1
00:00:18,227 --> 00:00:19,686
CENTRAL PARK SCHIESSEREI
2
00:00:37,579 --> 00:00:38,872
SAG, WENN DU WAS SIEHST
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,220
{\an8}VERMISST
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,229
{\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
GARTH RISK HALLBERG
6
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Sam?
7
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Sam!
8
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
Bis dann, Papa. Wir sehen uns 2003.
9
00:01:34,094 --> 00:01:36,138
Kommen Sie gut ins neue Jahr, Mr. Yeung.
10
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Mann.
11
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
- Hi.
- Hi.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Ich glaube, dein Dad hasst mich.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Nein. Er hasst nicht dich,
sondern Silvester.
14
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Das Einzige, was er noch mehr hasst,
ist der 4. Juli.
15
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Ok.
16
00:01:54,865 --> 00:01:56,909
Aber du hast doch gesagt,
er macht Feuerwerke...
17
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
Ist das nicht so was wie ein Steuer-Fuzzi,
der Zahlen hasst?
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Er war doch nicht immer so.
19
00:02:01,288 --> 00:02:03,665
Die Italiener kriegen all
die fetten Jobs in der Stadt,
20
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
und er war mit
den kleineren Aufträgen zufrieden,
21
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
aber heutzutage sparen alle,
wo sie nur können.
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
Das ist kacke. Das ist wie...
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,549
Als würde man den Weihnachtsmann
feuern, weil man jemanden gefunden hat,
24
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
der für dieselbe Anzahl von Geschenken
nur halb so viele Rentiere nutzt.
25
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Ja. Ja. Auf jeden Fall.
26
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Wenn der Weihnachtsmann
ein Alki mit hohen Cholesterinwerten wäre.
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Aber irgendwie auch überraschend,
dass er’s nicht ist.
28
00:02:27,814 --> 00:02:30,400
Ich glaube, dass mein Dad
insgeheim weniger Aufträge hätte.
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Ja, er gibt sich immer die Schuld dafür,
dass meine Mom weg ist.
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
Und die Welt kann ihn jetzt
nicht hart genug bestrafen.
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Ja.
32
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Genau deswegen mache
ich mir Sorgen um meine Mom.
33
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Wenn man ihr die Trauer nimmt,
was ist dann noch übrig von ihr?
34
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Abgesehen von ihren vielen Sorgen um mich.
35
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
Sie muss sich keine Sorgen machen,
du bist in guten Händen.
36
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Das Feuerwerk gucken wir vom Dach an.
- Ok.
37
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- Mit "Wirkverstärkern", versteht sich.
- Was meinst du mit "Wirkverstärkern"?
38
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
Keine Ahnung wie du das siehst,
aber ich hab genug von der Realität.
39
00:03:10,983 --> 00:03:14,236
Ok, das ist genau das,
worüber meine Mom sich Sorgen macht.
40
00:03:14,236 --> 00:03:17,030
Ja, aber du musst ja nicht
alles vor ihr erwähnen.
41
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
Du hast sicher schon Pilze genommen.
42
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Ja, sicher. Klar...
43
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Oh, mein Gott, Charles, hey,
du kannst immer ehrlich zu mir sein. Ok?
44
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Ich werde dich niemals verurteilen.
45
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
In einer Welt voller Bullshit, wo manche
Menschen einen lieben und verlassen,
46
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
werden wir zwei
füreinander das einzig Wahre sein.
47
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Ok?
48
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Ja. Ok.
49
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Alles klar.
50
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Dann los.
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Ab geht die Post!
52
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
2003!
53
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Frohes neues Jahr!
54
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
Heilige Scheiße.
55
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Ich weiß. Krass, oder?
56
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Ja, du weißt es.
57
00:04:14,713 --> 00:04:16,673
- Ja, ich weiß es.
- Ja, du weißt es.
58
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Charles...
59
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
Da ist was, das ich dir sagen muss.
60
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Kannst mir alles sagen.
61
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Ich brauche Wasser.
62
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Ja, Wasser...
63
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Klar, ich hol dir eins.
Wasser ist ’ne super Idee.
64
00:04:49,456 --> 00:04:51,416
Holen wir dir ein Wasser.
65
00:04:53,377 --> 00:04:55,838
Äh, ich, ähm, ich bin gleich wieder da, ok?
66
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Sam?
67
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Was soll das?
- Hi. Hi, Sol.
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Fuck, was hast du ihr gegeben?
69
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Was? Ich? Nein, nein, nein. Ich...
- Nein. Ähm, nein, nein.
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Charles ist ein Freund.
- Was hat sie zu sich genommen?
71
00:05:38,172 --> 00:05:44,428
Äh... Pizza. Heiße Schokolade, ähm,
was auch immer in ihrem Flachmann war.
72
00:05:45,304 --> 00:05:47,556
Ja, ein paar Pilze...
Ziemlich viele Pilze, ich glaub,
73
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- sie nahm doppelt so viele wie ich.
- Ok. Hey, hey.
74
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Halt sie einfach wach. Ok?
75
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
Unten gibt’s ’ne Dusche.
Stell sie drunter.
76
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Ok, klar.
77
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Sofort!
- Oh, ähm, ja. Bereit?
78
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Frohes neues Jahr, Sol.
79
00:06:14,666 --> 00:06:16,668
Ok, ok, ok. Yo, yo.
80
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Es ist kurz vor Mitternacht.
81
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Leute, es ist kurz vor Mitternacht!
82
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Ich danke euch allen dafür,
dass ihr gekommen seid.
83
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
Es ist wichtig, dass die Menschen
sich versammeln, um zu feiern.
84
00:06:33,143 --> 00:06:34,061
Das stimmt.
85
00:06:34,061 --> 00:06:37,940
Ja, denn so erschaffen wir Rituale.
Bilden eine Gemeinschaft.
86
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Scheiße, so starten wir eine Revolution.
87
00:06:44,446 --> 00:06:45,364
So.
88
00:06:45,364 --> 00:06:47,241
Wir sind Nachbarn,
89
00:06:47,241 --> 00:06:49,034
künstlerische Kollaborateure...
90
00:06:49,034 --> 00:06:52,579
- Ok, ähm...
- Ok.
91
00:06:53,121 --> 00:06:55,082
Dieses, äh, Bad wurde nicht genehmigt,
92
00:06:55,082 --> 00:06:57,668
aber, äh, der Muskelprotz meinte,
du musst wach bleiben,
93
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
- also rein da mit dir.
- Ok, ich muss mich hinsetzen.
94
00:06:59,920 --> 00:07:01,463
- Was?
- Ich muss mich setzen.
95
00:07:01,463 --> 00:07:03,715
Ok. Oh, sorry.
96
00:07:04,925 --> 00:07:08,011
Wer in dieser Stadt ist,
der will was Geiles starten!
97
00:07:09,847 --> 00:07:12,724
Ja, der will den geilsten Scheiß!
98
00:07:14,142 --> 00:07:16,395
Ich will der geilste Scheiß sein!
99
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
- Charles.
- Nein, schon gut. Das geht schon.
100
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
Ja, ich krieg das hin. Keine Sorge.
101
00:07:28,198 --> 00:07:30,450
- Ich hab’s gleich.
- Ok, danke.
102
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Und los.
103
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Nein, zieh lieber von oben. Das ist Leder.
104
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Was?
- Du musst von weiter oben ziehen.
105
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Von hier?
- Ja.
106
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Ok, ähm... Tja, ich... ich kann...
Sorry, tut mir leid.
107
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Greif fester.
- Ich hab’s gleich.
108
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Du hast deine Augen zu?
109
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Guck mich an. Guck mich an. Charles...
110
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
- Ok, zieh einfach hoch.
- Was?
111
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
Warte, ich will bloß,
dass du dich dabei wohlfühlst...
112
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Ja... Ok, ja.
113
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Ok.
114
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
Ok.
115
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Diese Stadt braucht uns.
Und zwar genauso sehr, wie wir sie.
116
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Du sagst es.
117
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Und wenn ihr das einseht,
könnt ihr was bewegen, Motherfuckers!
118
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
Gut, lassen wir 2003 das Jahr sein,
in dem wir zurückerobern, was uns gehört!
119
00:08:28,800 --> 00:08:32,596
Lasst uns diese Stadt
in Schutt und Asche legen.
120
00:08:35,682 --> 00:08:39,269
Charles... Ich kriege leider
mein Top nicht auf. Kannst du...
121
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- So... Soll ich mal?
- Kannst du... Ja.
122
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Ok.
123
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Da. Ja.
124
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Ich mach...
125
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Ich seh schon...
126
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Danke.
- Ja.
127
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Zehn!
128
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Neun!
129
00:09:20,978 --> 00:09:24,064
Fünf! Vier!
130
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Charles? Wo bist du?
- Ich bin hier. Alles ok?
131
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Eins!
132
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Frohes neues Jahr!
133
00:09:55,846 --> 00:09:57,431
Eigentlich wollte ich ja
auf dich aufpassen,
134
00:09:57,431 --> 00:10:00,058
aber so wie’s aussieht,
ist‘s eher umgekehrt.
135
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
Das ist total neu für mich.
136
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Und sehr nett.
137
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Du bist sehr nett, Charlie.
138
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
Ich, ähm, pass gern auf dich auf.
139
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Sam?
140
00:10:46,688 --> 00:10:48,899
Du meintest doch,
ich kann dir alles sagen...
141
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Ich schätze, ich muss dir sagen,
dass ich dich liebe.
142
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Junge Frau mit Schusswunde!
143
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Eins, zwei und...
144
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
{\an8}POLIZEIREVIER
CENTRAL PARK
145
00:12:34,046 --> 00:12:35,047
KIRCHE DER
HEILIGEN MARIA
146
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
DIES IST DAS ZEICHEN,
NACH DEM DU GESUCHT HAST
147
00:13:00,739 --> 00:13:03,075
Dave, hier ist Regan.
148
00:13:03,075 --> 00:13:07,871
Ähm, ruf mich bitte zurück,
sobald du die Nachricht abgehört hast.
149
00:13:08,288 --> 00:13:10,165
Ähm, es geht um meinen Vater.
150
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Und es eilt sehr.
151
00:13:13,877 --> 00:13:16,547
Bitte hinterlassen Sie
Ihre Nachricht. Wenn Sie fertig sind,
152
00:13:16,547 --> 00:13:19,633
legen Sie auf, oder drücken die Eins
für weitere Optionen.
153
00:13:20,092 --> 00:13:20,926
Alan,
154
00:13:20,926 --> 00:13:25,556
ich hoffe, dass das noch deine Nummer ist.
Die späte Störung tut mir leid,
155
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
aber das ist ja wohl
ganz klar nicht der Fall,
156
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
da du, wie die neun anderen Mitglieder
unseres sogenannten Juristen-Teams,
157
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
einfach nicht ans Telefon gehst.
158
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Ruf mich zurück oder sag es
jemand anderen, dass er’s tun soll.
159
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Ich brauche Hilfe.
160
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
Ich, äh,
ich weiß nicht, was ich sagen soll...
161
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
Oder wie das hier funktioniert
und ob es funktioniert, aber...
162
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
Ich weiß, ich kann sie nicht verlieren.
163
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Also... Bitte, Gott, erhöre mein Gebet.
164
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Ich lasse jede Person
immer erst ein wenig allein,
165
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
um zu sehen, was passiert. Die Schuldigen
neigen dazu, äh, einzuschlafen.
166
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
Das wird nicht passieren.
167
00:15:19,503 --> 00:15:22,798
Ich bin unschuldig,
voller Adrenalin und total aufgekratzt.
168
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Schön, wenn Verdächtige
sofort ihre Unschuld beteuern.
169
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Das wirkt so, ähm, glaubwürdig.
170
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Sagten Sie "Verdächtiger"?
I-ich dachte, ich wär nur Zeuge.
171
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
So, Mr. Goodman,
172
00:15:34,476 --> 00:15:36,436
wie kam es dazu, dass wir Sie voller Blut,
173
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
mit weißem Pulver im Jackett
174
00:15:37,604 --> 00:15:39,606
bei einem Mädchen
mit Kopfschuss vorfanden?
175
00:15:39,606 --> 00:15:40,858
Wenn man’s so ausdrücken will...
176
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
Äh, bevor wir anfangen,
hätte ich eine Frage an Sie...
177
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Klar. Sie wollen einen Anwalt?
- Es geht nicht um mich.
178
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
Die junge Frau...
Äh, wird... Wird sie es schaffen?
179
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
Das weiß ich nicht. Es klang nicht so gut.
180
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Wenn Sie ein religiöser Mensch sind,
würd ich sagen, es ist Zeit zum Beten.
181
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Ok...
182
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Mr. Yeung.
183
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
Detective McFadden,
Manhattan-North-Mordkommission.
184
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Ich gehöre zum Team,
die im Fall Ihrer Tochter ermitteln.
185
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Mordkommission?
Ab... aber sie ist nicht tot.
186
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Nein.
187
00:16:40,042 --> 00:16:42,669
Aber, äh, na ja,
wenn sich irgendwas ändert,
188
00:16:42,669 --> 00:16:44,796
wollen wir sicher sein,
dass wir nichts übersehen haben.
189
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Ähm, und so kriegen Sie auch sehr
viel bessere Detectives für Ihren Fall.
190
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
Ja, ähm, die Pfeifen vom Team für
Gewaltverbrechen wollen Sie nicht haben.
191
00:16:58,393 --> 00:17:01,355
Ähm, ich, äh, weiß,
das ist eine schwere Zeit für Sie,
192
00:17:01,355 --> 00:17:03,273
aber dürfte ich Ihnen
ein paar Fragen stellen?
193
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
Ein halbes Gramm Heroin im Jackett.
194
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
Ich nehm an, sie haben gekauft,
nicht verkauft?
195
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Was? Nein. Weder noch.
196
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Wie gesagt, es ist nicht mein Anzug.
Ich hatte noch nie was mit Drogen zu tun.
197
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Niemals?
198
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
Ok, ähm, gut, ich hab schon mal Pot
geraucht. Genau genommen heute.
199
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Also waren Sie high im Park?
- Du meine Güte, nein!
200
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Ich hab kaum was inhaliert. Ich wollte
wirken, als könnte man mit mir Spaß haben.
201
00:17:37,015 --> 00:17:39,810
Ich war auf einer Party.
Einer Party von den Hamilton-Sweeneys.
202
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
Der Name sagt Ihnen vielleicht was.
203
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Da klingelt nichts bei mir.
204
00:17:43,230 --> 00:17:47,484
Mein... Mitbewohner, William...
Sein Vater hat sie gegeben
205
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
und war selbst gar nicht da.
206
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Genau wie William.
Er hat keinen Kontakt zu seiner Familie.
207
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Ich hatte keinen Anzug, der schick genug
für so eine Party gewesen wäre.
208
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
Sommerlich weiß stand auf der Einladung.
209
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Also hab i-ich mir Williams ausgeborgt.
210
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Also sein Jackett, sein Heroin.
211
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Wussten Sie von seinem Konsum?
212
00:18:13,302 --> 00:18:14,928
Er meinte, dass es vorbei ist.
213
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
Blöderweise hab ich ihm geglaubt.
214
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
So sind Suchtmenschen eben.
Sie lügen, wenn sie den Mund aufmachen.
215
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Aber ich bin kein Lügner.
216
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Es war so, wie ich Ihnen gesagt habe.
Ich wartete auf den Bus,
217
00:18:30,944 --> 00:18:34,615
und sie wartete dort auf
irgendetwas oder irgendjemanden.
218
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
Später kam ich zurück und sie war weg.
219
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
Daraufhin folgte ich
diesem Geräusch in dem Park,
220
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
wo ich sie gefunden und Sie angerufen hab.
221
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Ok.
222
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Sagen wir, Sie sind nur...
ein guter Samariter mit schlechtem Timing.
223
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Doch damit sind Sie
noch nicht aus dem Schneider.
224
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Sie wurden auf Schmauchspuren untersucht
und wir haben Ihre Fingerabdrücke.
225
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Wir brauchen noch
Ihre Telefonnummer und Ihre Adresse.
226
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Lügen Sie uns nicht an, ich überprüfe das.
227
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
Und, äh, verlassen Sie nicht die Stadt.
Bis der Fall gelöst ist,
228
00:19:20,994 --> 00:19:23,038
sind Sie eine Person
von besonderem Interesse bezüglich
229
00:19:23,038 --> 00:19:24,289
versuchten Mordes.
230
00:19:24,289 --> 00:19:26,792
Vielen Dank, ähm, Detective Parsa.
231
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Und ich hoffe, Sie finden den Täter.
232
00:19:35,050 --> 00:19:36,385
Ich habe nur kurz mit ihr geredet,
233
00:19:36,385 --> 00:19:39,680
aber sie wirkte wie ein Mädchen, das
viel hat, wofür es sich zu leben lohnt.
234
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Mein Sohn, wach auf. Guten Morgen.
235
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Heilige Scheiße.
236
00:20:01,076 --> 00:20:04,413
Entschuldigung! Ich bin hier falsch,
ich, ähm, gehör hier nicht hin.
237
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Das hier ist Gottes Haus.
Jeder Mensch darf hier sein.
238
00:20:08,000 --> 00:20:09,126
Wir schließen nicht die Tür ab.
239
00:20:09,126 --> 00:20:10,210
Aber ich bin Jude.
240
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Ich bin adoptiert...
241
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Das Erste, was ich meine Eltern
damals gefragt hab, war:
242
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
"Dann bin ich nicht auserwählt?", und
sie sagten: "Doch, Charlie, von uns."
243
00:20:19,553 --> 00:20:20,512
Aber, na ja,
244
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
nichts gegen die Weisbargers
in Flower Hill, Long Island,
245
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
aber, äh, biblisch gesprochen
ist das nicht so ganz dasselbe.
246
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Was führt dich hierher, mein Sohn?
247
00:20:37,196 --> 00:20:41,783
Es ist was Furchtbares passiert
und ich weiß nicht, was ich tun soll.
248
00:20:43,744 --> 00:20:47,414
Ich will wissen, ob es ihr gut geht,
aber ein Teil von mir nicht
249
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
und im Ungewissen bleiben,
weil wenn e-e-es nicht so ist, dann...
250
00:20:52,461 --> 00:20:53,921
Dann weiß i-ich nicht, was ich tun soll.
251
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Ja, wenn sie...
252
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
We-wenn sie das nicht schafft,
dann werde ich es auch nicht schaffen.
253
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Ergibt das irgendwie Sinn?
254
00:21:12,356 --> 00:21:14,858
Es tut mir leid.
Es ist zu schwer zu erklären.
255
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Cate, kannst du das leiser machen?
256
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Es ist viel zu laut.
Ich krieg echt Kopfweh.
257
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Oder du bist zu verkatert.
258
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
Woher weißt du denn, was das ist?
259
00:21:36,880 --> 00:21:38,006
Dann gibst du es zu?
260
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
Ich gebe gar nichts zu.
261
00:21:45,472 --> 00:21:46,974
Entschuldige die späte Rückmeldung.
262
00:21:46,974 --> 00:21:49,393
Dein Vater schläft
und ich möchte ihn nicht stören.
263
00:21:49,393 --> 00:21:51,395
- Wir haben ja den Flug vor uns.
- Ja. Ok,
264
00:21:51,395 --> 00:21:53,230
aber des... deshalb ruf ich ja an.
265
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Hatten Amory oder Felicia
mit ihm gesprochen?
266
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Weil er etwas Wichtiges wissen muss,
bevor er landet.
267
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Keiner von beiden. Und die Ärzte
warnen auch vor unnötigem Stress.
268
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Ok, aber leider ist dieser Stress
nicht unnötig.
269
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
Je mehr Zeit er hat, ihn zu verarbeiten,
desto besser. Würdest du ihn daher
270
00:22:10,789 --> 00:22:13,250
einfach wecken und ans Telefon holen?
Das wäre sehr nett.
271
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Tut mir leid, Regan. Das werde ich nicht
machen. Warte, bis er zu Hause ist.
272
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Er hat einfach aufgelegt.
Dieser Ficker hat einfach aufgelegt!
273
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Dreh deine Äuglein bitte woanders hin.
274
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
Ich dachte, du redest mit mir.
275
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- Mit wem hast du sonst noch geredet?
- Moment, Will, warte kurz.
276
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Hey, ähm, ja. Sorry, dass ich, äh,
dass ich es gestern nicht mehr
277
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
zu der Party geschafft hab.
Mir kam was dazwischen.
278
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
Ich brauche keine Erklärung.
Du bist ein Feigling, schon klar.
279
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
Und ich wünschte,
ich könnte irgendwen anderes anrufen...
280
00:22:51,079 --> 00:22:53,582
Aber wenn mein Vater heute
aus der Mayo Clinic zurück ist,
281
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
wird er direkt ins Gericht gebracht,
wo ihn eine Anklage erwartet.
282
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Was?
283
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- Und weswegen?
- Finanzbetrug.
284
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Wa... Das...
Das wird auf Bundesebene geahndet.
285
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Ja. Dafür kann er 20 Jahre Knast bekommen.
286
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
Hinzu kommen die fälligen Hypotheken
für die 5th-Avenue-Gebäude.
287
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Wenn die Banken uns die Geschäfte
verweigern, könnten wir alles verlieren.
288
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Regan, dei-dein Vater würde
niemals krumme Dinger drehen.
289
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Ganz offensichtlich, ähm...
nicht mit Absicht, ich...
290
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Du weißt, wie gründlich ich bin, aber ich,
291
00:23:24,196 --> 00:23:26,949
ich kann nicht jedes Dokument prüfen,
das er unterzeichnet hat.
292
00:23:26,949 --> 00:23:29,409
Ich bin nicht mal sicher,
ob er was davon weiß
293
00:23:29,409 --> 00:23:31,411
oder völlig überrascht sein wird.
294
00:23:33,205 --> 00:23:34,331
Was sagt Amory dazu?
295
00:23:34,331 --> 00:23:36,375
Das wüsst ich auch gern,
aber ich erreiche ihn nicht.
296
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Er hat mir über einen Anwalt sagen lassen,
dass sich um alles gekümmert werde
297
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
und ich einfach zu Hause warten soll,
doch, ähm, das kann ich nicht, also...
298
00:23:43,674 --> 00:23:46,593
Ich weiß, dass du heute nicht dran bist,
299
00:23:46,593 --> 00:23:49,930
aber wenn du, ähm,
die Kinder einfach zu dir...
300
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Oh, mein Gott, klar. Ich kann sie nehmen.
Wenn ich sonst nichts tun kann.
301
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
Ach was, sag bloß...
302
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
Ich muss leider sagen, sie kriegen
mich heut nicht gerade in Bestform.
303
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Ist bestimmt besser als mein Zustand.
304
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Für mich warst du nie was anderes
als eine elegante Trinkerin.
305
00:24:10,701 --> 00:24:12,828
Komm einfach so schnell es geht her, ok?
306
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Ja. Ja.
307
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Fuck.
308
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Parsa.
- McFadden.
309
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Detective, was gibt’s Neues?
310
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Eins sollten Sie wissen:
Ich hasse Krankenhäuser wie die Pest.
311
00:24:26,633 --> 00:24:28,969
Ja, ja, wer nicht? Wie geht’s der Kleinen?
312
00:24:28,969 --> 00:24:30,137
Sie lebt.
313
00:24:30,137 --> 00:24:31,763
- Und der Vater?
- Ein Wrack.
314
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Samantha ist alles für ihn.
315
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Die Frau ging als Sam 11 war. Wollte
nach Kalifornien, mit ’nem Yogalehrer.
316
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Hat sich nie wieder gemeldet. Brutal.
317
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Wusste er, was sie im Park
gemacht haben könnte?
318
00:24:41,857 --> 00:24:44,276
Nein.
Äh, Samantha war eine gute Studentin.
319
00:24:44,276 --> 00:24:47,446
An der NYU war sie als Stipendiatin,
aber sie war viel in der Stadt unterwegs
320
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
und ihr Vater hat eigene Probleme.
321
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Er stellt Feuerwerk her,
aber es läuft nicht so gut.
322
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Feuerwerk, hä?
323
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Sam ist Fotografin, schreibt gern und
steht auf neue Musik in Downtown-Clubs.
324
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Ich, ähm, fahr jetzt zur 8ten
Ecke University Place.
325
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Wir treffen uns dort.
- Was ist da?
326
00:25:05,631 --> 00:25:07,341
Ihr Wohnheim mit Zimmergenossin.
327
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
Ja. Ok. Ich komme dahin.
328
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Alter... Was soll das?
329
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Hi.
330
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Ist das Blut?
331
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
- Ja. Das ist Blut. Genau.
- Alles ok?
332
00:25:37,120 --> 00:25:38,789
Es ist nicht mein Blut...
333
00:25:39,456 --> 00:25:40,499
falls du das wissen wolltest.
334
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Aber falls du dich fragst, wie es mir so
geht, dann nein, bei mir ist nichts ok.
335
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Scheiße, Merce.
336
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Weißt du, gestern war ich auf
der Hamilton-Sweeney-Gala zum 4. Juli.
337
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Dein Vater kam nicht, aber ich hab
den Dämonenbruder kennengelernt.
338
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Ich verstehe den Kosenamen.
339
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Aber der wirklich interessante Part
des Abends kam danach.
340
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
Ich fand ein Mädchen, welches im Park
mit ’nem Kopfschuss gelegen hat.
341
00:26:06,692 --> 00:26:09,653
Dann wurde ich als Verdächtiger
in Gewahrsam genommen.
342
00:26:09,653 --> 00:26:10,988
Wegen versuchten Mordes.
343
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Stopp... Ist das dein Ernst?
344
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Wie konnten die Bullen denken,
dass du wen umbringen könntest?
345
00:26:20,414 --> 00:26:24,877
Ich würde sagen 90 % Rassismus,
346
00:26:24,877 --> 00:26:28,505
und zu 10 %, weil sie ein halbes Gramm
feinstes Heroin gefunden haben.
347
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
- In der Tasche deiner Anzug-Jacke.
- Ok...
348
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
Welches sie behalten haben.
Weil es jetzt ein Beweisstück ist.
349
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Tut mir leid, wie dein Abend verlief...
350
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
es ist nicht so, als würde ich meine
Drogen in deiner Jacke verstauen.
351
00:26:45,731 --> 00:26:48,817
Außerdem hatte ich den Anzug
seit Jahren nicht an.
352
00:26:49,193 --> 00:26:51,195
Doch, hattest du! Beim Dinner
353
00:26:51,195 --> 00:26:54,031
in der Minetta Tavern.
Das war letzte Woche!
354
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
William, du hast mir gesagt,
du nimmst kein Heroin mehr!
355
00:26:56,617 --> 00:26:59,077
Es war eine Bedingung,
unter der ich mit dir zusammenziehe!
356
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Hm, na ja, es hat schon einen Grund,
wieso es Sucht heißt.
357
00:27:07,711 --> 00:27:10,923
Ähm, wenn du nicht hinter meinem Rücken
auf diese Party gegangen wärst,
358
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
wäre das auch nicht passiert.
359
00:27:12,341 --> 00:27:16,345
Ach so... Du willst nur
einen neuen Streit anfangen, damit wir
360
00:27:16,345 --> 00:27:17,804
diesen nicht zu Ende führen müssen?
361
00:27:17,804 --> 00:27:19,765
Bei jedem Vorwurf,
drehst du den Spieß sofort um!
362
00:27:19,765 --> 00:27:21,266
Ich mag eben keine Vorwürfe!
363
00:27:22,392 --> 00:27:23,727
Ich wollte, dass wir zusammen hingehen.
364
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Nein, Mercer, hör mir mal zu, ok?
Ich wollte nicht da hingehen.
365
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Das ist meine Familie.
Das war meine Einladung,
366
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
mein Anzug, mein verficktes Heroin.
367
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
Und wenn... wenn...
368
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
du aufhören würdest,
so interessiert zu sein an allem,
369
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
was ich tue, wohin ich gehe,
woher ich komme,
370
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
was ich mir in die Venen spritze...
wär unser Leben wundervoll!
371
00:27:49,253 --> 00:27:51,839
Genau das ist der Grund,
wieso ich dir so was nicht erzähle...
372
00:27:51,839 --> 00:27:54,007
Weil ich weiß,
wie verurteilend du manchmal bist.
373
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Nein, ich verurteile dich nicht!
- Nein?
374
00:27:56,385 --> 00:27:58,762
- Ich mache mir allmählich Sorgen!
- Mmm, ist klar...
375
00:27:58,762 --> 00:28:00,556
Um deine Gesundheit!
U-um unsere Beziehung!
376
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
Unsere Beziehung... Genau.
377
00:28:03,058 --> 00:28:08,355
Ich habe eine Frage an dich. Ähm,
wie kannst du, bloß so ein Drama wegen,
378
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
ähm, etwas machen,
von dem du nicht mal gewusst hast?
379
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Nein.
380
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
Das ist ’ne ziemlich schräge Logik.
381
00:28:17,781 --> 00:28:20,409
Du bist echt ein typischer Künstler.
382
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
Tja, wenn du ein bisschen kreativer wärst,
würdest du das vielleicht verstehen.
383
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Ich könnte gerade explodieren vor
lauter Kreativität, die ich in mir hab.
384
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
Du gehst doch jetzt nicht ernsthaft raus?
385
00:28:31,378 --> 00:28:34,047
Ähm, ja, ich gehe ernsthaft raus, hmmh...
386
00:28:34,047 --> 00:28:36,300
Du, du stellst dich einfach nur dahin?
Wirklich?
387
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Denkst du, ich schaff’s nicht
an dir vorbei?
388
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Du kannst es versuchen,
- Dein Ernst?
389
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
Ich hoffe, dass du's nicht tust.
390
00:28:43,849 --> 00:28:47,060
Steif wie ein Brett, stark wie ein Fels.
Steif wie ein Brett, stark...
391
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Tut mir leid.
392
00:29:18,717 --> 00:29:20,552
Ich bin einfach so müde...
393
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Ja, das weiß ich.
394
00:29:27,100 --> 00:29:28,602
Es ist 'ne Krankheit.
395
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Ja, ich weiß.
396
00:29:44,826 --> 00:29:45,827
Hey.
397
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Bitte gib mich nicht auf.
398
00:30:13,355 --> 00:30:14,356
Mommy, Mommy!
399
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Schatz, was ist denn los?
400
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Der blaue Vogel, der gestern da war...
Der ist tot.
401
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Ok, nicht berühren, der ist voller Keime.
402
00:30:29,538 --> 00:30:32,749
Fraglich. Er stinkt bisher kaum
und zieht noch keine Fliegen an.
403
00:30:32,749 --> 00:30:34,251
Also ist er noch nicht lange tot.
404
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Ok, du kleiner Vogel-Mord-Investigator.
405
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Bist du sicher, dass er tot ist
und nicht einfach bloß schläft?
406
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Ziemlich sicher. Er wurde erschossen.
407
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Erschossen?
408
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Gucken Sie doch.
Ein sauberer Durchschuss am Bauch.
409
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Wer erschießt bloß
so einen so hübschen Vogel?
410
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
Äh, k-keine Ahnung, Schatz,
aber wir sollten ihn lieber wegbringen.
411
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Will, hey, besorgst du uns eine Box oder
irgendwas, wo wir ihn reinlegen können?
412
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Das ist nur ein dummer, toter Vogel.
Der braucht keine Beerdigung.
413
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Doch, braucht er.
Ich pflück eine Blume für ihn.
414
00:31:19,171 --> 00:31:21,882
Bitte?
Einfach eine Zeitung oder sonst was...
415
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Ich würde ihn nur ungern anfassen.
416
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Was macht ein Papagei
eigentlich in Brooklyn?
417
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Den nennt man Riesenturako.
418
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Papageien sehen anders aus. Er ist
vermutlich aus dem Zoo ausgebüxt.
419
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Wie alt bist du?
- Zehn.
420
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Will ist 12.
421
00:31:48,200 --> 00:31:49,368
Er war auch mal wie du.
422
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
An vielen Dingen interessiert.
423
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Danke schön!
424
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- Ist das, ähm, Will?
- Ja.
425
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
Wusstest du, dass die Venus
sich als einziger Planet
426
00:32:03,215 --> 00:32:04,550
im Uhrzeigersinn dreht?
427
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Ok.
428
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Du hast mir gefehlt.
429
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
Was ist das? Eine Blume?
430
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
TEENAGERIN WURDE
IN DEN KOPF GESCHOSSEN
431
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
- Für mich?
- Ja.
432
00:32:22,025 --> 00:32:23,652
- Hey.
- Hi.
433
00:32:26,822 --> 00:32:28,574
Wie jetzt? Kein "Danke"?
434
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Das war ein Scherz. War ein Scherz.
Herrje, komm... Komm schon.
435
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Will ist da vorne.
- Hey, Champ!
436
00:32:39,751 --> 00:32:40,711
Was ist mit ihm?
437
00:32:41,128 --> 00:32:42,546
Frage ich mich schon länger.
438
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Hey, äh... Dein Dad fliegt heute her,
439
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- also war er gestern gar nicht da?
- Nein.
440
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Dann konntet ihr nicht reden?
- Noch nicht.
441
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
Ok, worauf habt ihr Lust?
442
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Alter.
443
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Charles,
444
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- wo bist du?
- Ich bin hier.
445
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Sam, wach auf! Sam, komm schon, bitte!
446
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Hey.
- Hi.
447
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Hi. Ich hab dich erst
nachmittags erwartet.
448
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Gibst du mir die Milch?
449
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
Ja. Klar.
450
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
Ist mit Mickey alles ok?
451
00:33:55,202 --> 00:33:57,079
Ja, alles bestens, ich war, ähm,
452
00:33:57,079 --> 00:34:01,166
nur so früh wach und mir war langweilig,
deshalb, ähm, bin i... ich schon hier.
453
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Ok.
454
00:34:05,838 --> 00:34:08,590
Ähm, kann ich die kurz lesen?
455
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}SCHÜSSE IM CENTRAL PARK
ÜBERSCHATTEN FEUERWERK
456
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
KEINE HINWEISE
457
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
NACH 48 STUNDEN GILT EINE
SCHIESSEREI ALS UNGEKLÄRTER FALL
458
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
NICHT MEHR LANGE BIS SILVESTER!
HERZ SAM
459
00:35:20,746 --> 00:35:23,749
LANDESMAN STUDENTENWOHNHEIM
460
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Wissen Sie, wo genau wir hin müssen?
461
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
Und mit wem wir reden sollten?
462
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
Ach, als wenn ich wüsste,
wie’s in so ‘nem Wohnheim läuft.
463
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Ich hab zu Hause gewohnt und gerade so
den Abschluss gekriegt.
464
00:35:39,556 --> 00:35:41,266
Fragen wir uns zu ihrem Zimmer durch, hm?
465
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
Ja, ok.
466
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Danke.
467
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
Hinterlasst eine Nachricht
für Leila & Sam
468
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
Hey Leila, wir treffen uns um 14 Uhr
im Garten des Parks.
469
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Was ist passiert?
- Wer hat gesagt, dass was passiert ist?
470
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Dürfen wir reinkommen und Ihnen
ein paar Fragen stellen?
471
00:36:15,676 --> 00:36:16,760
Ja, ähm...
472
00:36:18,136 --> 00:36:20,138
Wann haben Sie Samantha
das letzte Mal gesehen?
473
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
Vor zwei Wochen, schätze ich.
474
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Wir beide, ähm, sind eigentlich während
des Sommers hier, aber sie kommt und geht.
475
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Unter der Woche arbeite ich in der
Uni-Bibliothek, ich bin fast nie hier.
476
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
Und sie ist wiederum oft nachts
und an den Wochenenden weg...
477
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Ach ja? Wo ist sie dann so?
478
00:36:43,328 --> 00:36:45,539
Nicht, dass sie mich
dazu eingeladen hätte, ähm...
479
00:36:45,539 --> 00:36:48,876
aber sie geht zu recht vielen Musik-Shows.
480
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Ihre Freunde sind in irgend ’ner Band.
481
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Wissen Sie, ähm,
zufällig den Namen der Band?
482
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Also ich kannte sie nicht, aber, ähm...
es war was Lateinisches.
483
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
So wie... So wie Carpe Diem, nur, ähm,
irgendwie anders.
484
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Sie hat nicht viel Zeug hier.
485
00:37:05,350 --> 00:37:07,352
Am Anfang war’s noch mehr,
486
00:37:07,352 --> 00:37:12,733
aber, ähm, es wurde weniger und jetzt
schläft sie kaum noch hier.
487
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
Was denken Sie denn, wo sie übernachtet?
488
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Hat sie irgendwann mal
jemand besonderen erwähnt?
489
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Nein, aber, ähm, sie erzählt mir
auch selten was.
490
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Hat Sam irgendwas angestellt?
491
00:37:32,794 --> 00:37:35,005
Sollten wir der Musik-Sache mal nachgehen?
492
00:37:35,005 --> 00:37:39,176
Tja... es ist der einzige
Ansatz den wir haben, also, äh, klar.
493
00:37:40,886 --> 00:37:43,514
Panda Girl hat nur gefragt,
ob Sam was angestellt hat,
494
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
nicht, ob sie ein Opfer ist. Das sagt
was über eine mögliche Verwicklung aus.
495
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Oder es sagt was über Panda Girl aus.
Sehr verurteilend, wenn Sie mich fragen.
496
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Hey.
497
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Ja. Ich bin auf dem Weg.
498
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Sie, äh, haben eine Frau?
499
00:38:07,120 --> 00:38:09,873
Fürs Erste, ja. Was ist mit Ihnen?
500
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Wie, was ist mit mir?
Ob ich, äh, auch eine Frau hab?
501
00:38:15,003 --> 00:38:18,131
Ja, äh, das war nicht meine Frau,
das war die Spurensicherung.
502
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
Die sind jetzt am Tatort.
503
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Felicia, ähm, geh doch schon ins Auto.
Ich brauch noch ’ne Minute.
504
00:38:27,766 --> 00:38:29,935
Bill landet doch gleich.
Wir müssen zeitig da sein.
505
00:38:29,935 --> 00:38:32,521
Ich verspreche dir, er wird
dein Gesicht als Erstes sehen.
506
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
Einfach grauenvoll, was gestern
im Park passiert ist. Und so tragisch.
507
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Das Opfer ist eine junge Frau.
Was für ein Monster...
508
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Ich habe eine Frage.
Ich würde gerne wissen,
509
00:38:45,284 --> 00:38:48,245
war Keith Lamplighter gestern
irgendwann auf der Party?
510
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
Soweit ich weiß, nein, bedaure.
511
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Ich seh kurz nach.
512
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
Wie‘s aussieht, war er nicht da.
513
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Was ihn wohl davon abgehalten hat?
514
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Ich schätze, er hatte wohl
was Besseres vor. Bis später.
515
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Daddy! Daddy! Daddy!
516
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Hi!
- Regan, Schätzchen!
517
00:39:49,097 --> 00:39:52,142
Hör zu, ich weiß nicht,
was dir bereits erzählt worden ist,
518
00:39:52,142 --> 00:39:53,977
aber wir müssen
mit diesen Männern mitgehen.
519
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Er kommt allein mit,
Sie können uns folgen.
520
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Sind das Handschellen?
- Was soll das? Ich verstehe nicht.
521
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Denken Sie wirklich, er würde fliehen?
522
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Was auch immer das ist...
Ich bin unschuldig.
523
00:40:02,653 --> 00:40:04,363
Ja, ich weiß. Was denn sonst?
524
00:40:04,363 --> 00:40:06,823
Und sobald wir einen Überblick haben,
525
00:40:06,823 --> 00:40:08,367
werden wir Einspruch einlegen.
526
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Nein, das war mehr eine Frage.
Das ist eine Frage...
527
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Kann ich bitte mit ihm fahren? Bitte!
Damit ich ihm alles erklären kann.
528
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
Das kriegen wir hin.
529
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Wir sehen uns dort, Darling!
530
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Fassen Sie ihn nicht so grob an!
531
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Du wusstest, dass sie ihn
in Handschellen abführen!
532
00:40:35,310 --> 00:40:37,312
Wir mussten
ein paar Kompromisse schließen.
533
00:40:37,312 --> 00:40:39,356
Dafür wird es
eine private Anklageerhebung,
534
00:40:39,356 --> 00:40:41,775
er wird nicht das ganze Wochenende
im Knast festgehalten.
535
00:40:41,775 --> 00:40:44,778
Das waren Handschellen für einen
alten Mann! Du bist einfach nur irre!
536
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Beruhige dich,
ich weiß, dass du wütend bist.
537
00:41:01,461 --> 00:41:02,754
{\an8}POLIZEIABSPERRUNG
538
00:41:02,754 --> 00:41:05,424
{\an8}- Wie sieht’s aus?
- Keiner weiß das besser als du.
539
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}Der Park ist immer schwierig.
Viel Verkehr, Müll und echt viel Laub.
540
00:41:09,636 --> 00:41:11,388
Ich glaub, wir haben hier was!
541
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Das ist ein schöner Fund...
Für irgendwen anderes.
542
00:41:28,113 --> 00:41:29,323
Das Ding ist sicher 20 Jahre alt.
543
00:41:29,323 --> 00:41:32,159
Außerdem suchen wir ’ne 38er,
und keine 45er.
544
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Ich geh ein bisschen spazieren.
545
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Hey! Rette die Stadt! Fuck Bloomberg!
546
00:42:37,641 --> 00:42:38,684
Hallo?
547
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Hey, nein, du Arsch,
das ist ein bisschen zu viel.
548
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Sei doch nicht so ’ne Pussy.
549
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Ich will noch nicht sterben.
550
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Das wirst du nicht.
- Auch keine Hand verlieren.
551
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Hör auf zu quatschen
und zünde das Ding endlich an.
552
00:42:51,947 --> 00:42:55,200
Äh... entschuldigt die Störung, aber...
Ähm... Ich schätze...
553
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Was soll das? Wer hat dich reingelassen?
554
00:42:57,452 --> 00:42:59,288
- Was machst du hier?
- Lass fallen.
555
00:42:59,288 --> 00:43:01,206
Fallen lassen! Jetzt! Scheiße!
556
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Verflucht, es hat funktioniert.
557
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Diese Scheiße hat funktioniert!
558
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
Das war wunderschön.
559
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Was soll das, Nicky?
- Nein, der Scheiß funktioniert.
560
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
Alter!
561
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- Du hättest das nicht sehen dürfen.
- Nicht.
562
00:43:44,791 --> 00:43:46,335
I-ich kann das erklären, ähm...
563
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Lass mich raten. Du hast einen neuen Fall.
564
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Ja, versuchter Mord.
Eine Teenagerin im Park.
565
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Irgendein Wichser hat ihr
in den Kopf geschossen.
566
00:43:55,552 --> 00:43:57,137
Was ist mit den Menschen los?
567
00:43:57,137 --> 00:43:58,472
Hey, äh, ich muss auflegen.
568
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Fuck. Verflucht, wie das stinkt.
569
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Hey, was gefunden?
570
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Sieht das für Sie nach Latein aus?
571
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Verdammtes Carpe diem.
572
00:46:07,309 --> 00:46:09,311
Übersetzung:
YVONNE PRIEDITIS