1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MĚSTO V PLAMENECH
3
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Sam?
4
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Sam!
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,259
Ahoj tati. Uvidíme se v roce 2003.
6
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Šťastný nový rok, pane Yeungu.
7
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Ježíši.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
- Ahoj.
- Ahoj.
9
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Tvůj táta mě nesnáší?
10
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Ne. O tebe nejde. Nesnáší Silvestra.
11
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Horší už může být jen Den nezávislosti.
12
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Tak jo.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,909
Ale vyrábí přece ohňostroje.
14
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
To je jako účetní,
co nesnáší podávání daní.
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Nebýval vždycky takový.
16
00:02:01,288 --> 00:02:05,792
Velký zakázky ve městě dostávají Italové
a jemu stačily ty menší.
17
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Ale teď všichni šetří.
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
To je na prd. Jako...
19
00:02:09,880 --> 00:02:12,549
Jako bys vyhodila Santu,
protožes našla někoho,
20
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
kdo rozveze stejný množství dárků
s půlkou sobů.
21
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Jo. Přesně tak.
22
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Kdyby byl Santa zahořklý alkoholik
s vysokým cholesterolem.
23
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Je ale překvapivý, že není.
24
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
Táta si určitě tajně přál,
aby ho vyrazili.
25
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Viní se z toho, že máma odešla,
26
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
a svět se mu nemůže dost pomstít.
27
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Jo.
28
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Jo, snad se to nestane i mojí mámě.
29
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Kdyby neměla ten svůj smutek,
tak co by zůstalo?
30
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Jen si dělá starosti o mě. Chápeš?
31
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
Nemusí si je dělat, jsi v dobrých rukách.
32
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Ohňostroj uvidíme ze střechy.
- Jo.
33
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- Mám něco na zvednutí nálady, samozřejmě.
- Co tím myslíš?
34
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
Nevím, jak ty, Charlesi,
ale já už mám reality dost.
35
00:03:11,066 --> 00:03:14,236
To ne. Kvůli tomuhle
si máma dělá ty starosti.
36
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
Nemusíš jí říkat všechno.
37
00:03:17,155 --> 00:03:18,949
Houbičky už jsi měl, ne?
38
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Jo, jasně.
39
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Bože. Charlesi, mně lhát nemusíš. Jasný?
40
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Já se ti nevysměju.
41
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
V tomhle posraným světě,
kde tě lidi milujou a pak opustí,
42
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
budeme ty a já
něčím opravdovým v životě toho druhýho.
43
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Souhlasíš?
44
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Jo, souhlasím.
45
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Tak jo.
46
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Jeď.
47
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Jdeme na to!
48
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
Rok 2003!
49
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Šťastný nový rok!
50
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
A do prdele!
51
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Já vím.
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Ty víš?
53
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
- Vím.
- Jo, víš.
54
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Charlesi...
55
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
Musím ti něco říct.
56
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Cokoli.
57
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Potřebuju vodu.
58
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Jo, vodu.
59
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Tak... Seženu ti... Voda je super nápad.
60
00:04:49,456 --> 00:04:51,416
Seženeme ti vodu. To...
61
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
Hned se vrátím, jo? Zůstaň tady.
62
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Sam?
63
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Děláš si prdel?
- Ahoj Sole.
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Cos jí to udělal?
65
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Co? Já? Ne...
- Ne.
66
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Charles je kámoš.
- Co si dala?
67
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
Pizzu, horkou čokoládu,
to z placatky a pak...
68
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Nějaký hou... Spoustu houbiček. Teda...
69
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- Asi dvakrát tolik co já.
- Jo. Hej.
70
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Ať nám neusne, jo?
71
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
Dole je sprcha. Hoď ji tam.
72
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Jasně.
73
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Hned!
- Jo. Můžeme?
74
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Šťastný nový rok, Sole.
75
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
Tak jo. Hej.
76
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Už je skoro půlnoc.
77
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Hej, povídám, že je skoro půlnoc!
78
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Moc vám všem děkuju, že jste přišli.
79
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
Je důležitý setkat se a oslavovat.
80
00:06:33,143 --> 00:06:34,061
Jo.
81
00:06:34,061 --> 00:06:37,940
Tak začínají rituály. Vzniká komunita.
82
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Kurva, tak začíná revoluce.
83
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Tak.
84
00:06:45,364 --> 00:06:49,034
Sousedi, kámoši, spolupracující umělci...
85
00:06:49,034 --> 00:06:50,160
- Dobře.
- Dobře.
86
00:06:51,828 --> 00:06:57,668
Tahle koupelna určitě neprošla kontrolou,
ale prý tě mám zchladit.
87
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
- Tak šup tam.
- Musím se posadit.
88
00:06:59,920 --> 00:07:01,463
- Co? Tady?
- Posadit.
89
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Tak. Promiň.
90
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
Jestli jste v tomhle městě,
chcete kurva tvořit.
91
00:07:09,930 --> 00:07:12,724
Chcete kurva vytvářet.
92
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Já chci být hvězda!
93
00:07:19,064 --> 00:07:22,568
- Charlesi.
- Neboj. Udělám to. Neboj se.
94
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
- Sam, udělám to.
- Díky.
95
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Tak.
96
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Musíš shora. Jsou kožený.
97
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Cože?
- Stahuj je shora.
98
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Odtud?
- Jo.
99
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Tak jo. No... Promiň.
100
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Popadni je.
- Promiň. Jo.
101
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Tys zavřel oči?
102
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Podívej se na mě, Charlesi.
103
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
- Prostě táhni.
- Co?
104
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
Jen chci, aby ses cítila pohodl... dobře.
105
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Jasně, prostě...
106
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Dobře.
107
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
Tak jo.
108
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Tohle město nás potřebuje.
Stejně jako my je.
109
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Řekni to.
110
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Když si to umíte představit,
tak se tím můžete do hajzlu stát.
111
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
V roce 2003 si vezmeme zpátky, co je naše.
112
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
Spálíme tohle město na popel.
113
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
Charlesi, nejde mi to rozepnout.
114
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- Můžeš... Jo.
- Jako já?
115
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Tak jo.
116
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Tady. Jo.
117
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Jenom...
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Dobrý, mám to.
119
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Díky.
- Jo.
120
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Deset!
121
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Devět!
122
00:09:20,978 --> 00:09:24,690
Pět! Čtyři!
123
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Charlesi, kde jsi?
- Tady. Jsi v pořádku?
124
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Jedna!
125
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Šťastný nový rok!
126
00:09:55,846 --> 00:10:00,058
Řekla jsem, že se o tebe postarám,
ale zdá se, že se staráš spíš ty o mě.
127
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
To se mi ještě nestalo.
128
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Je to pěkný.
129
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Jseš fakt milej, Charlie.
130
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
Rád se o tebe starám.
131
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Sam?
132
00:10:46,688 --> 00:10:48,899
Říkalas, že ti můžu povědět všechno.
133
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Tak ti musím říct, že tě miluju.
134
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Nepostávejte. Honem.
135
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Raz, dva a...
136
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
{\an8}OKRSEK CENTRAL PARK
137
00:12:34,046 --> 00:12:35,047
KOSTEL
138
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
TOTO JE ZNAMENÍ, KTERÉ HLEDÁTE
139
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Dave, tady Regan.
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
Prosím, hned mi zavolejte.
141
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Jde o mého otce.
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Spěchá to.
143
00:13:13,877 --> 00:13:16,547
Prosím nahrajte zprávu. Poté zavěste,
144
00:13:16,547 --> 00:13:19,591
nebo zmáčkněte jedničku pro další volbu.
145
00:13:20,092 --> 00:13:20,926
Alane,
146
00:13:20,926 --> 00:13:25,556
doufám, že máte pořád tohle číslo,
a promiňte, že obtěžuju.
147
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
I když vás vlastně neobtěžuju,
148
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
protože stejně
jako ostatních devět právníků v našem týmu
149
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
neberete telefon.
150
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Zavolejte mi,
nebo ať mě kontaktuje někdo jiný.
151
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Potřebuju pomoc.
152
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
Nevím, jak se tohle dělá.
153
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
Jak a jestli to funguje, ale...
154
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
Nemůžu o ni přijít.
155
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Tak prosím, Bože, vyslyš mě.
156
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Většinou tu lidem nechávám
trochu času o samotě,
157
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
abych viděl, co udělají.
Ti vinní častokrát usnou.
158
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
To se mi nestane.
159
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Jsem nevinný
a nabuzený adrenalinem a strachem.
160
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Miluju, když mi podezřelý hned řekne,
že je nevinný.
161
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Je to takové uvěřitelné.
162
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Podezřelý? Copak já nejsem svědek?
163
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
Pane Goodmane,
164
00:15:34,476 --> 00:15:37,604
proč jsme vás našli zašpiněného od krve,
s drogami v kapse
165
00:15:37,604 --> 00:15:39,606
nad dívkou s prostřelenou hlavou?
166
00:15:39,606 --> 00:15:40,858
Takhle to zní...
167
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
Než začneme, musím se zeptat...
168
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Chcete právníka?
- Nejde o mě.
169
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
Ale o tu dívku. Přežije to?
170
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
Nevím. Nevypadá to dobře.
171
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Pokud jste na rozdíl ode mě věřící,
je čas se modlit.
172
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Takže...
173
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Pane Yeungu.
174
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
Inspektorka McFaddenová z oddělení vražd.
175
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Dělám na případu vaší dcery.
176
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Vražd? Ale ona nezemřela.
177
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Ne.
178
00:16:40,042 --> 00:16:44,796
Víte, pokud se situace změní,
nechceme nic zanedbat.
179
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Takto to bude prošetřovat
mnohem zkušenější inspektor.
180
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
Ti z násilných trestných činů
nestojí za nic.
181
00:16:58,393 --> 00:17:03,273
Vím, že je to těžké,
ale můžu vám položit pár otázek?
182
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
V tom saku bylo půl gramu heroinu.
183
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
Asi jste kupoval, ne prodával, že?
184
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Cože? Ani jedno.
185
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Už jsem říkal, že to nebyl můj oblek.
Já drogy nikdy nebral.
186
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Nikdy?
187
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
No, kouřil jsem trávu. Vlastně dnes večer.
188
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Vy jste byl v tom parku sjetý?
- Bože.
189
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Ne. Sotva jsem si šluknul.
Chtěl jsem působit zábavně.
190
00:17:37,140 --> 00:17:41,311
Byl jsem na párty Hamilton-Sweeneyových.
Možná jste o nich slyšel.
191
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Nic mi to neříká.
192
00:17:43,230 --> 00:17:47,484
Můj spolubydlící William...
Tu párty pořádal jeho otec,
193
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
ačkoliv sám nedorazil.
194
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Ani William ne. Odcizil se od nich.
195
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Neměl jsem na takovou párty
dost pěkný oblek.
196
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
Na pozvánce stálo „letní bílá“.
197
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Půjčil jsem si ho od Williama.
198
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Je to jeho sako a jeho heroin.
199
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Věděl jste, že užívá?
200
00:18:13,302 --> 00:18:14,928
Tvrdil, že je to minulost.
201
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
A já hlupák mu uvěřil.
202
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Takoví závisláci bývají.
Lžou, jako když tiskne.
203
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Ale já nelžu.
204
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Jak už jsem říkal, čekal jsem na autobus.
205
00:18:30,944 --> 00:18:34,615
Ona čekala na něco nebo někoho jiného.
206
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
Když jsem se vrátil, byla pryč.
207
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
Šel jsem za tím zvukem až do parku,
208
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
a když jsem ji našel, zavolal jsem vás.
209
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Dobře.
210
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Snad jste jen dobrý samaritán
s mizerným načasováním.
211
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Ale i tak nejste z obliga.
212
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Ověřili jsme zbytky střelného prachu
a máme vaše otisky prstů.
213
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Potřebuju taky váš telefon a adresu.
214
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Nelžete. Ověřím si to.
215
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
A neodjíždějte z města.
Dokud případ nevyřešíme,
216
00:19:20,994 --> 00:19:23,038
budete předmětem našeho zájmu
217
00:19:23,038 --> 00:19:26,792
- ve věci pokusu o vraždu.
- Děkuju, pane inspektore Parso.
218
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Snad toho pachatele najdete.
219
00:19:35,050 --> 00:19:39,680
Mluvil jsem s ní jen chvíli,
ale vypadala, že má pro co žít.
220
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Hochu, vzbuď se. Dobré ráno.
221
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Ježíšikriste.
222
00:20:01,159 --> 00:20:04,413
Pardon. Neměl bych tu být.
Já sem nepatřím. Pardon.
223
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Toto je dům Boží. Patříme sem všichni.
224
00:20:08,000 --> 00:20:09,126
Ani tu nezamykáme.
225
00:20:09,126 --> 00:20:10,210
Ale já jsem žid.
226
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Jsem adoptovaný...
227
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Když mi to rodiče řekli, zeptal jsem se:
228
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
„Takže nejsem vyvolený?“
A oni: „Jsi, Charlie, námi.“
229
00:20:19,553 --> 00:20:23,390
Víte, bez urážky k Weisbargerovým
z Flower Hill na Long Islandu,
230
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
ale z biblického hlediska to není to samé.
231
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Co tě sem přivedlo?
232
00:20:37,196 --> 00:20:41,200
Stalo se něco strašného
a já nevím, co mám dělat.
233
00:20:43,869 --> 00:20:47,414
Chci vědět, jestli je v pořádku,
ale taky to vědět nechci.
234
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
Nechci to vědět,
protože kdyby nebyla, tak...
235
00:20:52,461 --> 00:20:53,921
Nevím, co bych udělal.
236
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Jestli...
237
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
Jestli to nepřežije, tak ani já ne.
238
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Dává to smysl?
239
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Promiňte. Je to složitý.
240
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Cate, zeslab to prosím.
241
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Je to moc nahlas. Bolí mě z toho hlava.
242
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Nebo máš kocovinu.
243
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
Jak vůbec víš, co to je?
244
00:21:36,880 --> 00:21:38,006
Přiznáváš se?
245
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
Nepřiznávám.
246
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
Promiňte mi to čekání.
247
00:21:46,849 --> 00:21:49,393
Váš otec spí, nechtěl jsem ho rušit.
248
00:21:49,393 --> 00:21:53,230
- Čeká nás ten let.
- Dobře, ale proto vám volám.
249
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Mluvili s ním Amory nebo Felicia?
250
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Než přistane, musí něco vědět.
251
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Nemluvili. Doktoři ho varovali
před zbytečným stresem.
252
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Bohužel tento stres je nutný.
253
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
Čím víc času bude mít na zpracování,
tím lépe. Tak ho vzbuďte
254
00:22:10,789 --> 00:22:13,250
a dejte mi ho k telefonu. Budu vám vděčná.
255
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Promiňte, Regan. To neudělám.
Promluvíte si doma.
256
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
On zavěsil. Ten kretén zavěsil.
257
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Koukej se někam jinam.
258
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
Tys nemluvila se mnou?
259
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- S kým jsi mluvila?
- Počkej, Wille. Počkej.
260
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Ahoj. Jo. Promiň, nemohl jsem...
261
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
Včera večer to nešlo.
Něco mi do toho vlezlo.
262
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
To mě nezajímá.
Jsi zbabělec, je mi to jasné.
263
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
Ráda bych teď zavolala
komukoli jinému na světě.
264
00:22:51,079 --> 00:22:56,710
Až se dneska táta vrátí z Mayo Clinic,
odvezou ho přímo k soudci a bude obviněn.
265
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Cože?
266
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- Z čeho?
- Z bankovních podvodů.
267
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Co... To je federální trestný čin.
268
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Jo. Může dostat až 20 let za mřížemi.
269
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
Navíc se blíží splatnost půjček
na budovy na 5. Avenue.
270
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Když s námi banky nebudou spolupracovat,
o všechno přijdeme.
271
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Tvůj otec by nic nekalého neudělal.
272
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Očividně... Schválně ne...
273
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Víš, jak jsem pečlivá, ale...
274
00:23:24,196 --> 00:23:26,949
Nečtu všechny dokumenty s jeho podpisem.
275
00:23:26,949 --> 00:23:31,411
Ani netuším, jestli o tom ví,
nebo jestli bude zaskočený.
276
00:23:33,288 --> 00:23:36,375
- Co si o tom myslí Amory?
- Nevím. Nebere telefon.
277
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Přišla mi zpráva od právníka,
že se o všechno postarali
278
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
a že mám zůstat doma, ale to nejde.
279
00:23:43,674 --> 00:23:49,930
Takže... Vím, že dnes nejsi na řadě,
ale kdybys mohl... Děcka...
280
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Bože. Jasně, odvezu je. To je samozřejmé.
281
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
No to jo.
282
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
Teda nejsem na tom teď zrovna nejlíp.
283
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Nemůžeš na tom být hůř než já.
284
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Ty jsi vždycky byla elegantní
i v opilosti.
285
00:24:10,701 --> 00:24:12,411
Přijeď co nejrychleji, ano?
286
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Jo.
287
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Sakra.
288
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Parsa.
- McFaddenová.
289
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Co máte nového?
290
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Měl byste vědět,
že fakt nesnáším nemocnice.
291
00:24:26,633 --> 00:24:28,969
Jo. To všichni, ne? Jak je té dívce?
292
00:24:28,969 --> 00:24:30,137
Žije.
293
00:24:30,137 --> 00:24:31,763
- A co otec?
- Zhroucený.
294
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Nemá nikoho než Samanthu.
295
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Když bylo Sam 11, žena mu odešla
do Kalifornie s instruktorem jógy.
296
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Už o ní neslyšel. Je to síla.
297
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Neřekl, co dělala v tom parku?
298
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
Ne. Byla dobrá studentka.
299
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
Stipendium na NYU.
Ale hodně si ve městě užívala.
300
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
A její otec má vlastní potíže.
301
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Prý vyrábí ohňostroje,
ale moc neprosperuje.
302
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Ohňostroje?
303
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Sam je fotografka, spisovatelka,
po klubech poslouchá nové kapely.
304
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Zajedu na Osmou a University Place.
305
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Přijeďte za mnou.
- Proč?
306
00:25:05,631 --> 00:25:07,341
Na její kolej. Má spolubydlící.
307
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
Dobře. Uvidíme se tam.
308
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Ježíši. Co chceš?
309
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Čau.
310
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
To je krev?
311
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
- Jo. To je krev.
- Jsi v pořádku?
312
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
Není moje, jestli se ptáš na to.
313
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Ale obecně vzato ne, v pořádku nejsem.
314
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Ježíši, Merci.
315
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Včera večer jsem šel
na to gala Hamilton-Sweeneyových.
316
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Tvůj otec nedorazil,
ale potkal jsem ďábelskýho bratra.
317
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Dobrá přezdívka.
318
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Ale nejlepší část večera přišla pak,
319
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
když jsem v parku našel holku,
kterou střelili do hlavy.
320
00:26:06,692 --> 00:26:10,988
Vzali mě do vazby
jako podezřelýho z pokusu o vraždu.
321
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Počkej... To fakt?
322
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Jak by si to policajti mohli myslet?
323
00:26:20,414 --> 00:26:24,835
Nejspíš rasismus.
324
00:26:24,835 --> 00:26:28,505
A taky toho půl gramu heroinu, co našli
325
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
- v kapse tvýho pěknýho obleku.
- Tak jo.
326
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
Nechali si ho jako důkaz.
327
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Hele, moc mě ten večer mrzí,
328
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
ale nestrčil jsem drogy do tvýho saka.
329
00:26:45,731 --> 00:26:48,692
Ten oblek jsem na sobě neměl už roky.
330
00:26:49,193 --> 00:26:54,031
Měls ho minulý týden
na večeři v Minetta Tavern!
331
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
Williame, řekls, že už heroin nebereš!
332
00:26:56,617 --> 00:26:59,077
To byla podmínka společnýho bydlení!
333
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Ne nadarmo se tomu říká závislost, ne?
334
00:27:07,711 --> 00:27:10,923
Hele. Kdybys za mými zády
nešel na tu párty,
335
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
tohle by se nestalo.
336
00:27:12,341 --> 00:27:17,804
Začneš jinou hádku,
abychom nemuseli dokončit tuhle?
337
00:27:17,804 --> 00:27:19,765
Když jsi v úzkých, zaútočíš!
338
00:27:19,765 --> 00:27:21,266
Nejsem rád v úzkých.
339
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
Chtěl jsem, abys šel se mnou.
340
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Ne. Mercere, poslouchej mě, jo?
Já jsem tam jít nechtěl.
341
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Je to moje rodina. Moje pozvánka.
342
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
Můj oblek, můj zasranej herák.
343
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
A kdyby...
344
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
kdyby ses o mě furt tak nezajímal...
345
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
Kam jdu, co dělám, odkud se vracím,
346
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
co si sakra píchám do žil...
Měli bychom pěknej život.
347
00:27:49,253 --> 00:27:54,007
Přesně kvůli tomu jsem ti nic neřekl,
protože vím, že mě budeš odsuzovat.
348
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Neodsuzuju tě.
- Ne?
349
00:27:56,385 --> 00:27:58,762
- Williame, obávám se...
- Tak jo.
350
00:27:58,762 --> 00:28:00,556
...o tvoje zdraví, o náš vztah!
351
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
O náš vztah. Jasně.
352
00:28:03,183 --> 00:28:08,355
Na něco se tě zeptám.
Proč tak děsně řešíš něco,
353
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
o čem jsi ani nevěděl, že se děje?
354
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Ne.
355
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
To je fakt zvrácená logika.
356
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
Kruci, ty jsi fakt umělec.
357
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
No, možná kdybys byl kreativnější,
tak bys to pochopil.
358
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Víš ty co? Cítím závan kreativity.
359
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
Ty vážně odejdeš?
360
00:28:31,378 --> 00:28:33,505
No jo, vážně odejdu.
361
00:28:34,131 --> 00:28:36,300
Budeš tam postávat? Fakt?
362
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Myslíš, že tě neodstrčím?
363
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Vážně?
- Zkus to,
364
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
ale doufám, že ne.
365
00:28:43,932 --> 00:28:46,226
Dobře. Silný jako skála. Silný jako...
366
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Promiň.
367
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
Jsem tak unavený.
368
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Já vím, že jsi.
369
00:29:27,100 --> 00:29:28,352
Je to nemoc.
370
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Já vím, že je.
371
00:29:44,826 --> 00:29:45,827
Hele.
372
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Nevzdávej to se mnou.
373
00:30:13,480 --> 00:30:14,356
Mami!
374
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Zlatíčko, co je?
375
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Ten modrý ptáček ze včerejška umřel.
376
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Tak jo. Nesahej na něj. Je plný bakterií.
377
00:30:29,538 --> 00:30:32,749
To těžko. Ještě ani nesmrdí
a nejsou tu mouchy,
378
00:30:32,749 --> 00:30:34,251
není mrtvý moc dlouho.
379
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Dobře, vyšetřovateli ptačích zločinů.
380
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Vážně je mrtvý? Možná jen spí.
381
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Určitě. Je zastřelený.
382
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Zastřelený?
383
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Podívejte se. Má v bříšku čistý průstřel.
384
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Kdo by střílel hezkého ptáčka?
385
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
To nevím, zlatíčko,
ale asi bychom ho měli odklidit.
386
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Wille, nedonesl bys krabici nebo tak,
do které bychom ho dali?
387
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Je to jen hloupej mrtvej pták.
Pohřeb nepotřebuje.
388
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Ale potřebuje. Najdu mu kytičku.
389
00:31:19,171 --> 00:31:21,798
Prosím? Cokoli, noviny...
390
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Ať na něj nemusím sahat.
391
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Co dělá v Brooklynu papoušek?
392
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Žádný papoušek, ale turako velký.
393
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Asi uletěl z ptačího pavilonu
v zoo v Bronxu.
394
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Kolik ti je?
- Deset.
395
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Willovi je 12.
396
00:31:48,200 --> 00:31:49,368
Býval jako ty.
397
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Měl zájem o různé věci, víš?
398
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Děkuju.
399
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- To je on? Will?
- Jo.
400
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Wille, víš, že se Venuše
jako jediná točí po hodinkách?
401
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Tak jo.
402
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Ahoj. Chybělas mi.
403
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
Co to je? Kytička?
404
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
TEENAGERKU STŘELILI DO HLAVY
405
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
- Pro mě?
- Jo.
406
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
- Ahoj.
- Čau.
407
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Co? Nepoděkuješ?
408
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Dělám si legraci. Ježíši. No tak.
409
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Will je tamhle.
- Čau sportovče.
410
00:32:39,751 --> 00:32:40,711
Co mu je?
411
00:32:41,378 --> 00:32:42,546
Co asi?
412
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Hele. Tvůj táta se vrací dneska,
413
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- takže včera tam nebyl?
- Ne.
414
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Tak jsi s ním nemluvila?
- Zatím ne.
415
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
Tak, děcka. Co budeme dělat?
416
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Ježíši.
417
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Charlesi,
418
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- kde jsi?
- Jsem tady.
419
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Sam, vzbuď se. Sam, no tak, prosím.
420
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Čau.
- Ahoj.
421
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Ahoj, já myslela, že přijdeš až po obědě.
422
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Podáš mi mléko?
423
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
Jo, jasně.
424
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
U Mickeyho všechno v pohodě?
425
00:33:55,202 --> 00:33:56,411
Jo, dobrý. Jen...
426
00:33:57,162 --> 00:34:01,166
Jen jsem se vzbudil brzo a nudil se,
tak jsem přijel domů.
427
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Dobře.
428
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Můžu si to vzít?
429
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}STŘELBU V CENTRAL PARKU
ZTLUMIL OHŇOSTROJ
430
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
ŽÁDNÁ VODÍTKA
431
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
48 HODIN PO STŘELBĚ PŘÍPAD ODLOŽEN.
432
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
SILVESTR ČEKÁ!
433
00:35:20,746 --> 00:35:22,623
LANDESMANOVA KOLEJ
434
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Víte, kam přesně jdeme?
435
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
S kým si máme promluvit?
436
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
O kolejích já vím houby.
437
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Bydlela jsem u rodičů
a odešla se 45 kredity z Mohawk Valley.
438
00:35:39,556 --> 00:35:43,227
- Správce nám snad ukáže její pokoj.
- Jo, jasně.
439
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Děkuju.
440
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
NECHTE VZKAZ
LEILE A SAM
441
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
LEILO PŘIJĎ DO ZAHRADY V PARKU VE 14:00
442
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Co se stalo?
- Kdo říká, že se něco stalo?
443
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Můžeme se vás uvnitř na něco zeptat?
444
00:36:15,759 --> 00:36:16,760
Jo.
445
00:36:18,136 --> 00:36:19,930
Kdy jste Sam viděla naposled?
446
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
Asi před dvěma týdny?
447
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Obě jsme tu přes léto zůstaly,
ale ona se sem vrací porůznu.
448
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Já mám stáž v knihovně,
takže jsem ve všední dny pryč.
449
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
A ona tu nebývá večer ani o víkendu.
450
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Jo? Kam chodívá?
451
00:36:43,328 --> 00:36:44,830
Nikdy mě nepozvala,
452
00:36:45,622 --> 00:36:48,876
ale chodí na spoustu koncertů.
453
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Její kamarádi hrají v kapele.
454
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Pamatujete si její název?
455
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Já ji neznám, ale je to latinsky.
456
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
Něco jako carpe diem, ale jinak.
457
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Moc tady toho nemá.
458
00:37:05,350 --> 00:37:06,935
Bylo tady toho víc,
459
00:37:07,436 --> 00:37:12,733
ale ty věci postupně ubývaly
a teď už tu sotva přespává.
460
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
A kde myslíte, že spí?
461
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Nezmínila někoho blízkého?
462
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Ne, ale moc mi toho neříká.
463
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Provedla Sam něco?
464
00:37:32,920 --> 00:37:35,005
Myslíte, že to souvisí s tou hudbou?
465
00:37:36,423 --> 00:37:39,176
Nic jiného nemáme. Takže určitě.
466
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Ta pandí slečna se zeptala,
jestli Sam něco provedla,
467
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
ne jestli se jí něco nestalo.
To o ní něco vypovídá.
468
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Nebo o té pandí slečně.
Podle mě nějak moc odsuzuje.
469
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Ahoj.
470
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Jo. Už jedu.
471
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Jste ženatý?
472
00:38:07,204 --> 00:38:09,873
Zatím jo. A co vy?
473
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Jak jako? Co? Jestli mám manželku?
474
00:38:15,003 --> 00:38:18,131
To nebyla má žena.
Volali z vyšetřování místa činu.
475
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
Jsou tam připravení.
476
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Felicie, běž do auta, ano? Hned přijdu.
477
00:38:27,766 --> 00:38:32,521
- Bill už přistane. Musíme dorazit včas.
- Slibuju, že tě uvidí jako první.
478
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
To včera večer v parku byla hrůza.
Taková tragédie.
479
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Prý šlo o mladou dívku. Jaký netvor...
480
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Mimochodem, zajímalo by mě,
481
00:38:45,284 --> 00:38:48,245
jestli Keith Lamplighter
na tu párty dorazil.
482
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
Nevzpomínám si na něj.
483
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Podívám se.
484
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Zdá se, že nedorazil.
485
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Co mu do toho mohlo vlézt?
486
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Asi měl lepší plány. Mějte se.
487
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Tati!
488
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Ahoj!
- Regan, zlato!
489
00:39:49,097 --> 00:39:52,142
Poslyš, nevím, co ti pověděli,
490
00:39:52,142 --> 00:39:53,977
ale musíme jít s těmi muži.
491
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Jen on sám. Vy přijeďte za ním.
492
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Co se děje? Já...
- Vy mu dáte pouta?
493
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Myslíte si, že uprchne?
494
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Ať už jde o cokoli, jsem nevinný.
495
00:40:02,653 --> 00:40:06,823
Jo, já vím. Jistěže jsi a oni...
A my na to musíme přijít,
496
00:40:06,823 --> 00:40:08,367
ale bude to trvat.
497
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Ne, já se ptám. To je otázka.
498
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Můžu jet s ním, prosím?
Abych mu to vysvětlila.
499
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
My mu to vysvětlíme.
500
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Uvidíme se tam, drahý.
501
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Opatrně s ním.
502
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Tys věděl, že mu dají pouta.
503
00:40:35,310 --> 00:40:39,356
Je to kompromis.
Souhlasili, že to proběhne v soukromí.
504
00:40:39,356 --> 00:40:41,775
Nezadrželi ho přes víkend.
505
00:40:41,775 --> 00:40:44,778
Dali mu pouta. Starému muži.
Ty ses zbláznil!
506
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Vím, že se zlobíš.
507
00:41:01,461 --> 00:41:02,754
{\an8}POLICIE - VSTUP ZAKÁZÁN
508
00:41:02,754 --> 00:41:05,424
{\an8}- Jak to vypadá?
- Však to znáš.
509
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}V parku je to vždycky hrůza.
Všude jsou lidi, odpadky a listí.
510
00:41:09,636 --> 00:41:11,138
Něco jsme našli!
511
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Skvělý nález k jinému případu.
512
00:41:28,113 --> 00:41:32,159
To bude tak 20 let staré
a naši oběť střelili ráží .38, ne .45.
513
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Půjdu se porozhlédnout.
514
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Hej! Zachraň město.
Do prdele s Bloombergem.
515
00:42:37,766 --> 00:42:38,684
Haló?
516
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Ty debile. To už je trochu moc.
517
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Nebuď zbabělec.
518
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Promiň, že nechci umřít.
519
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Neumřeš.
- Fajn. Tak přijdu o ruku.
520
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Nekecej a podpal to. No tak.
521
00:42:52,656 --> 00:42:55,200
Pardon, že ruším, ale...
522
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Cože? Kdo tě sem kurva pustil?
523
00:42:57,452 --> 00:43:00,789
- Charlie? Co tu děláš?
- Zahoď to! Hned! Sakra!
524
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Do prdele, funguje to.
525
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Do prdele, funguje to!
526
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
To byla krása.
527
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Děláš si prdel, Nicky?
- Hele, fungovalo to.
528
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
Ježíši.
529
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- Tos neměl vidět.
- Sole, ne.
530
00:43:44,791 --> 00:43:46,293
Vysvětlím to. Přišel jsem...
531
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Budu hádat. Nový případ.
532
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Jo. Pokus o vraždu. Teenagerka v parku.
533
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Nějaký hajzl ji střelil do hlavy.
534
00:43:55,552 --> 00:43:57,137
Bože. Co to s lidma je?
535
00:43:57,137 --> 00:43:58,472
Musím končit.
536
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Sakra. To je smrad.
537
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Našel jste něco?
538
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Připadá vám to jako latina?
539
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Kruci, carpe diem.
540
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Překlad titulků: Veronika Ageiwa