1
00:01:05,399 --> 00:01:07,359
D'APRÈS LE ROMAN DE GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:23,292 --> 00:01:24,334
Sam ?
3
00:01:27,629 --> 00:01:28,714
Sam ?
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Salut, papa !
5
00:01:31,049 --> 00:01:32,551
On se voit en 2003.
6
00:01:34,136 --> 00:01:36,513
Bon réveillon, M. Yeung.
7
00:01:41,560 --> 00:01:42,686
Salut.
8
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
Ton père me déteste ?
9
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
Non, c'est pas toi.
Il déteste le réveillon.
10
00:01:50,027 --> 00:01:52,404
À peu près autant que le 4 juillet.
11
00:01:54,865 --> 00:01:57,826
T'as pas dit qu'il faisait
des feux d'artifice ?
12
00:01:57,993 --> 00:01:59,494
C'est un peu le comble.
13
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
Il a pas toujours été comme ça.
14
00:02:01,413 --> 00:02:03,749
Les Italiens ont tous les gros contrats.
15
00:02:03,916 --> 00:02:07,961
Jusqu'ici, il s'en sortait,
mais les gens veulent plus raquer.
16
00:02:08,294 --> 00:02:11,340
Ça craint.
C'est comme si tu remplaçais le père Noël
17
00:02:11,507 --> 00:02:15,886
par quelqu'un qui livre autant de cadeaux
avec deux fois moins de rennes.
18
00:02:17,137 --> 00:02:19,306
Oui, c'est exactement ça.
19
00:02:20,557 --> 00:02:24,144
Enfin, si le père Noël était
un pochtron bourré de cholestérol.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,355
D'ailleurs, il devrait l'être.
21
00:02:27,814 --> 00:02:30,651
Je crois que mon père
espère se faire virer.
22
00:02:32,361 --> 00:02:34,738
Il croit être responsable
du départ de ma mère
23
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
et il cherche à se faire punir, tu vois ?
24
00:02:38,784 --> 00:02:39,826
Oui.
25
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
J'ai peur que ça arrive à ma mère.
26
00:02:45,707 --> 00:02:48,460
Si tu lui enlèves son chagrin,
il lui reste quoi ?
27
00:02:49,419 --> 00:02:51,380
À part s'inquiéter pour moi.
28
00:02:52,631 --> 00:02:54,967
Qu'elle s'inquiète pas,
je m'occupe de toi.
29
00:02:59,429 --> 00:03:01,431
On regardera le feu d'artifice du toit.
30
00:03:01,598 --> 00:03:04,268
J'ai de quoi égayer le spectacle,
bien sûr.
31
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
C'est-à-dire ?
32
00:03:06,520 --> 00:03:09,731
Je sais pas pour toi,
mais le monde réel me gonfle.
33
00:03:10,983 --> 00:03:14,319
C'est exactement
ce qui pourrait inquiéter ma mère.
34
00:03:14,862 --> 00:03:17,030
T'es pas obligé de tout lui dire.
35
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
T'as déjà pris des champis, non ?
36
00:03:20,075 --> 00:03:21,159
Oui, bien sûr.
37
00:03:22,327 --> 00:03:23,662
Charles...
38
00:03:23,829 --> 00:03:26,498
T'as pas besoin de me mentir, d'accord ?
39
00:03:27,082 --> 00:03:28,959
Je ne te jugerai jamais.
40
00:03:29,334 --> 00:03:33,380
Dans ce monde superficiel,
les gens vont t'aimer et te jeter.
41
00:03:33,714 --> 00:03:36,758
Mais toi et moi,
on se dira toujours la vérité.
42
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
D'accord ?
43
00:03:42,556 --> 00:03:43,849
Oui, d'accord.
44
00:03:47,811 --> 00:03:48,979
Allons-y.
45
00:03:50,397 --> 00:03:52,316
C'est parti !
46
00:03:58,488 --> 00:04:00,073
2003 !
47
00:04:00,949 --> 00:04:02,326
Bonne année !
48
00:04:07,039 --> 00:04:08,457
Putain de merde.
49
00:04:09,666 --> 00:04:10,751
Je sais.
50
00:04:13,337 --> 00:04:14,671
Oui, tu sais.
51
00:04:14,838 --> 00:04:16,005
Oui, je sais.
52
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
Oui.
53
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
Charles...
54
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
Faut que je te dise un truc.
55
00:04:33,148 --> 00:04:34,191
Vas-y.
56
00:04:42,324 --> 00:04:43,742
J'ai besoin d'eau.
57
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
De l'eau.
58
00:04:47,579 --> 00:04:50,666
Très bonne idée, je vais te trouver ça.
59
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Je reviens, bouge pas.
60
00:05:22,781 --> 00:05:23,740
Sam ?
61
00:05:25,909 --> 00:05:28,453
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Salut, Sol.
62
00:05:30,789 --> 00:05:32,040
Tu lui as fait quoi ?
63
00:05:32,207 --> 00:05:34,376
Moi ? Rien du tout...
64
00:05:34,877 --> 00:05:36,128
Charles est un ami.
65
00:05:36,295 --> 00:05:37,504
Elle a avalé quoi ?
66
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
De la pizza,
67
00:05:41,258 --> 00:05:44,386
du chocolat chaud,
ce qu'il y avait dans sa flasque et...
68
00:05:45,304 --> 00:05:46,889
beaucoup de champis.
69
00:05:47,055 --> 00:05:49,183
Au moins deux fois plus que moi.
70
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Stimule-la.
Et mets-la sous la douche, en bas.
71
00:05:54,688 --> 00:05:56,231
D'accord, ça marche.
72
00:05:56,398 --> 00:05:58,108
- Maintenant !
- Oui.
73
00:05:58,609 --> 00:06:00,152
Bonne année, Sol.
74
00:06:14,666 --> 00:06:16,418
Écoutez, tout le monde !
75
00:06:18,712 --> 00:06:19,880
Il est presque minuit.
76
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
J'ai dit : "Il est presque minuit !"
77
00:06:26,261 --> 00:06:28,514
Merci à tous d'être venus.
78
00:06:29,973 --> 00:06:31,934
C'est important de se réunir,
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,393
de faire la fête.
80
00:06:33,810 --> 00:06:35,604
C'est comme ça qu'on crée un rituel,
81
00:06:36,647 --> 00:06:38,398
qu'on forme une communauté.
82
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
C'est comme ça que naît une révolution.
83
00:06:44,363 --> 00:06:45,405
Attention.
84
00:06:51,787 --> 00:06:55,666
Cette salle de bains
est clairement pas aux normes,
85
00:06:56,375 --> 00:06:59,294
mais ce mec a dit de te mettre sous l'eau.
86
00:06:59,837 --> 00:07:01,797
- Faut que je m'assoie.
- Ici ?
87
00:07:02,506 --> 00:07:03,674
Pardon.
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,220
Si vous avez choisi cette ville,
c'est pour créer.
89
00:07:09,930 --> 00:07:12,766
C'est pour agir.
90
00:07:13,851 --> 00:07:16,520
C'est pour devenir quelqu'un !
91
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Je gère.
92
00:07:20,816 --> 00:07:22,609
Je m'en occupe, t'inquiète.
93
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
- Sam, je m'en occupe.
- Merci.
94
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Allez.
95
00:07:32,578 --> 00:07:34,872
- Par en haut, c'est du cuir.
- Quoi ?
96
00:07:35,038 --> 00:07:36,290
Tire par en haut.
97
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
Par là ?
98
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Je peux... Pardon.
99
00:07:42,045 --> 00:07:43,088
Par la ceinture.
100
00:07:43,255 --> 00:07:45,507
- C'est bon.
- Tu fermes les yeux ?
101
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
Regarde-moi !
102
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
Allez, tire !
103
00:07:52,264 --> 00:07:54,099
Je voudrais pas te faire mal.
104
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Cette ville a besoin de nous.
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Autant qu'on a besoin d'elle.
106
00:08:15,871 --> 00:08:17,372
Quand on a compris ça,
107
00:08:17,539 --> 00:08:19,249
on peut être qui on veut !
108
00:08:21,960 --> 00:08:24,171
Alors, en 2003,
109
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
on va reprendre ce qui nous appartient.
110
00:08:28,759 --> 00:08:32,554
On va réduire cette ville en cendres !
111
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
Charles,
112
00:08:37,183 --> 00:08:39,227
j'arrive pas à enlever mon haut.
113
00:08:40,229 --> 00:08:42,272
- Tu pourrais...
- Tu veux de l'aide ?
114
00:08:53,200 --> 00:08:54,493
- Tu peux ?
- Oui.
115
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
C'est bon.
116
00:09:06,338 --> 00:09:07,339
Merci.
117
00:09:13,762 --> 00:09:14,930
Dix...
118
00:09:16,056 --> 00:09:17,516
Neuf...
119
00:09:21,019 --> 00:09:22,771
Cinq...
120
00:09:22,938 --> 00:09:24,022
Quatre...
121
00:09:25,399 --> 00:09:26,483
Charles ?
122
00:09:26,817 --> 00:09:28,652
- T'es là ?
- Oui. Tout va bien ?
123
00:09:28,819 --> 00:09:30,070
Un...
124
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Bonne année !
125
00:09:55,846 --> 00:09:59,808
C'est moi qui devais m'occuper de toi,
pas l'inverse.
126
00:10:05,439 --> 00:10:07,316
C'est une première pour moi.
127
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
C'est sympa.
128
00:10:17,075 --> 00:10:18,660
T'es adorable, Charlie.
129
00:10:37,679 --> 00:10:39,598
J'aime bien m'occuper de toi.
130
00:10:44,811 --> 00:10:45,938
Sam...
131
00:10:46,647 --> 00:10:48,857
T'as dit que je pouvais tout te dire.
132
00:11:03,163 --> 00:11:05,457
Je voudrais te dire que je t'aime.
133
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Attention pour lever...
134
00:12:34,087 --> 00:12:37,049
ÉGLISE SAINTE-MARIE
C'EST LE SIGNE QUE VOUS ATTENDIEZ
135
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
Dave, c'est Regan.
136
00:13:04,701 --> 00:13:08,080
Vous pouvez me rappeler
quand vous avez ce message ?
137
00:13:08,705 --> 00:13:10,290
Ça concerne mon père.
138
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
C'est assez urgent.
139
00:13:13,919 --> 00:13:16,505
Une fois votre message enregistré,
140
00:13:16,672 --> 00:13:17,881
raccrochez
141
00:13:18,048 --> 00:13:19,800
ou appuyez sur la touche 1.
142
00:13:20,342 --> 00:13:23,595
Alan, j'espère que c'est toujours
votre numéro.
143
00:13:23,762 --> 00:13:27,391
Je pourrais m'excuser de vous déranger,
mais c'est pas le cas,
144
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
puisque ni vous
ni aucun des 9 autres membres
145
00:13:31,103 --> 00:13:33,981
de notre soi-disant "service juridique",
146
00:13:34,147 --> 00:13:36,191
ne décroche son téléphone.
147
00:13:37,025 --> 00:13:38,318
Rappelez-moi
148
00:13:38,485 --> 00:13:40,863
ou demandez à quelqu'un de le faire.
149
00:13:41,196 --> 00:13:43,365
J'ai besoin d'aide.
150
00:14:18,108 --> 00:14:20,444
Je sais pas comment faire ça,
151
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
comment ça marche,
152
00:14:23,906 --> 00:14:25,574
ni si ça marche, mais...
153
00:14:32,289 --> 00:14:34,583
Je sais que je peux pas la perdre.
154
00:14:48,222 --> 00:14:50,182
Alors, pitié, mon Dieu,
155
00:14:50,349 --> 00:14:51,808
entends ma prière.
156
00:15:08,283 --> 00:15:09,535
J'aime bien...
157
00:15:09,701 --> 00:15:12,621
vous faire mariner un peu
pour voir ce que ça donne.
158
00:15:14,248 --> 00:15:17,209
Les gens coupables ont tendance
à s'endormir.
159
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Ça risque pas d'arriver.
160
00:15:19,461 --> 00:15:23,215
Je suis innocent,
et rongé par l'adrénaline et l'angoisse.
161
00:15:23,549 --> 00:15:26,552
J'adore quand un suspect me sort ça
de but en blanc.
162
00:15:26,718 --> 00:15:28,387
C'est tellement crédible.
163
00:15:28,554 --> 00:15:29,847
Un suspect ?
164
00:15:30,389 --> 00:15:32,683
- Je croyais être un témoin...
- M. Goodman.
165
00:15:34,434 --> 00:15:37,563
On vous a trouvé couvert de sang,
en possession de drogue,
166
00:15:37,729 --> 00:15:39,523
près du corps de cette fille.
167
00:15:39,690 --> 00:15:41,024
Dit comme ça...
168
00:15:42,526 --> 00:15:44,820
Une question avant de commencer.
169
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Vous voulez un avocat ?
170
00:15:46,280 --> 00:15:47,406
Pas sur moi.
171
00:15:48,240 --> 00:15:49,533
La fille...
172
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Elle va s'en sortir ?
173
00:15:54,079 --> 00:15:55,330
Pas sûr.
174
00:15:55,789 --> 00:15:56,999
C'est mal parti.
175
00:15:57,416 --> 00:15:59,960
Si vous êtes croyant, ce que je suis pas,
176
00:16:00,127 --> 00:16:02,671
je vous conseille de faire une prière.
177
00:16:05,716 --> 00:16:06,842
D'accord...
178
00:16:24,735 --> 00:16:25,944
M. Yeung ?
179
00:16:28,113 --> 00:16:30,616
Lieutenant McFadden,
Criminelle de Manhattan.
180
00:16:30,782 --> 00:16:33,285
- Je suis chargée de l'enquête.
- La Criminelle ?
181
00:16:34,578 --> 00:16:35,662
Elle est pas morte.
182
00:16:36,914 --> 00:16:37,956
Non.
183
00:16:40,042 --> 00:16:44,171
Mais si les choses évoluent,
on veut s'assurer qu'on a rien raté.
184
00:16:47,257 --> 00:16:50,677
L'enquête sera mieux conduite
si on s'en charge.
185
00:16:51,136 --> 00:16:54,723
Croyez-moi,
vous voulez pas des bleus là-dessus.
186
00:16:58,435 --> 00:17:03,232
Je sais que c'est dur,
mais je peux vous poser des questions ?
187
00:17:09,070 --> 00:17:11,114
Vous aviez un demi-gramme d'héroïne.
188
00:17:11,281 --> 00:17:13,282
Votre consommation personnelle ?
189
00:17:13,450 --> 00:17:14,992
Quoi ? Pas du tout.
190
00:17:15,160 --> 00:17:17,412
Je vous l'ai dit, c'était pas mon costume.
191
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
J'ai jamais pris de drogue.
192
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Jamais ?
193
00:17:22,835 --> 00:17:25,462
D'accord, j'ai déjà fumé de l'herbe.
194
00:17:26,755 --> 00:17:28,131
Ce soir, en fait.
195
00:17:28,298 --> 00:17:30,300
Donc vous étiez défoncé dans le parc ?
196
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
Non, j'ai à peine avalé la fumée.
197
00:17:32,511 --> 00:17:34,847
Je voulais seulement avoir l'air...
198
00:17:35,013 --> 00:17:36,014
cool.
199
00:17:36,932 --> 00:17:39,518
J'étais à une fête
chez les Hamilton-Sweeney.
200
00:17:39,685 --> 00:17:40,686
Vous les connaissez ?
201
00:17:41,270 --> 00:17:42,479
Ça me dit rien.
202
00:17:43,146 --> 00:17:44,189
Mon...
203
00:17:44,815 --> 00:17:47,901
colocataire, William...
C'est son père qui recevait.
204
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
Mais il était pas là.
205
00:17:50,571 --> 00:17:51,780
William non plus,
206
00:17:51,947 --> 00:17:53,782
il ne voit plus sa famille.
207
00:17:56,034 --> 00:18:00,330
J'avais pas de costume assez chic
pour une soirée comme ça.
208
00:18:01,623 --> 00:18:04,334
L'invitation disait "Tenue blanche".
209
00:18:05,627 --> 00:18:07,963
Alors j'ai emprunté celui de William.
210
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
Donc c'était son héroïne.
211
00:18:11,925 --> 00:18:13,260
Vous saviez qu'il consommait ?
212
00:18:13,427 --> 00:18:15,262
Il a dit qu'il avait arrêté.
213
00:18:16,722 --> 00:18:19,224
Comme je suis trop bête, je l'ai cru.
214
00:18:20,267 --> 00:18:23,854
C'est un truc de junkies.
Ils mentent comme ils respirent.
215
00:18:24,396 --> 00:18:25,856
Moi, je vous mens pas.
216
00:18:26,940 --> 00:18:28,901
Je vous ai dit la vérité.
217
00:18:29,067 --> 00:18:30,861
J'étais à l'arrêt de bus.
218
00:18:31,028 --> 00:18:34,615
Elle attendait quelque chose,
ou quelqu'un.
219
00:18:34,781 --> 00:18:37,326
Quand je suis revenu, elle était partie.
220
00:18:37,492 --> 00:18:39,328
Et puis, j'ai suivi ce...
221
00:18:40,037 --> 00:18:42,581
bruit venant dans le parc
222
00:18:43,081 --> 00:18:44,583
et je l'ai trouvée.
223
00:18:45,542 --> 00:18:47,044
Et je vous ai appelés.
224
00:18:56,720 --> 00:19:00,557
Disons que vous êtes le bon samaritain
qui passait par là.
225
00:19:02,434 --> 00:19:04,770
Mais vous êtes pas encore hors de cause.
226
00:19:05,979 --> 00:19:10,275
On vous a testé pour les résidus de poudre
et on a vos empreintes.
227
00:19:10,692 --> 00:19:13,487
Reste à me donner
votre numéro et votre adresse.
228
00:19:13,946 --> 00:19:15,364
Ne mentez pas,
229
00:19:16,031 --> 00:19:17,366
je vérifierai.
230
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Et ne quittez pas la ville.
231
00:19:20,035 --> 00:19:24,164
Vous restez un suspect potentiel
dans une tentative de meurtre.
232
00:19:24,331 --> 00:19:25,332
Merci,
233
00:19:25,874 --> 00:19:27,501
lieutenant Parsa.
234
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
J'espère que vous trouverez le coupable.
235
00:19:35,008 --> 00:19:37,094
On ne s'est parlé que brièvement,
236
00:19:37,261 --> 00:19:39,972
mais cette fille semblait aimer la vie.
237
00:19:47,980 --> 00:19:49,815
Jeune homme, réveillez-vous.
238
00:19:50,649 --> 00:19:51,859
Bonjour.
239
00:19:58,574 --> 00:19:59,575
Seigneur...
240
00:20:01,034 --> 00:20:03,787
Pardon, je n'ai rien à faire ici.
241
00:20:04,246 --> 00:20:05,831
C'est la maison de Dieu.
242
00:20:05,998 --> 00:20:07,749
Tout le monde a sa place ici.
243
00:20:07,916 --> 00:20:09,293
On ne verrouille même pas.
244
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Je suis juif.
245
00:20:11,128 --> 00:20:12,754
J'ai été adopté, mais...
246
00:20:13,839 --> 00:20:17,384
En l'apprenant, j'ai dit à mes parents :
"Je ne suis pas un élu ?"
247
00:20:17,551 --> 00:20:19,511
Ils ont répondu : "Nous, on t'a élu."
248
00:20:19,678 --> 00:20:23,223
Et sans vouloir offenser les Weisbarger
de Flower Hill,
249
00:20:23,390 --> 00:20:26,393
mais bibliquement parlant,
c'est pas la même chose.
250
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Qu'est-ce qui vous amène ?
251
00:20:37,237 --> 00:20:39,489
Il est arrivé quelque chose d'horrible
252
00:20:39,781 --> 00:20:41,742
et je sais pas quoi faire.
253
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
J'aimerais savoir si elle va bien,
254
00:20:46,163 --> 00:20:48,498
mais en même temps, je préfère pas,
255
00:20:48,665 --> 00:20:50,584
parce que si ça va pas,
256
00:20:52,252 --> 00:20:54,171
je sais pas ce que je ferai.
257
00:20:56,381 --> 00:20:57,466
Si elle...
258
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Si elle ne survit pas,
259
00:21:01,887 --> 00:21:04,056
je ne survivrai pas.
260
00:21:04,848 --> 00:21:06,058
Vous comprenez ?
261
00:21:12,356 --> 00:21:14,816
Désolé, c'est trop long à expliquer.
262
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
Cate ?
263
00:21:27,704 --> 00:21:31,583
Tu peux baisser ?
C'est super fort, j'ai mal au crâne.
264
00:21:31,750 --> 00:21:33,627
C'est sûrement la gueule de bois.
265
00:21:35,087 --> 00:21:36,797
Comment tu connais ce terme ?
266
00:21:36,964 --> 00:21:37,965
Donc tu l'admets ?
267
00:21:39,800 --> 00:21:41,093
Je n'admets rien.
268
00:21:45,514 --> 00:21:46,807
Pardon pour l'attente.
269
00:21:46,974 --> 00:21:49,268
Votre père dort,
je ne veux pas le déranger.
270
00:21:49,434 --> 00:21:50,811
On a un vol à prendre.
271
00:21:50,978 --> 00:21:53,480
C'est justement pour ça que j'appelle.
272
00:21:53,856 --> 00:21:56,733
Est-ce qu'Amory ou Felicia lui a parlé ?
273
00:21:56,900 --> 00:22:00,112
Il y a des choses qu'il doit savoir
avant d'atterrir.
274
00:22:00,279 --> 00:22:03,574
Non.
Il doit éviter toute source de stress.
275
00:22:04,366 --> 00:22:07,119
Malheureusement, ça me semble inévitable.
276
00:22:07,286 --> 00:22:08,912
Il va devoir digérer ça,
277
00:22:09,079 --> 00:22:11,623
alors si vous pouvez le réveiller
et me le passer,
278
00:22:11,790 --> 00:22:13,208
j'apprécierais.
279
00:22:13,375 --> 00:22:15,127
Désolé, mais c'est non.
280
00:22:15,294 --> 00:22:16,879
Vous lui parlerez à son arrivée.
281
00:22:20,507 --> 00:22:21,633
Il m'a raccroché au nez !
282
00:22:22,384 --> 00:22:23,844
Quel connard !
283
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Ne me regarde pas comme ça.
284
00:22:30,350 --> 00:22:31,894
Je croyais que tu me parlais.
285
00:22:35,397 --> 00:22:38,025
- À qui tu parlais, alors ?
- Attends, Will.
286
00:22:41,528 --> 00:22:44,406
Pardon, j'ai pas pu venir, hier soir.
287
00:22:44,573 --> 00:22:48,202
- J'ai eu un contretemps.
- T'es un lâche, je sais.
288
00:22:48,368 --> 00:22:52,456
J'ai aucune envie de te parler,
mais à sa sortie de la clinique,
289
00:22:53,415 --> 00:22:56,668
mon père va être emmené devant le juge
et inculpé.
290
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Quoi ?
291
00:22:58,879 --> 00:23:01,590
- Il est accusé de quoi ?
- Fraude électronique.
292
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Quoi ?
293
00:23:03,592 --> 00:23:05,260
C'est un délit fédéral.
294
00:23:05,427 --> 00:23:08,180
Oui, il risque 20 ans de prison.
295
00:23:08,555 --> 00:23:12,267
Et nos prêts arrivent à échéance
sur les immeubles de la 5e Avenue.
296
00:23:12,768 --> 00:23:15,979
Si les banques nous bloquent,
on peut tout perdre.
297
00:23:16,146 --> 00:23:18,649
Ton père ferait jamais rien d'illégal.
298
00:23:18,815 --> 00:23:20,108
Évidemment,
299
00:23:20,275 --> 00:23:21,902
pas intentionnellement...
300
00:23:22,361 --> 00:23:24,071
Tu sais que je suis scrupuleuse,
301
00:23:24,238 --> 00:23:26,907
mais je vois pas tout ce qu'il signe.
302
00:23:27,324 --> 00:23:31,078
Je suis même pas sûre
qu'il sache ce qui l'attend.
303
00:23:33,247 --> 00:23:36,333
- Amory en dit quoi ?
- J'arrive pas à le joindre.
304
00:23:36,500 --> 00:23:40,295
L'un des avocats m'a dit
qu'ils s'occupaient de tout
305
00:23:40,462 --> 00:23:43,632
et que je devrais rester à la maison,
mais je peux pas.
306
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
Bref, je sais que c'est pas ton jour,
307
00:23:48,512 --> 00:23:49,888
mais si les enfants...
308
00:23:50,055 --> 00:23:52,933
Bien sûr,
c'est le moins que je puisse faire.
309
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
Sans blague.
310
00:23:55,185 --> 00:23:56,186
En revanche,
311
00:23:56,353 --> 00:23:58,146
je suis pas au mieux de ma forme.
312
00:23:59,189 --> 00:24:01,400
Ça peut pas être pire que moi.
313
00:24:02,150 --> 00:24:05,362
Tu es toujours élégante,
même quand tu bois.
314
00:24:10,701 --> 00:24:12,786
Viens dès que tu peux, d'accord ?
315
00:24:13,412 --> 00:24:14,580
Oui.
316
00:24:17,583 --> 00:24:18,584
Merde.
317
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Parsa.
318
00:24:21,712 --> 00:24:24,006
- McFadden.
- Il y a du nouveau ?
319
00:24:24,173 --> 00:24:27,801
- Sachez que je hais les hôpitaux.
- Comme tout le monde.
320
00:24:27,968 --> 00:24:29,678
- La fille ?
- Elle est en vie.
321
00:24:29,845 --> 00:24:30,721
Et le père ?
322
00:24:30,888 --> 00:24:31,722
Anéanti.
323
00:24:31,889 --> 00:24:33,307
Samantha est toute sa vie.
324
00:24:33,473 --> 00:24:36,727
Sa femme s'est tirée en Californie
avec un prof de yoga.
325
00:24:36,894 --> 00:24:38,395
Ils l'ont jamais revue.
326
00:24:38,562 --> 00:24:39,396
Dur.
327
00:24:39,563 --> 00:24:41,732
Il sait ce qu'elle faisait dans le parc ?
328
00:24:41,899 --> 00:24:45,819
Non. C'était une bonne élève,
elle avait eu une bourse pour NYU.
329
00:24:45,986 --> 00:24:47,404
Mais elle sortait beaucoup
330
00:24:47,571 --> 00:24:49,740
et son père avait d'autres problèmes.
331
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Il est artificier,
mais les affaires vont mal.
332
00:24:53,285 --> 00:24:54,286
Artificier ?
333
00:24:54,453 --> 00:24:56,288
Sam aimait la photo, écrire,
334
00:24:56,663 --> 00:24:58,707
et aller à des concerts.
335
00:25:00,501 --> 00:25:04,505
Retrouvez-moi
à l'angle de la 8e et University Place.
336
00:25:04,671 --> 00:25:05,589
Pourquoi ?
337
00:25:05,756 --> 00:25:07,299
Elle partageait une chambre.
338
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
D'accord.
339
00:25:09,051 --> 00:25:10,135
J'arrive.
340
00:25:25,359 --> 00:25:26,652
Putain !
341
00:25:27,110 --> 00:25:28,737
Tu m'as fait flipper.
342
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Salut.
343
00:25:32,741 --> 00:25:33,909
C'est du sang ?
344
00:25:34,952 --> 00:25:36,411
Oui, c'est du sang.
345
00:25:36,578 --> 00:25:38,872
- Ça va ?
- C'est pas mon sang.
346
00:25:39,289 --> 00:25:40,457
Si c'est ce qui t'inquiète.
347
00:25:40,624 --> 00:25:43,460
Mais si c'est une question générale, non,
348
00:25:44,253 --> 00:25:45,295
ça va pas.
349
00:25:45,462 --> 00:25:46,505
Putain...
350
00:25:46,672 --> 00:25:49,758
Hier soir, je suis allé à la fête
des Hamilton-Sweeney.
351
00:25:50,133 --> 00:25:53,846
Ton père était pas là,
mais j'ai rencontré ton oncle démoniaque.
352
00:25:54,012 --> 00:25:55,347
Je comprends le surnom.
353
00:25:55,848 --> 00:25:59,226
Mais le moment le plus intéressant
de la soirée,
354
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
c'est plus tard,
355
00:26:00,894 --> 00:26:03,814
quand j'ai découvert une fille
dans le parc
356
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
avec une balle dans la tête.
357
00:26:06,567 --> 00:26:07,818
J'ai été interrogé,
358
00:26:07,985 --> 00:26:09,528
en tant que suspect,
359
00:26:09,695 --> 00:26:10,946
pour tentative de meurtre.
360
00:26:11,113 --> 00:26:12,155
Arrête.
361
00:26:13,949 --> 00:26:14,950
T'es sérieux ?
362
00:26:17,744 --> 00:26:20,372
Comment les flics
ont pu te croire capable de ça ?
363
00:26:20,831 --> 00:26:23,917
Je dirais qu'il y a 90 % de racisme.
364
00:26:24,793 --> 00:26:28,463
Et les 10 % restants sont dus
au demi-gramme d'héroïne
365
00:26:28,630 --> 00:26:32,134
qu'ils ont trouvé dans la poche
de ta jolie veste,
366
00:26:32,301 --> 00:26:35,554
qu'ils ont gardée
en tant que pièce à conviction.
367
00:26:35,888 --> 00:26:38,265
Je suis vraiment désolé pour ta soirée.
368
00:26:39,892 --> 00:26:43,770
Mais c'est pas comme si
je gardais ma drogue dans ta veste.
369
00:26:45,647 --> 00:26:48,984
Et j'ai pas porté ce putain de costume
depuis des années.
370
00:26:49,151 --> 00:26:52,279
Tu l'avais
quand on est allés dîner au Minetta Tavern
371
00:26:52,446 --> 00:26:53,947
la semaine dernière !
372
00:26:54,114 --> 00:26:56,408
Tu m'avais promis d'arrêter !
373
00:26:56,575 --> 00:26:59,620
C'était la condition
pour que j'emménage avec toi.
374
00:27:00,454 --> 00:27:02,623
Y a une raison si on parle d'addiction.
375
00:27:07,711 --> 00:27:10,881
Et puis, si t'étais pas allé à cette fête
dans mon dos,
376
00:27:11,340 --> 00:27:13,133
rien de tout ça serait arrivé.
377
00:27:13,759 --> 00:27:15,385
Tu changes de sujet
378
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
pour éviter de me répondre.
379
00:27:17,804 --> 00:27:19,723
Faut toujours que tu fasses ça !
380
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
J'aime pas être acculé !
381
00:27:22,351 --> 00:27:23,685
Je voulais que tu viennes.
382
00:27:24,394 --> 00:27:26,021
Mercer, écoute-moi.
383
00:27:26,396 --> 00:27:28,106
Je ne voulais pas y aller.
384
00:27:28,690 --> 00:27:29,816
C'est ma famille.
385
00:27:30,400 --> 00:27:33,028
C'est mon invitation, mon costume,
386
00:27:33,570 --> 00:27:35,739
ma putain d'héroïne...
387
00:27:37,866 --> 00:27:40,452
Si tu pouvais arrêter de me fliquer...
388
00:27:40,786 --> 00:27:43,080
Je vais où, je fais quoi, j'étais où,
389
00:27:43,247 --> 00:27:45,374
je m'injecte quoi dans les veines...
390
00:27:45,541 --> 00:27:47,084
On pourrait être heureux !
391
00:27:49,294 --> 00:27:51,713
C'est pour ça que je t'ai rien dit.
392
00:27:51,880 --> 00:27:53,966
Il faut toujours que tu me juges !
393
00:27:54,132 --> 00:27:56,093
Non, je ne te juge pas.
394
00:27:56,385 --> 00:27:57,886
William, je m'inquiète.
395
00:27:58,887 --> 00:28:01,014
Pour ta santé, pour notre relation !
396
00:28:01,181 --> 00:28:02,474
Notre relation...
397
00:28:03,100 --> 00:28:04,393
J'ai une question.
398
00:28:04,726 --> 00:28:08,188
Comment ça se fait
que tu fasses toute une histoire
399
00:28:08,355 --> 00:28:11,692
pour un truc
dont tu n'avais même pas conscience ?
400
00:28:12,901 --> 00:28:15,404
C'est un raisonnement hyper tordu.
401
00:28:17,865 --> 00:28:20,367
Bon sang, t'es vraiment un artiste.
402
00:28:21,368 --> 00:28:24,746
Si tu étais plus créatif, tu comprendrais.
403
00:28:25,038 --> 00:28:26,206
Et tu sais quoi ?
404
00:28:26,707 --> 00:28:29,626
J'ai soudain
comme un élan de créativité...
405
00:28:29,793 --> 00:28:31,336
T'es sérieux ? Tu sors ?
406
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
Oui, je suis très sérieux.
407
00:28:34,423 --> 00:28:36,633
Tu comptes rester là ? Vraiment ?
408
00:28:37,134 --> 00:28:38,552
Tu vas m'empêcher de sortir ?
409
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Je peux essayer.
410
00:28:40,095 --> 00:28:41,555
Ne m'y oblige pas.
411
00:28:44,099 --> 00:28:47,269
Droit comme une planche,
solide comme un roc...
412
00:29:07,414 --> 00:29:08,624
Je suis désolé.
413
00:29:18,675 --> 00:29:20,469
Je suis tellement fatigué.
414
00:29:22,596 --> 00:29:23,764
Je sais bien.
415
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
C'est une maladie.
416
00:29:31,188 --> 00:29:32,356
Je sais bien.
417
00:29:51,583 --> 00:29:53,585
S'il te plaît, ne me laisse pas tomber.
418
00:30:13,230 --> 00:30:14,314
Maman !
419
00:30:21,029 --> 00:30:22,406
Qu'est-ce qu'il y a ?
420
00:30:22,573 --> 00:30:24,491
C'est l'oiseau bleu d'hier soir.
421
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Il est mort.
422
00:30:26,743 --> 00:30:29,162
Touche pas, c'est plein de microbes.
423
00:30:29,329 --> 00:30:30,163
J'en doute.
424
00:30:30,330 --> 00:30:32,708
Il n'y a pas d'odeur ni de mouches,
425
00:30:32,875 --> 00:30:34,209
la mort est récente.
426
00:30:35,711 --> 00:30:39,756
D'accord, monsieur l'inspecteur
de la police scientifique aviaire.
427
00:30:39,923 --> 00:30:43,385
Mais tu es sûr qu'il est mort
et pas juste endormi ?
428
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
Oui, il a reçu une balle.
429
00:30:46,305 --> 00:30:47,931
- Une balle ?
- Regardez.
430
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Une plaie transfixiante à l'abdomen.
431
00:30:55,689 --> 00:30:57,774
Pourquoi tuer un oiseau aussi joli ?
432
00:30:59,651 --> 00:31:02,738
Je sais pas, chérie,
mais on devrait jeter ça.
433
00:31:02,905 --> 00:31:06,825
Will, tu peux trouver une boîte
dans laquelle le mettre ?
434
00:31:07,576 --> 00:31:10,245
C'est qu'une saleté d'oiseau,
on va pas l'enterrer.
435
00:31:10,662 --> 00:31:11,788
Si.
436
00:31:12,331 --> 00:31:14,124
Je vais chercher une fleur.
437
00:31:19,087 --> 00:31:20,088
S'il te plaît.
438
00:31:20,255 --> 00:31:22,132
N'importe quoi, un journal...
439
00:31:22,299 --> 00:31:24,259
Je veux pas avoir à le toucher.
440
00:31:30,432 --> 00:31:32,518
Que fait un perroquet à Brooklyn ?
441
00:31:33,143 --> 00:31:35,020
C'est un touraco géant.
442
00:31:35,854 --> 00:31:38,941
Il a dû s'échapper
de la volière du zoo du Bronx.
443
00:31:41,902 --> 00:31:43,779
- Quel âge tu as ?
- 10 ans.
444
00:31:45,405 --> 00:31:46,657
Will en a 12.
445
00:31:48,158 --> 00:31:49,743
Il était comme toi, avant.
446
00:31:49,910 --> 00:31:50,911
Curieux.
447
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Merci !
448
00:31:57,084 --> 00:31:58,168
C'est lui, Will ?
449
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Oui.
450
00:32:00,671 --> 00:32:05,008
Tu sais que seule Vénus tourne
dans le sens des aiguilles d'une montre ?
451
00:32:14,226 --> 00:32:15,727
Tu m'as manqué !
452
00:32:16,645 --> 00:32:18,397
C'est quoi ? Une fleur ?
453
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
COUPS DE FEU À CENTRAL PARK
454
00:32:22,901 --> 00:32:24,069
Salut.
455
00:32:26,864 --> 00:32:28,532
Même pas un merci ?
456
00:32:29,700 --> 00:32:32,452
Je plaisante... Détends-toi.
457
00:32:33,453 --> 00:32:34,788
Will est là-bas.
458
00:32:35,289 --> 00:32:36,290
Salut, champion !
459
00:32:39,626 --> 00:32:40,669
Qu'est-ce qu'il a ?
460
00:32:41,086 --> 00:32:42,754
Qu'est-ce que j'en sais ?
461
00:32:45,215 --> 00:32:47,551
Du coup, ton père était pas là hier ?
462
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Non.
463
00:32:49,928 --> 00:32:51,221
Donc tu lui as pas dit ?
464
00:32:51,555 --> 00:32:52,681
Pas encore.
465
00:33:00,439 --> 00:33:02,274
On fait quoi, les enfants ?
466
00:33:22,085 --> 00:33:23,295
Charles ?
467
00:33:23,712 --> 00:33:24,880
T'es là ?
468
00:33:25,214 --> 00:33:26,423
Oui.
469
00:33:31,762 --> 00:33:32,888
Sam, réveille-toi !
470
00:33:33,347 --> 00:33:34,431
S'il te plaît !
471
00:33:44,858 --> 00:33:47,569
Je pensais pas te voir avant le déjeuner.
472
00:33:48,111 --> 00:33:49,321
Tu peux sortir le lait ?
473
00:33:50,447 --> 00:33:51,532
Oui.
474
00:33:52,991 --> 00:33:54,785
C'était bien, chez Mickey ?
475
00:33:55,118 --> 00:33:56,745
Oui, ça va.
476
00:33:57,162 --> 00:33:59,164
Mais je me suis réveillé tôt,
477
00:33:59,331 --> 00:34:01,124
alors je suis rentré.
478
00:34:03,544 --> 00:34:05,712
COUPS DE FEU À CENTRAL PARK
479
00:34:07,130 --> 00:34:09,049
Je peux le prendre ?
480
00:34:14,888 --> 00:34:18,809
Les festivités assombries
par des coups de feu à Central Park
481
00:34:18,976 --> 00:34:21,270
aucune piste
482
00:34:21,436 --> 00:34:24,022
classée sans suite sous 48 heures
483
00:34:34,783 --> 00:34:36,243
Vivement le réveillon ! Sam
484
00:35:20,787 --> 00:35:23,290
RÉSIDENCE UNIVERSITAIRE LANDESMAN
485
00:35:28,754 --> 00:35:30,339
Vous savez où on va ?
486
00:35:31,131 --> 00:35:32,925
À qui on doit s'adresser ?
487
00:35:33,383 --> 00:35:35,385
Je connais pas ces résidences.
488
00:35:35,552 --> 00:35:39,014
Je suis allée à Mohawk Valley,
je vivais chez mes parents.
489
00:35:39,598 --> 00:35:41,225
On va chercher un responsable.
490
00:35:42,643 --> 00:35:43,769
Entendu.
491
00:35:47,105 --> 00:35:48,106
Merci.
492
00:35:55,989 --> 00:35:58,700
Laissez votre message pour Leila & Sam
493
00:36:06,041 --> 00:36:07,167
Il s'est passé quoi ?
494
00:36:08,210 --> 00:36:09,753
On n'a rien dit.
495
00:36:11,463 --> 00:36:13,465
Peut-on vous poser quelques questions ?
496
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
Quand avez-vous vu Samantha
pour la dernière fois ?
497
00:36:21,557 --> 00:36:23,642
Il y a deux semaines, environ.
498
00:36:25,894 --> 00:36:29,064
On a toutes les deux décidé
de rester ici pour l'été,
499
00:36:29,231 --> 00:36:31,108
mais elle fait sa vie...
500
00:36:31,984 --> 00:36:36,321
Je fais un stage à la bibliothèque,
je suis pas là de la journée.
501
00:36:36,488 --> 00:36:39,283
Elle sort quasi tous les soirs
et le week-end.
502
00:36:39,700 --> 00:36:41,702
Ah oui ? Elle va où ?
503
00:36:43,287 --> 00:36:45,455
C'est pas comme si elle m'invitait.
504
00:36:45,622 --> 00:36:48,834
Mais elle va à beaucoup de concerts.
505
00:36:49,459 --> 00:36:51,670
Ses amis font partie d'un groupe.
506
00:36:52,087 --> 00:36:53,964
Vous vous rappelez le nom ?
507
00:36:54,131 --> 00:36:58,343
J'ai jamais entendu parler d'eux,
mais c'est du latin...
508
00:36:59,052 --> 00:37:02,764
Un truc comme "carpe diem",
mais c'est pas ça.
509
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Elle n'a pas beaucoup d'affaires.
510
00:37:05,976 --> 00:37:07,769
Au début, elle en avait.
511
00:37:08,270 --> 00:37:10,480
Et puis, de moins en moins...
512
00:37:11,064 --> 00:37:12,691
Elle rentre rarement dormir.
513
00:37:13,233 --> 00:37:14,693
Elle dort où ?
514
00:37:15,152 --> 00:37:18,071
A-t-elle mentionné
quelqu'un en particulier ?
515
00:37:18,238 --> 00:37:19,781
Non, mais...
516
00:37:20,866 --> 00:37:22,826
elle me raconte pas grand-chose.
517
00:37:25,454 --> 00:37:27,831
Est-ce que Sam a fait quelque chose ?
518
00:37:32,794 --> 00:37:35,214
Vous croyez qu'on doit creuser
côté concerts ?
519
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
C'est notre seule piste, alors oui.
520
00:37:40,928 --> 00:37:44,848
La fille aux pandas pensait
que Sam avait fait quelque chose.
521
00:37:45,015 --> 00:37:46,391
Ça veut tout dire.
522
00:37:46,975 --> 00:37:51,021
Ou alors, la fille aux pandas
a le jugement facile.
523
00:38:00,489 --> 00:38:01,698
Oui, j'arrive.
524
00:38:04,076 --> 00:38:05,494
Vous avez une femme ?
525
00:38:07,204 --> 00:38:08,372
Pour l'instant.
526
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Et vous ?
527
00:38:10,999 --> 00:38:13,377
Vous me demandez si j'ai une femme ?
528
00:38:15,003 --> 00:38:18,090
C'était pas ma femme,
c'était la Scientifique.
529
00:38:18,590 --> 00:38:20,384
Ils ont fini avec la scène de crime.
530
00:38:24,972 --> 00:38:27,724
Felicia, va à la voiture,
j'en ai pour une minute.
531
00:38:27,891 --> 00:38:29,893
Mais Bill sera bientôt là.
532
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Promis, tu seras la première qu'il verra.
533
00:38:36,900 --> 00:38:39,152
Sordide, cette affaire dans le parc.
534
00:38:39,319 --> 00:38:40,195
Tragique.
535
00:38:40,362 --> 00:38:41,947
C'était une jeune fille.
536
00:38:42,114 --> 00:38:43,365
Faut être un monstre...
537
00:38:43,532 --> 00:38:48,203
Je voulais vous demander...
Keith Lamplighter est-il venu à la fête ?
538
00:38:49,580 --> 00:38:51,373
Je ne crois pas l'avoir vu.
539
00:38:56,086 --> 00:38:57,588
Laissez-moi vérifier.
540
00:38:59,798 --> 00:39:01,300
Non, il n'est pas venu.
541
00:39:02,176 --> 00:39:03,886
Je me demande bien pourquoi.
542
00:39:05,137 --> 00:39:06,722
Il devait avoir mieux à faire.
543
00:39:06,889 --> 00:39:07,764
Bonne journée.
544
00:39:40,923 --> 00:39:41,924
Papa !
545
00:39:47,012 --> 00:39:48,889
- Bonjour.
- Regan chérie !
546
00:39:49,765 --> 00:39:53,894
Je ne sais pas ce qu'on t'a dit,
mais on va devoir suivre ces messieurs.
547
00:39:54,061 --> 00:39:55,687
Lui seul, pas vous.
548
00:39:56,104 --> 00:39:59,358
Vous êtes sérieux avec vos menottes ?
Il va pas s'enfuir !
549
00:40:00,567 --> 00:40:02,611
En tout cas, je suis innocent...
550
00:40:02,778 --> 00:40:04,321
Je sais, bien sûr !
551
00:40:05,030 --> 00:40:08,158
On va régler ça,
mais ça va prendre un peu de temps.
552
00:40:08,325 --> 00:40:09,785
Non, je te demande.
553
00:40:09,952 --> 00:40:11,370
C'est une question.
554
00:40:12,120 --> 00:40:13,455
Je peux l'accompagner ?
555
00:40:14,498 --> 00:40:16,208
Que je puisse lui expliquer.
556
00:40:16,500 --> 00:40:17,835
On lui expliquera.
557
00:40:22,881 --> 00:40:24,716
On te retrouve là-bas, chéri.
558
00:40:25,300 --> 00:40:27,094
Faites attention avec lui.
559
00:40:33,559 --> 00:40:35,269
Tu savais qu'ils le menotteraient !
560
00:40:35,435 --> 00:40:37,145
Il a fallu faire des compromis
561
00:40:37,312 --> 00:40:41,733
pour ne pas qu'il attende en prison
tout le week-end.
562
00:40:41,900 --> 00:40:44,069
Menotter un vieil homme ?
563
00:40:44,236 --> 00:40:46,405
- T'es cinglé !
- Ne t'énerve pas.
564
00:41:02,838 --> 00:41:03,964
Alors ?
565
00:41:04,131 --> 00:41:06,425
Tu connais la chanson, avec le parc.
566
00:41:06,592 --> 00:41:09,511
Il y a beaucoup de passage et de déchets.
567
00:41:09,678 --> 00:41:11,305
On a quelque chose !
568
00:41:24,193 --> 00:41:25,444
Bonne pioche...
569
00:41:26,278 --> 00:41:27,446
Mais c'est pas le nôtre.
570
00:41:28,197 --> 00:41:29,948
Ce truc a bien 20 ans
571
00:41:30,115 --> 00:41:32,117
et on cherche un .38, pas un .45.
572
00:41:32,868 --> 00:41:34,369
Je vais faire un tour.
573
00:42:01,813 --> 00:42:03,982
Sauvons cette ville, virons Bloomberg.
574
00:42:37,599 --> 00:42:38,642
Y a quelqu'un ?
575
00:42:38,809 --> 00:42:40,477
Vas-y mollo, ducon.
576
00:42:44,273 --> 00:42:45,983
J'ai pas envie de crever.
577
00:42:46,650 --> 00:42:47,985
Tu vas pas crever.
578
00:42:48,402 --> 00:42:49,945
Perds une main, si t'as envie.
579
00:42:50,112 --> 00:42:51,905
Arrête de parler et allume.
580
00:42:52,698 --> 00:42:55,158
Pardon de vous interrompre, mais...
581
00:42:55,325 --> 00:42:57,411
Putain, qui t'a laissé entrer ?
582
00:42:57,578 --> 00:43:00,038
- Charlie ? Pourquoi t'es là ?
- Lâche !
583
00:43:15,804 --> 00:43:17,514
Ça a marché.
584
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
Ça a marché, putain !
585
00:43:24,146 --> 00:43:26,064
C'était magnifique !
586
00:43:29,193 --> 00:43:31,069
Qu'est-ce que t'as foutu, Nicky ?
587
00:43:31,236 --> 00:43:33,447
Ça a marché, putain.
588
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
Putain !
589
00:43:42,581 --> 00:43:44,833
- Toi, t'aurais pas dû voir ça.
- Sol...
590
00:43:45,000 --> 00:43:46,293
Je peux vous expliquer.
591
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
Laisse-moi deviner. Nouvelle affaire ?
592
00:43:50,589 --> 00:43:51,965
Une tentative de meurtre.
593
00:43:52,132 --> 00:43:55,511
Une gamine dans le parc.
On lui a collé une balle dans la tête.
594
00:43:55,677 --> 00:43:57,429
Les gens sont malades...
595
00:43:57,846 --> 00:43:59,181
Faut que je te laisse.
596
00:44:21,912 --> 00:44:23,080
Bordel !
597
00:44:25,165 --> 00:44:26,375
Ça schlingue.
598
00:44:39,847 --> 00:44:41,640
T'as trouvé quelque chose ?
599
00:44:46,353 --> 00:44:47,896
C'est du latin, non ?
600
00:44:50,399 --> 00:44:51,984
Carpe diem, putain.
601
00:45:52,002 --> 00:45:54,338
Adaptation : Nina Ferré
602
00:45:54,505 --> 00:45:56,340
Sous-titrage TITRAFILM