1
00:01:05,399 --> 00:01:07,359
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
UNE VILLE EN FLAMMES
3
00:01:23,292 --> 00:01:24,334
Sam ?
4
00:01:27,629 --> 00:01:28,714
Sam ?
5
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Salut, papa !
6
00:01:31,049 --> 00:01:32,551
On se voit en 2003.
7
00:01:34,136 --> 00:01:36,513
Bon réveillon, M. Yeung.
8
00:01:41,560 --> 00:01:42,686
Salut.
9
00:01:44,897 --> 00:01:46,481
Ton père me déteste ?
10
00:01:46,481 --> 00:01:49,401
Non, c'est pas toi.
Il déteste le réveillon.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,404
À peu près autant que le 4 juillet.
12
00:01:54,865 --> 00:01:57,910
T'as pas dit qu'il faisait
des feux d'artifice ?
13
00:01:57,910 --> 00:01:59,578
C'est un peu le comble.
14
00:01:59,578 --> 00:02:01,330
Il a pas toujours été comme ça.
15
00:02:01,330 --> 00:02:03,832
Les Italiens ont tous les gros contrats.
16
00:02:03,832 --> 00:02:07,961
Jusqu'ici, il s'en sortait,
mais les gens veulent plus raquer.
17
00:02:08,294 --> 00:02:11,423
Ça craint.
C'est comme si tu remplaçais le père Noël
18
00:02:11,423 --> 00:02:15,886
par quelqu'un qui livre autant de cadeaux
avec deux fois moins de rennes.
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,306
Oui, c'est exactement ça.
20
00:02:20,557 --> 00:02:24,228
Enfin, si le père Noël était
un pochtron bourré de cholestérol.
21
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
D'ailleurs, il devrait l'être.
22
00:02:27,814 --> 00:02:30,651
Je crois que mon père
espère se faire virer.
23
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
Il croit être responsable
du départ de ma mère
24
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
et il cherche à se faire punir, tu vois ?
25
00:02:38,784 --> 00:02:39,826
Oui.
26
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
J'ai peur que ça arrive à ma mère.
27
00:02:45,707 --> 00:02:48,460
Si tu lui enlèves son chagrin,
il lui reste quoi ?
28
00:02:49,419 --> 00:02:51,380
À part s'inquiéter pour moi.
29
00:02:52,631 --> 00:02:54,967
Qu'elle s'inquiète pas,
je m'occupe de toi.
30
00:02:59,429 --> 00:03:01,515
On regardera le feu d'artifice du toit.
31
00:03:01,515 --> 00:03:04,268
J'ai de quoi égayer le spectacle,
bien sûr.
32
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
C'est-à-dire ?
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,731
Je sais pas pour toi,
mais le monde réel me gonfle.
34
00:03:10,983 --> 00:03:14,319
C'est exactement
ce qui pourrait inquiéter ma mère.
35
00:03:14,862 --> 00:03:17,114
T'es pas obligé de tout lui dire.
36
00:03:17,114 --> 00:03:19,199
T'as déjà pris des champis, non ?
37
00:03:20,075 --> 00:03:21,159
Oui, bien sûr.
38
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
Charles...
39
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
T'as pas besoin de me mentir, d'accord ?
40
00:03:27,082 --> 00:03:28,959
Je ne te jugerai jamais.
41
00:03:29,334 --> 00:03:33,380
Dans ce monde superficiel,
les gens vont t'aimer et te jeter.
42
00:03:33,714 --> 00:03:36,758
Mais toi et moi,
on se dira toujours la vérité.
43
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
D'accord ?
44
00:03:42,556 --> 00:03:43,849
Oui, d'accord.
45
00:03:47,811 --> 00:03:48,979
Allons-y.
46
00:03:50,397 --> 00:03:52,316
C'est parti !
47
00:03:58,488 --> 00:04:00,073
2003 !
48
00:04:00,949 --> 00:04:02,326
Bonne année !
49
00:04:07,039 --> 00:04:08,457
Putain de merde.
50
00:04:09,666 --> 00:04:10,751
Je sais.
51
00:04:13,337 --> 00:04:14,755
Oui, tu sais.
52
00:04:14,755 --> 00:04:16,089
Oui, je sais.
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Oui.
54
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
Charles...
55
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
Faut que je te dise un truc.
56
00:04:33,148 --> 00:04:34,191
Vas-y.
57
00:04:42,324 --> 00:04:43,742
J'ai besoin d'eau.
58
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
De l'eau.
59
00:04:47,579 --> 00:04:50,666
Très bonne idée, je vais te trouver ça.
60
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Je reviens, bouge pas.
61
00:05:22,781 --> 00:05:23,740
Sam ?
62
00:05:25,909 --> 00:05:28,453
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Salut, Sol.
63
00:05:30,789 --> 00:05:32,124
Tu lui as fait quoi ?
64
00:05:32,124 --> 00:05:34,376
Moi ? Rien du tout...
65
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
Charles est un ami.
66
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
Elle a avalé quoi ?
67
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
De la pizza,
68
00:05:41,258 --> 00:05:44,386
du chocolat chaud,
ce qu'il y avait dans sa flasque et...
69
00:05:45,304 --> 00:05:46,972
beaucoup de champis.
70
00:05:46,972 --> 00:05:49,183
Au moins deux fois plus que moi.
71
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Stimule-la.
Et mets-la sous la douche, en bas.
72
00:05:54,688 --> 00:05:56,315
D'accord, ça marche.
73
00:05:56,315 --> 00:05:58,108
- Maintenant !
- Oui.
74
00:05:58,609 --> 00:06:00,152
Bonne année, Sol.
75
00:06:14,666 --> 00:06:16,418
Écoutez, tout le monde !
76
00:06:18,712 --> 00:06:19,880
Il est presque minuit.
77
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
J'ai dit : "Il est presque minuit !"
78
00:06:26,261 --> 00:06:28,514
Merci à tous d'être venus.
79
00:06:29,973 --> 00:06:32,017
C'est important de se réunir,
80
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
de faire la fête.
81
00:06:33,810 --> 00:06:35,604
C'est comme ça qu'on crée un rituel,
82
00:06:36,647 --> 00:06:38,398
qu'on forme une communauté.
83
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
C'est comme ça que naît une révolution.
84
00:06:44,363 --> 00:06:45,405
Attention.
85
00:06:51,787 --> 00:06:55,666
Cette salle de bains
est clairement pas aux normes,
86
00:06:56,375 --> 00:06:59,294
mais ce mec a dit de te mettre sous l'eau.
87
00:06:59,837 --> 00:07:01,797
- Faut que je m'assoie.
- Ici ?
88
00:07:02,506 --> 00:07:03,674
Pardon.
89
00:07:04,967 --> 00:07:08,220
Si vous avez choisi cette ville,
c'est pour créer.
90
00:07:09,930 --> 00:07:12,766
C'est pour agir.
91
00:07:13,851 --> 00:07:16,520
C'est pour devenir quelqu'un !
92
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Je gère.
93
00:07:20,816 --> 00:07:22,609
Je m'en occupe, t'inquiète.
94
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
- Sam, je m'en occupe.
- Merci.
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Allez.
96
00:07:32,578 --> 00:07:34,955
- Par en haut, c'est du cuir.
- Quoi ?
97
00:07:34,955 --> 00:07:36,290
Tire par en haut.
98
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
Par là ?
99
00:07:40,335 --> 00:07:41,962
Je peux... Pardon.
100
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Par la ceinture.
101
00:07:43,172 --> 00:07:45,507
- C'est bon.
- Tu fermes les yeux ?
102
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
Regarde-moi !
103
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
Allez, tire !
104
00:07:52,264 --> 00:07:54,099
Je voudrais pas te faire mal.
105
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Cette ville a besoin de nous.
106
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Autant qu'on a besoin d'elle.
107
00:08:15,871 --> 00:08:17,456
Quand on a compris ça,
108
00:08:17,456 --> 00:08:19,249
on peut être qui on veut !
109
00:08:21,960 --> 00:08:24,254
Alors, en 2003,
110
00:08:24,254 --> 00:08:27,549
on va reprendre ce qui nous appartient.
111
00:08:28,759 --> 00:08:32,554
On va réduire cette ville en cendres !
112
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
Charles,
113
00:08:37,183 --> 00:08:39,227
j'arrive pas à enlever mon haut.
114
00:08:40,229 --> 00:08:42,272
- Tu pourrais...
- Tu veux de l'aide ?
115
00:08:53,200 --> 00:08:54,493
- Tu peux ?
- Oui.
116
00:09:05,170 --> 00:09:06,255
C'est bon.
117
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Merci.
118
00:09:13,762 --> 00:09:14,930
Dix...
119
00:09:16,056 --> 00:09:17,516
Neuf...
120
00:09:21,019 --> 00:09:22,855
Cinq...
121
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
Quatre...
122
00:09:25,399 --> 00:09:26,483
Charles ?
123
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
- T'es là ?
- Oui. Tout va bien ?
124
00:09:28,735 --> 00:09:30,070
Un...
125
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Bonne année !
126
00:09:55,846 --> 00:09:59,808
C'est moi qui devais m'occuper de toi,
pas l'inverse.
127
00:10:05,439 --> 00:10:07,316
C'est une première pour moi.
128
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
C'est sympa.
129
00:10:17,075 --> 00:10:18,660
T'es adorable, Charlie.
130
00:10:37,679 --> 00:10:39,598
J'aime bien m'occuper de toi.
131
00:10:44,811 --> 00:10:45,938
Sam...
132
00:10:46,647 --> 00:10:48,857
T'as dit que je pouvais tout te dire.
133
00:11:03,163 --> 00:11:05,457
Je voudrais te dire que je t'aime.
134
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Attention pour lever...
135
00:12:34,087 --> 00:12:37,049
ÉGLISE SAINTE-MARIE
C'EST LE SIGNE QUE VOUS ATTENDIEZ
136
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
Dave, c'est Regan.
137
00:13:04,701 --> 00:13:08,080
Vous pouvez me rappeler
quand vous avez ce message ?
138
00:13:08,705 --> 00:13:10,290
Ça concerne mon père.
139
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
C'est assez urgent.
140
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
Une fois votre message enregistré,
141
00:13:16,588 --> 00:13:17,965
raccrochez
142
00:13:17,965 --> 00:13:19,800
ou appuyez sur la touche 1.
143
00:13:20,342 --> 00:13:23,679
Alan, j'espère que c'est toujours
votre numéro.
144
00:13:23,679 --> 00:13:27,474
Je pourrais m'excuser de vous déranger,
mais c'est pas le cas,
145
00:13:27,474 --> 00:13:31,019
puisque ni vous
ni aucun des 9 autres membres
146
00:13:31,019 --> 00:13:34,064
de notre soi-disant "service juridique",
147
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
ne décroche son téléphone.
148
00:13:37,025 --> 00:13:38,402
Rappelez-moi
149
00:13:38,402 --> 00:13:40,863
ou demandez à quelqu'un de le faire.
150
00:13:41,196 --> 00:13:43,365
J'ai besoin d'aide.
151
00:14:18,108 --> 00:14:20,444
Je sais pas comment faire ça,
152
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
comment ça marche,
153
00:14:23,906 --> 00:14:25,574
ni si ça marche, mais...
154
00:14:32,289 --> 00:14:34,583
Je sais que je peux pas la perdre.
155
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
Alors, pitié, mon Dieu,
156
00:14:50,265 --> 00:14:51,808
entends ma prière.
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,618
J'aime bien...
158
00:15:09,618 --> 00:15:12,621
vous faire mariner un peu
pour voir ce que ça donne.
159
00:15:14,248 --> 00:15:17,209
Les gens coupables ont tendance
à s'endormir.
160
00:15:17,709 --> 00:15:19,378
Ça risque pas d'arriver.
161
00:15:19,378 --> 00:15:23,215
Je suis innocent,
et rongé par l'adrénaline et l'angoisse.
162
00:15:23,549 --> 00:15:26,635
J'adore quand un suspect me sort ça
de but en blanc.
163
00:15:26,635 --> 00:15:28,470
C'est tellement crédible.
164
00:15:28,470 --> 00:15:29,847
Un suspect ?
165
00:15:30,389 --> 00:15:32,683
- Je croyais être un témoin...
- M. Goodman.
166
00:15:34,434 --> 00:15:37,646
On vous a trouvé couvert de sang,
en possession de drogue,
167
00:15:37,646 --> 00:15:39,606
près du corps de cette fille.
168
00:15:39,606 --> 00:15:41,024
Dit comme ça...
169
00:15:42,526 --> 00:15:44,903
Une question avant de commencer.
170
00:15:44,903 --> 00:15:46,196
Vous voulez un avocat ?
171
00:15:46,196 --> 00:15:47,406
Pas sur moi.
172
00:15:48,240 --> 00:15:49,533
La fille...
173
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Elle va s'en sortir ?
174
00:15:54,079 --> 00:15:55,330
Pas sûr.
175
00:15:55,789 --> 00:15:56,999
C'est mal parti.
176
00:15:57,416 --> 00:16:00,043
Si vous êtes croyant, ce que je suis pas,
177
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
je vous conseille de faire une prière.
178
00:16:05,716 --> 00:16:06,842
D'accord...
179
00:16:24,735 --> 00:16:25,944
M. Yeung ?
180
00:16:28,113 --> 00:16:30,699
Lieutenant McFadden,
Criminelle de Manhattan.
181
00:16:30,699 --> 00:16:33,285
- Je suis chargée de l'enquête.
- La Criminelle ?
182
00:16:34,578 --> 00:16:35,662
Elle est pas morte.
183
00:16:36,914 --> 00:16:37,956
Non.
184
00:16:40,042 --> 00:16:44,171
Mais si les choses évoluent,
on veut s'assurer qu'on a rien raté.
185
00:16:47,257 --> 00:16:50,677
L'enquête sera mieux conduite
si on s'en charge.
186
00:16:51,136 --> 00:16:54,723
Croyez-moi,
vous voulez pas des bleus là-dessus.
187
00:16:58,435 --> 00:17:03,232
Je sais que c'est dur,
mais je peux vous poser des questions ?
188
00:17:09,070 --> 00:17:11,198
Vous aviez un demi-gramme d'héroïne.
189
00:17:11,198 --> 00:17:13,367
Votre consommation personnelle ?
190
00:17:13,367 --> 00:17:15,077
Quoi ? Pas du tout.
191
00:17:15,077 --> 00:17:17,496
Je vous l'ai dit, c'était pas mon costume.
192
00:17:17,496 --> 00:17:19,248
J'ai jamais pris de drogue.
193
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Jamais ?
194
00:17:22,835 --> 00:17:25,462
D'accord, j'ai déjà fumé de l'herbe.
195
00:17:26,755 --> 00:17:28,214
Ce soir, en fait.
196
00:17:28,214 --> 00:17:30,384
Donc vous étiez défoncé dans le parc ?
197
00:17:30,384 --> 00:17:32,427
Non, j'ai à peine avalé la fumée.
198
00:17:32,427 --> 00:17:34,930
Je voulais seulement avoir l'air...
199
00:17:34,930 --> 00:17:36,014
cool.
200
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
J'étais à une fête
chez les Hamilton-Sweeney.
201
00:17:39,601 --> 00:17:40,686
Vous les connaissez ?
202
00:17:41,270 --> 00:17:42,479
Ça me dit rien.
203
00:17:43,146 --> 00:17:44,189
Mon...
204
00:17:44,815 --> 00:17:47,901
colocataire, William...
C'est son père qui recevait.
205
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
Mais il était pas là.
206
00:17:50,571 --> 00:17:51,864
William non plus,
207
00:17:51,864 --> 00:17:53,782
il ne voit plus sa famille.
208
00:17:56,034 --> 00:18:00,330
J'avais pas de costume assez chic
pour une soirée comme ça.
209
00:18:01,623 --> 00:18:04,334
L'invitation disait "Tenue blanche".
210
00:18:05,627 --> 00:18:07,963
Alors j'ai emprunté celui de William.
211
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
Donc c'était son héroïne.
212
00:18:11,925 --> 00:18:13,343
Vous saviez qu'il consommait ?
213
00:18:13,343 --> 00:18:15,262
Il a dit qu'il avait arrêté.
214
00:18:16,722 --> 00:18:19,224
Comme je suis trop bête, je l'ai cru.
215
00:18:20,267 --> 00:18:23,854
C'est un truc de junkies.
Ils mentent comme ils respirent.
216
00:18:24,396 --> 00:18:25,856
Moi, je vous mens pas.
217
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Je vous ai dit la vérité.
218
00:18:28,984 --> 00:18:30,944
J'étais à l'arrêt de bus.
219
00:18:30,944 --> 00:18:34,698
Elle attendait quelque chose,
ou quelqu'un.
220
00:18:34,698 --> 00:18:37,409
Quand je suis revenu, elle était partie.
221
00:18:37,409 --> 00:18:39,328
Et puis, j'ai suivi ce...
222
00:18:40,037 --> 00:18:42,581
bruit venant dans le parc
223
00:18:43,081 --> 00:18:44,583
et je l'ai trouvée.
224
00:18:45,542 --> 00:18:47,044
Et je vous ai appelés.
225
00:18:56,720 --> 00:19:00,557
Disons que vous êtes le bon samaritain
qui passait par là.
226
00:19:02,434 --> 00:19:04,770
Mais vous êtes pas encore hors de cause.
227
00:19:05,979 --> 00:19:10,275
On vous a testé pour les résidus de poudre
et on a vos empreintes.
228
00:19:10,692 --> 00:19:13,487
Reste à me donner
votre numéro et votre adresse.
229
00:19:13,946 --> 00:19:15,364
Ne mentez pas,
230
00:19:16,031 --> 00:19:17,366
je vérifierai.
231
00:19:18,033 --> 00:19:19,952
Et ne quittez pas la ville.
232
00:19:19,952 --> 00:19:24,248
Vous restez un suspect potentiel
dans une tentative de meurtre.
233
00:19:24,248 --> 00:19:25,332
Merci,
234
00:19:25,874 --> 00:19:27,501
lieutenant Parsa.
235
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
J'espère que vous trouverez le coupable.
236
00:19:35,008 --> 00:19:37,177
On ne s'est parlé que brièvement,
237
00:19:37,177 --> 00:19:39,972
mais cette fille semblait aimer la vie.
238
00:19:47,980 --> 00:19:49,815
Jeune homme, réveillez-vous.
239
00:19:50,649 --> 00:19:51,859
Bonjour.
240
00:19:58,574 --> 00:19:59,575
Seigneur...
241
00:20:01,034 --> 00:20:03,787
Pardon, je n'ai rien à faire ici.
242
00:20:04,246 --> 00:20:05,914
C'est la maison de Dieu.
243
00:20:05,914 --> 00:20:07,833
Tout le monde a sa place ici.
244
00:20:07,833 --> 00:20:09,376
On ne verrouille même pas.
245
00:20:09,376 --> 00:20:10,627
Je suis juif.
246
00:20:11,128 --> 00:20:12,754
J'ai été adopté, mais...
247
00:20:13,839 --> 00:20:17,467
En l'apprenant, j'ai dit à mes parents :
"Je ne suis pas un élu ?"
248
00:20:17,467 --> 00:20:19,595
Ils ont répondu : "Nous, on t'a élu."
249
00:20:19,595 --> 00:20:23,307
Et sans vouloir offenser les Weisbarger
de Flower Hill,
250
00:20:23,307 --> 00:20:26,393
mais bibliquement parlant,
c'est pas la même chose.
251
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Qu'est-ce qui vous amène ?
252
00:20:37,237 --> 00:20:39,489
Il est arrivé quelque chose d'horrible
253
00:20:39,781 --> 00:20:41,742
et je sais pas quoi faire.
254
00:20:43,785 --> 00:20:46,079
J'aimerais savoir si elle va bien,
255
00:20:46,079 --> 00:20:48,582
mais en même temps, je préfère pas,
256
00:20:48,582 --> 00:20:50,584
parce que si ça va pas,
257
00:20:52,252 --> 00:20:54,171
je sais pas ce que je ferai.
258
00:20:56,381 --> 00:20:57,466
Si elle...
259
00:20:59,635 --> 00:21:01,803
Si elle ne survit pas,
260
00:21:01,803 --> 00:21:04,056
je ne survivrai pas.
261
00:21:04,848 --> 00:21:06,058
Vous comprenez ?
262
00:21:12,356 --> 00:21:14,816
Désolé, c'est trop long à expliquer.
263
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
Cate ?
264
00:21:27,704 --> 00:21:31,667
Tu peux baisser ?
C'est super fort, j'ai mal au crâne.
265
00:21:31,667 --> 00:21:33,627
C'est sûrement la gueule de bois.
266
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
Comment tu connais ce terme ?
267
00:21:36,880 --> 00:21:37,965
Donc tu l'admets ?
268
00:21:39,800 --> 00:21:41,093
Je n'admets rien.
269
00:21:45,514 --> 00:21:46,890
Pardon pour l'attente.
270
00:21:46,890 --> 00:21:49,351
Votre père dort,
je ne veux pas le déranger.
271
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
On a un vol à prendre.
272
00:21:50,894 --> 00:21:53,480
C'est justement pour ça que j'appelle.
273
00:21:53,856 --> 00:21:56,817
Est-ce qu'Amory ou Felicia lui a parlé ?
274
00:21:56,817 --> 00:22:00,195
Il y a des choses qu'il doit savoir
avant d'atterrir.
275
00:22:00,195 --> 00:22:03,574
Non.
Il doit éviter toute source de stress.
276
00:22:04,366 --> 00:22:07,202
Malheureusement, ça me semble inévitable.
277
00:22:07,202 --> 00:22:08,996
Il va devoir digérer ça,
278
00:22:08,996 --> 00:22:11,707
alors si vous pouvez le réveiller
et me le passer,
279
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
j'apprécierais.
280
00:22:13,292 --> 00:22:15,210
Désolé, mais c'est non.
281
00:22:15,210 --> 00:22:16,879
Vous lui parlerez à son arrivée.
282
00:22:20,507 --> 00:22:21,633
Il m'a raccroché au nez !
283
00:22:22,384 --> 00:22:23,844
Quel connard !
284
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Ne me regarde pas comme ça.
285
00:22:30,350 --> 00:22:31,894
Je croyais que tu me parlais.
286
00:22:35,397 --> 00:22:38,025
- À qui tu parlais, alors ?
- Attends, Will.
287
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Pardon, j'ai pas pu venir, hier soir.
288
00:22:44,489 --> 00:22:48,285
- J'ai eu un contretemps.
- T'es un lâche, je sais.
289
00:22:48,285 --> 00:22:52,456
J'ai aucune envie de te parler,
mais à sa sortie de la clinique,
290
00:22:53,415 --> 00:22:56,668
mon père va être emmené devant le juge
et inculpé.
291
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Quoi ?
292
00:22:58,879 --> 00:23:01,590
- Il est accusé de quoi ?
- Fraude électronique.
293
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Quoi ?
294
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
C'est un délit fédéral.
295
00:23:05,344 --> 00:23:08,180
Oui, il risque 20 ans de prison.
296
00:23:08,555 --> 00:23:12,267
Et nos prêts arrivent à échéance
sur les immeubles de la 5e Avenue.
297
00:23:12,768 --> 00:23:16,063
Si les banques nous bloquent,
on peut tout perdre.
298
00:23:16,063 --> 00:23:18,732
Ton père ferait jamais rien d'illégal.
299
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Évidemment,
300
00:23:20,192 --> 00:23:21,902
pas intentionnellement...
301
00:23:22,361 --> 00:23:24,154
Tu sais que je suis scrupuleuse,
302
00:23:24,154 --> 00:23:26,907
mais je vois pas tout ce qu'il signe.
303
00:23:27,324 --> 00:23:31,078
Je suis même pas sûre
qu'il sache ce qui l'attend.
304
00:23:33,247 --> 00:23:36,416
- Amory en dit quoi ?
- J'arrive pas à le joindre.
305
00:23:36,416 --> 00:23:40,379
L'un des avocats m'a dit
qu'ils s'occupaient de tout
306
00:23:40,379 --> 00:23:43,632
et que je devrais rester à la maison,
mais je peux pas.
307
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
Bref, je sais que c'est pas ton jour,
308
00:23:48,512 --> 00:23:49,972
mais si les enfants...
309
00:23:49,972 --> 00:23:52,933
Bien sûr,
c'est le moins que je puisse faire.
310
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
Sans blague.
311
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
En revanche,
312
00:23:56,270 --> 00:23:58,146
je suis pas au mieux de ma forme.
313
00:23:59,189 --> 00:24:01,400
Ça peut pas être pire que moi.
314
00:24:02,150 --> 00:24:05,362
Tu es toujours élégante,
même quand tu bois.
315
00:24:10,701 --> 00:24:12,786
Viens dès que tu peux, d'accord ?
316
00:24:13,412 --> 00:24:14,580
Oui.
317
00:24:17,583 --> 00:24:18,584
Merde.
318
00:24:20,544 --> 00:24:21,628
Parsa.
319
00:24:21,628 --> 00:24:24,089
- McFadden.
- Il y a du nouveau ?
320
00:24:24,089 --> 00:24:27,885
- Sachez que je hais les hôpitaux.
- Comme tout le monde.
321
00:24:27,885 --> 00:24:29,761
- La fille ?
- Elle est en vie.
322
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Et le père ?
323
00:24:30,804 --> 00:24:31,805
Anéanti.
324
00:24:31,805 --> 00:24:33,390
Samantha est toute sa vie.
325
00:24:33,390 --> 00:24:36,810
Sa femme s'est tirée en Californie
avec un prof de yoga.
326
00:24:36,810 --> 00:24:38,478
Ils l'ont jamais revue.
327
00:24:38,478 --> 00:24:39,479
Dur.
328
00:24:39,479 --> 00:24:41,815
Il sait ce qu'elle faisait dans le parc ?
329
00:24:41,815 --> 00:24:45,903
Non. C'était une bonne élève,
elle avait eu une bourse pour NYU.
330
00:24:45,903 --> 00:24:47,487
Mais elle sortait beaucoup
331
00:24:47,487 --> 00:24:49,823
et son père avait d'autres problèmes.
332
00:24:49,823 --> 00:24:53,202
Il est artificier,
mais les affaires vont mal.
333
00:24:53,202 --> 00:24:54,369
Artificier ?
334
00:24:54,369 --> 00:24:56,288
Sam aimait la photo, écrire,
335
00:24:56,663 --> 00:24:58,707
et aller à des concerts.
336
00:25:00,501 --> 00:25:04,588
Retrouvez-moi
à l'angle de la 8e et University Place.
337
00:25:04,588 --> 00:25:05,672
Pourquoi ?
338
00:25:05,672 --> 00:25:07,299
Elle partageait une chambre.
339
00:25:07,883 --> 00:25:08,967
D'accord.
340
00:25:08,967 --> 00:25:10,135
J'arrive.
341
00:25:25,359 --> 00:25:26,652
Putain !
342
00:25:27,110 --> 00:25:28,737
Tu m'as fait flipper.
343
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Salut.
344
00:25:32,741 --> 00:25:33,909
C'est du sang ?
345
00:25:34,952 --> 00:25:36,495
Oui, c'est du sang.
346
00:25:36,495 --> 00:25:38,872
- Ça va ?
- C'est pas mon sang.
347
00:25:39,289 --> 00:25:40,541
Si c'est ce qui t'inquiète.
348
00:25:40,541 --> 00:25:43,460
Mais si c'est une question générale, non,
349
00:25:44,253 --> 00:25:45,379
ça va pas.
350
00:25:45,379 --> 00:25:46,588
Putain...
351
00:25:46,588 --> 00:25:49,758
Hier soir, je suis allé à la fête
des Hamilton-Sweeney.
352
00:25:50,133 --> 00:25:53,929
Ton père était pas là,
mais j'ai rencontré ton oncle démoniaque.
353
00:25:53,929 --> 00:25:55,347
Je comprends le surnom.
354
00:25:55,848 --> 00:25:59,309
Mais le moment le plus intéressant
de la soirée,
355
00:25:59,309 --> 00:26:00,811
c'est plus tard,
356
00:26:00,811 --> 00:26:03,897
quand j'ai découvert une fille
dans le parc
357
00:26:03,897 --> 00:26:05,607
avec une balle dans la tête.
358
00:26:06,567 --> 00:26:07,901
J'ai été interrogé,
359
00:26:07,901 --> 00:26:09,611
en tant que suspect,
360
00:26:09,611 --> 00:26:11,029
pour tentative de meurtre.
361
00:26:11,029 --> 00:26:12,155
Arrête.
362
00:26:13,949 --> 00:26:14,950
T'es sérieux ?
363
00:26:17,744 --> 00:26:20,372
Comment les flics
ont pu te croire capable de ça ?
364
00:26:20,831 --> 00:26:23,917
Je dirais qu'il y a 90 % de racisme.
365
00:26:24,793 --> 00:26:28,547
Et les 10 % restants sont dus
au demi-gramme d'héroïne
366
00:26:28,547 --> 00:26:32,217
qu'ils ont trouvé dans la poche
de ta jolie veste,
367
00:26:32,217 --> 00:26:35,554
qu'ils ont gardée
en tant que pièce à conviction.
368
00:26:35,888 --> 00:26:38,265
Je suis vraiment désolé pour ta soirée.
369
00:26:39,892 --> 00:26:43,770
Mais c'est pas comme si
je gardais ma drogue dans ta veste.
370
00:26:45,647 --> 00:26:49,067
Et j'ai pas porté ce putain de costume
depuis des années.
371
00:26:49,067 --> 00:26:52,362
Tu l'avais
quand on est allés dîner au Minetta Tavern
372
00:26:52,362 --> 00:26:54,031
la semaine dernière !
373
00:26:54,031 --> 00:26:56,491
Tu m'avais promis d'arrêter !
374
00:26:56,491 --> 00:26:59,620
C'était la condition
pour que j'emménage avec toi.
375
00:27:00,454 --> 00:27:02,623
Y a une raison si on parle d'addiction.
376
00:27:07,711 --> 00:27:10,881
Et puis, si t'étais pas allé à cette fête
dans mon dos,
377
00:27:11,340 --> 00:27:13,133
rien de tout ça serait arrivé.
378
00:27:13,759 --> 00:27:15,385
Tu changes de sujet
379
00:27:16,303 --> 00:27:17,721
pour éviter de me répondre.
380
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Faut toujours que tu fasses ça !
381
00:27:19,806 --> 00:27:21,225
J'aime pas être acculé !
382
00:27:22,351 --> 00:27:23,685
Je voulais que tu viennes.
383
00:27:24,394 --> 00:27:26,021
Mercer, écoute-moi.
384
00:27:26,396 --> 00:27:28,106
Je ne voulais pas y aller.
385
00:27:28,690 --> 00:27:29,816
C'est ma famille.
386
00:27:30,400 --> 00:27:33,028
C'est mon invitation, mon costume,
387
00:27:33,570 --> 00:27:35,739
ma putain d'héroïne...
388
00:27:37,866 --> 00:27:40,452
Si tu pouvais arrêter de me fliquer...
389
00:27:40,786 --> 00:27:43,163
Je vais où, je fais quoi, j'étais où,
390
00:27:43,163 --> 00:27:45,457
je m'injecte quoi dans les veines...
391
00:27:45,457 --> 00:27:47,084
On pourrait être heureux !
392
00:27:49,294 --> 00:27:51,797
C'est pour ça que je t'ai rien dit.
393
00:27:51,797 --> 00:27:54,049
Il faut toujours que tu me juges !
394
00:27:54,049 --> 00:27:56,093
Non, je ne te juge pas.
395
00:27:56,385 --> 00:27:57,886
William, je m'inquiète.
396
00:27:58,887 --> 00:28:01,098
Pour ta santé, pour notre relation !
397
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Notre relation...
398
00:28:03,100 --> 00:28:04,393
J'ai une question.
399
00:28:04,726 --> 00:28:08,272
Comment ça se fait
que tu fasses toute une histoire
400
00:28:08,272 --> 00:28:11,692
pour un truc
dont tu n'avais même pas conscience ?
401
00:28:12,901 --> 00:28:15,404
C'est un raisonnement hyper tordu.
402
00:28:17,865 --> 00:28:20,367
Bon sang, t'es vraiment un artiste.
403
00:28:21,368 --> 00:28:24,746
Si tu étais plus créatif, tu comprendrais.
404
00:28:25,038 --> 00:28:26,206
Et tu sais quoi ?
405
00:28:26,707 --> 00:28:29,710
J'ai soudain
comme un élan de créativité...
406
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
T'es sérieux ? Tu sors ?
407
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
Oui, je suis très sérieux.
408
00:28:34,423 --> 00:28:36,633
Tu comptes rester là ? Vraiment ?
409
00:28:37,134 --> 00:28:38,635
Tu vas m'empêcher de sortir ?
410
00:28:38,635 --> 00:28:40,012
Je peux essayer.
411
00:28:40,012 --> 00:28:41,555
Ne m'y oblige pas.
412
00:28:44,099 --> 00:28:47,269
Droit comme une planche,
solide comme un roc...
413
00:29:07,414 --> 00:29:08,624
Je suis désolé.
414
00:29:18,675 --> 00:29:20,469
Je suis tellement fatigué.
415
00:29:22,596 --> 00:29:23,764
Je sais bien.
416
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
C'est une maladie.
417
00:29:31,188 --> 00:29:32,356
Je sais bien.
418
00:29:51,583 --> 00:29:53,585
S'il te plaît, ne me laisse pas tomber.
419
00:30:13,230 --> 00:30:14,314
Maman !
420
00:30:21,029 --> 00:30:22,489
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:30:22,489 --> 00:30:24,575
C'est l'oiseau bleu d'hier soir.
422
00:30:24,575 --> 00:30:26,034
Il est mort.
423
00:30:26,743 --> 00:30:29,246
Touche pas, c'est plein de microbes.
424
00:30:29,246 --> 00:30:30,247
J'en doute.
425
00:30:30,247 --> 00:30:32,791
Il n'y a pas d'odeur ni de mouches,
426
00:30:32,791 --> 00:30:34,209
la mort est récente.
427
00:30:35,711 --> 00:30:39,840
D'accord, monsieur l'inspecteur
de la police scientifique aviaire.
428
00:30:39,840 --> 00:30:43,468
Mais tu es sûr qu'il est mort
et pas juste endormi ?
429
00:30:43,468 --> 00:30:45,012
Oui, il a reçu une balle.
430
00:30:46,305 --> 00:30:47,931
- Une balle ?
- Regardez.
431
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Une plaie transfixiante à l'abdomen.
432
00:30:55,689 --> 00:30:57,774
Pourquoi tuer un oiseau aussi joli ?
433
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Je sais pas, chérie,
mais on devrait jeter ça.
434
00:31:02,821 --> 00:31:06,825
Will, tu peux trouver une boîte
dans laquelle le mettre ?
435
00:31:07,576 --> 00:31:10,245
C'est qu'une saleté d'oiseau,
on va pas l'enterrer.
436
00:31:10,662 --> 00:31:11,788
Si.
437
00:31:12,331 --> 00:31:14,124
Je vais chercher une fleur.
438
00:31:19,087 --> 00:31:20,172
S'il te plaît.
439
00:31:20,172 --> 00:31:22,216
N'importe quoi, un journal...
440
00:31:22,216 --> 00:31:24,259
Je veux pas avoir à le toucher.
441
00:31:30,432 --> 00:31:32,518
Que fait un perroquet à Brooklyn ?
442
00:31:33,143 --> 00:31:35,020
C'est un touraco géant.
443
00:31:35,854 --> 00:31:38,941
Il a dû s'échapper
de la volière du zoo du Bronx.
444
00:31:41,902 --> 00:31:43,779
- Quel âge tu as ?
- 10 ans.
445
00:31:45,405 --> 00:31:46,657
Will en a 12.
446
00:31:48,158 --> 00:31:49,826
Il était comme toi, avant.
447
00:31:49,826 --> 00:31:50,911
Curieux.
448
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Merci !
449
00:31:57,084 --> 00:31:58,168
C'est lui, Will ?
450
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Oui.
451
00:32:00,671 --> 00:32:05,008
Tu sais que seule Vénus tourne
dans le sens des aiguilles d'une montre ?
452
00:32:14,226 --> 00:32:15,727
Tu m'as manqué !
453
00:32:16,645 --> 00:32:18,397
C'est quoi ? Une fleur ?
454
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
COUPS DE FEU À CENTRAL PARK
455
00:32:22,901 --> 00:32:24,069
Salut.
456
00:32:26,864 --> 00:32:28,532
Même pas un merci ?
457
00:32:29,700 --> 00:32:32,452
Je plaisante... Détends-toi.
458
00:32:33,453 --> 00:32:34,788
Will est là-bas.
459
00:32:35,289 --> 00:32:36,290
Salut, champion !
460
00:32:39,626 --> 00:32:40,669
Qu'est-ce qu'il a ?
461
00:32:41,086 --> 00:32:42,754
Qu'est-ce que j'en sais ?
462
00:32:45,215 --> 00:32:47,551
Du coup, ton père était pas là hier ?
463
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Non.
464
00:32:49,928 --> 00:32:51,221
Donc tu lui as pas dit ?
465
00:32:51,555 --> 00:32:52,681
Pas encore.
466
00:33:00,439 --> 00:33:02,274
On fait quoi, les enfants ?
467
00:33:22,085 --> 00:33:23,295
Charles ?
468
00:33:23,712 --> 00:33:24,880
T'es là ?
469
00:33:25,214 --> 00:33:26,423
Oui.
470
00:33:31,762 --> 00:33:32,888
Sam, réveille-toi !
471
00:33:33,347 --> 00:33:34,431
S'il te plaît !
472
00:33:44,858 --> 00:33:47,569
Je pensais pas te voir avant le déjeuner.
473
00:33:48,111 --> 00:33:49,321
Tu peux sortir le lait ?
474
00:33:50,447 --> 00:33:51,532
Oui.
475
00:33:52,991 --> 00:33:54,785
C'était bien, chez Mickey ?
476
00:33:55,118 --> 00:33:56,745
Oui, ça va.
477
00:33:57,162 --> 00:33:59,248
Mais je me suis réveillé tôt,
478
00:33:59,248 --> 00:34:01,124
alors je suis rentré.
479
00:34:03,544 --> 00:34:05,712
COUPS DE FEU À CENTRAL PARK
480
00:34:07,130 --> 00:34:09,049
Je peux le prendre ?
481
00:34:14,888 --> 00:34:18,891
Les festivités assombries
par des coups de feu à Central Park
482
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
aucune piste
483
00:34:21,353 --> 00:34:24,022
classée sans suite sous 48 heures
484
00:34:34,783 --> 00:34:36,243
Vivement le réveillon ! Sam
485
00:35:20,787 --> 00:35:23,290
RÉSIDENCE UNIVERSITAIRE LANDESMAN
486
00:35:28,754 --> 00:35:30,339
Vous savez où on va ?
487
00:35:31,131 --> 00:35:32,925
À qui on doit s'adresser ?
488
00:35:33,383 --> 00:35:35,469
Je connais pas ces résidences.
489
00:35:35,469 --> 00:35:39,014
Je suis allée à Mohawk Valley,
je vivais chez mes parents.
490
00:35:39,598 --> 00:35:41,225
On va chercher un responsable.
491
00:35:42,643 --> 00:35:43,769
Entendu.
492
00:35:47,105 --> 00:35:48,106
Merci.
493
00:35:55,989 --> 00:35:58,700
Laissez votre message pour Leila & Sam
494
00:36:06,041 --> 00:36:07,167
Il s'est passé quoi ?
495
00:36:08,210 --> 00:36:09,753
On n'a rien dit.
496
00:36:11,463 --> 00:36:13,465
Peut-on vous poser quelques questions ?
497
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
Quand avez-vous vu Samantha
pour la dernière fois ?
498
00:36:21,557 --> 00:36:23,642
Il y a deux semaines, environ.
499
00:36:25,894 --> 00:36:29,147
On a toutes les deux décidé
de rester ici pour l'été,
500
00:36:29,147 --> 00:36:31,108
mais elle fait sa vie...
501
00:36:31,984 --> 00:36:36,405
Je fais un stage à la bibliothèque,
je suis pas là de la journée.
502
00:36:36,405 --> 00:36:39,283
Elle sort quasi tous les soirs
et le week-end.
503
00:36:39,700 --> 00:36:41,702
Ah oui ? Elle va où ?
504
00:36:43,287 --> 00:36:45,539
C'est pas comme si elle m'invitait.
505
00:36:45,539 --> 00:36:48,834
Mais elle va à beaucoup de concerts.
506
00:36:49,459 --> 00:36:51,670
Ses amis font partie d'un groupe.
507
00:36:52,087 --> 00:36:54,047
Vous vous rappelez le nom ?
508
00:36:54,047 --> 00:36:58,343
J'ai jamais entendu parler d'eux,
mais c'est du latin...
509
00:36:59,052 --> 00:37:02,764
Un truc comme "carpe diem",
mais c'est pas ça.
510
00:37:03,724 --> 00:37:05,893
Elle n'a pas beaucoup d'affaires.
511
00:37:05,893 --> 00:37:07,769
Au début, elle en avait.
512
00:37:08,270 --> 00:37:10,480
Et puis, de moins en moins...
513
00:37:11,064 --> 00:37:12,691
Elle rentre rarement dormir.
514
00:37:13,233 --> 00:37:14,693
Elle dort où ?
515
00:37:15,152 --> 00:37:18,155
A-t-elle mentionné
quelqu'un en particulier ?
516
00:37:18,155 --> 00:37:19,781
Non, mais...
517
00:37:20,866 --> 00:37:22,826
elle me raconte pas grand-chose.
518
00:37:25,454 --> 00:37:27,831
Est-ce que Sam a fait quelque chose ?
519
00:37:32,794 --> 00:37:35,214
Vous croyez qu'on doit creuser
côté concerts ?
520
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
C'est notre seule piste, alors oui.
521
00:37:40,928 --> 00:37:44,932
La fille aux pandas pensait
que Sam avait fait quelque chose.
522
00:37:44,932 --> 00:37:46,391
Ça veut tout dire.
523
00:37:46,975 --> 00:37:51,021
Ou alors, la fille aux pandas
a le jugement facile.
524
00:38:00,489 --> 00:38:01,698
Oui, j'arrive.
525
00:38:04,076 --> 00:38:05,494
Vous avez une femme ?
526
00:38:07,204 --> 00:38:08,372
Pour l'instant.
527
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Et vous ?
528
00:38:10,999 --> 00:38:13,377
Vous me demandez si j'ai une femme ?
529
00:38:15,003 --> 00:38:18,090
C'était pas ma femme,
c'était la Scientifique.
530
00:38:18,590 --> 00:38:20,384
Ils ont fini avec la scène de crime.
531
00:38:24,972 --> 00:38:27,808
Felicia, va à la voiture,
j'en ai pour une minute.
532
00:38:27,808 --> 00:38:29,977
Mais Bill sera bientôt là.
533
00:38:29,977 --> 00:38:32,479
Promis, tu seras la première qu'il verra.
534
00:38:36,900 --> 00:38:39,236
Sordide, cette affaire dans le parc.
535
00:38:39,236 --> 00:38:40,279
Tragique.
536
00:38:40,279 --> 00:38:42,030
C'était une jeune fille.
537
00:38:42,030 --> 00:38:43,448
Faut être un monstre...
538
00:38:43,448 --> 00:38:48,203
Je voulais vous demander...
Keith Lamplighter est-il venu à la fête ?
539
00:38:49,580 --> 00:38:51,373
Je ne crois pas l'avoir vu.
540
00:38:56,086 --> 00:38:57,588
Laissez-moi vérifier.
541
00:38:59,798 --> 00:39:01,300
Non, il n'est pas venu.
542
00:39:02,176 --> 00:39:03,886
Je me demande bien pourquoi.
543
00:39:05,137 --> 00:39:06,805
Il devait avoir mieux à faire.
544
00:39:06,805 --> 00:39:07,764
Bonne journée.
545
00:39:40,923 --> 00:39:41,924
Papa !
546
00:39:47,012 --> 00:39:48,889
- Bonjour.
- Regan chérie !
547
00:39:49,765 --> 00:39:53,977
Je ne sais pas ce qu'on t'a dit,
mais on va devoir suivre ces messieurs.
548
00:39:53,977 --> 00:39:55,687
Lui seul, pas vous.
549
00:39:56,104 --> 00:39:59,358
Vous êtes sérieux avec vos menottes ?
Il va pas s'enfuir !
550
00:40:00,567 --> 00:40:02,694
En tout cas, je suis innocent...
551
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Je sais, bien sûr !
552
00:40:05,030 --> 00:40:08,242
On va régler ça,
mais ça va prendre un peu de temps.
553
00:40:08,242 --> 00:40:09,868
Non, je te demande.
554
00:40:09,868 --> 00:40:11,370
C'est une question.
555
00:40:12,120 --> 00:40:13,455
Je peux l'accompagner ?
556
00:40:14,498 --> 00:40:16,208
Que je puisse lui expliquer.
557
00:40:16,500 --> 00:40:17,835
On lui expliquera.
558
00:40:22,881 --> 00:40:24,716
On te retrouve là-bas, chéri.
559
00:40:25,300 --> 00:40:27,094
Faites attention avec lui.
560
00:40:33,559 --> 00:40:35,352
Tu savais qu'ils le menotteraient !
561
00:40:35,352 --> 00:40:37,229
Il a fallu faire des compromis
562
00:40:37,229 --> 00:40:41,817
pour ne pas qu'il attende en prison
tout le week-end.
563
00:40:41,817 --> 00:40:44,152
Menotter un vieil homme ?
564
00:40:44,152 --> 00:40:46,405
- T'es cinglé !
- Ne t'énerve pas.
565
00:41:02,838 --> 00:41:04,047
Alors ?
566
00:41:04,047 --> 00:41:06,508
Tu connais la chanson, avec le parc.
567
00:41:06,508 --> 00:41:09,595
Il y a beaucoup de passage et de déchets.
568
00:41:09,595 --> 00:41:11,305
On a quelque chose !
569
00:41:24,193 --> 00:41:25,444
Bonne pioche...
570
00:41:26,278 --> 00:41:27,446
Mais c'est pas le nôtre.
571
00:41:28,197 --> 00:41:30,032
Ce truc a bien 20 ans
572
00:41:30,032 --> 00:41:32,117
et on cherche un .38, pas un .45.
573
00:41:32,868 --> 00:41:34,369
Je vais faire un tour.
574
00:42:01,813 --> 00:42:03,982
Sauvons cette ville, virons Bloomberg.
575
00:42:37,599 --> 00:42:38,725
Y a quelqu'un ?
576
00:42:38,725 --> 00:42:40,477
Vas-y mollo, ducon.
577
00:42:44,273 --> 00:42:45,983
J'ai pas envie de crever.
578
00:42:46,650 --> 00:42:47,985
Tu vas pas crever.
579
00:42:48,402 --> 00:42:50,028
Perds une main, si t'as envie.
580
00:42:50,028 --> 00:42:51,905
Arrête de parler et allume.
581
00:42:52,698 --> 00:42:55,242
Pardon de vous interrompre, mais...
582
00:42:55,242 --> 00:42:57,494
Putain, qui t'a laissé entrer ?
583
00:42:57,494 --> 00:43:00,038
- Charlie ? Pourquoi t'es là ?
- Lâche !
584
00:43:15,804 --> 00:43:17,514
Ça a marché.
585
00:43:22,436 --> 00:43:24,062
Ça a marché, putain !
586
00:43:24,062 --> 00:43:26,064
C'était magnifique !
587
00:43:29,193 --> 00:43:31,153
Qu'est-ce que t'as foutu, Nicky ?
588
00:43:31,153 --> 00:43:33,447
Ça a marché, putain.
589
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
Putain !
590
00:43:42,581 --> 00:43:44,917
- Toi, t'aurais pas dû voir ça.
- Sol...
591
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Je peux vous expliquer.
592
00:43:48,378 --> 00:43:50,506
Laisse-moi deviner. Nouvelle affaire ?
593
00:43:50,506 --> 00:43:52,049
Une tentative de meurtre.
594
00:43:52,049 --> 00:43:55,594
Une gamine dans le parc.
On lui a collé une balle dans la tête.
595
00:43:55,594 --> 00:43:57,429
Les gens sont malades...
596
00:43:57,846 --> 00:43:59,181
Faut que je te laisse.
597
00:44:21,912 --> 00:44:23,080
Bordel !
598
00:44:25,165 --> 00:44:26,375
Ça schlingue.
599
00:44:39,847 --> 00:44:41,640
T'as trouvé quelque chose ?
600
00:44:46,353 --> 00:44:47,896
{\an8}C'est du latin, non ?
601
00:44:50,399 --> 00:44:51,984
Carpe diem, putain.
602
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
Adaptation : Nina Ferré
603
00:45:54,421 --> 00:45:56,340
Sous-titrage TITRAFILM