1 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 D'APRÈS LE ROMAN DE GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:23,292 --> 00:01:24,334 Sam ? 3 00:01:27,629 --> 00:01:28,714 Sam ? 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Salut, papa ! 5 00:01:31,049 --> 00:01:32,551 On se voit en 2003. 6 00:01:34,136 --> 00:01:36,513 Bon réveillon, M. Yeung. 7 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 Salut. 8 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 Ton père me déteste ? 9 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 Non, c'est pas toi. Il déteste le réveillon. 10 00:01:50,027 --> 00:01:52,404 À peu près autant que le 4 juillet. 11 00:01:54,865 --> 00:01:57,826 T'as pas dit qu'il faisait des feux d'artifice ? 12 00:01:57,993 --> 00:01:59,494 C'est un peu le comble. 13 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 Il a pas toujours été comme ça. 14 00:02:01,413 --> 00:02:03,749 Les Italiens ont tous les gros contrats. 15 00:02:03,916 --> 00:02:07,961 Jusqu'ici, il s'en sortait, mais les gens veulent plus raquer. 16 00:02:08,294 --> 00:02:11,340 Ça craint. C'est comme si tu remplaçais le père Noël 17 00:02:11,507 --> 00:02:15,886 par quelqu'un qui livre autant de cadeaux avec deux fois moins de rennes. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,306 Oui, c'est exactement ça. 19 00:02:20,557 --> 00:02:24,144 Enfin, si le père Noël était un pochtron bourré de cholestérol. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,355 D'ailleurs, il devrait l'être. 21 00:02:27,814 --> 00:02:30,651 Je crois que mon père espère se faire virer. 22 00:02:32,361 --> 00:02:34,738 Il croit être responsable du départ de ma mère 23 00:02:34,905 --> 00:02:37,616 et il cherche à se faire punir, tu vois ? 24 00:02:38,784 --> 00:02:39,826 Oui. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,080 J'ai peur que ça arrive à ma mère. 26 00:02:45,707 --> 00:02:48,460 Si tu lui enlèves son chagrin, il lui reste quoi ? 27 00:02:49,419 --> 00:02:51,380 À part s'inquiéter pour moi. 28 00:02:52,631 --> 00:02:54,967 Qu'elle s'inquiète pas, je m'occupe de toi. 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,431 On regardera le feu d'artifice du toit. 30 00:03:01,598 --> 00:03:04,268 J'ai de quoi égayer le spectacle, bien sûr. 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 C'est-à-dire ? 32 00:03:06,520 --> 00:03:09,731 Je sais pas pour toi, mais le monde réel me gonfle. 33 00:03:10,983 --> 00:03:14,319 C'est exactement ce qui pourrait inquiéter ma mère. 34 00:03:14,862 --> 00:03:17,030 T'es pas obligé de tout lui dire. 35 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 T'as déjà pris des champis, non ? 36 00:03:20,075 --> 00:03:21,159 Oui, bien sûr. 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,662 Charles... 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,498 T'as pas besoin de me mentir, d'accord ? 39 00:03:27,082 --> 00:03:28,959 Je ne te jugerai jamais. 40 00:03:29,334 --> 00:03:33,380 Dans ce monde superficiel, les gens vont t'aimer et te jeter. 41 00:03:33,714 --> 00:03:36,758 Mais toi et moi, on se dira toujours la vérité. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 D'accord ? 43 00:03:42,556 --> 00:03:43,849 Oui, d'accord. 44 00:03:47,811 --> 00:03:48,979 Allons-y. 45 00:03:50,397 --> 00:03:52,316 C'est parti ! 46 00:03:58,488 --> 00:04:00,073 2003 ! 47 00:04:00,949 --> 00:04:02,326 Bonne année ! 48 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Putain de merde. 49 00:04:09,666 --> 00:04:10,751 Je sais. 50 00:04:13,337 --> 00:04:14,671 Oui, tu sais. 51 00:04:14,838 --> 00:04:16,005 Oui, je sais. 52 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Oui. 53 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 Charles... 54 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 Faut que je te dise un truc. 55 00:04:33,148 --> 00:04:34,191 Vas-y. 56 00:04:42,324 --> 00:04:43,742 J'ai besoin d'eau. 57 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 De l'eau. 58 00:04:47,579 --> 00:04:50,666 Très bonne idée, je vais te trouver ça. 59 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Je reviens, bouge pas. 60 00:05:22,781 --> 00:05:23,740 Sam ? 61 00:05:25,909 --> 00:05:28,453 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Salut, Sol. 62 00:05:30,789 --> 00:05:32,040 Tu lui as fait quoi ? 63 00:05:32,207 --> 00:05:34,376 Moi ? Rien du tout... 64 00:05:34,877 --> 00:05:36,128 Charles est un ami. 65 00:05:36,295 --> 00:05:37,504 Elle a avalé quoi ? 66 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 De la pizza, 67 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 du chocolat chaud, ce qu'il y avait dans sa flasque et... 68 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 beaucoup de champis. 69 00:05:47,055 --> 00:05:49,183 Au moins deux fois plus que moi. 70 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Stimule-la. Et mets-la sous la douche, en bas. 71 00:05:54,688 --> 00:05:56,231 D'accord, ça marche. 72 00:05:56,398 --> 00:05:58,108 - Maintenant ! - Oui. 73 00:05:58,609 --> 00:06:00,152 Bonne année, Sol. 74 00:06:14,666 --> 00:06:16,418 Écoutez, tout le monde ! 75 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Il est presque minuit. 76 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 J'ai dit : "Il est presque minuit !" 77 00:06:26,261 --> 00:06:28,514 Merci à tous d'être venus. 78 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 C'est important de se réunir, 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 de faire la fête. 80 00:06:33,810 --> 00:06:35,604 C'est comme ça qu'on crée un rituel, 81 00:06:36,647 --> 00:06:38,398 qu'on forme une communauté. 82 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 C'est comme ça que naît une révolution. 83 00:06:44,363 --> 00:06:45,405 Attention. 84 00:06:51,787 --> 00:06:55,666 Cette salle de bains est clairement pas aux normes, 85 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 mais ce mec a dit de te mettre sous l'eau. 86 00:06:59,837 --> 00:07:01,797 - Faut que je m'assoie. - Ici ? 87 00:07:02,506 --> 00:07:03,674 Pardon. 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,220 Si vous avez choisi cette ville, c'est pour créer. 89 00:07:09,930 --> 00:07:12,766 C'est pour agir. 90 00:07:13,851 --> 00:07:16,520 C'est pour devenir quelqu'un ! 91 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Je gère. 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Je m'en occupe, t'inquiète. 93 00:07:28,115 --> 00:07:30,409 - Sam, je m'en occupe. - Merci. 94 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Allez. 95 00:07:32,578 --> 00:07:34,872 - Par en haut, c'est du cuir. - Quoi ? 96 00:07:35,038 --> 00:07:36,290 Tire par en haut. 97 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Par là ? 98 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Je peux... Pardon. 99 00:07:42,045 --> 00:07:43,088 Par la ceinture. 100 00:07:43,255 --> 00:07:45,507 - C'est bon. - Tu fermes les yeux ? 101 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Regarde-moi ! 102 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Allez, tire ! 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,099 Je voudrais pas te faire mal. 104 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Cette ville a besoin de nous. 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Autant qu'on a besoin d'elle. 106 00:08:15,871 --> 00:08:17,372 Quand on a compris ça, 107 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 on peut être qui on veut ! 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,171 Alors, en 2003, 109 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 on va reprendre ce qui nous appartient. 110 00:08:28,759 --> 00:08:32,554 On va réduire cette ville en cendres ! 111 00:08:35,724 --> 00:08:36,767 Charles, 112 00:08:37,183 --> 00:08:39,227 j'arrive pas à enlever mon haut. 113 00:08:40,229 --> 00:08:42,272 - Tu pourrais... - Tu veux de l'aide ? 114 00:08:53,200 --> 00:08:54,493 - Tu peux ? - Oui. 115 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 C'est bon. 116 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Merci. 117 00:09:13,762 --> 00:09:14,930 Dix... 118 00:09:16,056 --> 00:09:17,516 Neuf... 119 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 Cinq... 120 00:09:22,938 --> 00:09:24,022 Quatre... 121 00:09:25,399 --> 00:09:26,483 Charles ? 122 00:09:26,817 --> 00:09:28,652 - T'es là ? - Oui. Tout va bien ? 123 00:09:28,819 --> 00:09:30,070 Un... 124 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 Bonne année ! 125 00:09:55,846 --> 00:09:59,808 C'est moi qui devais m'occuper de toi, pas l'inverse. 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,316 C'est une première pour moi. 127 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 C'est sympa. 128 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 T'es adorable, Charlie. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,598 J'aime bien m'occuper de toi. 130 00:10:44,811 --> 00:10:45,938 Sam... 131 00:10:46,647 --> 00:10:48,857 T'as dit que je pouvais tout te dire. 132 00:11:03,163 --> 00:11:05,457 Je voudrais te dire que je t'aime. 133 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 Attention pour lever... 134 00:12:34,087 --> 00:12:37,049 ÉGLISE SAINTE-MARIE C'EST LE SIGNE QUE VOUS ATTENDIEZ 135 00:13:00,822 --> 00:13:02,908 Dave, c'est Regan. 136 00:13:04,701 --> 00:13:08,080 Vous pouvez me rappeler quand vous avez ce message ? 137 00:13:08,705 --> 00:13:10,290 Ça concerne mon père. 138 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 C'est assez urgent. 139 00:13:13,919 --> 00:13:16,505 Une fois votre message enregistré, 140 00:13:16,672 --> 00:13:17,881 raccrochez 141 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 ou appuyez sur la touche 1. 142 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Alan, j'espère que c'est toujours votre numéro. 143 00:13:23,762 --> 00:13:27,391 Je pourrais m'excuser de vous déranger, mais c'est pas le cas, 144 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 puisque ni vous ni aucun des 9 autres membres 145 00:13:31,103 --> 00:13:33,981 de notre soi-disant "service juridique", 146 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 ne décroche son téléphone. 147 00:13:37,025 --> 00:13:38,318 Rappelez-moi 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,863 ou demandez à quelqu'un de le faire. 149 00:13:41,196 --> 00:13:43,365 J'ai besoin d'aide. 150 00:14:18,108 --> 00:14:20,444 Je sais pas comment faire ça, 151 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 comment ça marche, 152 00:14:23,906 --> 00:14:25,574 ni si ça marche, mais... 153 00:14:32,289 --> 00:14:34,583 Je sais que je peux pas la perdre. 154 00:14:48,222 --> 00:14:50,182 Alors, pitié, mon Dieu, 155 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 entends ma prière. 156 00:15:08,283 --> 00:15:09,535 J'aime bien... 157 00:15:09,701 --> 00:15:12,621 vous faire mariner un peu pour voir ce que ça donne. 158 00:15:14,248 --> 00:15:17,209 Les gens coupables ont tendance à s'endormir. 159 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Ça risque pas d'arriver. 160 00:15:19,461 --> 00:15:23,215 Je suis innocent, et rongé par l'adrénaline et l'angoisse. 161 00:15:23,549 --> 00:15:26,552 J'adore quand un suspect me sort ça de but en blanc. 162 00:15:26,718 --> 00:15:28,387 C'est tellement crédible. 163 00:15:28,554 --> 00:15:29,847 Un suspect ? 164 00:15:30,389 --> 00:15:32,683 - Je croyais être un témoin... - M. Goodman. 165 00:15:34,434 --> 00:15:37,563 On vous a trouvé couvert de sang, en possession de drogue, 166 00:15:37,729 --> 00:15:39,523 près du corps de cette fille. 167 00:15:39,690 --> 00:15:41,024 Dit comme ça... 168 00:15:42,526 --> 00:15:44,820 Une question avant de commencer. 169 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Vous voulez un avocat ? 170 00:15:46,280 --> 00:15:47,406 Pas sur moi. 171 00:15:48,240 --> 00:15:49,533 La fille... 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Elle va s'en sortir ? 173 00:15:54,079 --> 00:15:55,330 Pas sûr. 174 00:15:55,789 --> 00:15:56,999 C'est mal parti. 175 00:15:57,416 --> 00:15:59,960 Si vous êtes croyant, ce que je suis pas, 176 00:16:00,127 --> 00:16:02,671 je vous conseille de faire une prière. 177 00:16:05,716 --> 00:16:06,842 D'accord... 178 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 M. Yeung ? 179 00:16:28,113 --> 00:16:30,616 Lieutenant McFadden, Criminelle de Manhattan. 180 00:16:30,782 --> 00:16:33,285 - Je suis chargée de l'enquête. - La Criminelle ? 181 00:16:34,578 --> 00:16:35,662 Elle est pas morte. 182 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Non. 183 00:16:40,042 --> 00:16:44,171 Mais si les choses évoluent, on veut s'assurer qu'on a rien raté. 184 00:16:47,257 --> 00:16:50,677 L'enquête sera mieux conduite si on s'en charge. 185 00:16:51,136 --> 00:16:54,723 Croyez-moi, vous voulez pas des bleus là-dessus. 186 00:16:58,435 --> 00:17:03,232 Je sais que c'est dur, mais je peux vous poser des questions ? 187 00:17:09,070 --> 00:17:11,114 Vous aviez un demi-gramme d'héroïne. 188 00:17:11,281 --> 00:17:13,282 Votre consommation personnelle ? 189 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Quoi ? Pas du tout. 190 00:17:15,160 --> 00:17:17,412 Je vous l'ai dit, c'était pas mon costume. 191 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 J'ai jamais pris de drogue. 192 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Jamais ? 193 00:17:22,835 --> 00:17:25,462 D'accord, j'ai déjà fumé de l'herbe. 194 00:17:26,755 --> 00:17:28,131 Ce soir, en fait. 195 00:17:28,298 --> 00:17:30,300 Donc vous étiez défoncé dans le parc ? 196 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 Non, j'ai à peine avalé la fumée. 197 00:17:32,511 --> 00:17:34,847 Je voulais seulement avoir l'air... 198 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 cool. 199 00:17:36,932 --> 00:17:39,518 J'étais à une fête chez les Hamilton-Sweeney. 200 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 Vous les connaissez ? 201 00:17:41,270 --> 00:17:42,479 Ça me dit rien. 202 00:17:43,146 --> 00:17:44,189 Mon... 203 00:17:44,815 --> 00:17:47,901 colocataire, William... C'est son père qui recevait. 204 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 Mais il était pas là. 205 00:17:50,571 --> 00:17:51,780 William non plus, 206 00:17:51,947 --> 00:17:53,782 il ne voit plus sa famille. 207 00:17:56,034 --> 00:18:00,330 J'avais pas de costume assez chic pour une soirée comme ça. 208 00:18:01,623 --> 00:18:04,334 L'invitation disait "Tenue blanche". 209 00:18:05,627 --> 00:18:07,963 Alors j'ai emprunté celui de William. 210 00:18:08,380 --> 00:18:10,340 Donc c'était son héroïne. 211 00:18:11,925 --> 00:18:13,260 Vous saviez qu'il consommait ? 212 00:18:13,427 --> 00:18:15,262 Il a dit qu'il avait arrêté. 213 00:18:16,722 --> 00:18:19,224 Comme je suis trop bête, je l'ai cru. 214 00:18:20,267 --> 00:18:23,854 C'est un truc de junkies. Ils mentent comme ils respirent. 215 00:18:24,396 --> 00:18:25,856 Moi, je vous mens pas. 216 00:18:26,940 --> 00:18:28,901 Je vous ai dit la vérité. 217 00:18:29,067 --> 00:18:30,861 J'étais à l'arrêt de bus. 218 00:18:31,028 --> 00:18:34,615 Elle attendait quelque chose, ou quelqu'un. 219 00:18:34,781 --> 00:18:37,326 Quand je suis revenu, elle était partie. 220 00:18:37,492 --> 00:18:39,328 Et puis, j'ai suivi ce... 221 00:18:40,037 --> 00:18:42,581 bruit venant dans le parc 222 00:18:43,081 --> 00:18:44,583 et je l'ai trouvée. 223 00:18:45,542 --> 00:18:47,044 Et je vous ai appelés. 224 00:18:56,720 --> 00:19:00,557 Disons que vous êtes le bon samaritain qui passait par là. 225 00:19:02,434 --> 00:19:04,770 Mais vous êtes pas encore hors de cause. 226 00:19:05,979 --> 00:19:10,275 On vous a testé pour les résidus de poudre et on a vos empreintes. 227 00:19:10,692 --> 00:19:13,487 Reste à me donner votre numéro et votre adresse. 228 00:19:13,946 --> 00:19:15,364 Ne mentez pas, 229 00:19:16,031 --> 00:19:17,366 je vérifierai. 230 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Et ne quittez pas la ville. 231 00:19:20,035 --> 00:19:24,164 Vous restez un suspect potentiel dans une tentative de meurtre. 232 00:19:24,331 --> 00:19:25,332 Merci, 233 00:19:25,874 --> 00:19:27,501 lieutenant Parsa. 234 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 J'espère que vous trouverez le coupable. 235 00:19:35,008 --> 00:19:37,094 On ne s'est parlé que brièvement, 236 00:19:37,261 --> 00:19:39,972 mais cette fille semblait aimer la vie. 237 00:19:47,980 --> 00:19:49,815 Jeune homme, réveillez-vous. 238 00:19:50,649 --> 00:19:51,859 Bonjour. 239 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 Seigneur... 240 00:20:01,034 --> 00:20:03,787 Pardon, je n'ai rien à faire ici. 241 00:20:04,246 --> 00:20:05,831 C'est la maison de Dieu. 242 00:20:05,998 --> 00:20:07,749 Tout le monde a sa place ici. 243 00:20:07,916 --> 00:20:09,293 On ne verrouille même pas. 244 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Je suis juif. 245 00:20:11,128 --> 00:20:12,754 J'ai été adopté, mais... 246 00:20:13,839 --> 00:20:17,384 En l'apprenant, j'ai dit à mes parents : "Je ne suis pas un élu ?" 247 00:20:17,551 --> 00:20:19,511 Ils ont répondu : "Nous, on t'a élu." 248 00:20:19,678 --> 00:20:23,223 Et sans vouloir offenser les Weisbarger de Flower Hill, 249 00:20:23,390 --> 00:20:26,393 mais bibliquement parlant, c'est pas la même chose. 250 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Qu'est-ce qui vous amène ? 251 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Il est arrivé quelque chose d'horrible 252 00:20:39,781 --> 00:20:41,742 et je sais pas quoi faire. 253 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 J'aimerais savoir si elle va bien, 254 00:20:46,163 --> 00:20:48,498 mais en même temps, je préfère pas, 255 00:20:48,665 --> 00:20:50,584 parce que si ça va pas, 256 00:20:52,252 --> 00:20:54,171 je sais pas ce que je ferai. 257 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Si elle... 258 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Si elle ne survit pas, 259 00:21:01,887 --> 00:21:04,056 je ne survivrai pas. 260 00:21:04,848 --> 00:21:06,058 Vous comprenez ? 261 00:21:12,356 --> 00:21:14,816 Désolé, c'est trop long à expliquer. 262 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 Cate ? 263 00:21:27,704 --> 00:21:31,583 Tu peux baisser ? C'est super fort, j'ai mal au crâne. 264 00:21:31,750 --> 00:21:33,627 C'est sûrement la gueule de bois. 265 00:21:35,087 --> 00:21:36,797 Comment tu connais ce terme ? 266 00:21:36,964 --> 00:21:37,965 Donc tu l'admets ? 267 00:21:39,800 --> 00:21:41,093 Je n'admets rien. 268 00:21:45,514 --> 00:21:46,807 Pardon pour l'attente. 269 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 Votre père dort, je ne veux pas le déranger. 270 00:21:49,434 --> 00:21:50,811 On a un vol à prendre. 271 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 C'est justement pour ça que j'appelle. 272 00:21:53,856 --> 00:21:56,733 Est-ce qu'Amory ou Felicia lui a parlé ? 273 00:21:56,900 --> 00:22:00,112 Il y a des choses qu'il doit savoir avant d'atterrir. 274 00:22:00,279 --> 00:22:03,574 Non. Il doit éviter toute source de stress. 275 00:22:04,366 --> 00:22:07,119 Malheureusement, ça me semble inévitable. 276 00:22:07,286 --> 00:22:08,912 Il va devoir digérer ça, 277 00:22:09,079 --> 00:22:11,623 alors si vous pouvez le réveiller et me le passer, 278 00:22:11,790 --> 00:22:13,208 j'apprécierais. 279 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 Désolé, mais c'est non. 280 00:22:15,294 --> 00:22:16,879 Vous lui parlerez à son arrivée. 281 00:22:20,507 --> 00:22:21,633 Il m'a raccroché au nez ! 282 00:22:22,384 --> 00:22:23,844 Quel connard ! 283 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Ne me regarde pas comme ça. 284 00:22:30,350 --> 00:22:31,894 Je croyais que tu me parlais. 285 00:22:35,397 --> 00:22:38,025 - À qui tu parlais, alors ? - Attends, Will. 286 00:22:41,528 --> 00:22:44,406 Pardon, j'ai pas pu venir, hier soir. 287 00:22:44,573 --> 00:22:48,202 - J'ai eu un contretemps. - T'es un lâche, je sais. 288 00:22:48,368 --> 00:22:52,456 J'ai aucune envie de te parler, mais à sa sortie de la clinique, 289 00:22:53,415 --> 00:22:56,668 mon père va être emmené devant le juge et inculpé. 290 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Quoi ? 291 00:22:58,879 --> 00:23:01,590 - Il est accusé de quoi ? - Fraude électronique. 292 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Quoi ? 293 00:23:03,592 --> 00:23:05,260 C'est un délit fédéral. 294 00:23:05,427 --> 00:23:08,180 Oui, il risque 20 ans de prison. 295 00:23:08,555 --> 00:23:12,267 Et nos prêts arrivent à échéance sur les immeubles de la 5e Avenue. 296 00:23:12,768 --> 00:23:15,979 Si les banques nous bloquent, on peut tout perdre. 297 00:23:16,146 --> 00:23:18,649 Ton père ferait jamais rien d'illégal. 298 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 Évidemment, 299 00:23:20,275 --> 00:23:21,902 pas intentionnellement... 300 00:23:22,361 --> 00:23:24,071 Tu sais que je suis scrupuleuse, 301 00:23:24,238 --> 00:23:26,907 mais je vois pas tout ce qu'il signe. 302 00:23:27,324 --> 00:23:31,078 Je suis même pas sûre qu'il sache ce qui l'attend. 303 00:23:33,247 --> 00:23:36,333 - Amory en dit quoi ? - J'arrive pas à le joindre. 304 00:23:36,500 --> 00:23:40,295 L'un des avocats m'a dit qu'ils s'occupaient de tout 305 00:23:40,462 --> 00:23:43,632 et que je devrais rester à la maison, mais je peux pas. 306 00:23:45,300 --> 00:23:47,803 Bref, je sais que c'est pas ton jour, 307 00:23:48,512 --> 00:23:49,888 mais si les enfants... 308 00:23:50,055 --> 00:23:52,933 Bien sûr, c'est le moins que je puisse faire. 309 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 Sans blague. 310 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 En revanche, 311 00:23:56,353 --> 00:23:58,146 je suis pas au mieux de ma forme. 312 00:23:59,189 --> 00:24:01,400 Ça peut pas être pire que moi. 313 00:24:02,150 --> 00:24:05,362 Tu es toujours élégante, même quand tu bois. 314 00:24:10,701 --> 00:24:12,786 Viens dès que tu peux, d'accord ? 315 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 Oui. 316 00:24:17,583 --> 00:24:18,584 Merde. 317 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Parsa. 318 00:24:21,712 --> 00:24:24,006 - McFadden. - Il y a du nouveau ? 319 00:24:24,173 --> 00:24:27,801 - Sachez que je hais les hôpitaux. - Comme tout le monde. 320 00:24:27,968 --> 00:24:29,678 - La fille ? - Elle est en vie. 321 00:24:29,845 --> 00:24:30,721 Et le père ? 322 00:24:30,888 --> 00:24:31,722 Anéanti. 323 00:24:31,889 --> 00:24:33,307 Samantha est toute sa vie. 324 00:24:33,473 --> 00:24:36,727 Sa femme s'est tirée en Californie avec un prof de yoga. 325 00:24:36,894 --> 00:24:38,395 Ils l'ont jamais revue. 326 00:24:38,562 --> 00:24:39,396 Dur. 327 00:24:39,563 --> 00:24:41,732 Il sait ce qu'elle faisait dans le parc ? 328 00:24:41,899 --> 00:24:45,819 Non. C'était une bonne élève, elle avait eu une bourse pour NYU. 329 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Mais elle sortait beaucoup 330 00:24:47,571 --> 00:24:49,740 et son père avait d'autres problèmes. 331 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Il est artificier, mais les affaires vont mal. 332 00:24:53,285 --> 00:24:54,286 Artificier ? 333 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 Sam aimait la photo, écrire, 334 00:24:56,663 --> 00:24:58,707 et aller à des concerts. 335 00:25:00,501 --> 00:25:04,505 Retrouvez-moi à l'angle de la 8e et University Place. 336 00:25:04,671 --> 00:25:05,589 Pourquoi ? 337 00:25:05,756 --> 00:25:07,299 Elle partageait une chambre. 338 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 D'accord. 339 00:25:09,051 --> 00:25:10,135 J'arrive. 340 00:25:25,359 --> 00:25:26,652 Putain ! 341 00:25:27,110 --> 00:25:28,737 Tu m'as fait flipper. 342 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Salut. 343 00:25:32,741 --> 00:25:33,909 C'est du sang ? 344 00:25:34,952 --> 00:25:36,411 Oui, c'est du sang. 345 00:25:36,578 --> 00:25:38,872 - Ça va ? - C'est pas mon sang. 346 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Si c'est ce qui t'inquiète. 347 00:25:40,624 --> 00:25:43,460 Mais si c'est une question générale, non, 348 00:25:44,253 --> 00:25:45,295 ça va pas. 349 00:25:45,462 --> 00:25:46,505 Putain... 350 00:25:46,672 --> 00:25:49,758 Hier soir, je suis allé à la fête des Hamilton-Sweeney. 351 00:25:50,133 --> 00:25:53,846 Ton père était pas là, mais j'ai rencontré ton oncle démoniaque. 352 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 Je comprends le surnom. 353 00:25:55,848 --> 00:25:59,226 Mais le moment le plus intéressant de la soirée, 354 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 c'est plus tard, 355 00:26:00,894 --> 00:26:03,814 quand j'ai découvert une fille dans le parc 356 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 avec une balle dans la tête. 357 00:26:06,567 --> 00:26:07,818 J'ai été interrogé, 358 00:26:07,985 --> 00:26:09,528 en tant que suspect, 359 00:26:09,695 --> 00:26:10,946 pour tentative de meurtre. 360 00:26:11,113 --> 00:26:12,155 Arrête. 361 00:26:13,949 --> 00:26:14,950 T'es sérieux ? 362 00:26:17,744 --> 00:26:20,372 Comment les flics ont pu te croire capable de ça ? 363 00:26:20,831 --> 00:26:23,917 Je dirais qu'il y a 90 % de racisme. 364 00:26:24,793 --> 00:26:28,463 Et les 10 % restants sont dus au demi-gramme d'héroïne 365 00:26:28,630 --> 00:26:32,134 qu'ils ont trouvé dans la poche de ta jolie veste, 366 00:26:32,301 --> 00:26:35,554 qu'ils ont gardée en tant que pièce à conviction. 367 00:26:35,888 --> 00:26:38,265 Je suis vraiment désolé pour ta soirée. 368 00:26:39,892 --> 00:26:43,770 Mais c'est pas comme si je gardais ma drogue dans ta veste. 369 00:26:45,647 --> 00:26:48,984 Et j'ai pas porté ce putain de costume depuis des années. 370 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 Tu l'avais quand on est allés dîner au Minetta Tavern 371 00:26:52,446 --> 00:26:53,947 la semaine dernière ! 372 00:26:54,114 --> 00:26:56,408 Tu m'avais promis d'arrêter ! 373 00:26:56,575 --> 00:26:59,620 C'était la condition pour que j'emménage avec toi. 374 00:27:00,454 --> 00:27:02,623 Y a une raison si on parle d'addiction. 375 00:27:07,711 --> 00:27:10,881 Et puis, si t'étais pas allé à cette fête dans mon dos, 376 00:27:11,340 --> 00:27:13,133 rien de tout ça serait arrivé. 377 00:27:13,759 --> 00:27:15,385 Tu changes de sujet 378 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 pour éviter de me répondre. 379 00:27:17,804 --> 00:27:19,723 Faut toujours que tu fasses ça ! 380 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 J'aime pas être acculé ! 381 00:27:22,351 --> 00:27:23,685 Je voulais que tu viennes. 382 00:27:24,394 --> 00:27:26,021 Mercer, écoute-moi. 383 00:27:26,396 --> 00:27:28,106 Je ne voulais pas y aller. 384 00:27:28,690 --> 00:27:29,816 C'est ma famille. 385 00:27:30,400 --> 00:27:33,028 C'est mon invitation, mon costume, 386 00:27:33,570 --> 00:27:35,739 ma putain d'héroïne... 387 00:27:37,866 --> 00:27:40,452 Si tu pouvais arrêter de me fliquer... 388 00:27:40,786 --> 00:27:43,080 Je vais où, je fais quoi, j'étais où, 389 00:27:43,247 --> 00:27:45,374 je m'injecte quoi dans les veines... 390 00:27:45,541 --> 00:27:47,084 On pourrait être heureux ! 391 00:27:49,294 --> 00:27:51,713 C'est pour ça que je t'ai rien dit. 392 00:27:51,880 --> 00:27:53,966 Il faut toujours que tu me juges ! 393 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 Non, je ne te juge pas. 394 00:27:56,385 --> 00:27:57,886 William, je m'inquiète. 395 00:27:58,887 --> 00:28:01,014 Pour ta santé, pour notre relation ! 396 00:28:01,181 --> 00:28:02,474 Notre relation... 397 00:28:03,100 --> 00:28:04,393 J'ai une question. 398 00:28:04,726 --> 00:28:08,188 Comment ça se fait que tu fasses toute une histoire 399 00:28:08,355 --> 00:28:11,692 pour un truc dont tu n'avais même pas conscience ? 400 00:28:12,901 --> 00:28:15,404 C'est un raisonnement hyper tordu. 401 00:28:17,865 --> 00:28:20,367 Bon sang, t'es vraiment un artiste. 402 00:28:21,368 --> 00:28:24,746 Si tu étais plus créatif, tu comprendrais. 403 00:28:25,038 --> 00:28:26,206 Et tu sais quoi ? 404 00:28:26,707 --> 00:28:29,626 J'ai soudain comme un élan de créativité... 405 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 T'es sérieux ? Tu sors ? 406 00:28:31,795 --> 00:28:33,755 Oui, je suis très sérieux. 407 00:28:34,423 --> 00:28:36,633 Tu comptes rester là ? Vraiment ? 408 00:28:37,134 --> 00:28:38,552 Tu vas m'empêcher de sortir ? 409 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Je peux essayer. 410 00:28:40,095 --> 00:28:41,555 Ne m'y oblige pas. 411 00:28:44,099 --> 00:28:47,269 Droit comme une planche, solide comme un roc... 412 00:29:07,414 --> 00:29:08,624 Je suis désolé. 413 00:29:18,675 --> 00:29:20,469 Je suis tellement fatigué. 414 00:29:22,596 --> 00:29:23,764 Je sais bien. 415 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 C'est une maladie. 416 00:29:31,188 --> 00:29:32,356 Je sais bien. 417 00:29:51,583 --> 00:29:53,585 S'il te plaît, ne me laisse pas tomber. 418 00:30:13,230 --> 00:30:14,314 Maman ! 419 00:30:21,029 --> 00:30:22,406 Qu'est-ce qu'il y a ? 420 00:30:22,573 --> 00:30:24,491 C'est l'oiseau bleu d'hier soir. 421 00:30:24,658 --> 00:30:26,034 Il est mort. 422 00:30:26,743 --> 00:30:29,162 Touche pas, c'est plein de microbes. 423 00:30:29,329 --> 00:30:30,163 J'en doute. 424 00:30:30,330 --> 00:30:32,708 Il n'y a pas d'odeur ni de mouches, 425 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 la mort est récente. 426 00:30:35,711 --> 00:30:39,756 D'accord, monsieur l'inspecteur de la police scientifique aviaire. 427 00:30:39,923 --> 00:30:43,385 Mais tu es sûr qu'il est mort et pas juste endormi ? 428 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 Oui, il a reçu une balle. 429 00:30:46,305 --> 00:30:47,931 - Une balle ? - Regardez. 430 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Une plaie transfixiante à l'abdomen. 431 00:30:55,689 --> 00:30:57,774 Pourquoi tuer un oiseau aussi joli ? 432 00:30:59,651 --> 00:31:02,738 Je sais pas, chérie, mais on devrait jeter ça. 433 00:31:02,905 --> 00:31:06,825 Will, tu peux trouver une boîte dans laquelle le mettre ? 434 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 C'est qu'une saleté d'oiseau, on va pas l'enterrer. 435 00:31:10,662 --> 00:31:11,788 Si. 436 00:31:12,331 --> 00:31:14,124 Je vais chercher une fleur. 437 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 S'il te plaît. 438 00:31:20,255 --> 00:31:22,132 N'importe quoi, un journal... 439 00:31:22,299 --> 00:31:24,259 Je veux pas avoir à le toucher. 440 00:31:30,432 --> 00:31:32,518 Que fait un perroquet à Brooklyn ? 441 00:31:33,143 --> 00:31:35,020 C'est un touraco géant. 442 00:31:35,854 --> 00:31:38,941 Il a dû s'échapper de la volière du zoo du Bronx. 443 00:31:41,902 --> 00:31:43,779 - Quel âge tu as ? - 10 ans. 444 00:31:45,405 --> 00:31:46,657 Will en a 12. 445 00:31:48,158 --> 00:31:49,743 Il était comme toi, avant. 446 00:31:49,910 --> 00:31:50,911 Curieux. 447 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Merci ! 448 00:31:57,084 --> 00:31:58,168 C'est lui, Will ? 449 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Oui. 450 00:32:00,671 --> 00:32:05,008 Tu sais que seule Vénus tourne dans le sens des aiguilles d'une montre ? 451 00:32:14,226 --> 00:32:15,727 Tu m'as manqué ! 452 00:32:16,645 --> 00:32:18,397 C'est quoi ? Une fleur ? 453 00:32:18,856 --> 00:32:20,566 COUPS DE FEU À CENTRAL PARK 454 00:32:22,901 --> 00:32:24,069 Salut. 455 00:32:26,864 --> 00:32:28,532 Même pas un merci ? 456 00:32:29,700 --> 00:32:32,452 Je plaisante... Détends-toi. 457 00:32:33,453 --> 00:32:34,788 Will est là-bas. 458 00:32:35,289 --> 00:32:36,290 Salut, champion ! 459 00:32:39,626 --> 00:32:40,669 Qu'est-ce qu'il a ? 460 00:32:41,086 --> 00:32:42,754 Qu'est-ce que j'en sais ? 461 00:32:45,215 --> 00:32:47,551 Du coup, ton père était pas là hier ? 462 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 Non. 463 00:32:49,928 --> 00:32:51,221 Donc tu lui as pas dit ? 464 00:32:51,555 --> 00:32:52,681 Pas encore. 465 00:33:00,439 --> 00:33:02,274 On fait quoi, les enfants ? 466 00:33:22,085 --> 00:33:23,295 Charles ? 467 00:33:23,712 --> 00:33:24,880 T'es là ? 468 00:33:25,214 --> 00:33:26,423 Oui. 469 00:33:31,762 --> 00:33:32,888 Sam, réveille-toi ! 470 00:33:33,347 --> 00:33:34,431 S'il te plaît ! 471 00:33:44,858 --> 00:33:47,569 Je pensais pas te voir avant le déjeuner. 472 00:33:48,111 --> 00:33:49,321 Tu peux sortir le lait ? 473 00:33:50,447 --> 00:33:51,532 Oui. 474 00:33:52,991 --> 00:33:54,785 C'était bien, chez Mickey ? 475 00:33:55,118 --> 00:33:56,745 Oui, ça va. 476 00:33:57,162 --> 00:33:59,164 Mais je me suis réveillé tôt, 477 00:33:59,331 --> 00:34:01,124 alors je suis rentré. 478 00:34:03,544 --> 00:34:05,712 COUPS DE FEU À CENTRAL PARK 479 00:34:07,130 --> 00:34:09,049 Je peux le prendre ? 480 00:34:14,888 --> 00:34:18,809 Les festivités assombries par des coups de feu à Central Park 481 00:34:18,976 --> 00:34:21,270 aucune piste 482 00:34:21,436 --> 00:34:24,022 classée sans suite sous 48 heures 483 00:34:34,783 --> 00:34:36,243 Vivement le réveillon ! Sam 484 00:35:20,787 --> 00:35:23,290 RÉSIDENCE UNIVERSITAIRE LANDESMAN 485 00:35:28,754 --> 00:35:30,339 Vous savez où on va ? 486 00:35:31,131 --> 00:35:32,925 À qui on doit s'adresser ? 487 00:35:33,383 --> 00:35:35,385 Je connais pas ces résidences. 488 00:35:35,552 --> 00:35:39,014 Je suis allée à Mohawk Valley, je vivais chez mes parents. 489 00:35:39,598 --> 00:35:41,225 On va chercher un responsable. 490 00:35:42,643 --> 00:35:43,769 Entendu. 491 00:35:47,105 --> 00:35:48,106 Merci. 492 00:35:55,989 --> 00:35:58,700 Laissez votre message pour Leila & Sam 493 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 Il s'est passé quoi ? 494 00:36:08,210 --> 00:36:09,753 On n'a rien dit. 495 00:36:11,463 --> 00:36:13,465 Peut-on vous poser quelques questions ? 496 00:36:18,011 --> 00:36:20,597 Quand avez-vous vu Samantha pour la dernière fois ? 497 00:36:21,557 --> 00:36:23,642 Il y a deux semaines, environ. 498 00:36:25,894 --> 00:36:29,064 On a toutes les deux décidé de rester ici pour l'été, 499 00:36:29,231 --> 00:36:31,108 mais elle fait sa vie... 500 00:36:31,984 --> 00:36:36,321 Je fais un stage à la bibliothèque, je suis pas là de la journée. 501 00:36:36,488 --> 00:36:39,283 Elle sort quasi tous les soirs et le week-end. 502 00:36:39,700 --> 00:36:41,702 Ah oui ? Elle va où ? 503 00:36:43,287 --> 00:36:45,455 C'est pas comme si elle m'invitait. 504 00:36:45,622 --> 00:36:48,834 Mais elle va à beaucoup de concerts. 505 00:36:49,459 --> 00:36:51,670 Ses amis font partie d'un groupe. 506 00:36:52,087 --> 00:36:53,964 Vous vous rappelez le nom ? 507 00:36:54,131 --> 00:36:58,343 J'ai jamais entendu parler d'eux, mais c'est du latin... 508 00:36:59,052 --> 00:37:02,764 Un truc comme "carpe diem", mais c'est pas ça. 509 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Elle n'a pas beaucoup d'affaires. 510 00:37:05,976 --> 00:37:07,769 Au début, elle en avait. 511 00:37:08,270 --> 00:37:10,480 Et puis, de moins en moins... 512 00:37:11,064 --> 00:37:12,691 Elle rentre rarement dormir. 513 00:37:13,233 --> 00:37:14,693 Elle dort où ? 514 00:37:15,152 --> 00:37:18,071 A-t-elle mentionné quelqu'un en particulier ? 515 00:37:18,238 --> 00:37:19,781 Non, mais... 516 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 elle me raconte pas grand-chose. 517 00:37:25,454 --> 00:37:27,831 Est-ce que Sam a fait quelque chose ? 518 00:37:32,794 --> 00:37:35,214 Vous croyez qu'on doit creuser côté concerts ? 519 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 C'est notre seule piste, alors oui. 520 00:37:40,928 --> 00:37:44,848 La fille aux pandas pensait que Sam avait fait quelque chose. 521 00:37:45,015 --> 00:37:46,391 Ça veut tout dire. 522 00:37:46,975 --> 00:37:51,021 Ou alors, la fille aux pandas a le jugement facile. 523 00:38:00,489 --> 00:38:01,698 Oui, j'arrive. 524 00:38:04,076 --> 00:38:05,494 Vous avez une femme ? 525 00:38:07,204 --> 00:38:08,372 Pour l'instant. 526 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Et vous ? 527 00:38:10,999 --> 00:38:13,377 Vous me demandez si j'ai une femme ? 528 00:38:15,003 --> 00:38:18,090 C'était pas ma femme, c'était la Scientifique. 529 00:38:18,590 --> 00:38:20,384 Ils ont fini avec la scène de crime. 530 00:38:24,972 --> 00:38:27,724 Felicia, va à la voiture, j'en ai pour une minute. 531 00:38:27,891 --> 00:38:29,893 Mais Bill sera bientôt là. 532 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Promis, tu seras la première qu'il verra. 533 00:38:36,900 --> 00:38:39,152 Sordide, cette affaire dans le parc. 534 00:38:39,319 --> 00:38:40,195 Tragique. 535 00:38:40,362 --> 00:38:41,947 C'était une jeune fille. 536 00:38:42,114 --> 00:38:43,365 Faut être un monstre... 537 00:38:43,532 --> 00:38:48,203 Je voulais vous demander... Keith Lamplighter est-il venu à la fête ? 538 00:38:49,580 --> 00:38:51,373 Je ne crois pas l'avoir vu. 539 00:38:56,086 --> 00:38:57,588 Laissez-moi vérifier. 540 00:38:59,798 --> 00:39:01,300 Non, il n'est pas venu. 541 00:39:02,176 --> 00:39:03,886 Je me demande bien pourquoi. 542 00:39:05,137 --> 00:39:06,722 Il devait avoir mieux à faire. 543 00:39:06,889 --> 00:39:07,764 Bonne journée. 544 00:39:40,923 --> 00:39:41,924 Papa ! 545 00:39:47,012 --> 00:39:48,889 - Bonjour. - Regan chérie ! 546 00:39:49,765 --> 00:39:53,894 Je ne sais pas ce qu'on t'a dit, mais on va devoir suivre ces messieurs. 547 00:39:54,061 --> 00:39:55,687 Lui seul, pas vous. 548 00:39:56,104 --> 00:39:59,358 Vous êtes sérieux avec vos menottes ? Il va pas s'enfuir ! 549 00:40:00,567 --> 00:40:02,611 En tout cas, je suis innocent... 550 00:40:02,778 --> 00:40:04,321 Je sais, bien sûr ! 551 00:40:05,030 --> 00:40:08,158 On va régler ça, mais ça va prendre un peu de temps. 552 00:40:08,325 --> 00:40:09,785 Non, je te demande. 553 00:40:09,952 --> 00:40:11,370 C'est une question. 554 00:40:12,120 --> 00:40:13,455 Je peux l'accompagner ? 555 00:40:14,498 --> 00:40:16,208 Que je puisse lui expliquer. 556 00:40:16,500 --> 00:40:17,835 On lui expliquera. 557 00:40:22,881 --> 00:40:24,716 On te retrouve là-bas, chéri. 558 00:40:25,300 --> 00:40:27,094 Faites attention avec lui. 559 00:40:33,559 --> 00:40:35,269 Tu savais qu'ils le menotteraient ! 560 00:40:35,435 --> 00:40:37,145 Il a fallu faire des compromis 561 00:40:37,312 --> 00:40:41,733 pour ne pas qu'il attende en prison tout le week-end. 562 00:40:41,900 --> 00:40:44,069 Menotter un vieil homme ? 563 00:40:44,236 --> 00:40:46,405 - T'es cinglé ! - Ne t'énerve pas. 564 00:41:02,838 --> 00:41:03,964 Alors ? 565 00:41:04,131 --> 00:41:06,425 Tu connais la chanson, avec le parc. 566 00:41:06,592 --> 00:41:09,511 Il y a beaucoup de passage et de déchets. 567 00:41:09,678 --> 00:41:11,305 On a quelque chose ! 568 00:41:24,193 --> 00:41:25,444 Bonne pioche... 569 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Mais c'est pas le nôtre. 570 00:41:28,197 --> 00:41:29,948 Ce truc a bien 20 ans 571 00:41:30,115 --> 00:41:32,117 et on cherche un .38, pas un .45. 572 00:41:32,868 --> 00:41:34,369 Je vais faire un tour. 573 00:42:01,813 --> 00:42:03,982 Sauvons cette ville, virons Bloomberg. 574 00:42:37,599 --> 00:42:38,642 Y a quelqu'un ? 575 00:42:38,809 --> 00:42:40,477 Vas-y mollo, ducon. 576 00:42:44,273 --> 00:42:45,983 J'ai pas envie de crever. 577 00:42:46,650 --> 00:42:47,985 Tu vas pas crever. 578 00:42:48,402 --> 00:42:49,945 Perds une main, si t'as envie. 579 00:42:50,112 --> 00:42:51,905 Arrête de parler et allume. 580 00:42:52,698 --> 00:42:55,158 Pardon de vous interrompre, mais... 581 00:42:55,325 --> 00:42:57,411 Putain, qui t'a laissé entrer ? 582 00:42:57,578 --> 00:43:00,038 - Charlie ? Pourquoi t'es là ? - Lâche ! 583 00:43:15,804 --> 00:43:17,514 Ça a marché. 584 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 Ça a marché, putain ! 585 00:43:24,146 --> 00:43:26,064 C'était magnifique ! 586 00:43:29,193 --> 00:43:31,069 Qu'est-ce que t'as foutu, Nicky ? 587 00:43:31,236 --> 00:43:33,447 Ça a marché, putain. 588 00:43:39,203 --> 00:43:40,287 Putain ! 589 00:43:42,581 --> 00:43:44,833 - Toi, t'aurais pas dû voir ça. - Sol... 590 00:43:45,000 --> 00:43:46,293 Je peux vous expliquer. 591 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Laisse-moi deviner. Nouvelle affaire ? 592 00:43:50,589 --> 00:43:51,965 Une tentative de meurtre. 593 00:43:52,132 --> 00:43:55,511 Une gamine dans le parc. On lui a collé une balle dans la tête. 594 00:43:55,677 --> 00:43:57,429 Les gens sont malades... 595 00:43:57,846 --> 00:43:59,181 Faut que je te laisse. 596 00:44:21,912 --> 00:44:23,080 Bordel ! 597 00:44:25,165 --> 00:44:26,375 Ça schlingue. 598 00:44:39,847 --> 00:44:41,640 T'as trouvé quelque chose ? 599 00:44:46,353 --> 00:44:47,896 C'est du latin, non ? 600 00:44:50,399 --> 00:44:51,984 Carpe diem, putain. 601 00:45:52,002 --> 00:45:54,338 Adaptation : Nina Ferré 602 00:45:54,505 --> 00:45:56,340 Sous-titrage TITRAFILM