1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MĚSTO V PLAMENECH 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Sam? 4 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sam! 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Ahoj tati. Uvidíme se v roce 2003. 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Šťastný nový rok, pane Yeungu. 7 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Ježíši. 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 - Ahoj. - Ahoj. 9 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Tvůj táta mě nesnáší? 10 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Ne. O tebe nejde. Nesnáší Silvestra. 11 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Horší už může být jen Den nezávislosti. 12 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Tak jo. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,909 Ale vyrábí přece ohňostroje. 14 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 To je jako účetní, co nesnáší podávání daní. 15 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Nebýval vždycky takový. 16 00:02:01,288 --> 00:02:05,792 Velký zakázky ve městě dostávají Italové a jemu stačily ty menší. 17 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Ale teď všichni šetří. 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 To je na prd. Jako... 19 00:02:09,880 --> 00:02:12,549 Jako bys vyhodila Santu, protožes našla někoho, 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 kdo rozveze stejný množství dárků s půlkou sobů. 21 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Jo. Přesně tak. 22 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Kdyby byl Santa zahořklý alkoholik s vysokým cholesterolem. 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Je ale překvapivý, že není. 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Táta si určitě tajně přál, aby ho vyrazili. 25 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Viní se z toho, že máma odešla, 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 a svět se mu nemůže dost pomstít. 27 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Jo. 28 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Jo, snad se to nestane i mojí mámě. 29 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Kdyby neměla ten svůj smutek, tak co by zůstalo? 30 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Jen si dělá starosti o mě. Chápeš? 31 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 Nemusí si je dělat, jsi v dobrých rukách. 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Ohňostroj uvidíme ze střechy. - Jo. 33 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - Mám něco na zvednutí nálady, samozřejmě. - Co tím myslíš? 34 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 Nevím, jak ty, Charlesi, ale já už mám reality dost. 35 00:03:11,066 --> 00:03:14,236 To ne. Kvůli tomuhle si máma dělá ty starosti. 36 00:03:14,236 --> 00:03:17,155 Nemusíš jí říkat všechno. 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,949 Houbičky už jsi měl, ne? 38 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Jo, jasně. 39 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Bože. Charlesi, mně lhát nemusíš. Jasný? 40 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Já se ti nevysměju. 41 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 V tomhle posraným světě, kde tě lidi milujou a pak opustí, 42 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 budeme ty a já něčím opravdovým v životě toho druhýho. 43 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Souhlasíš? 44 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Jo, souhlasím. 45 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Tak jo. 46 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Jeď. 47 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Jdeme na to! 48 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 Rok 2003! 49 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Šťastný nový rok! 50 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 A do prdele! 51 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Já vím. 52 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Ty víš? 53 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 - Vím. - Jo, víš. 54 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Charlesi... 55 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 Musím ti něco říct. 56 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Cokoli. 57 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Potřebuju vodu. 58 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Jo, vodu. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Tak... Seženu ti... Voda je super nápad. 60 00:04:49,456 --> 00:04:51,416 Seženeme ti vodu. To... 61 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 Hned se vrátím, jo? Zůstaň tady. 62 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Sam? 63 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Děláš si prdel? - Ahoj Sole. 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Cos jí to udělal? 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Co? Já? Ne... - Ne. 66 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Charles je kámoš. - Co si dala? 67 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Pizzu, horkou čokoládu, to z placatky a pak... 68 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Nějaký hou... Spoustu houbiček. Teda... 69 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - Asi dvakrát tolik co já. - Jo. Hej. 70 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Ať nám neusne, jo? 71 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Dole je sprcha. Hoď ji tam. 72 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 Jasně. 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Hned! - Jo. Můžeme? 74 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Šťastný nový rok, Sole. 75 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Tak jo. Hej. 76 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Už je skoro půlnoc. 77 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Hej, povídám, že je skoro půlnoc! 78 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Moc vám všem děkuju, že jste přišli. 79 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Je důležitý setkat se a oslavovat. 80 00:06:33,143 --> 00:06:34,061 Jo. 81 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Tak začínají rituály. Vzniká komunita. 82 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Kurva, tak začíná revoluce. 83 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Tak. 84 00:06:45,364 --> 00:06:49,034 Sousedi, kámoši, spolupracující umělci... 85 00:06:49,034 --> 00:06:50,160 - Dobře. - Dobře. 86 00:06:51,828 --> 00:06:57,668 Tahle koupelna určitě neprošla kontrolou, ale prý tě mám zchladit. 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 - Tak šup tam. - Musím se posadit. 88 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 - Co? Tady? - Posadit. 89 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Tak. Promiň. 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 Jestli jste v tomhle městě, chcete kurva tvořit. 91 00:07:09,930 --> 00:07:12,724 Chcete kurva vytvářet. 92 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Já chci být hvězda! 93 00:07:19,064 --> 00:07:22,568 - Charlesi. - Neboj. Udělám to. Neboj se. 94 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 - Sam, udělám to. - Díky. 95 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Tak. 96 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Musíš shora. Jsou kožený. 97 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Cože? - Stahuj je shora. 98 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Odtud? - Jo. 99 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Tak jo. No... Promiň. 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Popadni je. - Promiň. Jo. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Tys zavřel oči? 102 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Podívej se na mě, Charlesi. 103 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 - Prostě táhni. - Co? 104 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 Jen chci, aby ses cítila pohodl... dobře. 105 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Jasně, prostě... 106 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Dobře. 107 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 Tak jo. 108 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Tohle město nás potřebuje. Stejně jako my je. 109 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Řekni to. 110 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Když si to umíte představit, tak se tím můžete do hajzlu stát. 111 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 V roce 2003 si vezmeme zpátky, co je naše. 112 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Spálíme tohle město na popel. 113 00:08:35,765 --> 00:08:39,269 Charlesi, nejde mi to rozepnout. 114 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - Můžeš... Jo. - Jako já? 115 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Tak jo. 116 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Tady. Jo. 117 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Jenom... 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Dobrý, mám to. 119 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Díky. - Jo. 120 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Deset! 121 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Devět! 122 00:09:20,978 --> 00:09:24,690 Pět! Čtyři! 123 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Charlesi, kde jsi? - Tady. Jsi v pořádku? 124 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Jedna! 125 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Šťastný nový rok! 126 00:09:55,846 --> 00:10:00,058 Řekla jsem, že se o tebe postarám, ale zdá se, že se staráš spíš ty o mě. 127 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 To se mi ještě nestalo. 128 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Je to pěkný. 129 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Jseš fakt milej, Charlie. 130 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 Rád se o tebe starám. 131 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Sam? 132 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Říkalas, že ti můžu povědět všechno. 133 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Tak ti musím říct, že tě miluju. 134 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Nepostávejte. Honem. 135 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Raz, dva a... 136 00:12:16,653 --> 00:12:18,822 {\an8}OKRSEK CENTRAL PARK 137 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 KOSTEL 138 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 TOTO JE ZNAMENÍ, KTERÉ HLEDÁTE 139 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 Dave, tady Regan. 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 Prosím, hned mi zavolejte. 141 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Jde o mého otce. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Spěchá to. 143 00:13:13,877 --> 00:13:16,547 Prosím nahrajte zprávu. Poté zavěste, 144 00:13:16,547 --> 00:13:19,591 nebo zmáčkněte jedničku pro další volbu. 145 00:13:20,092 --> 00:13:20,926 Alane, 146 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 doufám, že máte pořád tohle číslo, a promiňte, že obtěžuju. 147 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 I když vás vlastně neobtěžuju, 148 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 protože stejně jako ostatních devět právníků v našem týmu 149 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 neberete telefon. 150 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Zavolejte mi, nebo ať mě kontaktuje někdo jiný. 151 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Potřebuju pomoc. 152 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 Nevím, jak se tohle dělá. 153 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 Jak a jestli to funguje, ale... 154 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 Nemůžu o ni přijít. 155 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Tak prosím, Bože, vyslyš mě. 156 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Většinou tu lidem nechávám trochu času o samotě, 157 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 abych viděl, co udělají. Ti vinní častokrát usnou. 158 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 To se mi nestane. 159 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Jsem nevinný a nabuzený adrenalinem a strachem. 160 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Miluju, když mi podezřelý hned řekne, že je nevinný. 161 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Je to takové uvěřitelné. 162 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Podezřelý? Copak já nejsem svědek? 163 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 Pane Goodmane, 164 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 proč jsme vás našli zašpiněného od krve, s drogami v kapse 165 00:15:37,604 --> 00:15:39,606 nad dívkou s prostřelenou hlavou? 166 00:15:39,606 --> 00:15:40,858 Takhle to zní... 167 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Než začneme, musím se zeptat... 168 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Chcete právníka? - Nejde o mě. 169 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Ale o tu dívku. Přežije to? 170 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 Nevím. Nevypadá to dobře. 171 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Pokud jste na rozdíl ode mě věřící, je čas se modlit. 172 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Takže... 173 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Pane Yeungu. 174 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 Inspektorka McFaddenová z oddělení vražd. 175 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Dělám na případu vaší dcery. 176 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Vražd? Ale ona nezemřela. 177 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Ne. 178 00:16:40,042 --> 00:16:44,796 Víte, pokud se situace změní, nechceme nic zanedbat. 179 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Takto to bude prošetřovat mnohem zkušenější inspektor. 180 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 Ti z násilných trestných činů nestojí za nic. 181 00:16:58,393 --> 00:17:03,273 Vím, že je to těžké, ale můžu vám položit pár otázek? 182 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 V tom saku bylo půl gramu heroinu. 183 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Asi jste kupoval, ne prodával, že? 184 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Cože? Ani jedno. 185 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Už jsem říkal, že to nebyl můj oblek. Já drogy nikdy nebral. 186 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Nikdy? 187 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 No, kouřil jsem trávu. Vlastně dnes večer. 188 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Vy jste byl v tom parku sjetý? - Bože. 189 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Ne. Sotva jsem si šluknul. Chtěl jsem působit zábavně. 190 00:17:37,140 --> 00:17:41,311 Byl jsem na párty Hamilton-Sweeneyových. Možná jste o nich slyšel. 191 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Nic mi to neříká. 192 00:17:43,230 --> 00:17:47,484 Můj spolubydlící William... Tu párty pořádal jeho otec, 193 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 ačkoliv sám nedorazil. 194 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Ani William ne. Odcizil se od nich. 195 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Neměl jsem na takovou párty dost pěkný oblek. 196 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 Na pozvánce stálo „letní bílá“. 197 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Půjčil jsem si ho od Williama. 198 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Je to jeho sako a jeho heroin. 199 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Věděl jste, že užívá? 200 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Tvrdil, že je to minulost. 201 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 A já hlupák mu uvěřil. 202 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Takoví závisláci bývají. Lžou, jako když tiskne. 203 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Ale já nelžu. 204 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Jak už jsem říkal, čekal jsem na autobus. 205 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 Ona čekala na něco nebo někoho jiného. 206 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Když jsem se vrátil, byla pryč. 207 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 Šel jsem za tím zvukem až do parku, 208 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 a když jsem ji našel, zavolal jsem vás. 209 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Dobře. 210 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Snad jste jen dobrý samaritán s mizerným načasováním. 211 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Ale i tak nejste z obliga. 212 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Ověřili jsme zbytky střelného prachu a máme vaše otisky prstů. 213 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Potřebuju taky váš telefon a adresu. 214 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Nelžete. Ověřím si to. 215 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 A neodjíždějte z města. Dokud případ nevyřešíme, 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,038 budete předmětem našeho zájmu 217 00:19:23,038 --> 00:19:26,792 - ve věci pokusu o vraždu. - Děkuju, pane inspektore Parso. 218 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Snad toho pachatele najdete. 219 00:19:35,050 --> 00:19:39,680 Mluvil jsem s ní jen chvíli, ale vypadala, že má pro co žít. 220 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Hochu, vzbuď se. Dobré ráno. 221 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Ježíšikriste. 222 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Pardon. Neměl bych tu být. Já sem nepatřím. Pardon. 223 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Toto je dům Boží. Patříme sem všichni. 224 00:20:08,000 --> 00:20:09,126 Ani tu nezamykáme. 225 00:20:09,126 --> 00:20:10,210 Ale já jsem žid. 226 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Jsem adoptovaný... 227 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Když mi to rodiče řekli, zeptal jsem se: 228 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 „Takže nejsem vyvolený?“ A oni: „Jsi, Charlie, námi.“ 229 00:20:19,553 --> 00:20:23,390 Víte, bez urážky k Weisbargerovým z Flower Hill na Long Islandu, 230 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 ale z biblického hlediska to není to samé. 231 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Co tě sem přivedlo? 232 00:20:37,196 --> 00:20:41,200 Stalo se něco strašného a já nevím, co mám dělat. 233 00:20:43,869 --> 00:20:47,414 Chci vědět, jestli je v pořádku, ale taky to vědět nechci. 234 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Nechci to vědět, protože kdyby nebyla, tak... 235 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 Nevím, co bych udělal. 236 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Jestli... 237 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Jestli to nepřežije, tak ani já ne. 238 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Dává to smysl? 239 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Promiňte. Je to složitý. 240 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Cate, zeslab to prosím. 241 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Je to moc nahlas. Bolí mě z toho hlava. 242 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Nebo máš kocovinu. 243 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Jak vůbec víš, co to je? 244 00:21:36,880 --> 00:21:38,006 Přiznáváš se? 245 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Nepřiznávám. 246 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 Promiňte mi to čekání. 247 00:21:46,849 --> 00:21:49,393 Váš otec spí, nechtěl jsem ho rušit. 248 00:21:49,393 --> 00:21:53,230 - Čeká nás ten let. - Dobře, ale proto vám volám. 249 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Mluvili s ním Amory nebo Felicia? 250 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Než přistane, musí něco vědět. 251 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Nemluvili. Doktoři ho varovali před zbytečným stresem. 252 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Bohužel tento stres je nutný. 253 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 Čím víc času bude mít na zpracování, tím lépe. Tak ho vzbuďte 254 00:22:10,789 --> 00:22:13,250 a dejte mi ho k telefonu. Budu vám vděčná. 255 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Promiňte, Regan. To neudělám. Promluvíte si doma. 256 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 On zavěsil. Ten kretén zavěsil. 257 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Koukej se někam jinam. 258 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 Tys nemluvila se mnou? 259 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - S kým jsi mluvila? - Počkej, Wille. Počkej. 260 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Ahoj. Jo. Promiň, nemohl jsem... 261 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 Včera večer to nešlo. Něco mi do toho vlezlo. 262 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 To mě nezajímá. Jsi zbabělec, je mi to jasné. 263 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 Ráda bych teď zavolala komukoli jinému na světě. 264 00:22:51,079 --> 00:22:56,710 Až se dneska táta vrátí z Mayo Clinic, odvezou ho přímo k soudci a bude obviněn. 265 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Cože? 266 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - Z čeho? - Z bankovních podvodů. 267 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Co... To je federální trestný čin. 268 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Jo. Může dostat až 20 let za mřížemi. 269 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 Navíc se blíží splatnost půjček na budovy na 5. Avenue. 270 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Když s námi banky nebudou spolupracovat, o všechno přijdeme. 271 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Tvůj otec by nic nekalého neudělal. 272 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Očividně... Schválně ne... 273 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Víš, jak jsem pečlivá, ale... 274 00:23:24,196 --> 00:23:26,949 Nečtu všechny dokumenty s jeho podpisem. 275 00:23:26,949 --> 00:23:31,411 Ani netuším, jestli o tom ví, nebo jestli bude zaskočený. 276 00:23:33,288 --> 00:23:36,375 - Co si o tom myslí Amory? - Nevím. Nebere telefon. 277 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Přišla mi zpráva od právníka, že se o všechno postarali 278 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 a že mám zůstat doma, ale to nejde. 279 00:23:43,674 --> 00:23:49,930 Takže... Vím, že dnes nejsi na řadě, ale kdybys mohl... Děcka... 280 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Bože. Jasně, odvezu je. To je samozřejmé. 281 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 No to jo. 282 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 Teda nejsem na tom teď zrovna nejlíp. 283 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Nemůžeš na tom být hůř než já. 284 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Ty jsi vždycky byla elegantní i v opilosti. 285 00:24:10,701 --> 00:24:12,411 Přijeď co nejrychleji, ano? 286 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Jo. 287 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Sakra. 288 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Parsa. - McFaddenová. 289 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Co máte nového? 290 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Měl byste vědět, že fakt nesnáším nemocnice. 291 00:24:26,633 --> 00:24:28,969 Jo. To všichni, ne? Jak je té dívce? 292 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Žije. 293 00:24:30,137 --> 00:24:31,763 - A co otec? - Zhroucený. 294 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Nemá nikoho než Samanthu. 295 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Když bylo Sam 11, žena mu odešla do Kalifornie s instruktorem jógy. 296 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Už o ní neslyšel. Je to síla. 297 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Neřekl, co dělala v tom parku? 298 00:24:41,857 --> 00:24:44,568 Ne. Byla dobrá studentka. 299 00:24:44,568 --> 00:24:47,446 Stipendium na NYU. Ale hodně si ve městě užívala. 300 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 A její otec má vlastní potíže. 301 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Prý vyrábí ohňostroje, ale moc neprosperuje. 302 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Ohňostroje? 303 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Sam je fotografka, spisovatelka, po klubech poslouchá nové kapely. 304 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Zajedu na Osmou a University Place. 305 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Přijeďte za mnou. - Proč? 306 00:25:05,631 --> 00:25:07,341 Na její kolej. Má spolubydlící. 307 00:25:08,133 --> 00:25:09,635 Dobře. Uvidíme se tam. 308 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Ježíši. Co chceš? 309 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Čau. 310 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 To je krev? 311 00:25:34,910 --> 00:25:37,120 - Jo. To je krev. - Jsi v pořádku? 312 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 Není moje, jestli se ptáš na to. 313 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Ale obecně vzato ne, v pořádku nejsem. 314 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Ježíši, Merci. 315 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Včera večer jsem šel na to gala Hamilton-Sweeneyových. 316 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Tvůj otec nedorazil, ale potkal jsem ďábelskýho bratra. 317 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Dobrá přezdívka. 318 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Ale nejlepší část večera přišla pak, 319 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 když jsem v parku našel holku, kterou střelili do hlavy. 320 00:26:06,692 --> 00:26:10,988 Vzali mě do vazby jako podezřelýho z pokusu o vraždu. 321 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Počkej... To fakt? 322 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Jak by si to policajti mohli myslet? 323 00:26:20,414 --> 00:26:24,835 Nejspíš rasismus. 324 00:26:24,835 --> 00:26:28,505 A taky toho půl gramu heroinu, co našli 325 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 - v kapse tvýho pěknýho obleku. - Tak jo. 326 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 Nechali si ho jako důkaz. 327 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Hele, moc mě ten večer mrzí, 328 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 ale nestrčil jsem drogy do tvýho saka. 329 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 Ten oblek jsem na sobě neměl už roky. 330 00:26:49,193 --> 00:26:54,031 Měls ho minulý týden na večeři v Minetta Tavern! 331 00:26:54,031 --> 00:26:56,617 Williame, řekls, že už heroin nebereš! 332 00:26:56,617 --> 00:26:59,077 To byla podmínka společnýho bydlení! 333 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Ne nadarmo se tomu říká závislost, ne? 334 00:27:07,711 --> 00:27:10,923 Hele. Kdybys za mými zády nešel na tu párty, 335 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 tohle by se nestalo. 336 00:27:12,341 --> 00:27:17,804 Začneš jinou hádku, abychom nemuseli dokončit tuhle? 337 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 Když jsi v úzkých, zaútočíš! 338 00:27:19,765 --> 00:27:21,266 Nejsem rád v úzkých. 339 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Chtěl jsem, abys šel se mnou. 340 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Ne. Mercere, poslouchej mě, jo? Já jsem tam jít nechtěl. 341 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Je to moje rodina. Moje pozvánka. 342 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 Můj oblek, můj zasranej herák. 343 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 A kdyby... 344 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 kdyby ses o mě furt tak nezajímal... 345 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 Kam jdu, co dělám, odkud se vracím, 346 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 co si sakra píchám do žil... Měli bychom pěknej život. 347 00:27:49,253 --> 00:27:54,007 Přesně kvůli tomu jsem ti nic neřekl, protože vím, že mě budeš odsuzovat. 348 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Neodsuzuju tě. - Ne? 349 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 - Williame, obávám se... - Tak jo. 350 00:27:58,762 --> 00:28:00,556 ...o tvoje zdraví, o náš vztah! 351 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 O náš vztah. Jasně. 352 00:28:03,183 --> 00:28:08,355 Na něco se tě zeptám. Proč tak děsně řešíš něco, 353 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 o čem jsi ani nevěděl, že se děje? 354 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Ne. 355 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 To je fakt zvrácená logika. 356 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 Kruci, ty jsi fakt umělec. 357 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 No, možná kdybys byl kreativnější, tak bys to pochopil. 358 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Víš ty co? Cítím závan kreativity. 359 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 Ty vážně odejdeš? 360 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 No jo, vážně odejdu. 361 00:28:34,131 --> 00:28:36,300 Budeš tam postávat? Fakt? 362 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Myslíš, že tě neodstrčím? 363 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Vážně? - Zkus to, 364 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 ale doufám, že ne. 365 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Dobře. Silný jako skála. Silný jako... 366 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Promiň. 367 00:29:18,717 --> 00:29:20,219 Jsem tak unavený. 368 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Já vím, že jsi. 369 00:29:27,100 --> 00:29:28,352 Je to nemoc. 370 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Já vím, že je. 371 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 Hele. 372 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Nevzdávej to se mnou. 373 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 Mami! 374 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Zlatíčko, co je? 375 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Ten modrý ptáček ze včerejška umřel. 376 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Tak jo. Nesahej na něj. Je plný bakterií. 377 00:30:29,538 --> 00:30:32,749 To těžko. Ještě ani nesmrdí a nejsou tu mouchy, 378 00:30:32,749 --> 00:30:34,251 není mrtvý moc dlouho. 379 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Dobře, vyšetřovateli ptačích zločinů. 380 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Vážně je mrtvý? Možná jen spí. 381 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Určitě. Je zastřelený. 382 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Zastřelený? 383 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Podívejte se. Má v bříšku čistý průstřel. 384 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Kdo by střílel hezkého ptáčka? 385 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 To nevím, zlatíčko, ale asi bychom ho měli odklidit. 386 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Wille, nedonesl bys krabici nebo tak, do které bychom ho dali? 387 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Je to jen hloupej mrtvej pták. Pohřeb nepotřebuje. 388 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Ale potřebuje. Najdu mu kytičku. 389 00:31:19,171 --> 00:31:21,798 Prosím? Cokoli, noviny... 390 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Ať na něj nemusím sahat. 391 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Co dělá v Brooklynu papoušek? 392 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Žádný papoušek, ale turako velký. 393 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Asi uletěl z ptačího pavilonu v zoo v Bronxu. 394 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Kolik ti je? - Deset. 395 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Willovi je 12. 396 00:31:48,200 --> 00:31:49,368 Býval jako ty. 397 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 Měl zájem o různé věci, víš? 398 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Děkuju. 399 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - To je on? Will? - Jo. 400 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Wille, víš, že se Venuše jako jediná točí po hodinkách? 401 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Tak jo. 402 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Ahoj. Chybělas mi. 403 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 Co to je? Kytička? 404 00:32:18,814 --> 00:32:20,107 TEENAGERKU STŘELILI DO HLAVY 405 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 - Pro mě? - Jo. 406 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 - Ahoj. - Čau. 407 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Co? Nepoděkuješ? 408 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Dělám si legraci. Ježíši. No tak. 409 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Will je tamhle. - Čau sportovče. 410 00:32:39,751 --> 00:32:40,711 Co mu je? 411 00:32:41,378 --> 00:32:42,546 Co asi? 412 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Hele. Tvůj táta se vrací dneska, 413 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - takže včera tam nebyl? - Ne. 414 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Tak jsi s ním nemluvila? - Zatím ne. 415 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 Tak, děcka. Co budeme dělat? 416 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Ježíši. 417 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Charlesi, 418 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - kde jsi? - Jsem tady. 419 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Sam, vzbuď se. Sam, no tak, prosím. 420 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Čau. - Ahoj. 421 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Ahoj, já myslela, že přijdeš až po obědě. 422 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Podáš mi mléko? 423 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Jo, jasně. 424 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 U Mickeyho všechno v pohodě? 425 00:33:55,202 --> 00:33:56,411 Jo, dobrý. Jen... 426 00:33:57,162 --> 00:34:01,166 Jen jsem se vzbudil brzo a nudil se, tak jsem přijel domů. 427 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Dobře. 428 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Můžu si to vzít? 429 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}STŘELBU V CENTRAL PARKU ZTLUMIL OHŇOSTROJ 430 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 ŽÁDNÁ VODÍTKA 431 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 48 HODIN PO STŘELBĚ PŘÍPAD ODLOŽEN. 432 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 SILVESTR ČEKÁ! 433 00:35:20,746 --> 00:35:22,623 LANDESMANOVA KOLEJ 434 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Víte, kam přesně jdeme? 435 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 S kým si máme promluvit? 436 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 O kolejích já vím houby. 437 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Bydlela jsem u rodičů a odešla se 45 kredity z Mohawk Valley. 438 00:35:39,556 --> 00:35:43,227 - Správce nám snad ukáže její pokoj. - Jo, jasně. 439 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Děkuju. 440 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 NECHTE VZKAZ LEILE A SAM 441 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 LEILO PŘIJĎ DO ZAHRADY V PARKU VE 14:00 442 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Co se stalo? - Kdo říká, že se něco stalo? 443 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Můžeme se vás uvnitř na něco zeptat? 444 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Jo. 445 00:36:18,136 --> 00:36:19,930 Kdy jste Sam viděla naposled? 446 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 Asi před dvěma týdny? 447 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Obě jsme tu přes léto zůstaly, ale ona se sem vrací porůznu. 448 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Já mám stáž v knihovně, takže jsem ve všední dny pryč. 449 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 A ona tu nebývá večer ani o víkendu. 450 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Jo? Kam chodívá? 451 00:36:43,328 --> 00:36:44,830 Nikdy mě nepozvala, 452 00:36:45,622 --> 00:36:48,876 ale chodí na spoustu koncertů. 453 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Její kamarádi hrají v kapele. 454 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Pamatujete si její název? 455 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Já ji neznám, ale je to latinsky. 456 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 Něco jako carpe diem, ale jinak. 457 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Moc tady toho nemá. 458 00:37:05,350 --> 00:37:06,935 Bylo tady toho víc, 459 00:37:07,436 --> 00:37:12,733 ale ty věci postupně ubývaly a teď už tu sotva přespává. 460 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 A kde myslíte, že spí? 461 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Nezmínila někoho blízkého? 462 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Ne, ale moc mi toho neříká. 463 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Provedla Sam něco? 464 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Myslíte, že to souvisí s tou hudbou? 465 00:37:36,423 --> 00:37:39,176 Nic jiného nemáme. Takže určitě. 466 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Ta pandí slečna se zeptala, jestli Sam něco provedla, 467 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 ne jestli se jí něco nestalo. To o ní něco vypovídá. 468 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Nebo o té pandí slečně. Podle mě nějak moc odsuzuje. 469 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Ahoj. 470 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Jo. Už jedu. 471 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Jste ženatý? 472 00:38:07,204 --> 00:38:09,873 Zatím jo. A co vy? 473 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Jak jako? Co? Jestli mám manželku? 474 00:38:15,003 --> 00:38:18,131 To nebyla má žena. Volali z vyšetřování místa činu. 475 00:38:18,715 --> 00:38:20,175 Jsou tam připravení. 476 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Felicie, běž do auta, ano? Hned přijdu. 477 00:38:27,766 --> 00:38:32,521 - Bill už přistane. Musíme dorazit včas. - Slibuju, že tě uvidí jako první. 478 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 To včera večer v parku byla hrůza. Taková tragédie. 479 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Prý šlo o mladou dívku. Jaký netvor... 480 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Mimochodem, zajímalo by mě, 481 00:38:45,284 --> 00:38:48,245 jestli Keith Lamplighter na tu párty dorazil. 482 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 Nevzpomínám si na něj. 483 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Podívám se. 484 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Zdá se, že nedorazil. 485 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Co mu do toho mohlo vlézt? 486 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Asi měl lepší plány. Mějte se. 487 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Tati! 488 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Ahoj! - Regan, zlato! 489 00:39:49,097 --> 00:39:52,142 Poslyš, nevím, co ti pověděli, 490 00:39:52,142 --> 00:39:53,977 ale musíme jít s těmi muži. 491 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Jen on sám. Vy přijeďte za ním. 492 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Co se děje? Já... - Vy mu dáte pouta? 493 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Myslíte si, že uprchne? 494 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Ať už jde o cokoli, jsem nevinný. 495 00:40:02,653 --> 00:40:06,823 Jo, já vím. Jistěže jsi a oni... A my na to musíme přijít, 496 00:40:06,823 --> 00:40:08,367 ale bude to trvat. 497 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Ne, já se ptám. To je otázka. 498 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Můžu jet s ním, prosím? Abych mu to vysvětlila. 499 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 My mu to vysvětlíme. 500 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Uvidíme se tam, drahý. 501 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Opatrně s ním. 502 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Tys věděl, že mu dají pouta. 503 00:40:35,310 --> 00:40:39,356 Je to kompromis. Souhlasili, že to proběhne v soukromí. 504 00:40:39,356 --> 00:40:41,775 Nezadrželi ho přes víkend. 505 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Dali mu pouta. Starému muži. Ty ses zbláznil! 506 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Vím, že se zlobíš. 507 00:41:01,461 --> 00:41:02,754 {\an8}POLICIE - VSTUP ZAKÁZÁN 508 00:41:02,754 --> 00:41:05,424 {\an8}- Jak to vypadá? - Však to znáš. 509 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}V parku je to vždycky hrůza. Všude jsou lidi, odpadky a listí. 510 00:41:09,636 --> 00:41:11,138 Něco jsme našli! 511 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Skvělý nález k jinému případu. 512 00:41:28,113 --> 00:41:32,159 To bude tak 20 let staré a naši oběť střelili ráží .38, ne .45. 513 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Půjdu se porozhlédnout. 514 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Hej! Zachraň město. Do prdele s Bloombergem. 515 00:42:37,766 --> 00:42:38,684 Haló? 516 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Ty debile. To už je trochu moc. 517 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Nebuď zbabělec. 518 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Promiň, že nechci umřít. 519 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Neumřeš. - Fajn. Tak přijdu o ruku. 520 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Nekecej a podpal to. No tak. 521 00:42:52,656 --> 00:42:55,200 Pardon, že ruším, ale... 522 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Cože? Kdo tě sem kurva pustil? 523 00:42:57,452 --> 00:43:00,789 - Charlie? Co tu děláš? - Zahoď to! Hned! Sakra! 524 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Do prdele, funguje to. 525 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Do prdele, funguje to! 526 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 To byla krása. 527 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Děláš si prdel, Nicky? - Hele, fungovalo to. 528 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 Ježíši. 529 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - Tos neměl vidět. - Sole, ne. 530 00:43:44,791 --> 00:43:46,293 Vysvětlím to. Přišel jsem... 531 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Budu hádat. Nový případ. 532 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Jo. Pokus o vraždu. Teenagerka v parku. 533 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Nějaký hajzl ji střelil do hlavy. 534 00:43:55,552 --> 00:43:57,137 Bože. Co to s lidma je? 535 00:43:57,137 --> 00:43:58,472 Musím končit. 536 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Sakra. To je smrad. 537 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Našel jste něco? 538 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Připadá vám to jako latina? 539 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Kruci, carpe diem. 540 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Překlad titulků: Veronika Ageiwa