
00:23:32,875 --> 00:23:36,833
La dernière fois qu'on s'est vus,
je lui ai promis de protéger son secret.
350
00:23:38,625 --> 00:23:40,583
On y est presque, c'est juste derrière.
351
00:23:41,708 --> 00:23:44,041
Attends.
C'est mieux si j'y vais en premier,
352
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
- voir si c'est OK pour lui.
- Oui.
353
00:23:45,708 --> 00:23:48,166
Comme tu veux.
Tu me dis quand c'est bon.
354
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
OK.
355
00:23:52,166 --> 00:23:54,166
[crépitement de friture]
356
00:23:57,833 --> 00:23:59,250
[musique mystérieuse]
357
00:23:59,750 --> 00:24:01,750
[gazouillis d'oiseaux]
358
00:24:25,541 --> 00:24:27,541
[petit rire] Andromaque.
359
00:24:30,250 --> 00:24:31,708
Tu t'attendais à ma visite ?
360
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
Disons qu'elle ne me surprend pas.
361
00:24:41,666 --> 00:24:43,333
[la musique s'estompe]
362
00:24:47,875 --> 00:24:48,875
Merci.
363
00:24:58,833 --> 00:25:01,166
[homme] Tu portes toujours
le collier de Quynh.
364
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Tu rêves encore de tout le monde ?
365
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Je me tiens informé.
366
00:25:13,583 --> 00:25:16,083
- [Andy] Tu connais Nile ?
- Nile Freeman.
367
00:25:17,166 --> 00:25:18,125
Oui.
368
00:25:18,208 --> 00:25:20,125
Ces temps-ci,
elle voit une femme en rêve.
369
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Une femme qui est ici, avec toi.
370
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Tu pourrais peut-être m'éclairer.
371
00:25:29,500 --> 00:25:31,458
Tu veux venir dans notre bibliothèque ?
372
00:25:33,458 --> 00:25:35,166
Je pense que nous avons à parler.
373
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
Oui, moi aussi.
374
00:25:41,125 --> 00:25:43,416
Tuah, à un moment,
j'étais pas loin d'arrêter.
375
00:25:43,500 --> 00:25:45,166
Je croyais plus en notre mission.
376
00:25:46,041 --> 00:25:49,375
Jusqu'à ce qu'un ami me parle
de l'effet domino de nos actes.
377
00:25:50,791 --> 00:25:51,833
Où est cet ami ?
378
00:25:53,208 --> 00:25:54,208
[Copley] Donc...
379
00:25:54,916 --> 00:25:55,916
t'as quel âge ?
380
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
Disons 2 300 ans, pour faire simple.
381
00:26:01,833 --> 00:26:04,250
- Et toi ?
- J'ai 43 ans. [rit]
382
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impressionnant.
383
00:26:12,291 --> 00:26:14,125
[bips]
384
00:26:14,208 --> 00:26:16,833
[raclement]
385
00:26:17,458 --> 00:26:18,916
[musique inquiétante]
386
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
[Copley expire]
387
00:26:34,333 --> 00:26:35,333
C'est...
388
00:26:37,500 --> 00:26:39,750
Tout ça concerne les immortels ?
389
00:26:40,833 --> 00:26:43,625
[Tuah] Oui. Notre place dans l'Histoire.
390
00:26:44,125 --> 00:26:46,708
Les vérités et légendes
qui ont traversé les époques
391
00:26:46,791 --> 00:26:50,041
pour se retrouver dans les écrits
et les civilisations
392
00:26:51,041 --> 00:26:52,125
du monde entier.
393
00:26:52,958 --> 00:26:57,125
La preuve de ce que toi,
tu as découvert en 43 petites années.
394
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
Le principe de cause à effet.
395
00:26:59,333 --> 00:27:01,250
Une vie sauvée au Ghana...
396
00:27:01,333 --> 00:27:05,083
Mènera à un prix Nobel de médecine,
trois générations plus tard.
397
00:27:06,500 --> 00:27:08,166
Pourquoi il n'y a rien là-haut ?
398
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Plusieurs volumes
ont été volés par un des nôtres.
399
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
La femme que Nile voit en rêve ?
400
00:27:21,500 --> 00:27:23,875
J'ai écrit des ouvrages
sur chaque immortel.
401
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Toi, tes amis. Sur le travail...
402
00:27:25,916 --> 00:27:27,375
Qui est cette femme, Tuah ?
403
00:27:29,000 --> 00:27:32,583
Elle a changé de nom au fil des siècles.
Elle se fait appeler Discord.
404
00:27:33,708 --> 00:27:35,958
- Un nom de mauvais augure.
- [Tuah] Sans aucun doute.
405
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
C'est la première des nôtres
que j'ai rencontrée.
406
00:27:40,125 --> 00:27:41,291
Il y a bien longtemps.
407
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Combien de temps ?
408
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
Elle est la plus vieille d'entre nous.
409
00:27:50,166 --> 00:27:52,875
Elle est la première des immortels.
410
00:27:52,958 --> 00:27:56,166
Non, c'est Andromaque, la première.
411
00:27:59,583 --> 00:28:00,750
Que veux-tu dire ?
412
00:28:00,833 --> 00:28:03,666
Je n'ai trouvé aucune trace
d'un immortel plus ancien.
413
00:28:04,208 --> 00:28:06,333
- C'était voulu.
- Tu peux développer ?
414
00:28:07,625 --> 00:28:10,416
Il fut un temps où nous vivions ensemble,
en harmonie.
415
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
Mais au fil des siècles,
416
00:28:13,083 --> 00:28:15,916
la peur de la différence
a fait basculer dans la cruauté
417
00:28:16,416 --> 00:28:18,333
même les hommes les plus vertueux.
418
00:28:18,416 --> 00:28:19,458
[musique dramatique]
419
00:28:20,083 --> 00:28:22,166
Non ! [hurle]
420
00:28:22,250 --> 00:28:23,958
[cris de la foule]
421
00:28:24,041 --> 00:28:26,041
[cris indistincts]
422
00:28:28,333 --> 00:28:29,958
On ne peut pas les abandonner.
423
00:28:31,083 --> 00:28:32,083
Elles sont des nôtres.
424
00:28:32,166 --> 00:28:35,375
[Quynh] Pitié, non ! Je vous en supplie !
425
00:28:36,333 --> 00:28:38,333
Andromaque ! Aide-moi !
426
00:28:38,416 --> 00:28:41,333
Andromaque ! Non ! Non !
427
00:28:41,416 --> 00:28:43,416
[femme] Non aux hérétiques !
428
00:28:45,208 --> 00:28:48,166
Quand on est le mal,
on ne revient pas en arrière.
429
00:28:49,458 --> 00:28:51,041
[clameur de la foule]
430
00:28:51,125 --> 00:28:53,125
[Quynh crie]
431
00:28:55,375 --> 00:28:57,000
[Quynh] Andromaque !
432
00:28:57,083 --> 00:28:58,541
Non ! Non !
433
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
[hurlant] Quynh ! Quynh !
434
00:29:03,208 --> 00:29:04,583
[la musique cesse]
435
00:29:04,666 --> 00:29:08,041
Le jour où tu m'as sauvée,
elle était là, elle aussi ?
436
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Oui.
437
00:29:12,500 --> 00:29:16,458
Après ça, je me suis réfugié dans mes...
mes livres, mes recherches.
438
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
Discord s'est effacée aussi.
439
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
Elle a passé cinq siècles
440
00:29:21,291 --> 00:29:23,750
à amasser des richesses
et un pouvoir démesurés.
441
00:29:24,750 --> 00:29:26,916
Au point de ne plus craindre aucun ennemi.
442
00:29:27,000 --> 00:29:29,375
En vendant des armes
à des types comme Konrad.
443
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
Que cherche-t-elle à obtenir de nous ?
444
00:29:36,958 --> 00:29:37,958
[Tuah] Je l'ignore.
445
00:29:38,041 --> 00:29:40,791
Elle n'est plus la personne
que j'ai connue autrefois.
446
00:29:40,875 --> 00:29:44,250
Mais maintenant qu'elle connaît
votre histoire à chacun, vos liens...
447
00:29:45,125 --> 00:29:47,333
je crains que vous soyez tous en danger.
448
00:29:47,416 --> 00:29:49,125
[musique sombre]
449
00:29:50,375 --> 00:29:52,500
Ça fait des millénaires
que je n'ai pas eu peur,
450
00:29:53,833 --> 00:29:57,083
mais aujourd'hui, je redoute
le chaos qu'elle pourrait provoquer.
451
00:29:58,166 --> 00:29:59,458
Redoutez-le aussi.
452
00:30:03,958 --> 00:30:05,583
[inspire profondément]
453
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
454
00:30:09,291 --> 00:30:11,000
Je voudrais avoir ton avis.
455
00:30:12,541 --> 00:30:14,875
Tu crois qu'elle sait
que je suis plus immortelle ?
456
00:30:17,875 --> 00:30:18,791
Depuis quand ?
457
00:30:21,916 --> 00:30:23,166
Environ six mois.
458
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
[expire]
459
00:30:26,375 --> 00:30:27,541
Andromaque.
460
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
Tu devrais faire ton bagage.
461
00:30:34,083 --> 00:30:35,208
Il est déjà prêt.
462
00:30:36,916 --> 00:30:38,375
RIMINI, ITALIE
463
00:30:38,458 --> 00:30:41,708
- [Joe] Je savais ce que t'allais me dire.
- [Nicky] Non.
464
00:30:41,791 --> 00:30:44,416
Tu croyais savoir
ce que j'allais te dire. Nuance.
465
00:30:44,500 --> 00:30:45,583
Tu nous as menti.
466
00:30:45,666 --> 00:30:46,791
- Mais...
- [Nile] Ils sont là.
467
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
- [Andy] Salut.
- [Nile] Salut.
468
00:30:50,208 --> 00:30:51,333
C'est qui ?
469
00:30:54,000 --> 00:30:56,541
Je vous présente Tuah. Un vieil ami à moi.
470
00:30:56,625 --> 00:30:57,750
Un vieil ami à toi ?
471
00:30:58,833 --> 00:31:02,041
Tu savais qu'il existait un autre immortel
et tu as rien dit ?
472
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Boss, tu nous as menti ?
473
00:31:05,375 --> 00:31:06,250
Non, c'est juste...
474
00:31:06,333 --> 00:31:08,625
Un mensonge par omission
reste un mensonge.
475
00:31:09,125 --> 00:31:12,291
Pour sa défense,
je lui ai demandé de ne pas parler de moi.
476
00:31:14,000 --> 00:31:15,791
Y a un problème avec Booker.
477
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
Quoi ?
478
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
- T'es allée le voir ?
- C'est pas ce que tu crois.
479
00:31:24,500 --> 00:31:26,083
Lui aussi, il est allé le voir.
480
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Ils ont jamais arrêté de se parler.
481
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
- [Nile] On est allés à Paris.
- [Nicky] Y avait du sang dans l'appart.
482
00:31:33,708 --> 00:31:34,750
Discord.
483
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Probablement.
484
00:31:37,708 --> 00:31:39,375
[musique intrigante]
485
00:31:39,458 --> 00:31:40,916
[Copley] On a quoi sur elle ?
486
00:31:41,500 --> 00:31:43,416
On connaît l'endroit où elle vit...
487
00:31:43,916 --> 00:31:45,750
ses habitudes, son mode opératoire ?
488
00:31:45,833 --> 00:31:48,916
[vibreur de portable]
489
00:31:54,083 --> 00:31:55,125
Oui ?
490
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
Oui, c'est moi.
491
00:31:56,708 --> 00:31:57,833
Oui. Attends, attends.
492
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
Où exactement ?
493
00:31:59,291 --> 00:32:01,208
D'accord. T'inquiète pas. OK.
494
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
C'était Booker.
495
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
T'en fais pas, boss. On va gérer.
496
00:32:08,708 --> 00:32:09,833
[Joe] Pas le choix.
497
00:32:10,791 --> 00:32:12,791
[la musique s'assombrit]
498
00:32:29,166 --> 00:32:30,583
[la musique s'estompe]
499
00:32:33,583 --> 00:32:34,916
Merci d'être venus.
500
00:32:37,750 --> 00:32:40,083
- [soupire] Joe.
- [Joe] Ça va ?
501
00:32:44,000 --> 00:32:45,791
- Il se passe quoi ?
- [Booker] Hmm.
502
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Il faut que je voie Andy.
503
00:32:58,083 --> 00:32:59,500
[ouverture de porte]
504
00:33:04,166 --> 00:33:05,250
[fermeture de porte]
505
00:33:11,666 --> 00:33:12,666
[soupire]
506
00:33:13,291 --> 00:33:14,291
Andy.
507
00:33:19,166 --> 00:33:20,208
Elle est sortie.
508
00:33:22,916 --> 00:33:23,875
Quoi ?
509
00:33:23,958 --> 00:33:24,916
Quynh.
510
00:33:25,666 --> 00:33:27,500
[musique mystérieuse]
511
00:33:28,000 --> 00:33:30,208
Elle t'a pas trouvée
et s'est rabattue sur moi.
512
00:33:59,625 --> 00:34:00,833
[Quynh] Andromaque.
513
00:34:02,958 --> 00:34:04,958
Je retrouve un monde encore plus sombre
514
00:34:05,041 --> 00:34:06,958
que le tombeau où j'étais enfermée
515
00:34:07,041 --> 00:34:09,000
et dont je me suis enfin échappée.
516
00:34:11,166 --> 00:34:14,250
Et j'apprends
que pendant tous ces siècles,
517
00:34:15,375 --> 00:34:18,583
tu as vécu dans ce monde,
en toute liberté.
518
00:34:20,125 --> 00:34:22,333
J'ai besoin d'entendre
les mots qui me libèreront
519
00:34:22,416 --> 00:34:24,166
- de ma véritable prison.
- Quynh !
520
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
[Quynh] Celle d'une promesse brisée.
521
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Rien que toi et moi.
522
00:34:32,666 --> 00:34:34,250
Unies jusqu'à la fin.
523
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
[Quynh] Retrouve-moi là où tu sais.
524
00:34:44,500 --> 00:34:45,625
Je dois aller la voir.
525
00:34:47,208 --> 00:34:49,416
- Andy, non.
- C'est Quynh.
526
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
[inspire]
527
00:34:53,000 --> 00:34:54,833
[Booker] Laisse-la tranquille, Nile.
528
00:34:54,916 --> 00:34:56,000
[ouverture de porte]
529
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Andy, elle avait 1 000 façons
de te joindre et au lieu de ça,
530
00:35:01,041 --> 00:35:04,333
elle enlève Booker pour te parler,
tu trouves pas ça suspect ?
531
00:35:04,416 --> 00:35:06,791
Pendant 1 500 ans,
il n'y a eu qu'elle et moi.
532
00:35:06,875 --> 00:35:08,500
Tu crois vraiment que tu la connais ?
533
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Je sais juste que tu peux mourir,
et c'est pas mon cas.
534
00:35:12,708 --> 00:35:16,291
Et je sais que dès qu'on parle d'elle,
tu psychotes, t'es plus la même.
535
00:35:16,375 --> 00:35:19,375
Si on inversait les rôles,
tu me laisserais y aller seule ?
536
00:35:20,583 --> 00:35:21,583
[soupire]
537
00:35:23,416 --> 00:35:24,833
[démarrage du moteur]
538
00:35:26,791 --> 00:35:28,375
[le moteur s'éloigne]
539
00:35:28,458 --> 00:35:30,000
[la musique s'estompe]
540
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
[Booker] J'imagine que t'es...
541
00:35:32,833 --> 00:35:33,666
Tuah. C'est ça ?
542
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
Ravi qu'on puisse se rencontrer,
Sébastien.
543
00:35:35,833 --> 00:35:38,916
- Ça te va si je t'appelle Booker ?
- Fais comme t'as envie.
544
00:35:41,583 --> 00:35:44,000
Vous allez tirer la tronche
combien de temps ?
545
00:35:44,083 --> 00:35:46,083
C'est quoi ce silence, les gars ?
546
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
Qu'est-ce qui nous dit
que tu nous as pas encore balancés ?
547
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
T'abuses, là.
548
00:35:57,083 --> 00:35:58,416
Pour être honnête...
549
00:35:59,958 --> 00:36:01,083
rien ne vous le dit.
550
00:36:11,958 --> 00:36:13,416
[musique dramatique douce]
551
00:36:13,500 --> 00:36:15,083
[tonnerre]
552
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
[halète]
553
00:36:26,958 --> 00:36:28,791
[cris de souffrance au loin]
554
00:36:30,291 --> 00:36:32,083
[tintement de pièces]
555
00:36:41,333 --> 00:36:43,333
[la musique s'intensifie]
556
00:36:52,708 --> 00:36:54,083
[crie de rage]
557
00:36:54,166 --> 00:36:55,666
[grognent]
558
00:36:56,416 --> 00:36:59,791
[crie]
559
00:36:59,875 --> 00:37:01,208
[il gémit]
560
00:37:01,791 --> 00:37:03,625
[crie de rage]
561
00:37:09,000 --> 00:37:11,708
[écho des cris de rage]
562
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
[crie]
563
00:37:15,166 --> 00:37:17,000
[suffoque]
564
00:37:17,791 --> 00:37:20,250
[grogne]
565
00:37:26,000 --> 00:37:27,208
[Quynh] Andromaque !
566
00:37:30,291 --> 00:37:31,916
Arrête. Ce n'est pas toi.
567
00:37:37,583 --> 00:37:39,166
[halète]
568
00:37:41,000 --> 00:37:42,625
[l'homme tousse]
569
00:37:44,791 --> 00:37:46,375
[la musique cesse]
570
00:37:49,916 --> 00:37:51,916
Je me suis réveillée
seule dans la voiture.
571
00:37:53,041 --> 00:37:54,583
J'ai cru que tu m'avais plantée.
572
00:37:54,666 --> 00:37:55,666
[écoulement d'eau]
573
00:37:55,750 --> 00:37:56,875
J'y ai pensé.
574
00:37:59,666 --> 00:38:01,125
Je peux faire quelque chose ?
575
00:38:04,916 --> 00:38:07,416
Tu peux me ramener
des siècles en arrière ?
576
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
Si seulement je pouvais.
577
00:38:26,333 --> 00:38:28,250
Et si Quynh ne me reconnaissait pas ?
578
00:38:32,541 --> 00:38:34,500
Je veux dire, si elle ne reconnaît pas...
579
00:38:35,666 --> 00:38:37,000
celle que je suis devenue.
580
00:38:44,333 --> 00:38:45,958
Ou si moi, je la reconnais pas ?
581
00:38:48,333 --> 00:38:50,500
[Nile] Je t'ai jamais vue dans cet état.
582
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Je suis comme ça
depuis des centaines d'années.
583
00:39:04,541 --> 00:39:06,375
[tintement de cloches]
584
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROME, ITALIE
585
00:39:16,750 --> 00:39:17,916
[coupure du moteur]
586
00:39:24,916 --> 00:39:26,416
Je serai juste derrière toi.
587
00:39:29,958 --> 00:39:30,958
D'accord.
588
00:39:50,291 --> 00:39:52,125
[musique réflexive]
589
00:40:06,541 --> 00:40:08,625
Excusez-moi. Je peux utiliser la cabine ?
590
00:40:08,708 --> 00:40:09,750
Bien sûr, monsieur.
591
00:40:14,041 --> 00:40:16,166
[conversations indistinctes en italien]
592
00:40:16,250 --> 00:40:17,416
[sonnerie des cloches]
593
00:40:20,708 --> 00:40:22,375
[battements d'ailes d'oiseau]
594
00:40:30,750 --> 00:40:32,458
[conversation indistincte]
595
00:40:37,875 --> 00:40:40,041
[note grave]
596
00:40:45,666 --> 00:40:47,666
[hennissement de cheval]
597
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
[la musique devient émouvante]
598
00:41:40,625 --> 00:41:41,916
[la musique s'estompe]
599
00:41:42,000 --> 00:41:43,208
Je sais pas comment...
600
00:41:47,041 --> 00:41:49,500
Je trouve pas de mots
pour décrire ce que je t'ai fait.
601
00:41:54,625 --> 00:41:56,625
[respiration tremblante]
602
00:41:58,916 --> 00:42:00,750
Peux-tu seulement imaginer ?
603
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Être enfermée dans le noir.
604
00:42:06,875 --> 00:42:11,041
Mon corps tout entier
criant pour avoir de l'air.
605
00:42:12,958 --> 00:42:17,750
Mon souffle qui revenait
juste à temps pour que je survive.
606
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
Pour que je me rappelle,
607
00:42:22,458 --> 00:42:23,916
pour que j'espère.
608
00:42:28,291 --> 00:42:29,791
Je suis vraiment désolée.
609
00:42:32,750 --> 00:42:34,166
Profondément désolée.
610
00:42:51,750 --> 00:42:53,708
T'es revenue depuis combien de temps ?
611
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Plusieurs semaines.
612
00:42:56,875 --> 00:42:58,708
T'as pas cherché
à me retrouver plus tôt ?
613
00:42:58,791 --> 00:43:01,125
Et toi, t'as pas été foutue
de me retrouver
614
00:43:01,208 --> 00:43:03,000
sur une petite portion d'océan !
615
00:43:03,625 --> 00:43:04,875
Je t'ai cherchée.
616
00:43:06,083 --> 00:43:07,791
Pendant des siècles...
617
00:43:07,875 --> 00:43:09,208
- T'as abandonné.
- J'ai...
618
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
[musique réflexive]
619
00:43:34,708 --> 00:43:35,708
Quynh.
620
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Regarde-moi.
621
00:43:47,375 --> 00:43:49,250
C'est pas toi, un jour, qui m'as dit...
622
00:43:51,500 --> 00:43:55,458
que la seule chose qui t'effrayait,
c'était de vivre seule.
623
00:43:59,250 --> 00:44:02,958
Cette solitude qui t'a fait souffrir
avant que nos routes se croisent.
624
00:44:05,208 --> 00:44:06,666
Là, c'est moi qui en souffre.
625
00:44:06,750 --> 00:44:08,625
Tu n'es pas seule. Tu m'as, moi.
626
00:44:10,500 --> 00:44:12,583
Tu as Joe et Nicky.
627
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
628
00:44:18,708 --> 00:44:19,958
Rentre avec nous.
629
00:44:21,250 --> 00:44:22,458
Tu peux nous rejoindre.
630
00:44:23,500 --> 00:44:25,791
Tu me demandes de rallier ta cause ?
631
00:44:26,458 --> 00:44:28,375
D'entrer dans une guerre perpétuelle ?
632
00:44:29,125 --> 00:44:30,125
Hein ?
633
00:44:30,208 --> 00:44:33,708
De combattre à tes côtés
pour défendre les mortels ?
634
00:44:33,791 --> 00:44:36,875
Ceux qui m'ont enfermée
dans une boîte au fond de l'océan ?
635
00:44:37,458 --> 00:44:39,291
Tu n'imagines même pas...
636
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
tout ce qui s'est passé.
637
00:44:44,916 --> 00:44:46,000
Je peux pas les abandonner.
638
00:44:48,125 --> 00:44:49,583
C'est juste impossible.
639
00:44:54,416 --> 00:44:55,416
Je suis pas...
640
00:44:59,750 --> 00:45:00,708
Quoi ?
641
00:45:07,541 --> 00:45:09,625
T'as déjà pris ta décision, on dirait.
642
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
S'il te plaît.
643
00:45:12,500 --> 00:45:13,583
Non, Quynh. Attends.
644
00:45:18,583 --> 00:45:20,041
[la musique s'intensifie]
645
00:45:22,458 --> 00:45:23,291
[doucement] Non.
646
00:45:27,791 --> 00:45:29,208
[musique de tension]
647
00:45:47,250 --> 00:45:48,708
[la musique s'estompe]
648
00:45:50,125 --> 00:45:51,041
Quynh !
649
00:45:51,541 --> 00:45:52,541
[grogne]
650
00:45:53,458 --> 00:45:55,458
[musique électronique rythmée]
651
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
S'il te plaît. Je veux pas me battre.
652
00:46:07,458 --> 00:46:08,916
[grogne]
653
00:46:10,625 --> 00:46:11,833
[respire fort]
654
00:46:14,666 --> 00:46:16,250
[la musique s'intensifie]
655
00:46:35,166 --> 00:46:36,375
[la musique s'apaise]
656
00:46:37,000 --> 00:46:38,458
[halète]
657
00:46:41,333 --> 00:46:44,916
Je me souviens de la femme
à qui j'ai confié ce collier, autrefois.
658
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Tu n'es plus cette femme.
659
00:46:50,291 --> 00:46:51,416
[la musique reprend]
660
00:46:59,208 --> 00:47:00,791
[sifflement de la lame]
661
00:47:03,291 --> 00:47:04,500
[tintement du couteau]
662
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy ! Hé !
663
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
[la musique s'apaise]
664
00:47:15,458 --> 00:47:16,375
[Nile] Arrêtez.
665
00:47:17,375 --> 00:47:18,375
Discord est là.
666
00:47:29,875 --> 00:47:31,833
Nile ! Non, non, non.
667
00:47:31,916 --> 00:47:33,041
C'est elle, Nile ?
668
00:47:37,958 --> 00:47:39,500
[Andy] D'où tu connais Nile ?
669
00:47:44,791 --> 00:47:45,791
Discord.
670
00:47:47,000 --> 00:47:48,750
C'est grâce à elle que t'es sortie.
671
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Tu as choisi Discord.
672
00:47:54,208 --> 00:47:56,291
[la musique s'intensifie]
673
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
[sifflement de la lame]
674
00:47:59,083 --> 00:48:00,208
[tintement du couteau]
675
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Arrête, merde !
676
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
S'il te plaît.
677
00:48:05,708 --> 00:48:06,625
[gémit]
678
00:48:10,416 --> 00:48:11,541
[la musique s'estompe]
679
00:48:13,791 --> 00:48:15,208
[respiration tremblante]
680
00:48:15,291 --> 00:48:18,916
Je vous maudis, toi et toutes tes vies.
Allez brûler en enfer !
681
00:48:19,750 --> 00:48:21,083
[la musique reprend]
682
00:48:48,291 --> 00:48:49,916
[la musique s'estompe]
683
00:49:00,708 --> 00:49:02,708
[légère musique intrigante]
684
00:49:05,708 --> 00:49:07,500
[chuchotements]
685
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
C'est malin. Se cacher dans une église.
686
00:49:34,291 --> 00:49:36,250
Vous pourrez pas y rester indéfiniment.
687
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
Je ne pensais pas
qu'on se croiserait déjà.
688
00:49:42,416 --> 00:49:43,791
J'y étais, tu sais.
689
00:49:44,791 --> 00:49:46,666
J'en garde un souvenir très précis.
690
00:49:48,083 --> 00:49:51,083
Surtout l'odeur. L'odeur âcre de la haine.
691
00:49:54,791 --> 00:49:56,083
Dis-moi, Nile Freeman,
692
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
comment une bonne chrétienne comme toi
peut supporter ce que fait Andromaque ?
693
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Jouer à Dieu avec le monde des mortels.
694
00:50:04,458 --> 00:50:05,666
On ne joue pas à Dieu.
695
00:50:06,166 --> 00:50:08,666
On aide les humains.
On essaie de faire le bien.
696
00:50:09,166 --> 00:50:12,625
Tu penses avoir fait le bien
en laissant ta famille derrière toi ?
697
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
En te faisant passer pour morte ?
698
00:50:16,416 --> 00:50:18,125
Elle t'y a poussée, j'imagine.
699
00:50:18,208 --> 00:50:21,166
C'est moi qui ai pris la décision.
C'est moi qui ai choisi.
700
00:50:21,791 --> 00:50:24,000
Aucun de vous n'a eu son mot à dire.
701
00:50:24,625 --> 00:50:26,041
C'est elle qui choisit.
702
00:50:32,208 --> 00:50:35,708
Avec sa manie de toujours s'immiscer
dans les affaires des humains,
703
00:50:35,791 --> 00:50:37,916
c'est pour cette raison qu'on nous traque.
704
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Tu dois convaincre tes amis d'arrêter.
705
00:50:42,875 --> 00:50:43,958
Ou je le ferai.
706
00:50:45,666 --> 00:50:48,083
Tu es la dernière des immortels.
707
00:50:49,125 --> 00:50:51,416
Il n'en naîtra plus d'autres après toi.
708
00:50:57,416 --> 00:51:00,583
Tu as un pouvoir en toi
dont tu ne saisis pas encore la portée.
709
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Un jour, tu comprendras.
710
00:51:07,875 --> 00:51:11,416
Toi et moi allons mettre un terme
à l'ingérence des immortels.
711
00:51:12,500 --> 00:51:13,958
Je ne ferai rien avec vous.
712
00:51:14,041 --> 00:51:15,750
On est liées toutes les deux.
713
00:51:16,750 --> 00:51:19,416
Tu n'aurais pas une tache de naissance
sur le bras gauche ?
714
00:51:25,166 --> 00:51:28,500
La première immortelle et la dernière.
715
00:51:29,958 --> 00:51:31,625
À très bientôt, Nile.
716
00:51:33,125 --> 00:51:34,625
[musique sombre]
717
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
[la musique s'estompe]
718
00:51:57,208 --> 00:51:59,666
[Copley] Discord a les moyens
de nous trouver.
719
00:52:01,000 --> 00:52:04,500
Mais maintenant qu'on a accès
au système de vidéosurveillance de Rome,
720
00:52:04,583 --> 00:52:07,208
quand Discord ou Quynh
passeront devant une caméra,
721
00:52:08,791 --> 00:52:09,916
on pourra les localiser.
722
00:52:13,291 --> 00:52:15,833
- [Joe] C'est mieux que rien.
- Ça implique quoi ?
723
00:52:17,458 --> 00:52:18,625
Que je sois la dernière ?
724
00:52:20,208 --> 00:52:22,583
Discord sait quelque chose sur toi
qu'on ignore.
725
00:52:23,666 --> 00:52:25,041
Il va falloir qu'on trouve.
726
00:52:25,750 --> 00:52:28,666
Et sinon, on fait quoi pour Quynh ?
727
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
J'en sais rien.
728
00:52:40,291 --> 00:52:41,958
[musique réflexive]
729
00:52:47,375 --> 00:52:48,375
[grogne doucement]
730
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
[souffle]
731
00:53:20,333 --> 00:53:23,250
[Tuah chuchotant] D'après son récit,
ça devrait conduire à...
732
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
[la musique s'estompe]
733
00:53:25,666 --> 00:53:28,291
"Il frémit et trébuche dans le tombeau... "
734
00:53:31,291 --> 00:53:33,041
"Et c'est alors qu'intervient... "
735
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
736
00:53:34,666 --> 00:53:36,625
[Booker] Tu travailles sur tes écrits ?
737
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Comme souvent.
738
00:53:42,000 --> 00:53:43,041
[soupir amusé]
739
00:53:46,000 --> 00:53:47,083
Dis-moi, Booker.
740
00:53:49,541 --> 00:53:50,666
Est-ce qu'un jour,
741
00:53:51,875 --> 00:53:53,583
Nile a blessé Andy ?
742
00:53:54,625 --> 00:53:56,916
Oui, la première fois,
elles se sont battues.
743
00:53:57,833 --> 00:54:00,250
Et Nile a poignardé Andy.
744
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Pourquoi ?
745
00:54:03,583 --> 00:54:05,583
[légère musique grave]
746
00:54:06,750 --> 00:54:08,000
J'ai une hypothèse.
747
00:54:09,791 --> 00:54:11,916
Ce serait peut-être à cause de cet épisode
748
00:54:12,000 --> 00:54:14,083
qu'Andy aurait perdu son immortalité.
749
00:54:16,291 --> 00:54:17,666
Qu'est-ce que tu racontes ?
750
00:54:18,750 --> 00:54:22,208
Chacun de nous peut se réveiller un matin
en étant devenu mortel.
751
00:54:24,500 --> 00:54:26,458
Aucun être vivant n'est éternel.
752
00:54:30,333 --> 00:54:31,333
[inspire]
753
00:54:33,208 --> 00:54:34,833
Il existe une ancienne légende
754
00:54:34,916 --> 00:54:37,875
dont Discord et moi avons eu vent,
il y a des siècles.
755
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Elle raconte
756
00:54:41,875 --> 00:54:45,000
qu'une blessure infligée
par le dernier des immortels
757
00:54:45,083 --> 00:54:49,416
aurait le pouvoir de faire perdre
son immortalité à un autre guerrier.
758
00:54:51,750 --> 00:54:54,666
Ce serait à cause de Nile
qu'Andy serait devenue mortelle ?
759
00:54:55,333 --> 00:54:56,541
[Tuah] Hmm.
760
00:54:57,458 --> 00:55:03,041
Oui. J'ai la conviction que Discord
va utiliser Nile pour tous nous éliminer.
761
00:55:05,791 --> 00:55:06,958
Mais ce n'est pas tout.
762
00:55:07,541 --> 00:55:10,291
La légende raconte également
que l'immortel blessé
763
00:55:10,375 --> 00:55:13,375
peut transmettre le don d'immortalité
à un autre guerrier
764
00:55:13,458 --> 00:55:16,041
juste avant de le perdre définitivement.
765
00:55:19,500 --> 00:55:22,291
- Le transfert, c'est ça ?
- [Tuah] Exactement.
766
00:55:23,875 --> 00:55:25,541
Mais ce doit être volontaire.
767
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
[petit rire]
768
00:55:28,541 --> 00:55:31,916
Donc, Andy pourrait retrouver
son immortalité.
769
00:55:34,833 --> 00:55:37,083
Si l'un d'entre nous devenait mortel, oui.
770
00:55:40,208 --> 00:55:43,166
Mais encore une fois,
ce n'est qu'une hypothèse.
771
00:55:44,500 --> 00:55:46,416
[la musique s'estompe]
772
00:55:50,916 --> 00:55:51,916
[Booker] Andy ?
773
00:55:52,916 --> 00:55:55,625
- Je peux te parler une seconde ?
- [Andy] Bien sûr.
774
00:56:01,875 --> 00:56:03,958
Je voulais te dire
qu'après cette mission,
775
00:56:04,041 --> 00:56:05,625
je quitterai sûrement le groupe.
776
00:56:06,125 --> 00:56:08,416
Dis pas de bêtises, Book.
On a besoin de toi.
777
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
On aurait jamais dû te mettre à l'écart.
778
00:56:13,625 --> 00:56:16,458
T'as fait ce que tu devais faire.
Je l'avais mérité.
779
00:56:16,541 --> 00:56:17,541
Viens là.
780
00:56:20,291 --> 00:56:24,250
Le jour où tu m'as annoncé ma sentence,
tu m'as dit de garder la foi.
781
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Tu te souviens ?
782
00:56:27,791 --> 00:56:30,541
Eh ben, je t'ai écoutée. Je l'ai fait.
783
00:56:31,625 --> 00:56:32,791
Ça m'a détruit.
784
00:56:34,250 --> 00:56:37,458
Te voir partir en me disant que c'était
la dernière fois que je te voyais...
785
00:56:39,500 --> 00:56:41,041
c'était... [soupire]
786
00:56:42,791 --> 00:56:45,583
[petit rire] La vie est marrante
quand même,
787
00:56:45,666 --> 00:56:47,750
parce qu'aujourd'hui,
je suis là, à te parler,
788
00:56:49,416 --> 00:56:51,333
et je t'en suis vraiment reconnaissant.
789
00:56:53,916 --> 00:56:56,041
On se connaît depuis trop longtemps.
790
00:56:57,291 --> 00:57:00,625
Oui, y a tellement de choses
que j'ai jamais pris le temps de dire.
791
00:57:00,708 --> 00:57:02,708
[soupire profondément]
792
00:57:04,750 --> 00:57:07,333
Quand on s'habitue
à avoir l'éternité devant soi,
793
00:57:07,416 --> 00:57:10,250
qu'on a absolument aucune limite de temps,
c'est là que...
794
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
qu'on oublie de dire
les choses essentielles aux autres.
795
00:57:13,125 --> 00:57:14,708
[musique réflexive]
796
00:57:17,833 --> 00:57:19,833
J'aimerais avoir une limite de temps.
797
00:57:22,000 --> 00:57:23,083
Tu sais pourquoi ?
798
00:57:25,125 --> 00:57:27,208
Parce que sans fin, rien n'a de sens.
799
00:57:31,166 --> 00:57:32,541
Ce que je veux dire,
800
00:57:32,625 --> 00:57:35,625
c'est que le retour de Quynh
tombe peut-être à point nommé.
801
00:57:41,791 --> 00:57:43,333
Tu peux désirer quelque chose
802
00:57:44,291 --> 00:57:45,500
pendant des siècles...
803
00:57:51,208 --> 00:57:52,833
mais la réalité n'est jamais simple.
804
00:57:53,500 --> 00:57:55,791
Quynh te trahit parce qu'elle souffre.
805
00:57:58,375 --> 00:58:00,000
C'est pas encore fini.
806
00:58:01,208 --> 00:58:02,708
On s'en est toujours sortis.
807
00:58:06,125 --> 00:58:08,000
Tu dois garder la foi, Andy.
808
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
[petit rire]
809
00:58:11,500 --> 00:58:12,791
Essaie de dormir un peu.
810
00:58:42,625 --> 00:58:44,125
Elle t'a encore abandonnée.
811
00:58:45,500 --> 00:58:46,666
Je suis désolée.
812
00:58:53,333 --> 00:58:55,333
Je t'ai repêchée
des profondeurs de l'océan
813
00:58:55,416 --> 00:58:57,583
parce que j'avais besoin de toi
à mes côtés.
814
00:58:58,708 --> 00:59:01,833
Tu as perdu Andromaque,
mais tu n'es pas obligée d'être seule.
815
00:59:03,791 --> 00:59:05,666
Que puis-je faire pour toi, Quynh ?
816
00:59:07,291 --> 00:59:09,541
Je veux les voir souffrir.
817
00:59:11,583 --> 00:59:14,166
Andromaque et sa clique ? Ils souffriront.
818
00:59:17,291 --> 00:59:18,375
Non.
819
00:59:20,916 --> 00:59:22,500
Je parle de l'humanité.
820
00:59:25,208 --> 00:59:27,166
Ça, c'est pile dans mes cordes.
821
00:59:36,625 --> 00:59:38,250
[crescendo menaçant]
822
00:59:42,041 --> 00:59:43,125
{\an8}[musique de suspense]
823
00:59:43,208 --> 00:59:45,333
{\an8}JAKARTA, INDONÉSIE
824
00:59:47,458 --> 00:59:49,458
[cris et klaxons]
825
00:59:52,500 --> 00:59:55,916
{\an8}SERPONG, SITE NUCLÉAIRE
826
01:00:12,166 --> 01:00:14,625
[crissement de pneus
et vrombissement de moteur]
827
01:00:15,625 --> 01:00:16,541
[parle mandarin]
828
01:00:22,833 --> 01:00:24,416
[crissement de freins]
829
01:00:24,916 --> 01:00:27,458
- [la musique s'intensifie]
- [ordres indistincts]
830
01:00:35,125 --> 01:00:37,125
[rugissements de moteur]
831
01:00:37,750 --> 01:00:39,416
[cris en mandarin]
832
01:00:50,791 --> 01:00:52,083
[la musique s'apaise]
833
01:00:55,666 --> 01:00:57,291
[ordres en mandarin]
834
01:00:59,750 --> 01:01:01,000
[parle mandarin]
835
01:01:04,750 --> 01:01:06,750
[conversations en mandarin]
836
01:01:12,041 --> 01:01:13,625
[halète doucement]
837
01:01:17,875 --> 01:01:19,041
[craquement d'os]
838
01:01:20,416 --> 01:01:21,583
[craquements d'os]
839
01:01:25,416 --> 01:01:26,666
[crescendo sombre]
840
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Lâchez vos armes !
841
01:01:29,333 --> 01:01:31,333
[la musique s'apaise]
842
01:01:40,166 --> 01:01:41,500
[cris de panique]
843
01:01:42,583 --> 01:01:44,208
[musique de tension]
844
01:01:52,000 --> 01:01:53,500
[cris indistincts]
845
01:01:55,416 --> 01:01:56,916
[ordre en mandarin]
846
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
[cigales]
847
01:02:28,625 --> 01:02:30,500
[Booker] Montre ce que tu sais faire.
848
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
T'es sérieux ?
849
01:02:36,583 --> 01:02:37,666
- Ouais.
- [Nile rit]
850
01:02:37,750 --> 01:02:41,833
[Booker] J'ai quelques centaines d'années,
mais je peux te donner une leçon.
851
01:02:41,916 --> 01:02:43,833
[Nile] Tu veux me donner une leçon ?
852
01:02:54,666 --> 01:02:57,125
OK, Book. [petit rire]
853
01:02:58,166 --> 01:03:01,708
Tuah, t'arrives à temps
pour me voir corriger ce grand-père.
854
01:03:01,791 --> 01:03:04,208
Vas-y mollo. Ça fait une éternité
que j'ai pas pratiqué.
855
01:03:04,291 --> 01:03:06,375
[Tuah] Pas sûr
que tu sois suffisamment aguerri.
856
01:03:06,458 --> 01:03:07,458
[Nile] Allons-y.
857
01:03:07,541 --> 01:03:08,958
[sifflement de lame]
858
01:03:09,708 --> 01:03:11,291
[grognent]
859
01:03:15,958 --> 01:03:17,166
[Nile rit]
860
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Je me débrouille comment, Tuah ?
861
01:03:20,333 --> 01:03:21,208
Tu es très douée.
862
01:03:22,375 --> 01:03:23,708
J'aimerais aussi te défier.
863
01:03:23,791 --> 01:03:26,291
- On vient à peine de commencer.
- [petit rire]
864
01:03:26,375 --> 01:03:27,583
J'insiste.
865
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
D'accord.
866
01:03:33,208 --> 01:03:35,916
[nappe sombre]
867
01:03:40,041 --> 01:03:42,083
[tambours rythmés]
868
01:03:48,250 --> 01:03:49,250
[Tuah rit]
869
01:03:55,750 --> 01:03:57,333
[Booker grogne]
870
01:04:01,375 --> 01:04:02,625
[Nile grogne]
871
01:04:06,541 --> 01:04:08,166
- [Booker crie]
- [Nile] Merde !
872
01:04:08,250 --> 01:04:09,083
[grogne]
873
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Excuse, Book.
874
01:04:10,500 --> 01:04:12,333
[grogne] Non, ça va.
875
01:04:13,250 --> 01:04:15,625
[soupire] C'était fun.
876
01:04:15,708 --> 01:04:17,083
[musique sombre]
877
01:04:17,166 --> 01:04:20,458
[halète] Je vais m'occuper
de l'égratignure.
878
01:04:21,041 --> 01:04:22,041
Ça marche.
879
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Je reviens.
880
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
[Booker grogne]
881
01:04:30,750 --> 01:04:32,083
C'était idiot de faire ça.
882
01:04:33,708 --> 01:04:38,000
Je t'ai dit que c'était une hypothèse.
Tu comprends ? Ce n'est qu'une hypothèse.
883
01:04:38,875 --> 01:04:42,208
[Booker] Qui se confirme.
Regarde, je me régénère pas.
884
01:04:46,250 --> 01:04:49,125
- [Booker grogne]
- Alors, maintenant, il faut faire vite.
885
01:04:50,375 --> 01:04:53,000
Rappelle-toi,
il faut que ce soit un don volontaire.
886
01:04:56,708 --> 01:04:59,291
Tuah, tu comprends bien
887
01:04:59,875 --> 01:05:01,750
qu'Andy ne doit pas être au courant.
888
01:05:03,875 --> 01:05:04,875
En aucun cas.
889
01:05:05,958 --> 01:05:07,000
Promets-le-moi.
890
01:05:07,083 --> 01:05:08,375
[la musique s'estompe]
891
01:05:08,458 --> 01:05:10,708
CENTRALE NUCLÉAIRE DE SERPONG
892
01:05:10,791 --> 01:05:12,500
CHARGEMENT DE L'IMAGE
893
01:05:12,583 --> 01:05:13,583
[bip électronique]
894
01:05:14,541 --> 01:05:16,416
[pas à l'approche]
895
01:05:21,041 --> 01:05:22,791
[Copley] Ils sont dans la banlieue
de Jakarta.
896
01:05:22,875 --> 01:05:25,041
Réunion de crise.
Tous dans la bibliothèque.
897
01:05:25,625 --> 01:05:26,666
[Booker] J'arrive.
898
01:05:29,333 --> 01:05:30,416
[Andy] Encore une connerie ?
899
01:05:32,500 --> 01:05:33,833
[Booker] Tu me connais.
900
01:05:33,916 --> 01:05:35,833
[grogne] On se refait pas.
901
01:05:37,291 --> 01:05:39,125
J'ai vu Copley.
On doit aller en bas.
902
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
OK.
903
01:05:42,416 --> 01:05:43,833
[musique douce]
904
01:05:52,916 --> 01:05:54,541
[écoulement d'eau]
905
01:06:12,333 --> 01:06:14,416
- Ça va ?
- [Booker] Oui.
906
01:06:15,125 --> 01:06:17,416
Ça fait longtemps
que c'est plus pour moi tout ça.
907
01:06:19,250 --> 01:06:20,541
On se rejoint en bas.
908
01:06:22,458 --> 01:06:23,666
[expire]
909
01:06:31,875 --> 01:06:32,958
[soupire]
910
01:06:33,041 --> 01:06:34,541
[la musique s'estompe]
911
01:06:34,625 --> 01:06:36,875
Cette centrale nucléaire
est une base secrète.
912
01:06:37,375 --> 01:06:40,333
Elle appartient à des fonds privés chinois
qui ont investi en Indonésie.
913
01:06:40,416 --> 01:06:42,125
Officiellement, elle n'existe pas.
914
01:06:42,625 --> 01:06:44,458
Cette opacité pourrait nous servir.
915
01:06:44,958 --> 01:06:45,958
Exact.
916
01:06:46,041 --> 01:06:50,541
Voici les images de vidéosurveillance
que mes contacts ont réussi à récupérer
917
01:06:51,041 --> 01:06:54,791
avant que la connexion
avec l'extérieur ne soit coupée.
918
01:06:55,750 --> 01:06:57,583
[légère musique de tension]
919
01:07:00,625 --> 01:07:04,541
[Copley] Manifestement, son unité d'élite
contrôle tout le système.
920
01:07:05,541 --> 01:07:08,208
De la salle des commandes
à la chambre de refroidissement.
921
01:07:09,208 --> 01:07:12,833
Et cette structure massive ici,
c'est le cœur du réacteur.
922
01:07:12,916 --> 01:07:14,833
Il semblerait qu'à l'intérieur, ils aient...
923
01:07:16,708 --> 01:07:18,000
placé un dispositif.
924
01:07:24,458 --> 01:07:27,291
Une fois la mise à feu activée,
ça produira une explosion
925
01:07:27,375 --> 01:07:28,500
qui fera sans doute...
926
01:07:30,458 --> 01:07:31,500
céder la structure.
927
01:07:32,083 --> 01:07:34,791
Et exposera tout un territoire
aux radiations.
928
01:07:35,375 --> 01:07:36,375
Dix millions de gens.
929
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
[Copley] Ils ont placé des charges creuses
930
01:07:40,000 --> 01:07:43,166
suffisamment puissantes
pour clouer au sol chacun d'entre vous,
931
01:07:43,250 --> 01:07:44,958
pendant une durée non négligeable.
932
01:07:45,041 --> 01:07:47,250
Ce qui compromettrait
toute action défensive.
933
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
[Nile] C'est un piège.
934
01:07:49,583 --> 01:07:54,041
Discord se sert de la bombe comme appât.
Elle sait qu'on fera tout pour l'arrêter.
935
01:07:54,125 --> 01:07:56,583
On tombe dans le panneau
et on fonce tête baissée.
936
01:07:57,083 --> 01:07:57,958
Elle me l'a dit.
937
01:07:58,583 --> 01:08:00,041
Elle veut nous atteindre.
938
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Elle nous veut tous.
939
01:08:04,125 --> 01:08:06,833
Quelles que soient leurs raisons,
une bombe est une bombe.
940
01:08:06,916 --> 01:08:10,000
Elles sont prêtes à tout faire péter
pour avoir ce qu'elles veulent.
941
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
On n'a pas le choix.
942
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Il faut agir.
943
01:08:17,166 --> 01:08:18,083
On y va.
944
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
[soupire]
945
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
[Andy] Merci.
946
01:08:40,458 --> 01:08:41,916
[la musique s'estompe]
947
01:08:51,541 --> 01:08:53,250
[rient doucement]
948
01:08:54,875 --> 01:08:57,041
Tu te souviens du jeu
qu'on faisait en Irlande,
949
01:08:57,125 --> 01:08:58,708
dans les falaises de Moher ?
950
01:09:00,125 --> 01:09:03,041
- Oui.
- On devait courir vers le vide.
951
01:09:03,125 --> 01:09:05,916
- [rit]
- Et voir celui qui flipperait le premier.
952
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
C'était jamais toi.
953
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Non.
954
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Parle.
955
01:09:20,083 --> 01:09:22,083
J'ai une peur qui me hante, Nicky.
956
01:09:24,875 --> 01:09:26,333
Et de quoi tu as peur ?
957
01:09:29,583 --> 01:09:30,750
Qu'on disparaisse.
958
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
Tu sais, Andromaque a marché
pendant 3 000 ans toute seule,
959
01:09:38,083 --> 01:09:39,458
avant de trouver Quynh.
960
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
Mais toi et moi,
on est ensemble depuis le début.
961
01:09:44,916 --> 01:09:48,375
Je nous regarde et je me dis
que ça doit pas être le fruit du hasard.
962
01:09:52,166 --> 01:09:53,291
Tout a une fin.
963
01:09:53,916 --> 01:09:55,041
Mais ce que je ressens
964
01:09:55,750 --> 01:09:56,916
quand je te regarde,
965
01:09:58,125 --> 01:09:59,500
quand je vois ton cœur...
966
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
Ça, c'est vraiment immortel.
967
01:10:04,916 --> 01:10:06,916
[musique douce]
968
01:10:20,083 --> 01:10:22,083
[crescendo émouvant]
969
01:10:24,583 --> 01:10:26,291
[musique dramatique]
970
01:10:46,708 --> 01:10:47,666
[la musique cesse]
971
01:10:47,750 --> 01:10:49,333
[Copley] Inutile de préciser
972
01:10:49,416 --> 01:10:52,375
qu'il vaut mieux éviter
de faire feu près du réacteur.
973
01:10:53,625 --> 01:10:55,541
[Andy] James, j'ai personne en visuel.
974
01:10:56,375 --> 01:10:58,625
Préparez-vous
à essuyer des tirs un plus loin.
975
01:10:58,708 --> 01:10:59,916
[musique de tension]
976
01:11:00,000 --> 01:11:02,958
[Copley] N'oubliez pas qu'ils connaissent
nos positions en temps réel.
977
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
OK. Les portes sont côté sud.
978
01:11:10,916 --> 01:11:13,000
Et juste après, montez les escaliers.
979
01:11:22,208 --> 01:11:25,958
Vous longez la paroi et vous êtes
dans les étages supérieurs du réacteur.
980
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
Du mouvement ?
981
01:11:33,208 --> 01:11:35,875
- Toujours rien.
- [Copley] Joe, de ton côté ?
982
01:11:36,375 --> 01:11:38,083
[Joe] Négatif. Aucun visuel.
983
01:11:42,833 --> 01:11:43,916
Charge creuse en vue.
984
01:11:46,708 --> 01:11:49,500
[Copley] Il doit y avoir des explosifs
un peu partout.
985
01:11:50,250 --> 01:11:54,166
Ils sont peut-être pas cons au point
de rester dans une centrale nucléaire
986
01:11:54,250 --> 01:11:56,708
qu'ils ont piégée
avec une charge de destruction massive.
987
01:11:57,208 --> 01:11:58,958
[la musique de tension continue]
988
01:12:15,375 --> 01:12:17,000
[notes intenses de tension]
989
01:12:23,625 --> 01:12:25,041
[radio indistincte]
990
01:12:30,250 --> 01:12:32,708
[Nile] OK. Ils veulent
un combat au corps-à-corps.
991
01:12:33,416 --> 01:12:35,291
Rappelle-toi qu'y a toujours un connard.
992
01:12:42,916 --> 01:12:44,500
[frottements de cordes]
993
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
- [cris d'hommes]
- [Andy] Go. On y va !
994
01:12:48,083 --> 01:12:50,041
[musique dramatique de tension]
995
01:12:51,833 --> 01:12:53,625
[grognent]
996
01:13:08,208 --> 01:13:09,375
[crie]
997
01:13:24,000 --> 01:13:25,333
[crie]
998
01:13:27,166 --> 01:13:28,750
Nicky, relève-toi !
999
01:13:29,958 --> 01:13:30,875
[grogne]
1000
01:13:30,958 --> 01:13:32,791
[la musique s'intensifie]
1001
01:13:39,958 --> 01:13:41,291
[la musique s'apaise]
1002
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
[Copley] Allez à la salle des commandes
par cette porte.
1003
01:13:49,625 --> 01:13:51,333
[Nicky] Copley, quelle direction ?
1004
01:13:51,416 --> 01:13:54,041
Oui. Attendez.
Tout droit et vous suivez le couloir.
1005
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
Ça mène à la salle des commandes.
1006
01:14:01,916 --> 01:14:02,875
[gémit]
1007
01:14:05,875 --> 01:14:07,333
[alarme]
1008
01:14:07,416 --> 01:14:08,708
[musique de tension]
1009
01:14:09,666 --> 01:14:10,500
[coups de feu]
1010
01:14:28,750 --> 01:14:29,875
[décharge électrique]
1011
01:14:33,583 --> 01:14:34,916
J'ai trouvé le connard.
1012
01:14:46,208 --> 01:14:47,750
- [décharge électrique]
- [grogne]
1013
01:14:50,125 --> 01:14:52,416
- [crie]
- [Nile] Andy !
1014
01:14:58,416 --> 01:14:59,583
[grogne]
1015
01:15:03,958 --> 01:15:04,791
[crie]
1016
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile !
1017
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
[décharge électrique]
1018
01:15:11,875 --> 01:15:13,083
[gémit]
1019
01:15:20,333 --> 01:15:21,583
[la musique s'estompe]
1020
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile ?
1021
01:15:24,750 --> 01:15:27,750
[Copley] Si j'entre dans le système,
je vous guiderai jusqu'à la bombe.
1022
01:15:27,833 --> 01:15:29,250
Vite, le temps presse.
1023
01:15:30,708 --> 01:15:31,541
[bips]
1024
01:15:31,625 --> 01:15:32,791
[musique pesante]
1025
01:15:35,125 --> 01:15:36,541
Le système a un pare-feu.
1026
01:15:36,625 --> 01:15:38,625
[Copley] Cherchez
le déverrouillage manuel.
1027
01:15:40,083 --> 01:15:41,583
Pas de déverrouillage manuel.
1028
01:15:41,666 --> 01:15:43,166
[craquement de brindille]
1029
01:15:52,166 --> 01:15:53,916
C'était ça, leur stratégie.
1030
01:15:54,000 --> 01:15:55,833
Discord veut nous séparer.
1031
01:15:56,625 --> 01:15:58,458
[la musique pesante continue]
1032
01:16:06,791 --> 01:16:07,833
[grogne]
1033
01:16:07,916 --> 01:16:10,333
[coups de feu dans la radio]
1034
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
[Andy] Copley ?
1035
01:16:17,166 --> 01:16:19,000
{\an8}AZOTE LIQUIDE
1036
01:16:23,791 --> 01:16:25,333
[grondement]
1037
01:16:26,875 --> 01:16:28,375
[crie]
1038
01:16:28,458 --> 01:16:30,458
[alarme]
1039
01:16:34,291 --> 01:16:35,166
[bip de la porte]
1040
01:16:37,041 --> 01:16:38,291
[l'alarme cesse]
1041
01:16:46,416 --> 01:16:48,833
[Andy] Tuah, Nicky, Joe ?
1042
01:16:48,916 --> 01:16:50,041
Nile ?
1043
01:16:50,125 --> 01:16:51,875
- [grogne]
- [Andy gémit]
1044
01:16:54,541 --> 01:16:56,083
[grogne]
1045
01:17:06,250 --> 01:17:07,416
[gémit]
1046
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
- [Andy] On est coincés.
- [Booker] Par ici.
1047
01:17:16,666 --> 01:17:18,000
Joe, Nicky, Nile !
1048
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
[Andy] Ils ont disparu.
1049
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord nous surveille.
1050
01:17:27,625 --> 01:17:28,666
[Booker] On bouge.
1051
01:17:31,500 --> 01:17:32,708
[bips, note de refus]
1052
01:17:32,791 --> 01:17:36,416
C'est elle qui contrôle les portes.
Elle cherche à nous séparer.
1053
01:17:38,583 --> 01:17:41,625
Booker, quand ça va s'ouvrir,
tu passes en premier.
1054
01:17:41,708 --> 01:17:42,708
Non. Toi, d'abord.
1055
01:17:42,791 --> 01:17:45,875
- Si j'y vais, je me ferai massacrer.
- T'es toujours la première.
1056
01:17:45,958 --> 01:17:48,375
- J'ai pas envie de déconner.
- Je suis sérieux.
1057
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Qu'est-ce que...
1058
01:17:53,083 --> 01:17:54,666
- Je te l'ai donnée.
- Comment ?
1059
01:17:56,125 --> 01:17:57,000
Reste derrière.
1060
01:17:59,833 --> 01:18:01,083
[Andy crie]
1061
01:18:10,916 --> 01:18:12,458
[Andy halète]
1062
01:18:14,000 --> 01:18:15,541
[musique sereine]
1063
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
[Booker] Maintenant,
je sais que mon heure est venue.
1064
01:18:21,916 --> 01:18:23,583
Toi, t'as une mission à mener.
1065
01:18:25,750 --> 01:18:27,500
La mienne s'arrête ici.
1066
01:18:29,000 --> 01:18:30,458
[Andy] Book ! Non !
1067
01:18:30,541 --> 01:18:31,875
[Booker grogne]
1068
01:18:32,458 --> 01:18:34,208
[voix étouffée] Non ! Booker !
1069
01:18:34,291 --> 01:18:35,500
[musique émouvante]
1070
01:18:36,708 --> 01:18:38,666
[grogne]
1071
01:18:42,333 --> 01:18:43,791
[grincement]
1072
01:18:43,875 --> 01:18:45,000
[crie d'effort]
1073
01:18:48,291 --> 01:18:50,375
[grognent]
1074
01:18:53,958 --> 01:18:54,791
[Booker crie]
1075
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Non !
1076
01:19:01,500 --> 01:19:02,333
[Booker crie]
1077
01:19:04,875 --> 01:19:06,041
[cri étouffé]
1078
01:19:06,125 --> 01:19:08,083
- [chair déchirée]
- [Booker grogne]
1079
01:19:10,666 --> 01:19:12,458
[grogne]
1080
01:19:13,500 --> 01:19:15,125
- Book !
- [Booker grogne]
1081
01:19:15,208 --> 01:19:17,291
[la musique s'estompe doucement]
1082
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
[Booker halète]
1083
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
- Book.
- [Booker gémit]
1084
01:19:29,875 --> 01:19:31,875
[gémit et halète]
1085
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Sébastien.
1086
01:19:46,250 --> 01:19:48,250
[cesse de respirer]
1087
01:19:49,541 --> 01:19:51,250
[musique sombre]
1088
01:20:04,250 --> 01:20:06,458
[cri étouffé]
1089
01:20:16,875 --> 01:20:18,708
[pulsations étouffées]
1090
01:20:23,041 --> 01:20:25,041
[halète]
1091
01:20:26,208 --> 01:20:27,958
[grogne]
1092
01:20:29,916 --> 01:20:31,958
[crie de rage]
1093
01:20:33,000 --> 01:20:34,541
[tintement de débris]
1094
01:20:34,625 --> 01:20:35,875
[tousse]
1095
01:20:39,958 --> 01:20:41,958
[grogne et halète]
1096
01:20:42,500 --> 01:20:44,333
[la musique sombre continue]
1097
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
T'es toute seule.
1098
01:21:12,500 --> 01:21:14,125
Donne-moi la bombe, Quynh.
1099
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Va rejoindre Discord.
1100
01:21:17,125 --> 01:21:18,583
Accorde-lui ce qu'elle veut.
1101
01:21:18,666 --> 01:21:20,375
Elle veut tous nous liquider.
1102
01:21:22,625 --> 01:21:25,416
Tu as combattu aux côtés d'Andy
pendant des siècles.
1103
01:21:26,541 --> 01:21:27,708
Des siècles.
1104
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Comment tu peux la trahir aujourd'hui ?
1105
01:21:33,083 --> 01:21:34,083
[tambours rythmés]
1106
01:21:37,833 --> 01:21:39,875
Tu ne sais rien
de ma relation avec Andy.
1107
01:22:00,250 --> 01:22:01,958
[grognent]
1108
01:22:02,041 --> 01:22:03,625
- [halètent]
- [la musique cesse]
1109
01:22:12,375 --> 01:22:13,375
Quoi ?
1110
01:22:13,458 --> 01:22:14,916
[musique inquiétante]
1111
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Je me...
1112
01:22:21,250 --> 01:22:22,791
[respiration tremblante]
1113
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Je me régénère pas.
1114
01:22:24,416 --> 01:22:26,791
- Quynh.
- Qu'est-ce que tu m'as fait ?
1115
01:22:27,291 --> 01:22:28,291
[Nile] Je...
1116
01:22:31,041 --> 01:22:32,375
Pardon. Je suis désolée.
1117
01:22:33,916 --> 01:22:34,833
[gémit]
1118
01:22:35,541 --> 01:22:36,541
[Discord grogne]
1119
01:22:38,125 --> 01:22:39,541
[notes tragiques]
1120
01:22:39,625 --> 01:22:41,083
[Discord] Chut.
1121
01:22:47,875 --> 01:22:49,583
[gémit]
1122
01:22:57,958 --> 01:22:59,041
[Nile inspire]
1123
01:22:59,125 --> 01:23:00,500
[tintement de la lame]
1124
01:23:04,000 --> 01:23:05,666
[radio] La cible est neutralisée.
1125
01:23:11,416 --> 01:23:13,250
[pulsations étouffées]
1126
01:23:34,916 --> 01:23:36,916
[musique de tension rythmée]
1127
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile ! Joe !
1128
01:23:50,041 --> 01:23:51,041
Nicky !
1129
01:23:52,125 --> 01:23:53,125
Tuah !
1130
01:23:54,708 --> 01:23:55,875
[choc au sol]
1131
01:24:04,666 --> 01:24:06,666
[respiration agitée]
1132
01:24:17,458 --> 01:24:19,166
[la musique s'estompe]
1133
01:24:19,833 --> 01:24:21,833
[tic-tac]
1134
01:24:56,458 --> 01:25:00,125
C'est le moment où tu me dis
que je ne suis pas comme ça ?
1135
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
J'ai cru un temps
que c'était à moi de te sauver.
1136
01:25:12,500 --> 01:25:13,583
Mais, au final,
1137
01:25:14,666 --> 01:25:18,291
c'est à chacun d'entre nous de choisir
qui il veut être vraiment.
1138
01:25:24,208 --> 01:25:25,416
[musique douce]
1139
01:25:25,500 --> 01:25:27,333
[le tic-tac continue]
1140
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
[le tic-tac cesse]
1141
01:25:52,666 --> 01:25:55,000
[soupire]
1142
01:26:09,375 --> 01:26:11,125
[moteur d'hélicoptère]
1143
01:26:14,375 --> 01:26:15,916
[Andy] Où elle les emmène ?
1144
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Dis-moi !
1145
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
J'en ai aucune idée.
1146
01:26:25,541 --> 01:26:26,541
[gémit]
1147
01:26:26,625 --> 01:26:28,375
[musique de tension]
1148
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
[Discord] Les sacs sont chargés. On y va !
1149
01:26:59,458 --> 01:27:01,125
[sifflement du moteur]
1150
01:27:02,916 --> 01:27:04,083
[Andy gémit d'effort]
1151
01:27:08,083 --> 01:27:09,291
[grogne]
1152
01:27:11,583 --> 01:27:12,625
[crie]
1153
01:27:14,083 --> 01:27:15,666
- [alarme]
- [bris de verre]
1154
01:27:16,916 --> 01:27:18,541
[crie]
1155
01:27:27,833 --> 01:27:29,083
[gémit]
1156
01:27:34,083 --> 01:27:35,083
[Andy grogne]
1157
01:27:36,166 --> 01:27:37,625
[musique dramatique]
1158
01:27:39,833 --> 01:27:41,416
[hélicoptère à l'approche]
1159
01:28:11,166 --> 01:28:12,166
[alarme]
1160
01:28:17,708 --> 01:28:18,916
[grognent]
1161
01:28:23,500 --> 01:28:24,583
[gémit]
1162
01:28:25,416 --> 01:28:26,708
[grogne]
1163
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Restez en l'air en attendant !
1164
01:29:03,083 --> 01:29:04,291
[expire profondément]
1165
01:29:06,166 --> 01:29:08,083
[musique de tension]
1166
01:29:18,750 --> 01:29:20,708
[Andy gémit]
1167
01:29:48,708 --> 01:29:50,125
[la musique cesse]
1168
01:29:50,208 --> 01:29:51,708
[Discord halète]
1169
01:29:55,791 --> 01:29:56,916
Ça ne cicatrise pas.
1170
01:30:01,541 --> 01:30:02,375
Tu es mortelle.
1171
01:30:04,000 --> 01:30:07,166
Tout ça n'est donc pas pour stopper
l'ingérence des immortels.
1172
01:30:07,666 --> 01:30:09,041
[Discord] Ne me juge pas.
1173
01:30:10,291 --> 01:30:12,833
Tu sais ce qu'on ressent
quand on se réveille après une éternité
1174
01:30:12,916 --> 01:30:15,166
et qu'on découvre
qu'on est devenue mortelle ?
1175
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Chaque petite minute
est un pas vers la mort.
1176
01:30:21,250 --> 01:30:23,375
Le temps n'est pas important,
1177
01:30:24,416 --> 01:30:26,166
jusqu'à ce qu'on réalise qu'il est vital.
1178
01:30:26,250 --> 01:30:29,625
Ce n'est pas le temps qui est important,
c'est ce que tu en fais.
1179
01:30:33,916 --> 01:30:37,083
Tes amis n'ont plus beaucoup de temps
devant eux, Andromaque.
1180
01:30:37,583 --> 01:30:38,875
[souffle sèchement]
1181
01:30:39,958 --> 01:30:41,000
[petit rire]
1182
01:30:41,083 --> 01:30:42,375
C'est ça, ton plan ?
1183
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Tu veux les éliminer ?
1184
01:30:45,500 --> 01:30:46,500
[Discord] Non.
1185
01:30:47,750 --> 01:30:49,000
Nile va s'en charger.
1186
01:30:49,708 --> 01:30:51,208
C'est une tueuse née.
1187
01:30:52,458 --> 01:30:54,916
Elle peut les dépouiller
de leur immortalité...
1188
01:30:59,000 --> 01:31:00,375
et me la donner.
1189
01:31:03,916 --> 01:31:05,208
Elle ne touchera pas ses amis.
1190
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
Tu crois que je lui laisserai le choix ?
1191
01:31:08,958 --> 01:31:10,208
[musique de tension]
1192
01:31:17,958 --> 01:31:19,041
[Andy souffle]
1193
01:31:20,208 --> 01:31:22,458
Tu crois que ta vie
vaut plus que la leur ?
1194
01:31:23,416 --> 01:31:25,333
Pour moi ? C'est certain.
1195
01:31:27,250 --> 01:31:29,375
Au début, ils refuseront de coopérer.
1196
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Mais ne t'en fais pas,
la torture peut réaliser des miracles.
1197
01:31:41,958 --> 01:31:43,041
[Andy gémit]
1198
01:31:48,708 --> 01:31:50,833
- [impact lourd]
- [pales d'hélicoptère]
1199
01:31:57,916 --> 01:32:00,000
Compte sur moi,
je viendrai les libérer !
1200
01:32:00,083 --> 01:32:04,166
Et ce jour-là, nous pourrons enfin
nous défier à armes égales.
1201
01:32:07,791 --> 01:32:09,041
[musique dramatique]
1202
01:32:09,125 --> 01:32:10,125
[grogne]
1203
01:32:24,041 --> 01:32:26,041
[la musique s'intensifie]
1204
01:32:39,375 --> 01:32:40,666
[la musique cesse]
1205
01:32:46,041 --> 01:32:48,041
[grondement lointain des hélicoptères]
1206
01:32:56,375 --> 01:32:58,375
[musique sombre]
1207
01:33:12,125 --> 01:33:14,291
[la musique devient réflexive]
1208
01:33:28,583 --> 01:33:29,625
[soupire]
1209
01:33:36,500 --> 01:33:37,500
[renifle]
1210
01:34:04,791 --> 01:34:06,375
[la musique devient émouvante]
1211
01:34:33,208 --> 01:34:35,208
[la musique continue]
1212
01:35:11,458 --> 01:35:12,750
[la musique s'estompe]
1213
01:35:16,833 --> 01:35:20,416
Y a beaucoup de choses
que je déteste dans ce siècle.
1214
01:35:21,208 --> 01:35:22,416
Par contre, ça,
1215
01:35:23,125 --> 01:35:23,958
ça le fait.
1216
01:35:24,791 --> 01:35:25,791
[petit rire]
1217
01:35:40,125 --> 01:35:42,833
J'ignorais que Discord
était devenue mortelle.
1218
01:35:47,416 --> 01:35:48,666
Je vais les retrouver.
1219
01:35:50,875 --> 01:35:52,416
La question est de savoir...
1220
01:35:54,375 --> 01:35:57,666
si tu comptes mettre ton talent
de combattante à mon service.
1221
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Non.
1222
01:36:04,458 --> 01:36:06,500
[notes de tension]
1223
01:36:09,750 --> 01:36:12,000
C'est toi qui vas combattre à mes côtés.
1224
01:36:13,208 --> 01:36:15,125
[les notes de tension continuent]
1225
01:36:17,833 --> 01:36:18,958
Où tu vas comme ça ?
1226
01:36:19,750 --> 01:36:21,333
J'ai toujours été la première.
1227
01:36:21,416 --> 01:36:24,500
C'est fini, ce temps-là.
Essaie déjà de me suivre.
1228
01:36:24,583 --> 01:36:26,166
- [Quynh] T'es sérieuse ?
- Oui.
1229
01:36:32,541 --> 01:36:34,541
[crescendo de tension]
1230
01:36:35,541 --> 01:36:37,833
[musique dramatique rythmée]
1231
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
D'APRÈS LA BD DE GREG RUCKA
ET LEANDRO FERNANDEZ
1232
01:37:48,291 --> 01:37:49,625
[la musique s'estompe]
1233
01:37:49,708 --> 01:37:51,791
[musique sombre]
1234
01:38:31,208 --> 01:38:33,208
[la musique devient émouvante]
1235
01:39:24,750 --> 01:39:26,750
[la musique devient grave]
1236
01:40:20,541 --> 01:40:22,541
[la musique devient menaçante]
1237
01:41:49,916 --> 01:41:52,125
[la musique devient dramatique et rythmée]
1238
01:43:29,250 --> 01:43:31,250
[la musique devient émouvante]
1239
01:44:46,375 --> 01:44:48,375
[fin de la musique]