1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN
2
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Sam?
3
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Sam!
4
00:01:29,214 --> 00:01:32,259
Hei sitten, isä. Nähdään vuonna 2003.
5
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Hyvää uutta vuotta, hra Yeung.
6
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Voi jessus.
7
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
- Hei.
- Hei.
8
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Näemmä isäsi inhoaa minua.
9
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Ei hän sinua inhoa,
10
00:01:48,358 --> 00:01:49,443
vain uudenvuodenaattoa.
11
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Hän inhoaa yhtä paljon
vain itsenäisyyspäivää.
12
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Selvä.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,909
Hänhän valmisti ilotulitteita?
14
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
Tuo on sama kuin
verotusta inhoava kirjanpitäjä.
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Ei hän ollut aina tällainen.
16
00:02:01,288 --> 00:02:05,792
Italialaiset saavat kaupungin isot työt.
Hän pärjäsi pienemmillä töillä.
17
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Nykyään kaikki karsivat kuluja.
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
Tuo on tympeää. Kuin -
19
00:02:09,880 --> 00:02:12,549
erottaisi Joulupukin, koska löysi jonkun -
20
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
saman määrän lahjoja toimittavan
puolella poroista.
21
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Kyllä. Juuri niin.
22
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Jos Joulupukki olisi katkera
alkoholisti, jolla on korkea kolesteroli.
23
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Vähän yllättävää, että ei ole.
24
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
Isä taisi salaa haluta potkuja.
25
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Hän syyttää aina itseään
äitini lähtemisestä -
26
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
ja etsii keinoja rangaista itseään.
27
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Niin.
28
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Pelkään, että noin käy äidilleni.
29
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Kun ottaa tuskan pois, mitä jää jäljelle?
30
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Paitsi hänen huolehtimisensa minusta.
31
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
Ei hänen tarvitse. Olet hyvissä käsissä.
32
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Voimme seurata ilotulituksia katolta.
- Selvä.
33
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- Pienin lisätehostein tietenkin.
- Mitä tarkoitat tuolla?
34
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
En tiedä sinusta, mutta minä
sain tarpeekseni todellisuudesta.
35
00:03:11,066 --> 00:03:14,236
Selvä, ei.
Äitini murehtisi juuri tällaisesta.
36
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
Ei sinun tarvitse kertoa hänelle kaikkea.
37
00:03:17,155 --> 00:03:18,949
Ja olethan nauttinut sieniä aiemminkin?
38
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Tietenkin.
39
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Voi luoja. Ei sinun tarvitse
valehdella minulle koskaan. Onko selvä?
40
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
En ikinä tuomitse sinua.
41
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
Maailmassa, joka on täynnä älyttömyyksiä,
missä rakastetaan ja jätetään,
42
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
sinä ja minä olemme
aito asia kummankin elämässä.
43
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Sopiiko?
44
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Sopii.
45
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Selvä.
46
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Mennään.
47
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Nyt mennään!
48
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
Vuosi 2003!
49
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Hyvää uutta vuotta!
50
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
Voi paska!
51
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Eikö vain?
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Tiedätkö?
53
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
- Tiedän.
- Niin tiedätkin.
54
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Charles,
55
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
pitää kertoa sinulle jotain.
56
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Mitä tahansa.
57
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Tarvitsen vettä.
58
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Niin, vettä.
59
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Haetaan sinulle... Vesi on hieno ajatus.
60
00:04:49,456 --> 00:04:51,416
Haetaan sinulle vettä. Se on...
61
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
Palaan ihan pian. Odota tässä.
62
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Sam?
63
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Mitä helvettiä?
- Hei, Sol.
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Mitä helvettiä teit hänelle?
65
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Minäkö? Minä? Ei, ei. En...
- Ei.
66
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Charles on ystävä.
- Mitä huumeita hän otti?
67
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
Pitsaa, kaakaota,
mitä hänellä taskumatissa olikaan, ja...
68
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Niin, vähän sieniä... Paljon sieniä.
69
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- Kai tuplasti oma määräni.
- Selvä. Hei.
70
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Kunhan pidät hänet hereillä.
71
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
Vie hänet alakerran suihkuun.
72
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Toki.
73
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Nyt!
- Niin. Oletko valmis?
74
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Hyvää uutta vuotta, Sol.
75
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
No niin. Hei!
76
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
On melkein keskiyö.
77
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Sanoin, että on melkein keskiyö!
78
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Kiitän kaikkia paikallaolijoita.
79
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
On tärkeää kokoontua juhlimaan.
80
00:06:33,143 --> 00:06:34,061
Aivan.
81
00:06:34,061 --> 00:06:37,940
Näin kehitämme rituaalin.
Muodostamme yhteisön.
82
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Hitto, näin aloitamme vallankumouksen.
83
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Varovasti.
84
00:06:45,364 --> 00:06:49,034
Olemme naapureita, ystäviä,
työtovereita taiteen saralla...
85
00:06:49,034 --> 00:06:50,160
- Tämä...
- Selvä.
86
00:06:51,828 --> 00:06:57,668
...kylpyhuone kiertää taatusti säännöksiä,
mutta sinua pitää viilentää.
87
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
- Viedään sinut suihkuun.
- Pitää istua.
88
00:06:59,920 --> 00:07:01,463
- Tähänkö?
- Pitää istua.
89
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Selvä. Anteeksi.
90
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
Olette tässä kaupungissa,
koska haluatte luoda jotain.
91
00:07:09,930 --> 00:07:12,724
Koska haluatte tehdä jotain.
92
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Haluatte olla jotain!
93
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
- Charles.
- Ei huolta. Tämä hoituu.
94
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
Tämä hoituu. Ei huolta.
95
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
- Tämä hoituu.
- Selvä, kiitos.
96
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Vedän tästä.
97
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Ne pitää riisua ylempää. Ne ovat nahkaa.
98
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Mitä?
- Pitää vetää ylempää.
99
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Tästäkö?
- Niin.
100
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Selvä, en voi... Anteeksi.
101
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Vedä nyt vain.
- Anteeksi. Hoituu.
102
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Suljetko silmäsi?
103
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Katso minua.
104
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
- No niin, vedä vain.
- Mitä?
105
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
Varmistin vain,
että sinulla on kaikki hyvin.
106
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Okei, niin, vedä...
107
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Selvä.
108
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
No niin.
109
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Tämä kaupunki tarvitsee meitä.
Aivan yhtä paljon kuin me sitä.
110
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Kerro heille.
111
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Jos osaatte kuvitella,
voitte olla mitä tahansa.
112
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
Olkoon 2003 vuosi,
jolloin otamme meille kuuluvan takaisin.
113
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
Muutetaan tämä kaupunki alkutekijöihinsä.
114
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
En saa toppiani auki.
115
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- Haluatko apua?
- Voisitko... Kyllä.
116
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Selvä.
117
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Olen tässä. Niin.
118
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Minä vain...
119
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Sain sen auki.
120
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Kiitos.
- Ei kestä.
121
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Kymmenen!
122
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Yhdeksän!
123
00:09:20,978 --> 00:09:24,690
Viisi! Neljä!
124
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Charles, missä olet?
- Täällä. Oletko kunnossa?
125
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Yksi!
126
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Hyvää uutta vuotta!
127
00:09:55,846 --> 00:10:00,058
Kerroin pitäväni sinusta huolta,
mutta näemmä sinä huolehditkin minusta.
128
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
Se on uutta minulle.
129
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Se on mukavaa.
130
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Olet oikein mukava, Charlie.
131
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
Mukava huolehtia sinusta.
132
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Sam?
133
00:10:46,688 --> 00:10:48,899
Sanoit,
että voisin kertoa sinulle mitä vain.
134
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Pitää kai kertoa, että rakastan sinua.
135
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Älä vain seiso siinä. Pian nyt.
136
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Yksi, kaksi ja...
137
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
{\an8}CENTRAL PARKIN POLIISIPIIRI
138
00:12:34,046 --> 00:12:35,047
SAINT MARYN KIRKKO
139
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
TÄTÄ MERKKIÄ OLET ODOTTANUT
140
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Dave, Regan tässä.
141
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
Soitatko takaisin heti, kun kuulet tämän.
142
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Tämä liittyy isääni.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Tällä on kiire.
144
00:13:13,877 --> 00:13:16,547
Nauhoittakaa viestinne.
Kun viesti on valmis,
145
00:13:16,547 --> 00:13:19,591
lopettakaa puhelu
tai painakaa "yksi" lisävalinnoille.
146
00:13:20,092 --> 00:13:20,926
Alan,
147
00:13:20,926 --> 00:13:25,556
toivottavasti tämä on yhä numerosi,
ja anteeksi, että häiritsen.
148
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
Paitsi en selvästikään häiritse,
149
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
kun sinä, samoin kuin yhdeksän muuta
niin sanotusta lakiryhmästämme -
150
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
eivät vastaa puhelimeen.
151
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Soita minulle
tai käske jonkun toisen soittaa.
152
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Tarvitsen apua.
153
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
En tiedä, miten tämä pitää tehdä -
154
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
tai miten tämä toimii
tai toimiiko tämä, mutta -
155
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
en vain voi menettää häntä.
156
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Jumala, kuule rukoukseni.
157
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Annan tänne tuleville vähän omaa aikaa -
158
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
ja katson, mitä tapahtuu.
Yleensä syylliset nukahtavat.
159
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
Ei mitään mahdollisuutta.
160
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Olen syytön,
täynnä adrenaliinia ja olen levoton.
161
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Hienoa, kun epäilty kertoo
suoraan olevansa syytön.
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Se tuntuukin uskottavalta.
163
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Epäilty? Luulin olevani todistaja.
164
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
No, hra Goodman,
165
00:15:34,476 --> 00:15:37,604
miksi löydyitte veren peitossa
huumeita taskussanne -
166
00:15:37,604 --> 00:15:39,606
reikä päässään olevan tytön luota?
167
00:15:39,606 --> 00:15:40,858
Kun ilmaisette asian noin,
168
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
ennen kuin aloitamme, kysyisin...
169
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Toki, haluatteko asianajajan?
- En mieti sitä.
170
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
Tyttö. Jääkö hän henkiin?
171
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
En ole varma. Ei vaikuta hyvältä.
172
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Jos olette uskonnollinen, mitä minä
en ole, nyt voisi olla aika rukoilla.
173
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Selvä.
174
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Hra Yeung.
175
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
Etsivä McFadden
Pohjois-Manhattanin murharyhmästä.
176
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Toimin tyttärenne tapauksen parissa.
177
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Murharyhmä? Ei hän ole kuollut.
178
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Ei.
179
00:16:40,042 --> 00:16:42,669
Mutta jos mikään muuttuu,
180
00:16:42,669 --> 00:16:44,796
varmistamme,
ettei mitään jäänyt huomiotta.
181
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Näin saatte tapaukseenne
tehokkaammat etsivät.
182
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
Uskokaa pois, ette halua
väkivaltayksikön surkimuksia tähän.
183
00:16:58,393 --> 00:17:03,273
Tämä on vaikeaa,
mutta saanko esittää pari kysymystä?
184
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
Takissa oli puoli grammaa heroiinia.
185
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
Oletan, että ostitte, ette ollut myymässä.
186
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Mitä? En kumpaakaan.
187
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Kuten sanoin, takki ei ollut minun,
enkä ole koskaan käyttänyt huumeita.
188
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Ette koskaan?
189
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
Hyvä on, poltin marihuanaa.
Itse asiassa tänä iltana.
190
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Olitteko pilvessä puistossa?
- Voi luoja.
191
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Tuskin vedin sitä henkeen.
Halusin vain vaikuttaa hauskalta.
192
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Olin Hamilton-Sweeneyn perheen
järjestämissä juhlissa.
193
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
Ehkä olette kuullut heistä.
194
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Ei kuulosta tutulta.
195
00:17:43,230 --> 00:17:47,484
Kämppikseni Williamin isä
oli juhlien isäntä,
196
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
tosin hän ei ollut paikalla.
197
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Williamkaan ei ollut siellä.
Hän on etääntynyt suvustaan.
198
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Minulla ei ollut tarpeeksi hienoa pukua
sellaisiin juhliin.
199
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
Kutsussa mainittiin
kesäisen valkoinen puku.
200
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Lainasin Williamin pukua.
201
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Eli hänen takkinsa ja heroiininsa.
202
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Tiesittekö hänen tavastaan?
203
00:18:13,302 --> 00:18:14,928
Hän kertoi sen olevan ohi.
204
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
Typeränä uskoin häntä.
205
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Addikteille valehtelu on yhtä helppoa
kuin hengittäminen.
206
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Minä en valehtele.
207
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Odotin linja-autoa, kuten kerroin.
208
00:18:30,944 --> 00:18:34,615
Hän odotti jotain tai jotakuta toista.
209
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
Palatessani hän oli poissa.
210
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
Seurattuani ääntä puistoon -
211
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
löysin hänet ja soitin teille.
212
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Selvä.
213
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Oletetaan, että olette laupias
samarialainen huonolla ajoituksella.
214
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Ette silti pääse vielä pälkähästä.
215
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Teidät tarkistettiin ruudinjäämien
varalta, ja otimme sormenjälkenne.
216
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Antakaa myös
puhelinnumeronne ja osoitteenne.
217
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Älkää valehdelko. Tarkistan tiedot.
218
00:19:17,991 --> 00:19:23,038
Älkääkä lähtekö kaupungista.
Kunnes tapaus selviää, teitä tarvitaan -
219
00:19:23,038 --> 00:19:24,289
murhayrityksen selvittämiseen.
220
00:19:24,289 --> 00:19:26,792
Kiitos, etsivä Parsa.
221
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Toivottavasti selvitätte tekijän.
222
00:19:35,050 --> 00:19:36,385
Puhuimme vain tovin,
223
00:19:36,385 --> 00:19:39,680
mutta sillä tytöllä
vaikutti olevan elämä edessään.
224
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Poikaseni, herätys. Huomenta.
225
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Voi kristus.
226
00:20:01,159 --> 00:20:04,413
Anteeksi. Ei pitäisi olla täällä.
En kuulu tänne. Anteeksi.
227
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Tämä on Jumalan koti.
Jokainen kuuluu tänne.
228
00:20:08,000 --> 00:20:09,126
Emme edes lukitse ovea.
229
00:20:09,126 --> 00:20:10,210
Olen juutalainen.
230
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Olen adoptoitu, mutta...
231
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Ensimmäinen asia,
mitä vanhempani kertoivat kysyessäni,
232
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
enkö ole valittua kansaa, oli:
"Olet. Me valitsimme sinut."
233
00:20:19,553 --> 00:20:23,390
Eikä millään pahalla Long Islandin
Flower Hillin Weisbargereille,
234
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
mutta raamatullisesti
se ei ole aivan sama juttu.
235
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Miksi olet täällä?
236
00:20:37,196 --> 00:20:41,200
jotain kauheaa tapahtui,
enkä tiedä, mitä tekisin.
237
00:20:43,869 --> 00:20:47,414
Haluan tietää hänen olevan
kunnossa mutta osaksi en halua -
238
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
ja haluan olla tietämättä.
Jos hän ei ole kunnossa...
239
00:20:52,461 --> 00:20:53,921
En tiedä, mitä teen.
240
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Siis, jos hän...
241
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
Jos hän ei selviä,
sitten en minäkään selviä.
242
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Onko tuossa mitään järkeä?
243
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Anteeksi. Tätä on liian vaikea selittää.
244
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Cate, pistätkö sen hiljemmalle?
245
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Se möykkää. Saan päänsäryn siitä.
246
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Tai olet krapulassa.
247
00:21:35,087 --> 00:21:38,006
- Miten edes tiedät, mikä se on?
- Myönnätkö siis?
248
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
En myönnä mitään.
249
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
Anteeksi odotus, Regan.
250
00:21:46,849 --> 00:21:49,393
Isäsi nukkuu, enkä halua häiritä häntä.
251
00:21:49,393 --> 00:21:53,230
- Lentomme lähtee pian.
- Selvä, mutta juuri siksi soitan.
252
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Puhuivatko Amory tai Felicia
hänen kanssaan?
253
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Hänen täytyy tietää muutama asia
ennen laskeutumistaan.
254
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Eivät. Ja lääkärit varoittivat
tarpeettomasta stressistä.
255
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Selvä, mutta valitettavasti
tämä stressi on välttämätöntä,
256
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
ja mitä enemmän aikaa sitä on käsitellä,
sen parempi. Jos herättäisit hänet -
257
00:22:10,789 --> 00:22:13,250
ja pyytäisit puhelimeen,
arvostaisin sitä paljon.
258
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Anteeksi. En tee sitä.
Puhukaa, kun hän on kotona.
259
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Hän löi luurin korvaan.
Paskiainen löi luurin korvaan.
260
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Tuijota jonnekin muualle.
261
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
Luulin, että puhuit minulle.
262
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- Kenelle puhuit?
- Odota, Will. Odota.
263
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Hei. Niin. Anteeksi, etten -
264
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
päässyt eilen juhliin. Jotain ilmeni.
265
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
Ei tarvitse selittää.
Ymmärrän, että olet pelkuri.
266
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
Voisinpa soittaa kenelle tahansa toiselle.
267
00:22:51,079 --> 00:22:53,582
Mutta kun isäni
palaa tänään Mayo-klinikalta,
268
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
hänet viedään suoraan
tuomarin virkahuoneeseen syytettäväksi.
269
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Mitä?
270
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- Mistä häntä syytetään?
- Varallisuuspetoksesta.
271
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Mitä? Sehän on liittovaltiollinen rikos.
272
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Kyllä.
Siitä voi saada 20 vuoden vankeustuomion.
273
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
Lainatkin ovat erääntymässä
5th Avenuen rakennuksista.
274
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Voimme menettää kaiken,
jos pankit eivät toimi kanssamme.
275
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Regan, isäsi ei ikinä
tekisi mitään epärehellistä.
276
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Ei tietenkään tarkoituksella.
277
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Tiedät huolellisuuteni. En silti -
278
00:23:24,196 --> 00:23:26,949
voi katsoa jokaista
hänen allekirjoittamaansa dokumenttia.
279
00:23:26,949 --> 00:23:31,411
En edes tiedä, tietääkö hän mitään siitä,
vai yllättyykö hän täysin.
280
00:23:33,288 --> 00:23:36,375
- Mitä Amory ajattelee asiasta?
- Kunpa tietäisin. En tavoita häntä.
281
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Asianajajan kautta tuli viesti.
Kaikesta on ilmeisesti huolehdittu,
282
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
ja minun pitäisi vain pysyä kotona.
En voi tehdä sitä.
283
00:23:43,674 --> 00:23:49,930
Tänään ei ole vuorosi olla lasten kanssa,
mutta jos voisit... Lapset voisivat vain...
284
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Voi luoja. Tietenkin tulen.
Vähintä, mitä voin.
285
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
Niinpä. Ihanko totta?
286
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
En vain ole nyt parhaimmillani.
287
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Et voi olla minua kurjempana.
288
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Tietääkseni olet aina
tyylikkäästi humalassa.
289
00:24:10,701 --> 00:24:12,411
Kunhan tulet mahdollisimman pian.
290
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Selvä.
291
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Helvetti.
292
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Parsa.
- McFadden.
293
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Etsivä. Onko mitään uutta?
294
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Tiedoksesi, inhoan sairaaloita.
295
00:24:26,633 --> 00:24:28,969
Niin, niin. Kukapa ei? Miten tyttö voi?
296
00:24:28,969 --> 00:24:30,137
Hän on hengissä.
297
00:24:30,137 --> 00:24:31,763
- Entä isä?
- Hän on raunioina.
298
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Samantha on hänen koko elämänsä.
299
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Vaimo lähti Kaliforniaan
joogaohjaajan kanssa, kun Sam oli 11.
300
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Hänestä ei kuulunut enää. Rankkaa.
301
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Tiesikö isä, miksi Sam oli puistossa?
302
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
Ei. Samantha oli hyvä opiskelija.
303
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
Hän opiskeli stipendillä,
mutta elämä siellä oli vilkasta,
304
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
ja hänen isällään on omat ongelmansa.
305
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Hän tekee ilotulitteita,
mutta yrityksellä ei mene hyvin.
306
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Ilotulitteita?
307
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Sam on valokuvaaja, kirjailija
ja innostunut keskustan musiikkiklubeista.
308
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Saan kyydin
8th ja University Placen kulmaan.
309
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Tavataan siellä.
- Miksi?
310
00:25:05,631 --> 00:25:07,341
Siellä on tytön asuntolakämppis.
311
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
Selvä. Tavataan siellä.
312
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Jessus. Mitä helvettiä?
313
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Hei.
314
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Onko tuo verta?
315
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
- Kyllä. Tämä on verta.
- Oletko kunnossa?
316
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
Se ei ole minun vertani, jos sitä kysyt.
317
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Mutta jos ihmettelet noin yleensä ottaen,
ei, en ole kunnossa.
318
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Voi jessus, Merce.
319
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Menin eilen Hamilton-Sweeneyn
itsenäisyyspäivän gaalaan.
320
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Isäsi ei päässyt sinne,
mutta tapasin demoniveljesi.
321
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Ymmärrän liikanimen.
322
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Mutta myöhemmin
todella mielenkiintoinen osa iltaa oli,
323
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
kun löysin puistosta päähän ammutun tytön.
324
00:26:06,692 --> 00:26:10,988
Sitten minut vangittiin
epäiltynä murhan yrityksestä.
325
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Lopeta. Oletko tosissasi?
326
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Miten poliisit luulisivat,
että ammuit jotakuta?
327
00:26:20,414 --> 00:26:24,835
90 prosenttia oli rasismia,
328
00:26:24,835 --> 00:26:28,505
ja 10 heidän löytämästään
puolesta grammasta heroiinia -
329
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
- hienon puvuntakkisi taskusta...
- Selvä.
330
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
...jonka he pitivät todistusaineistona.
331
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Kuule, olen todella pahoillani illastasi,
332
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
mutta en minä sentään pitänyt huumeitani
sinun takissasi.
333
00:26:45,731 --> 00:26:48,692
En ole edes pitänyt sitä takkia vuosiin.
334
00:26:49,193 --> 00:26:54,031
Pidit sitä viime
viikolla päivällisellä Minetta Tavernissa!
335
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
Kerroit,
että lopettaisit heroiinin käytön!
336
00:26:56,617 --> 00:26:59,077
Se oli ehtoni muuttaa yhteen kanssasi!
337
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Niin.
Ei sitä kutsuta riippuvuudeksi turhaan.
338
00:27:07,711 --> 00:27:10,923
Kuulehan. Jos et vain olisi mennyt
niihin juhliin salaa,
339
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
tätä ei olisi tapahtunut.
340
00:27:12,341 --> 00:27:16,345
Aiotko siis aloittaa toisen riidan,
341
00:27:16,345 --> 00:27:17,804
ettei tätä tarvitse lopettaa?
342
00:27:17,804 --> 00:27:19,765
Syytät aina toista ahdingossa!
343
00:27:19,765 --> 00:27:21,266
En halua olla ahdingossa.
344
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
Halusin, että lähdet mukaan.
345
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Ei. Kuuntele nyt. En halunnut lähteä.
346
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Se on minun sukuni. Minun kutsuni.
347
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
Minun takkini, minun helvetin heroiinini.
348
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
Ja voisitko -
349
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
olla vähemmän kiinnostunut minusta
koko ajan?
350
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
Minne menen, mitä teen, mistä tulen -
351
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
ja mitä ruiskutan suoniini...
Meillä voisi olla hieno elämä.
352
00:27:49,253 --> 00:27:51,839
Juuri tämän takia en sanonut mitään, helvetti,
353
00:27:51,839 --> 00:27:54,007
sillä tiedän, miten tuomitseva voit olla.
354
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Ei, en tuomitse sinua.
- Etkö?
355
00:27:56,385 --> 00:27:58,762
- Olen vain yhä enemmän huolissani...
- Selvä.
356
00:27:58,762 --> 00:28:00,556
...terveydestäsi ja suhteestamme!
357
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
Suhteestamme. Selvä.
358
00:28:03,183 --> 00:28:08,355
Kysynpä jotain.
Miten voit tehdä noin ison numeron -
359
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
jostain, minkä et edes tiennyt tapahtuvan?
360
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Ei.
361
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
Tuo on kierosti päätelty.
362
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
Pahus, olet todellakin taiteilija.
363
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
Niin, no, jos olisit luovempi,
ehkä ymmärtäisit.
364
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Arvaapa mitä.
Tuntuu, että minusta pursuaa luovuutta.
365
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
Lähdetkö tosiaan ulos?
366
00:28:31,378 --> 00:28:33,505
Tosiaankin lähden.
367
00:28:34,131 --> 00:28:36,300
Aiotko tosiaan vain seisoa siinä?
368
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Enkö muka voi siirtää sinua?
369
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Voit yrittää...
- Ihanko totta?
370
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
...mutta toivottavasti et tee sitä.
371
00:28:43,932 --> 00:28:46,226
Jäykkä kuin lankku, jäykkä kuin lankku...
372
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Anteeksi.
373
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
Olen vain väsynyt.
374
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Tiedän sen.
375
00:29:27,100 --> 00:29:28,352
Se on sairaus.
376
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Tiedän kyllä sen.
377
00:29:44,826 --> 00:29:45,827
Hei.
378
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Ethän hylkää minua?
379
00:30:13,480 --> 00:30:14,356
Äiti!
380
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Cate, kultaseni, mitä nyt?
381
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Eilen näkemämme sininen lintu on kuollut.
382
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Älä koske siihen. Se on täynnä pöpöjä.
383
00:30:29,538 --> 00:30:32,749
Tuskinpa. Se tuskin haisee vielä
tai vetää kärpäsiä puoleensa,
384
00:30:32,749 --> 00:30:34,251
eli se kuoli vasta äsken.
385
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Selvä, lintujen rikospaikan tutkija.
386
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Oletko varma,
että se on kuollut eikä vain nuku?
387
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Aivan varma. Se ammuttiin.
388
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Ammuttiin?
389
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Katsokaa.
Siisti läpimennyt haava vatsassa.
390
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Kuka ampuisi noin kauniin linnun?
391
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
En tiedä, kultaseni,
mutta se pitäisi varmaankin heittää pois.
392
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Will, hakisitko laatikon tai jotain,
mihin sen voi laittaa?
393
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Ei tyhmä ja kuollut lintu
tarvitse hautajaisia.
394
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Tarvitseepa. Etsin kukan.
395
00:31:19,171 --> 00:31:21,798
Ole kiltti. Mitä vain, sanomalehtikin.
396
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Ettei siihen tarvitse koskea.
397
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Miksi Brooklynissä on papukaija?
398
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Ei se ole papukaija. Se on keisariturako.
399
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Se karkasi kai
Bronxin eläintarhan näyttelystä.
400
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Miten vanha olet?
- Kymmenen.
401
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Will on 12.
402
00:31:48,200 --> 00:31:49,368
Hän oli kuin sinä.
403
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Kiinnostunut asioista.
404
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Kiitos.
405
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- Onko tuo hän? Will?
- On.
406
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Hei, Will. Tiesitkö, että Venus
on ainoa myötäpäivään pyörivä planeetta?
407
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
No niin.
408
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Hei. Kaipasin sinua.
409
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
Mikä tämä on? Kukka?
410
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
TEINIUHRI LÖYTYI
AMMUTTU PÄÄHÄN
411
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
- Minulleko?
- Kyllä.
412
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
- Hei.
- Hei.
413
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Mitä, etkö kiitä?
414
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Pilailin vain. Voi jessus. Älä nyt.
415
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Will on tuolla.
- Terve, mestari.
416
00:32:39,751 --> 00:32:40,711
Mikä häntä vaivaa?
417
00:32:41,378 --> 00:32:42,546
Mikä yleensä?
418
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Isäsi tulee vasta tänään,
419
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- hän ei siis ollut siellä eilen?
- Ei niin.
420
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Ette siis puhuneet.
- Emme vielä.
421
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
No niin. Mitä tehtäisiin?
422
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Voi jessus.
423
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Charles,
424
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- missä sinä olet?
- Täällä.
425
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Sam, herää, ole kiltti.
426
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Hei.
- Hei.
427
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Hei. Odotin sinua vasta lounaan jälkeen.
428
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Annatko maidon?
429
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
Totta kai.
430
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
Oliko kaikki hyvin Mickey'sillä?
431
00:33:55,202 --> 00:34:01,166
Kyllä, kaikki oli hyvin. Heräsin
varhain ja tylsistyin, joten tulin kotiin.
432
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Selvä.
433
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Saanko tämän?
434
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}Ampumatapaus
latistaa itsenäisyyspäivän ilotulituksen
435
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
Ei johtolankoja
436
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
Ampumatapauksia ei tutkita aktiivisesti
48 tunnin jälkeen.
437
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
NYE odottaa! Rakkaudella, Sam
438
00:35:20,746 --> 00:35:22,623
LANDESMANIN ASUNTOLA
439
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Tiedätkö, minne menemme?
440
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
Kenelle täällä pitää puhua?
441
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
Ei hajuakaan,
miten collegeasuntola toimii.
442
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Asuin kotona, tein 45 opintopistettä
Mohawk Valleyssä ja lähdin.
443
00:35:39,556 --> 00:35:41,266
Vastuuhenkilö tietää tytön huoneen.
444
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
Niin, selvä.
445
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Kiitos.
446
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
Jätä viesti Leilalle ja Samille
447
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
Hei Leila
Tavataan puiston puutarhassa klo 14
448
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Mitä tapahtui?
- Sanoiko joku jotain tapahtuneen?
449
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Voisimmeko kysyä pari kysymystä?
450
00:36:15,759 --> 00:36:16,760
Kyllä.
451
00:36:18,136 --> 00:36:19,930
Milloin näit Samanthan viimeksi?
452
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
Ehkä kaksi viikkoa sitten.
453
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Päätimme molemmat jäädä kesäksi,
mutta häntä ei näy usein.
454
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Minulla on harjoittelupaikka kirjastolla,
joten olen arkisin poissa.
455
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
Hän on yleensä poissa
iltaisin ja viikonloppuisin.
456
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Niinkö? Minne hän menee?
457
00:36:43,328 --> 00:36:48,876
En ole saanut itse kutsua,
mutta hän käy usein musiikkikeikoilla.
458
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Hänen ystävänsä ovat jossain yhtyeessä.
459
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Muistatko sen nimeä?
460
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
En ole koskaan kuullutkaan,
mutta se on latinaa.
461
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
Kuin carpe diem, mutta ei.
462
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Hänellä ei ole juuri tavaroita.
463
00:37:05,350 --> 00:37:06,935
Alkuun oli enemmän,
464
00:37:07,436 --> 00:37:12,733
mutta tavarat vähenivät,
ja nyt hän tuskin edes nukkuu täällä.
465
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
Missä luulet hänen nukkuvan?
466
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Mainitsiko hän koskaan ketään erityistä?
467
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Ei, mutta hän ei kerro minulle
juuri asioistaan.
468
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Tekikö Sam jotain?
469
00:37:32,002 --> 00:37:32,836
NEW YORKIN YLIOPISTO
470
00:37:32,836 --> 00:37:35,005
Liittyyköhän tämä musiikkipuoleen?
471
00:37:36,423 --> 00:37:39,176
Meillä ei ole muuta. Eli varmaankin.
472
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Pandatyttö kysyi,
oliko Sam syypää johonkin,
473
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
ei, oliko hän uhri.
Se kertoo jotain hänen puuhistaan.
474
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Tai se kertoo jotain Pandatytöstä.
Tuomitsevan oloinen tyttö.
475
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Hei.
476
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Kyllä. Olen tulossa.
477
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Onko sinulla vaimo?
478
00:38:07,204 --> 00:38:09,873
Toistaiseksi. Sinulla?
479
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Siis mitä? Että onko minulla vaimo?
480
00:38:15,003 --> 00:38:18,131
Se ei ollut vaimoni.
Rikospaikkatutkinnasta soitettiin.
481
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
Rikospaikka on tutkittu.
482
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Felicia, voit mennä jo autolle.
Tulen pian.
483
00:38:27,766 --> 00:38:29,935
Bill laskeutuu pian. Emme voi myöhästyä.
484
00:38:29,935 --> 00:38:32,521
Lupaan, että hän näkee sinut ensimmäisenä.
485
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
Kurja juttu puistossa viime yönä. Surullista.
486
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Kyseessä oli kai nuori tyttö.
Millainen hirviö...
487
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Muuten, minua kiinnostaisi,
488
00:38:45,284 --> 00:38:48,245
ilmaantuiko Keith Lamplighter
laisinkaan juhliin?
489
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
En muista nähneeni häntä.
490
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Tarkistan asian.
491
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Hän ei näemmä ilmaantunut.
492
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Mikähän piti hänet poissa?
493
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Ehkä hänellä oli parempaa tekemistä.
Mukavaa päivää.
494
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Isä!
495
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Hei!
- Kultaseni!
496
00:39:49,097 --> 00:39:52,142
En tiedä, mitä sinulle on kerrottu,
497
00:39:52,142 --> 00:39:53,977
mutta heidän mukaansa pitää lähteä.
498
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Hän lähtee yksin. Tulkaa perässä.
499
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Hetkinen. Käsiraudat, helvetti?
- Mitä tämä on?
500
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Luuletteko, että hän pakenee?
501
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Olen syytön, mitä tämä onkin.
502
00:40:02,653 --> 00:40:04,363
Tiedän. Tietenkin olet,
503
00:40:04,363 --> 00:40:06,823
ja he... Me selvitämme tämän,
504
00:40:06,823 --> 00:40:08,367
mutta tässä on tekemistä.
505
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Se oli kysymys.
506
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Voisinko mennä hänen kanssaan?
Voisin selittää hänelle kaiken.
507
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
Me voimme tehdä sen.
508
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Nähdään myöhemmin, kultaseni.
509
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Kohdelkaa häntä varovasti.
510
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Tiesit käsiraudoista.
511
00:40:35,310 --> 00:40:37,312
Jouduimme tekemään kompromisseja.
512
00:40:37,312 --> 00:40:41,775
He suostuivat tähän, jottei häntä
tarvinnut pitää vankilassa viikonloppua.
513
00:40:41,775 --> 00:40:44,778
Vanhalle miehelle pistettiin käsiraudat.
Olet hullu!
514
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Tiedän, että olet vihainen.
515
00:41:01,461 --> 00:41:02,754
{\an8}POLIISIN ERISTÄMÄ ALUE
516
00:41:02,754 --> 00:41:05,424
{\an8}- Miltä näyttää?
- Tiedäthän sinä.
517
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}Puisto on vaikea tutkittava.
Paljon kävijöitä, roskia ja lehtiroskaa.
518
00:41:09,636 --> 00:41:11,138
Jotain löytyi!
519
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Hieno löytö johonkin toiseen tapaukseen.
520
00:41:28,113 --> 00:41:29,323
Tuo on 20 vuotta vanha,
521
00:41:29,323 --> 00:41:32,159
ja uhri ammuttiin .38-kaliiperisella,
ei .45:lla.
522
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Lähden kävelylle.
523
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Hei. Pelastetaan kaupunki.
Bloomberg helvettiin.
524
00:42:37,766 --> 00:42:38,684
Huhuu?
525
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Hei, paskiainen. Tuossa on vähän liikaa.
526
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Älä mamoile.
527
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Anteeksi vain, en halua kuolla.
528
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Et sinä kuole.
- Olkoon. Menettää kättä sitten.
529
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Puheet seis, sytytä se. Vauhtia.
530
00:42:52,656 --> 00:42:55,200
Anteeksi keskeytys, mutta te...
531
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Mitä hittoa? Kuka päästi sinut tänne?
532
00:42:57,452 --> 00:43:00,789
- Charlie? Miksi olet täällä?
- Pudota se. Pudota! Helvetti!
533
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Se toimi, helvetti.
534
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Se toimi, helvetti!
535
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
Se oli kaunista.
536
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Mitä helvettiä, Nicky?
- Hei, se toimi. Se toimi, helvetti.
537
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
Jessus.
538
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- Et olisi saanut nähdä tuota.
- Hei, Sol, älä.
539
00:43:44,791 --> 00:43:46,293
Voin selittää. Tulin...
540
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Minäpä arvaan. Teillä on uusi juttu.
541
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Niin. Murhayritys. Teinityttö puistossa.
542
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Joku paskiainen ampui häntä päähän.
543
00:43:55,552 --> 00:43:58,472
- Voi luoja. Mikä ihmisiä vaivaa?
- Hei pitää mennä.
544
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Voi hitto. Löyhkää helvetisti.
545
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Hei, löysitkö jotain?
546
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Onko tämä sinusta latinaa?
547
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Carpe diem, helvetti.
548
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Tekstitys: Tero Mansikka