1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN 2 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Sam? 3 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sam! 4 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Hei sitten, isä. Nähdään vuonna 2003. 5 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Hyvää uutta vuotta, hra Yeung. 6 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Voi jessus. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 - Hei. - Hei. 8 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Näemmä isäsi inhoaa minua. 9 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 Ei hän sinua inhoa, 10 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 vain uudenvuodenaattoa. 11 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Hän inhoaa yhtä paljon vain itsenäisyyspäivää. 12 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Selvä. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,909 Hänhän valmisti ilotulitteita? 14 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 Tuo on sama kuin verotusta inhoava kirjanpitäjä. 15 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Ei hän ollut aina tällainen. 16 00:02:01,288 --> 00:02:05,792 Italialaiset saavat kaupungin isot työt. Hän pärjäsi pienemmillä töillä. 17 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Nykyään kaikki karsivat kuluja. 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 Tuo on tympeää. Kuin - 19 00:02:09,880 --> 00:02:12,549 erottaisi Joulupukin, koska löysi jonkun - 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 saman määrän lahjoja toimittavan puolella poroista. 21 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Kyllä. Juuri niin. 22 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Jos Joulupukki olisi katkera alkoholisti, jolla on korkea kolesteroli. 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Vähän yllättävää, että ei ole. 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Isä taisi salaa haluta potkuja. 25 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Hän syyttää aina itseään äitini lähtemisestä - 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 ja etsii keinoja rangaista itseään. 27 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Niin. 28 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Pelkään, että noin käy äidilleni. 29 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Kun ottaa tuskan pois, mitä jää jäljelle? 30 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Paitsi hänen huolehtimisensa minusta. 31 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 Ei hänen tarvitse. Olet hyvissä käsissä. 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Voimme seurata ilotulituksia katolta. - Selvä. 33 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - Pienin lisätehostein tietenkin. - Mitä tarkoitat tuolla? 34 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 En tiedä sinusta, mutta minä sain tarpeekseni todellisuudesta. 35 00:03:11,066 --> 00:03:14,236 Selvä, ei. Äitini murehtisi juuri tällaisesta. 36 00:03:14,236 --> 00:03:17,155 Ei sinun tarvitse kertoa hänelle kaikkea. 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,949 Ja olethan nauttinut sieniä aiemminkin? 38 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Tietenkin. 39 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Voi luoja. Ei sinun tarvitse valehdella minulle koskaan. Onko selvä? 40 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 En ikinä tuomitse sinua. 41 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 Maailmassa, joka on täynnä älyttömyyksiä, missä rakastetaan ja jätetään, 42 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 sinä ja minä olemme aito asia kummankin elämässä. 43 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Sopiiko? 44 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Sopii. 45 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Selvä. 46 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Mennään. 47 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Nyt mennään! 48 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 Vuosi 2003! 49 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Hyvää uutta vuotta! 50 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Voi paska! 51 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Eikö vain? 52 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Tiedätkö? 53 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 - Tiedän. - Niin tiedätkin. 54 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Charles, 55 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 pitää kertoa sinulle jotain. 56 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Mitä tahansa. 57 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Tarvitsen vettä. 58 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Niin, vettä. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Haetaan sinulle... Vesi on hieno ajatus. 60 00:04:49,456 --> 00:04:51,416 Haetaan sinulle vettä. Se on... 61 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 Palaan ihan pian. Odota tässä. 62 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Sam? 63 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Mitä helvettiä? - Hei, Sol. 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Mitä helvettiä teit hänelle? 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Minäkö? Minä? Ei, ei. En... - Ei. 66 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Charles on ystävä. - Mitä huumeita hän otti? 67 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Pitsaa, kaakaota, mitä hänellä taskumatissa olikaan, ja... 68 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Niin, vähän sieniä... Paljon sieniä. 69 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - Kai tuplasti oma määräni. - Selvä. Hei. 70 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Kunhan pidät hänet hereillä. 71 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Vie hänet alakerran suihkuun. 72 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 Toki. 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Nyt! - Niin. Oletko valmis? 74 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Hyvää uutta vuotta, Sol. 75 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 No niin. Hei! 76 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 On melkein keskiyö. 77 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Sanoin, että on melkein keskiyö! 78 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Kiitän kaikkia paikallaolijoita. 79 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 On tärkeää kokoontua juhlimaan. 80 00:06:33,143 --> 00:06:34,061 Aivan. 81 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Näin kehitämme rituaalin. Muodostamme yhteisön. 82 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Hitto, näin aloitamme vallankumouksen. 83 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Varovasti. 84 00:06:45,364 --> 00:06:49,034 Olemme naapureita, ystäviä, työtovereita taiteen saralla... 85 00:06:49,034 --> 00:06:50,160 - Tämä... - Selvä. 86 00:06:51,828 --> 00:06:57,668 ...kylpyhuone kiertää taatusti säännöksiä, mutta sinua pitää viilentää. 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 - Viedään sinut suihkuun. - Pitää istua. 88 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 - Tähänkö? - Pitää istua. 89 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Selvä. Anteeksi. 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 Olette tässä kaupungissa, koska haluatte luoda jotain. 91 00:07:09,930 --> 00:07:12,724 Koska haluatte tehdä jotain. 92 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Haluatte olla jotain! 93 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 - Charles. - Ei huolta. Tämä hoituu. 94 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 Tämä hoituu. Ei huolta. 95 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 - Tämä hoituu. - Selvä, kiitos. 96 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Vedän tästä. 97 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Ne pitää riisua ylempää. Ne ovat nahkaa. 98 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Mitä? - Pitää vetää ylempää. 99 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Tästäkö? - Niin. 100 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Selvä, en voi... Anteeksi. 101 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Vedä nyt vain. - Anteeksi. Hoituu. 102 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Suljetko silmäsi? 103 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Katso minua. 104 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 - No niin, vedä vain. - Mitä? 105 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 Varmistin vain, että sinulla on kaikki hyvin. 106 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Okei, niin, vedä... 107 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Selvä. 108 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 No niin. 109 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Tämä kaupunki tarvitsee meitä. Aivan yhtä paljon kuin me sitä. 110 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Kerro heille. 111 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Jos osaatte kuvitella, voitte olla mitä tahansa. 112 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 Olkoon 2003 vuosi, jolloin otamme meille kuuluvan takaisin. 113 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Muutetaan tämä kaupunki alkutekijöihinsä. 114 00:08:35,765 --> 00:08:39,269 En saa toppiani auki. 115 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - Haluatko apua? - Voisitko... Kyllä. 116 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Selvä. 117 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Olen tässä. Niin. 118 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Minä vain... 119 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Sain sen auki. 120 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Kiitos. - Ei kestä. 121 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Kymmenen! 122 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Yhdeksän! 123 00:09:20,978 --> 00:09:24,690 Viisi! Neljä! 124 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Charles, missä olet? - Täällä. Oletko kunnossa? 125 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Yksi! 126 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Hyvää uutta vuotta! 127 00:09:55,846 --> 00:10:00,058 Kerroin pitäväni sinusta huolta, mutta näemmä sinä huolehditkin minusta. 128 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 Se on uutta minulle. 129 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Se on mukavaa. 130 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Olet oikein mukava, Charlie. 131 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 Mukava huolehtia sinusta. 132 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Sam? 133 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Sanoit, että voisin kertoa sinulle mitä vain. 134 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Pitää kai kertoa, että rakastan sinua. 135 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Älä vain seiso siinä. Pian nyt. 136 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Yksi, kaksi ja... 137 00:12:16,653 --> 00:12:18,822 {\an8}CENTRAL PARKIN POLIISIPIIRI 138 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 SAINT MARYN KIRKKO 139 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 TÄTÄ MERKKIÄ OLET ODOTTANUT 140 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 Dave, Regan tässä. 141 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 Soitatko takaisin heti, kun kuulet tämän. 142 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Tämä liittyy isääni. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Tällä on kiire. 144 00:13:13,877 --> 00:13:16,547 Nauhoittakaa viestinne. Kun viesti on valmis, 145 00:13:16,547 --> 00:13:19,591 lopettakaa puhelu tai painakaa "yksi" lisävalinnoille. 146 00:13:20,092 --> 00:13:20,926 Alan, 147 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 toivottavasti tämä on yhä numerosi, ja anteeksi, että häiritsen. 148 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 Paitsi en selvästikään häiritse, 149 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 kun sinä, samoin kuin yhdeksän muuta niin sanotusta lakiryhmästämme - 150 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 eivät vastaa puhelimeen. 151 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Soita minulle tai käske jonkun toisen soittaa. 152 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Tarvitsen apua. 153 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 En tiedä, miten tämä pitää tehdä - 154 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 tai miten tämä toimii tai toimiiko tämä, mutta - 155 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 en vain voi menettää häntä. 156 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Jumala, kuule rukoukseni. 157 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Annan tänne tuleville vähän omaa aikaa - 158 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 ja katson, mitä tapahtuu. Yleensä syylliset nukahtavat. 159 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 Ei mitään mahdollisuutta. 160 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Olen syytön, täynnä adrenaliinia ja olen levoton. 161 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Hienoa, kun epäilty kertoo suoraan olevansa syytön. 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Se tuntuukin uskottavalta. 163 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Epäilty? Luulin olevani todistaja. 164 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 No, hra Goodman, 165 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 miksi löydyitte veren peitossa huumeita taskussanne - 166 00:15:37,604 --> 00:15:39,606 reikä päässään olevan tytön luota? 167 00:15:39,606 --> 00:15:40,858 Kun ilmaisette asian noin, 168 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 ennen kuin aloitamme, kysyisin... 169 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Toki, haluatteko asianajajan? - En mieti sitä. 170 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Tyttö. Jääkö hän henkiin? 171 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 En ole varma. Ei vaikuta hyvältä. 172 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Jos olette uskonnollinen, mitä minä en ole, nyt voisi olla aika rukoilla. 173 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Selvä. 174 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Hra Yeung. 175 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 Etsivä McFadden Pohjois-Manhattanin murharyhmästä. 176 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Toimin tyttärenne tapauksen parissa. 177 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Murharyhmä? Ei hän ole kuollut. 178 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Ei. 179 00:16:40,042 --> 00:16:42,669 Mutta jos mikään muuttuu, 180 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 varmistamme, ettei mitään jäänyt huomiotta. 181 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Näin saatte tapaukseenne tehokkaammat etsivät. 182 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 Uskokaa pois, ette halua väkivaltayksikön surkimuksia tähän. 183 00:16:58,393 --> 00:17:03,273 Tämä on vaikeaa, mutta saanko esittää pari kysymystä? 184 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 Takissa oli puoli grammaa heroiinia. 185 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Oletan, että ostitte, ette ollut myymässä. 186 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Mitä? En kumpaakaan. 187 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Kuten sanoin, takki ei ollut minun, enkä ole koskaan käyttänyt huumeita. 188 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Ette koskaan? 189 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 Hyvä on, poltin marihuanaa. Itse asiassa tänä iltana. 190 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Olitteko pilvessä puistossa? - Voi luoja. 191 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Tuskin vedin sitä henkeen. Halusin vain vaikuttaa hauskalta. 192 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Olin Hamilton-Sweeneyn perheen järjestämissä juhlissa. 193 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Ehkä olette kuullut heistä. 194 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Ei kuulosta tutulta. 195 00:17:43,230 --> 00:17:47,484 Kämppikseni Williamin isä oli juhlien isäntä, 196 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 tosin hän ei ollut paikalla. 197 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Williamkaan ei ollut siellä. Hän on etääntynyt suvustaan. 198 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Minulla ei ollut tarpeeksi hienoa pukua sellaisiin juhliin. 199 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 Kutsussa mainittiin kesäisen valkoinen puku. 200 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Lainasin Williamin pukua. 201 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Eli hänen takkinsa ja heroiininsa. 202 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Tiesittekö hänen tavastaan? 203 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Hän kertoi sen olevan ohi. 204 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 Typeränä uskoin häntä. 205 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Addikteille valehtelu on yhtä helppoa kuin hengittäminen. 206 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Minä en valehtele. 207 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Odotin linja-autoa, kuten kerroin. 208 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 Hän odotti jotain tai jotakuta toista. 209 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Palatessani hän oli poissa. 210 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 Seurattuani ääntä puistoon - 211 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 löysin hänet ja soitin teille. 212 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Selvä. 213 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Oletetaan, että olette laupias samarialainen huonolla ajoituksella. 214 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Ette silti pääse vielä pälkähästä. 215 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Teidät tarkistettiin ruudinjäämien varalta, ja otimme sormenjälkenne. 216 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Antakaa myös puhelinnumeronne ja osoitteenne. 217 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Älkää valehdelko. Tarkistan tiedot. 218 00:19:17,991 --> 00:19:23,038 Älkääkä lähtekö kaupungista. Kunnes tapaus selviää, teitä tarvitaan - 219 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 murhayrityksen selvittämiseen. 220 00:19:24,289 --> 00:19:26,792 Kiitos, etsivä Parsa. 221 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Toivottavasti selvitätte tekijän. 222 00:19:35,050 --> 00:19:36,385 Puhuimme vain tovin, 223 00:19:36,385 --> 00:19:39,680 mutta sillä tytöllä vaikutti olevan elämä edessään. 224 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Poikaseni, herätys. Huomenta. 225 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Voi kristus. 226 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Anteeksi. Ei pitäisi olla täällä. En kuulu tänne. Anteeksi. 227 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Tämä on Jumalan koti. Jokainen kuuluu tänne. 228 00:20:08,000 --> 00:20:09,126 Emme edes lukitse ovea. 229 00:20:09,126 --> 00:20:10,210 Olen juutalainen. 230 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Olen adoptoitu, mutta... 231 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Ensimmäinen asia, mitä vanhempani kertoivat kysyessäni, 232 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 enkö ole valittua kansaa, oli: "Olet. Me valitsimme sinut." 233 00:20:19,553 --> 00:20:23,390 Eikä millään pahalla Long Islandin Flower Hillin Weisbargereille, 234 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 mutta raamatullisesti se ei ole aivan sama juttu. 235 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Miksi olet täällä? 236 00:20:37,196 --> 00:20:41,200 jotain kauheaa tapahtui, enkä tiedä, mitä tekisin. 237 00:20:43,869 --> 00:20:47,414 Haluan tietää hänen olevan kunnossa mutta osaksi en halua - 238 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 ja haluan olla tietämättä. Jos hän ei ole kunnossa... 239 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 En tiedä, mitä teen. 240 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Siis, jos hän... 241 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Jos hän ei selviä, sitten en minäkään selviä. 242 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Onko tuossa mitään järkeä? 243 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Anteeksi. Tätä on liian vaikea selittää. 244 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Cate, pistätkö sen hiljemmalle? 245 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Se möykkää. Saan päänsäryn siitä. 246 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Tai olet krapulassa. 247 00:21:35,087 --> 00:21:38,006 - Miten edes tiedät, mikä se on? - Myönnätkö siis? 248 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 En myönnä mitään. 249 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 Anteeksi odotus, Regan. 250 00:21:46,849 --> 00:21:49,393 Isäsi nukkuu, enkä halua häiritä häntä. 251 00:21:49,393 --> 00:21:53,230 - Lentomme lähtee pian. - Selvä, mutta juuri siksi soitan. 252 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Puhuivatko Amory tai Felicia hänen kanssaan? 253 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Hänen täytyy tietää muutama asia ennen laskeutumistaan. 254 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Eivät. Ja lääkärit varoittivat tarpeettomasta stressistä. 255 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Selvä, mutta valitettavasti tämä stressi on välttämätöntä, 256 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 ja mitä enemmän aikaa sitä on käsitellä, sen parempi. Jos herättäisit hänet - 257 00:22:10,789 --> 00:22:13,250 ja pyytäisit puhelimeen, arvostaisin sitä paljon. 258 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Anteeksi. En tee sitä. Puhukaa, kun hän on kotona. 259 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Hän löi luurin korvaan. Paskiainen löi luurin korvaan. 260 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Tuijota jonnekin muualle. 261 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 Luulin, että puhuit minulle. 262 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - Kenelle puhuit? - Odota, Will. Odota. 263 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Hei. Niin. Anteeksi, etten - 264 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 päässyt eilen juhliin. Jotain ilmeni. 265 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 Ei tarvitse selittää. Ymmärrän, että olet pelkuri. 266 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 Voisinpa soittaa kenelle tahansa toiselle. 267 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 Mutta kun isäni palaa tänään Mayo-klinikalta, 268 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 hänet viedään suoraan tuomarin virkahuoneeseen syytettäväksi. 269 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Mitä? 270 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - Mistä häntä syytetään? - Varallisuuspetoksesta. 271 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Mitä? Sehän on liittovaltiollinen rikos. 272 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Kyllä. Siitä voi saada 20 vuoden vankeustuomion. 273 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 Lainatkin ovat erääntymässä 5th Avenuen rakennuksista. 274 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Voimme menettää kaiken, jos pankit eivät toimi kanssamme. 275 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Regan, isäsi ei ikinä tekisi mitään epärehellistä. 276 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Ei tietenkään tarkoituksella. 277 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Tiedät huolellisuuteni. En silti - 278 00:23:24,196 --> 00:23:26,949 voi katsoa jokaista hänen allekirjoittamaansa dokumenttia. 279 00:23:26,949 --> 00:23:31,411 En edes tiedä, tietääkö hän mitään siitä, vai yllättyykö hän täysin. 280 00:23:33,288 --> 00:23:36,375 - Mitä Amory ajattelee asiasta? - Kunpa tietäisin. En tavoita häntä. 281 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Asianajajan kautta tuli viesti. Kaikesta on ilmeisesti huolehdittu, 282 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 ja minun pitäisi vain pysyä kotona. En voi tehdä sitä. 283 00:23:43,674 --> 00:23:49,930 Tänään ei ole vuorosi olla lasten kanssa, mutta jos voisit... Lapset voisivat vain... 284 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Voi luoja. Tietenkin tulen. Vähintä, mitä voin. 285 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Niinpä. Ihanko totta? 286 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 En vain ole nyt parhaimmillani. 287 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Et voi olla minua kurjempana. 288 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Tietääkseni olet aina tyylikkäästi humalassa. 289 00:24:10,701 --> 00:24:12,411 Kunhan tulet mahdollisimman pian. 290 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Selvä. 291 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Helvetti. 292 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Parsa. - McFadden. 293 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Etsivä. Onko mitään uutta? 294 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Tiedoksesi, inhoan sairaaloita. 295 00:24:26,633 --> 00:24:28,969 Niin, niin. Kukapa ei? Miten tyttö voi? 296 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Hän on hengissä. 297 00:24:30,137 --> 00:24:31,763 - Entä isä? - Hän on raunioina. 298 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Samantha on hänen koko elämänsä. 299 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Vaimo lähti Kaliforniaan joogaohjaajan kanssa, kun Sam oli 11. 300 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Hänestä ei kuulunut enää. Rankkaa. 301 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Tiesikö isä, miksi Sam oli puistossa? 302 00:24:41,857 --> 00:24:44,568 Ei. Samantha oli hyvä opiskelija. 303 00:24:44,568 --> 00:24:47,446 Hän opiskeli stipendillä, mutta elämä siellä oli vilkasta, 304 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 ja hänen isällään on omat ongelmansa. 305 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Hän tekee ilotulitteita, mutta yrityksellä ei mene hyvin. 306 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Ilotulitteita? 307 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Sam on valokuvaaja, kirjailija ja innostunut keskustan musiikkiklubeista. 308 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Saan kyydin 8th ja University Placen kulmaan. 309 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Tavataan siellä. - Miksi? 310 00:25:05,631 --> 00:25:07,341 Siellä on tytön asuntolakämppis. 311 00:25:08,133 --> 00:25:09,635 Selvä. Tavataan siellä. 312 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Jessus. Mitä helvettiä? 313 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Hei. 314 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Onko tuo verta? 315 00:25:34,910 --> 00:25:37,120 - Kyllä. Tämä on verta. - Oletko kunnossa? 316 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 Se ei ole minun vertani, jos sitä kysyt. 317 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Mutta jos ihmettelet noin yleensä ottaen, ei, en ole kunnossa. 318 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Voi jessus, Merce. 319 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Menin eilen Hamilton-Sweeneyn itsenäisyyspäivän gaalaan. 320 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Isäsi ei päässyt sinne, mutta tapasin demoniveljesi. 321 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Ymmärrän liikanimen. 322 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Mutta myöhemmin todella mielenkiintoinen osa iltaa oli, 323 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 kun löysin puistosta päähän ammutun tytön. 324 00:26:06,692 --> 00:26:10,988 Sitten minut vangittiin epäiltynä murhan yrityksestä. 325 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Lopeta. Oletko tosissasi? 326 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Miten poliisit luulisivat, että ammuit jotakuta? 327 00:26:20,414 --> 00:26:24,835 90 prosenttia oli rasismia, 328 00:26:24,835 --> 00:26:28,505 ja 10 heidän löytämästään puolesta grammasta heroiinia - 329 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 - hienon puvuntakkisi taskusta... - Selvä. 330 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 ...jonka he pitivät todistusaineistona. 331 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Kuule, olen todella pahoillani illastasi, 332 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 mutta en minä sentään pitänyt huumeitani sinun takissasi. 333 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 En ole edes pitänyt sitä takkia vuosiin. 334 00:26:49,193 --> 00:26:54,031 Pidit sitä viime viikolla päivällisellä Minetta Tavernissa! 335 00:26:54,031 --> 00:26:56,617 Kerroit, että lopettaisit heroiinin käytön! 336 00:26:56,617 --> 00:26:59,077 Se oli ehtoni muuttaa yhteen kanssasi! 337 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Niin. Ei sitä kutsuta riippuvuudeksi turhaan. 338 00:27:07,711 --> 00:27:10,923 Kuulehan. Jos et vain olisi mennyt niihin juhliin salaa, 339 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 tätä ei olisi tapahtunut. 340 00:27:12,341 --> 00:27:16,345 Aiotko siis aloittaa toisen riidan, 341 00:27:16,345 --> 00:27:17,804 ettei tätä tarvitse lopettaa? 342 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 Syytät aina toista ahdingossa! 343 00:27:19,765 --> 00:27:21,266 En halua olla ahdingossa. 344 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Halusin, että lähdet mukaan. 345 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Ei. Kuuntele nyt. En halunnut lähteä. 346 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Se on minun sukuni. Minun kutsuni. 347 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 Minun takkini, minun helvetin heroiinini. 348 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 Ja voisitko - 349 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 olla vähemmän kiinnostunut minusta koko ajan? 350 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 Minne menen, mitä teen, mistä tulen - 351 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 ja mitä ruiskutan suoniini... Meillä voisi olla hieno elämä. 352 00:27:49,253 --> 00:27:51,839 Juuri tämän takia en sanonut mitään, helvetti, 353 00:27:51,839 --> 00:27:54,007 sillä tiedän, miten tuomitseva voit olla. 354 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Ei, en tuomitse sinua. - Etkö? 355 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 - Olen vain yhä enemmän huolissani... - Selvä. 356 00:27:58,762 --> 00:28:00,556 ...terveydestäsi ja suhteestamme! 357 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 Suhteestamme. Selvä. 358 00:28:03,183 --> 00:28:08,355 Kysynpä jotain. Miten voit tehdä noin ison numeron - 359 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 jostain, minkä et edes tiennyt tapahtuvan? 360 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Ei. 361 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 Tuo on kierosti päätelty. 362 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 Pahus, olet todellakin taiteilija. 363 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 Niin, no, jos olisit luovempi, ehkä ymmärtäisit. 364 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Arvaapa mitä. Tuntuu, että minusta pursuaa luovuutta. 365 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 Lähdetkö tosiaan ulos? 366 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 Tosiaankin lähden. 367 00:28:34,131 --> 00:28:36,300 Aiotko tosiaan vain seisoa siinä? 368 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Enkö muka voi siirtää sinua? 369 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Voit yrittää... - Ihanko totta? 370 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 ...mutta toivottavasti et tee sitä. 371 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Jäykkä kuin lankku, jäykkä kuin lankku... 372 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Anteeksi. 373 00:29:18,717 --> 00:29:20,219 Olen vain väsynyt. 374 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Tiedän sen. 375 00:29:27,100 --> 00:29:28,352 Se on sairaus. 376 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Tiedän kyllä sen. 377 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 Hei. 378 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Ethän hylkää minua? 379 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 Äiti! 380 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Cate, kultaseni, mitä nyt? 381 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Eilen näkemämme sininen lintu on kuollut. 382 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Älä koske siihen. Se on täynnä pöpöjä. 383 00:30:29,538 --> 00:30:32,749 Tuskinpa. Se tuskin haisee vielä tai vetää kärpäsiä puoleensa, 384 00:30:32,749 --> 00:30:34,251 eli se kuoli vasta äsken. 385 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Selvä, lintujen rikospaikan tutkija. 386 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Oletko varma, että se on kuollut eikä vain nuku? 387 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Aivan varma. Se ammuttiin. 388 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Ammuttiin? 389 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Katsokaa. Siisti läpimennyt haava vatsassa. 390 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Kuka ampuisi noin kauniin linnun? 391 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 En tiedä, kultaseni, mutta se pitäisi varmaankin heittää pois. 392 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Will, hakisitko laatikon tai jotain, mihin sen voi laittaa? 393 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Ei tyhmä ja kuollut lintu tarvitse hautajaisia. 394 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Tarvitseepa. Etsin kukan. 395 00:31:19,171 --> 00:31:21,798 Ole kiltti. Mitä vain, sanomalehtikin. 396 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Ettei siihen tarvitse koskea. 397 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Miksi Brooklynissä on papukaija? 398 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Ei se ole papukaija. Se on keisariturako. 399 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Se karkasi kai Bronxin eläintarhan näyttelystä. 400 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Miten vanha olet? - Kymmenen. 401 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Will on 12. 402 00:31:48,200 --> 00:31:49,368 Hän oli kuin sinä. 403 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 Kiinnostunut asioista. 404 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Kiitos. 405 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - Onko tuo hän? Will? - On. 406 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Hei, Will. Tiesitkö, että Venus on ainoa myötäpäivään pyörivä planeetta? 407 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 No niin. 408 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Hei. Kaipasin sinua. 409 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 Mikä tämä on? Kukka? 410 00:32:18,814 --> 00:32:20,107 TEINIUHRI LÖYTYI AMMUTTU PÄÄHÄN 411 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 - Minulleko? - Kyllä. 412 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 - Hei. - Hei. 413 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Mitä, etkö kiitä? 414 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Pilailin vain. Voi jessus. Älä nyt. 415 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Will on tuolla. - Terve, mestari. 416 00:32:39,751 --> 00:32:40,711 Mikä häntä vaivaa? 417 00:32:41,378 --> 00:32:42,546 Mikä yleensä? 418 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Isäsi tulee vasta tänään, 419 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - hän ei siis ollut siellä eilen? - Ei niin. 420 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Ette siis puhuneet. - Emme vielä. 421 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 No niin. Mitä tehtäisiin? 422 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Voi jessus. 423 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Charles, 424 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - missä sinä olet? - Täällä. 425 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Sam, herää, ole kiltti. 426 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Hei. - Hei. 427 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Hei. Odotin sinua vasta lounaan jälkeen. 428 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Annatko maidon? 429 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Totta kai. 430 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 Oliko kaikki hyvin Mickey'sillä? 431 00:33:55,202 --> 00:34:01,166 Kyllä, kaikki oli hyvin. Heräsin varhain ja tylsistyin, joten tulin kotiin. 432 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Selvä. 433 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Saanko tämän? 434 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}Ampumatapaus latistaa itsenäisyyspäivän ilotulituksen 435 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 Ei johtolankoja 436 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 Ampumatapauksia ei tutkita aktiivisesti 48 tunnin jälkeen. 437 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 NYE odottaa! Rakkaudella, Sam 438 00:35:20,746 --> 00:35:22,623 LANDESMANIN ASUNTOLA 439 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Tiedätkö, minne menemme? 440 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Kenelle täällä pitää puhua? 441 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 Ei hajuakaan, miten collegeasuntola toimii. 442 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Asuin kotona, tein 45 opintopistettä Mohawk Valleyssä ja lähdin. 443 00:35:39,556 --> 00:35:41,266 Vastuuhenkilö tietää tytön huoneen. 444 00:35:41,266 --> 00:35:43,227 Niin, selvä. 445 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Kiitos. 446 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 Jätä viesti Leilalle ja Samille 447 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 Hei Leila Tavataan puiston puutarhassa klo 14 448 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Mitä tapahtui? - Sanoiko joku jotain tapahtuneen? 449 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Voisimmeko kysyä pari kysymystä? 450 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Kyllä. 451 00:36:18,136 --> 00:36:19,930 Milloin näit Samanthan viimeksi? 452 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 Ehkä kaksi viikkoa sitten. 453 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Päätimme molemmat jäädä kesäksi, mutta häntä ei näy usein. 454 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Minulla on harjoittelupaikka kirjastolla, joten olen arkisin poissa. 455 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 Hän on yleensä poissa iltaisin ja viikonloppuisin. 456 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Niinkö? Minne hän menee? 457 00:36:43,328 --> 00:36:48,876 En ole saanut itse kutsua, mutta hän käy usein musiikkikeikoilla. 458 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Hänen ystävänsä ovat jossain yhtyeessä. 459 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Muistatko sen nimeä? 460 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 En ole koskaan kuullutkaan, mutta se on latinaa. 461 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 Kuin carpe diem, mutta ei. 462 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Hänellä ei ole juuri tavaroita. 463 00:37:05,350 --> 00:37:06,935 Alkuun oli enemmän, 464 00:37:07,436 --> 00:37:12,733 mutta tavarat vähenivät, ja nyt hän tuskin edes nukkuu täällä. 465 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 Missä luulet hänen nukkuvan? 466 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Mainitsiko hän koskaan ketään erityistä? 467 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Ei, mutta hän ei kerro minulle juuri asioistaan. 468 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Tekikö Sam jotain? 469 00:37:32,002 --> 00:37:32,836 NEW YORKIN YLIOPISTO 470 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 Liittyyköhän tämä musiikkipuoleen? 471 00:37:36,423 --> 00:37:39,176 Meillä ei ole muuta. Eli varmaankin. 472 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Pandatyttö kysyi, oliko Sam syypää johonkin, 473 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 ei, oliko hän uhri. Se kertoo jotain hänen puuhistaan. 474 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Tai se kertoo jotain Pandatytöstä. Tuomitsevan oloinen tyttö. 475 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Hei. 476 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Kyllä. Olen tulossa. 477 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Onko sinulla vaimo? 478 00:38:07,204 --> 00:38:09,873 Toistaiseksi. Sinulla? 479 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Siis mitä? Että onko minulla vaimo? 480 00:38:15,003 --> 00:38:18,131 Se ei ollut vaimoni. Rikospaikkatutkinnasta soitettiin. 481 00:38:18,715 --> 00:38:20,175 Rikospaikka on tutkittu. 482 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Felicia, voit mennä jo autolle. Tulen pian. 483 00:38:27,766 --> 00:38:29,935 Bill laskeutuu pian. Emme voi myöhästyä. 484 00:38:29,935 --> 00:38:32,521 Lupaan, että hän näkee sinut ensimmäisenä. 485 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 Kurja juttu puistossa viime yönä. Surullista. 486 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Kyseessä oli kai nuori tyttö. Millainen hirviö... 487 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Muuten, minua kiinnostaisi, 488 00:38:45,284 --> 00:38:48,245 ilmaantuiko Keith Lamplighter laisinkaan juhliin? 489 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 En muista nähneeni häntä. 490 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Tarkistan asian. 491 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Hän ei näemmä ilmaantunut. 492 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Mikähän piti hänet poissa? 493 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Ehkä hänellä oli parempaa tekemistä. Mukavaa päivää. 494 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Isä! 495 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Hei! - Kultaseni! 496 00:39:49,097 --> 00:39:52,142 En tiedä, mitä sinulle on kerrottu, 497 00:39:52,142 --> 00:39:53,977 mutta heidän mukaansa pitää lähteä. 498 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Hän lähtee yksin. Tulkaa perässä. 499 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Hetkinen. Käsiraudat, helvetti? - Mitä tämä on? 500 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Luuletteko, että hän pakenee? 501 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Olen syytön, mitä tämä onkin. 502 00:40:02,653 --> 00:40:04,363 Tiedän. Tietenkin olet, 503 00:40:04,363 --> 00:40:06,823 ja he... Me selvitämme tämän, 504 00:40:06,823 --> 00:40:08,367 mutta tässä on tekemistä. 505 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Se oli kysymys. 506 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Voisinko mennä hänen kanssaan? Voisin selittää hänelle kaiken. 507 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 Me voimme tehdä sen. 508 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Nähdään myöhemmin, kultaseni. 509 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Kohdelkaa häntä varovasti. 510 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Tiesit käsiraudoista. 511 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 Jouduimme tekemään kompromisseja. 512 00:40:37,312 --> 00:40:41,775 He suostuivat tähän, jottei häntä tarvinnut pitää vankilassa viikonloppua. 513 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Vanhalle miehelle pistettiin käsiraudat. Olet hullu! 514 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Tiedän, että olet vihainen. 515 00:41:01,461 --> 00:41:02,754 {\an8}POLIISIN ERISTÄMÄ ALUE 516 00:41:02,754 --> 00:41:05,424 {\an8}- Miltä näyttää? - Tiedäthän sinä. 517 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}Puisto on vaikea tutkittava. Paljon kävijöitä, roskia ja lehtiroskaa. 518 00:41:09,636 --> 00:41:11,138 Jotain löytyi! 519 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Hieno löytö johonkin toiseen tapaukseen. 520 00:41:28,113 --> 00:41:29,323 Tuo on 20 vuotta vanha, 521 00:41:29,323 --> 00:41:32,159 ja uhri ammuttiin .38-kaliiperisella, ei .45:lla. 522 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Lähden kävelylle. 523 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Hei. Pelastetaan kaupunki. Bloomberg helvettiin. 524 00:42:37,766 --> 00:42:38,684 Huhuu? 525 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Hei, paskiainen. Tuossa on vähän liikaa. 526 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Älä mamoile. 527 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Anteeksi vain, en halua kuolla. 528 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Et sinä kuole. - Olkoon. Menettää kättä sitten. 529 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Puheet seis, sytytä se. Vauhtia. 530 00:42:52,656 --> 00:42:55,200 Anteeksi keskeytys, mutta te... 531 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Mitä hittoa? Kuka päästi sinut tänne? 532 00:42:57,452 --> 00:43:00,789 - Charlie? Miksi olet täällä? - Pudota se. Pudota! Helvetti! 533 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Se toimi, helvetti. 534 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Se toimi, helvetti! 535 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 Se oli kaunista. 536 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Mitä helvettiä, Nicky? - Hei, se toimi. Se toimi, helvetti. 537 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 Jessus. 538 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - Et olisi saanut nähdä tuota. - Hei, Sol, älä. 539 00:43:44,791 --> 00:43:46,293 Voin selittää. Tulin... 540 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Minäpä arvaan. Teillä on uusi juttu. 541 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Niin. Murhayritys. Teinityttö puistossa. 542 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Joku paskiainen ampui häntä päähän. 543 00:43:55,552 --> 00:43:58,472 - Voi luoja. Mikä ihmisiä vaivaa? - Hei pitää mennä. 544 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Voi hitto. Löyhkää helvetisti. 545 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Hei, löysitkö jotain? 546 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Onko tämä sinusta latinaa? 547 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Carpe diem, helvetti. 548 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Tekstitys: Tero Mansikka