1 00:00:18,227 --> 00:00:19,686 CENTRAL PARK SCHIESSEREI 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,872 SAG, WENN DU WAS SIEHST 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 {\an8}VERMISST 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,229 {\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NACH DEM ROMAN VON GARTH RISK HALLBERG 6 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Sam? 7 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sam! 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 Bis dann, Papa. Wir sehen uns 2003. 9 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 Kommen Sie gut ins neue Jahr, Mr. Yeung. 10 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Mann. 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 - Hi. - Hi. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Ich glaube, dein Dad hasst mich. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Nein. Er hasst nicht dich, sondern Silvester. 14 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Das Einzige, was er noch mehr hasst, ist der 4. Juli. 15 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Ok. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,909 Aber du hast doch gesagt, er macht Feuerwerke... 17 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 Ist das nicht so was wie ein Steuer-Fuzzi, der Zahlen hasst? 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Er war doch nicht immer so. 19 00:02:01,288 --> 00:02:03,665 Die Italiener kriegen all die fetten Jobs in der Stadt, 20 00:02:03,665 --> 00:02:05,792 und er war mit den kleineren Aufträgen zufrieden, 21 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 aber heutzutage sparen alle, wo sie nur können. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 Das ist kacke. Das ist wie... 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,549 Als würde man den Weihnachtsmann feuern, weil man jemanden gefunden hat, 24 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 der für dieselbe Anzahl von Geschenken nur halb so viele Rentiere nutzt. 25 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Ja. Ja. Auf jeden Fall. 26 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Wenn der Weihnachtsmann ein Alki mit hohen Cholesterinwerten wäre. 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Aber irgendwie auch überraschend, dass er’s nicht ist. 28 00:02:27,814 --> 00:02:30,400 Ich glaube, dass mein Dad insgeheim weniger Aufträge hätte. 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Ja, er gibt sich immer die Schuld dafür, dass meine Mom weg ist. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 Und die Welt kann ihn jetzt nicht hart genug bestrafen. 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Ja. 32 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Genau deswegen mache ich mir Sorgen um meine Mom. 33 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Wenn man ihr die Trauer nimmt, was ist dann noch übrig von ihr? 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Abgesehen von ihren vielen Sorgen um mich. 35 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 Sie muss sich keine Sorgen machen, du bist in guten Händen. 36 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Das Feuerwerk gucken wir vom Dach an. - Ok. 37 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - Mit "Wirkverstärkern", versteht sich. - Was meinst du mit "Wirkverstärkern"? 38 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 Keine Ahnung wie du das siehst, aber ich hab genug von der Realität. 39 00:03:10,983 --> 00:03:14,236 Ok, das ist genau das, worüber meine Mom sich Sorgen macht. 40 00:03:14,236 --> 00:03:17,030 Ja, aber du musst ja nicht alles vor ihr erwähnen. 41 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 Du hast sicher schon Pilze genommen. 42 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Ja, sicher. Klar... 43 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Oh, mein Gott, Charles, hey, du kannst immer ehrlich zu mir sein. Ok? 44 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Ich werde dich niemals verurteilen. 45 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 In einer Welt voller Bullshit, wo manche Menschen einen lieben und verlassen, 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 werden wir zwei füreinander das einzig Wahre sein. 47 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Ok? 48 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Ja. Ok. 49 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Alles klar. 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Dann los. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Ab geht die Post! 52 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 2003! 53 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Frohes neues Jahr! 54 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Heilige Scheiße. 55 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Ich weiß. Krass, oder? 56 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Ja, du weißt es. 57 00:04:14,713 --> 00:04:16,673 - Ja, ich weiß es. - Ja, du weißt es. 58 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Charles... 59 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 Da ist was, das ich dir sagen muss. 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Kannst mir alles sagen. 61 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Ich brauche Wasser. 62 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Ja, Wasser... 63 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Klar, ich hol dir eins. Wasser ist ’ne super Idee. 64 00:04:49,456 --> 00:04:51,416 Holen wir dir ein Wasser. 65 00:04:53,377 --> 00:04:55,838 Äh, ich, ähm, ich bin gleich wieder da, ok? 66 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Sam? 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Was soll das? - Hi. Hi, Sol. 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Fuck, was hast du ihr gegeben? 69 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Was? Ich? Nein, nein, nein. Ich... - Nein. Ähm, nein, nein. 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Charles ist ein Freund. - Was hat sie zu sich genommen? 71 00:05:38,172 --> 00:05:44,428 Äh... Pizza. Heiße Schokolade, ähm, was auch immer in ihrem Flachmann war. 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Ja, ein paar Pilze... Ziemlich viele Pilze, ich glaub, 73 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - sie nahm doppelt so viele wie ich. - Ok. Hey, hey. 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Halt sie einfach wach. Ok? 75 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Unten gibt’s ’ne Dusche. Stell sie drunter. 76 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 Ok, klar. 77 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Sofort! - Oh, ähm, ja. Bereit? 78 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Frohes neues Jahr, Sol. 79 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 Ok, ok, ok. Yo, yo. 80 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Es ist kurz vor Mitternacht. 81 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Leute, es ist kurz vor Mitternacht! 82 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Ich danke euch allen dafür, dass ihr gekommen seid. 83 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Es ist wichtig, dass die Menschen sich versammeln, um zu feiern. 84 00:06:33,143 --> 00:06:34,061 Das stimmt. 85 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Ja, denn so erschaffen wir Rituale. Bilden eine Gemeinschaft. 86 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Scheiße, so starten wir eine Revolution. 87 00:06:44,446 --> 00:06:45,364 So. 88 00:06:45,364 --> 00:06:47,241 Wir sind Nachbarn, 89 00:06:47,241 --> 00:06:49,034 künstlerische Kollaborateure... 90 00:06:49,034 --> 00:06:52,579 - Ok, ähm... - Ok. 91 00:06:53,121 --> 00:06:55,082 Dieses, äh, Bad wurde nicht genehmigt, 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,668 aber, äh, der Muskelprotz meinte, du musst wach bleiben, 93 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 - also rein da mit dir. - Ok, ich muss mich hinsetzen. 94 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 - Was? - Ich muss mich setzen. 95 00:07:01,463 --> 00:07:03,715 Ok. Oh, sorry. 96 00:07:04,925 --> 00:07:08,011 Wer in dieser Stadt ist, der will was Geiles starten! 97 00:07:09,847 --> 00:07:12,724 Ja, der will den geilsten Scheiß! 98 00:07:14,142 --> 00:07:16,395 Ich will der geilste Scheiß sein! 99 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 - Charles. - Nein, schon gut. Das geht schon. 100 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 Ja, ich krieg das hin. Keine Sorge. 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,450 - Ich hab’s gleich. - Ok, danke. 102 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Und los. 103 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Nein, zieh lieber von oben. Das ist Leder. 104 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Was? - Du musst von weiter oben ziehen. 105 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Von hier? - Ja. 106 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Ok, ähm... Tja, ich... ich kann... Sorry, tut mir leid. 107 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Greif fester. - Ich hab’s gleich. 108 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Du hast deine Augen zu? 109 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Guck mich an. Guck mich an. Charles... 110 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 - Ok, zieh einfach hoch. - Was? 111 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 Warte, ich will bloß, dass du dich dabei wohlfühlst... 112 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Ja... Ok, ja. 113 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Ok. 114 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 Ok. 115 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Diese Stadt braucht uns. Und zwar genauso sehr, wie wir sie. 116 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Du sagst es. 117 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Und wenn ihr das einseht, könnt ihr was bewegen, Motherfuckers! 118 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 Gut, lassen wir 2003 das Jahr sein, in dem wir zurückerobern, was uns gehört! 119 00:08:28,800 --> 00:08:32,596 Lasst uns diese Stadt in Schutt und Asche legen. 120 00:08:35,682 --> 00:08:39,269 Charles... Ich kriege leider mein Top nicht auf. Kannst du... 121 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - So... Soll ich mal? - Kannst du... Ja. 122 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Ok. 123 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Da. Ja. 124 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Ich mach... 125 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Ich seh schon... 126 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Danke. - Ja. 127 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Zehn! 128 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Neun! 129 00:09:20,978 --> 00:09:24,064 Fünf! Vier! 130 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Charles? Wo bist du? - Ich bin hier. Alles ok? 131 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Eins! 132 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Frohes neues Jahr! 133 00:09:55,846 --> 00:09:57,431 Eigentlich wollte ich ja auf dich aufpassen, 134 00:09:57,431 --> 00:10:00,058 aber so wie’s aussieht, ist‘s eher umgekehrt. 135 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 Das ist total neu für mich. 136 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Und sehr nett. 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Du bist sehr nett, Charlie. 138 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Ich, ähm, pass gern auf dich auf. 139 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Sam? 140 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Du meintest doch, ich kann dir alles sagen... 141 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Ich schätze, ich muss dir sagen, dass ich dich liebe. 142 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Junge Frau mit Schusswunde! 143 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Eins, zwei und... 144 00:12:16,653 --> 00:12:18,822 {\an8}POLIZEIREVIER CENTRAL PARK 145 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 KIRCHE DER HEILIGEN MARIA 146 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 DIES IST DAS ZEICHEN, NACH DEM DU GESUCHT HAST 147 00:13:00,739 --> 00:13:03,075 Dave, hier ist Regan. 148 00:13:03,075 --> 00:13:07,871 Ähm, ruf mich bitte zurück, sobald du die Nachricht abgehört hast. 149 00:13:08,288 --> 00:13:10,165 Ähm, es geht um meinen Vater. 150 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Und es eilt sehr. 151 00:13:13,877 --> 00:13:16,547 Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht. Wenn Sie fertig sind, 152 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 legen Sie auf, oder drücken die Eins für weitere Optionen. 153 00:13:20,092 --> 00:13:20,926 Alan, 154 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 ich hoffe, dass das noch deine Nummer ist. Die späte Störung tut mir leid, 155 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 aber das ist ja wohl ganz klar nicht der Fall, 156 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 da du, wie die neun anderen Mitglieder unseres sogenannten Juristen-Teams, 157 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 einfach nicht ans Telefon gehst. 158 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Ruf mich zurück oder sag es jemand anderen, dass er’s tun soll. 159 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Ich brauche Hilfe. 160 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 Ich, äh, ich weiß nicht, was ich sagen soll... 161 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 Oder wie das hier funktioniert und ob es funktioniert, aber... 162 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 Ich weiß, ich kann sie nicht verlieren. 163 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Also... Bitte, Gott, erhöre mein Gebet. 164 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Ich lasse jede Person immer erst ein wenig allein, 165 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 um zu sehen, was passiert. Die Schuldigen neigen dazu, äh, einzuschlafen. 166 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 Das wird nicht passieren. 167 00:15:19,503 --> 00:15:22,798 Ich bin unschuldig, voller Adrenalin und total aufgekratzt. 168 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Schön, wenn Verdächtige sofort ihre Unschuld beteuern. 169 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Das wirkt so, ähm, glaubwürdig. 170 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Sagten Sie "Verdächtiger"? I-ich dachte, ich wär nur Zeuge. 171 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 So, Mr. Goodman, 172 00:15:34,476 --> 00:15:36,436 wie kam es dazu, dass wir Sie voller Blut, 173 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 mit weißem Pulver im Jackett 174 00:15:37,604 --> 00:15:39,606 bei einem Mädchen mit Kopfschuss vorfanden? 175 00:15:39,606 --> 00:15:40,858 Wenn man’s so ausdrücken will... 176 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Äh, bevor wir anfangen, hätte ich eine Frage an Sie... 177 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Klar. Sie wollen einen Anwalt? - Es geht nicht um mich. 178 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Die junge Frau... Äh, wird... Wird sie es schaffen? 179 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 Das weiß ich nicht. Es klang nicht so gut. 180 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Wenn Sie ein religiöser Mensch sind, würd ich sagen, es ist Zeit zum Beten. 181 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Ok... 182 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Mr. Yeung. 183 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 Detective McFadden, Manhattan-North-Mordkommission. 184 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Ich gehöre zum Team, die im Fall Ihrer Tochter ermitteln. 185 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Mordkommission? Ab... aber sie ist nicht tot. 186 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Nein. 187 00:16:40,042 --> 00:16:42,669 Aber, äh, na ja, wenn sich irgendwas ändert, 188 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 wollen wir sicher sein, dass wir nichts übersehen haben. 189 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Ähm, und so kriegen Sie auch sehr viel bessere Detectives für Ihren Fall. 190 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 Ja, ähm, die Pfeifen vom Team für Gewaltverbrechen wollen Sie nicht haben. 191 00:16:58,393 --> 00:17:01,355 Ähm, ich, äh, weiß, das ist eine schwere Zeit für Sie, 192 00:17:01,355 --> 00:17:03,273 aber dürfte ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 193 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 Ein halbes Gramm Heroin im Jackett. 194 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Ich nehm an, sie haben gekauft, nicht verkauft? 195 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Was? Nein. Weder noch. 196 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Wie gesagt, es ist nicht mein Anzug. Ich hatte noch nie was mit Drogen zu tun. 197 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Niemals? 198 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 Ok, ähm, gut, ich hab schon mal Pot geraucht. Genau genommen heute. 199 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Also waren Sie high im Park? - Du meine Güte, nein! 200 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Ich hab kaum was inhaliert. Ich wollte wirken, als könnte man mit mir Spaß haben. 201 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Ich war auf einer Party. Einer Party von den Hamilton-Sweeneys. 202 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Der Name sagt Ihnen vielleicht was. 203 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Da klingelt nichts bei mir. 204 00:17:43,230 --> 00:17:47,484 Mein... Mitbewohner, William... Sein Vater hat sie gegeben 205 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 und war selbst gar nicht da. 206 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Genau wie William. Er hat keinen Kontakt zu seiner Familie. 207 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Ich hatte keinen Anzug, der schick genug für so eine Party gewesen wäre. 208 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 Sommerlich weiß stand auf der Einladung. 209 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Also hab i-ich mir Williams ausgeborgt. 210 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Also sein Jackett, sein Heroin. 211 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Wussten Sie von seinem Konsum? 212 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Er meinte, dass es vorbei ist. 213 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 Blöderweise hab ich ihm geglaubt. 214 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 So sind Suchtmenschen eben. Sie lügen, wenn sie den Mund aufmachen. 215 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Aber ich bin kein Lügner. 216 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Es war so, wie ich Ihnen gesagt habe. Ich wartete auf den Bus, 217 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 und sie wartete dort auf irgendetwas oder irgendjemanden. 218 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Später kam ich zurück und sie war weg. 219 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 Daraufhin folgte ich diesem Geräusch in dem Park, 220 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 wo ich sie gefunden und Sie angerufen hab. 221 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Ok. 222 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Sagen wir, Sie sind nur... ein guter Samariter mit schlechtem Timing. 223 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Doch damit sind Sie noch nicht aus dem Schneider. 224 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Sie wurden auf Schmauchspuren untersucht und wir haben Ihre Fingerabdrücke. 225 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Wir brauchen noch Ihre Telefonnummer und Ihre Adresse. 226 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Lügen Sie uns nicht an, ich überprüfe das. 227 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 Und, äh, verlassen Sie nicht die Stadt. Bis der Fall gelöst ist, 228 00:19:20,994 --> 00:19:23,038 sind Sie eine Person von besonderem Interesse bezüglich 229 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 versuchten Mordes. 230 00:19:24,289 --> 00:19:26,792 Vielen Dank, ähm, Detective Parsa. 231 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Und ich hoffe, Sie finden den Täter. 232 00:19:35,050 --> 00:19:36,385 Ich habe nur kurz mit ihr geredet, 233 00:19:36,385 --> 00:19:39,680 aber sie wirkte wie ein Mädchen, das viel hat, wofür es sich zu leben lohnt. 234 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Mein Sohn, wach auf. Guten Morgen. 235 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Heilige Scheiße. 236 00:20:01,076 --> 00:20:04,413 Entschuldigung! Ich bin hier falsch, ich, ähm, gehör hier nicht hin. 237 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Das hier ist Gottes Haus. Jeder Mensch darf hier sein. 238 00:20:08,000 --> 00:20:09,126 Wir schließen nicht die Tür ab. 239 00:20:09,126 --> 00:20:10,210 Aber ich bin Jude. 240 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Ich bin adoptiert... 241 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Das Erste, was ich meine Eltern damals gefragt hab, war: 242 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 "Dann bin ich nicht auserwählt?", und sie sagten: "Doch, Charlie, von uns." 243 00:20:19,553 --> 00:20:20,512 Aber, na ja, 244 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 nichts gegen die Weisbargers in Flower Hill, Long Island, 245 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 aber, äh, biblisch gesprochen ist das nicht so ganz dasselbe. 246 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Was führt dich hierher, mein Sohn? 247 00:20:37,196 --> 00:20:41,783 Es ist was Furchtbares passiert und ich weiß nicht, was ich tun soll. 248 00:20:43,744 --> 00:20:47,414 Ich will wissen, ob es ihr gut geht, aber ein Teil von mir nicht 249 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 und im Ungewissen bleiben, weil wenn e-e-es nicht so ist, dann... 250 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 Dann weiß i-ich nicht, was ich tun soll. 251 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Ja, wenn sie... 252 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 We-wenn sie das nicht schafft, dann werde ich es auch nicht schaffen. 253 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Ergibt das irgendwie Sinn? 254 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 Es tut mir leid. Es ist zu schwer zu erklären. 255 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Cate, kannst du das leiser machen? 256 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Es ist viel zu laut. Ich krieg echt Kopfweh. 257 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Oder du bist zu verkatert. 258 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Woher weißt du denn, was das ist? 259 00:21:36,880 --> 00:21:38,006 Dann gibst du es zu? 260 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Ich gebe gar nichts zu. 261 00:21:45,472 --> 00:21:46,974 Entschuldige die späte Rückmeldung. 262 00:21:46,974 --> 00:21:49,393 Dein Vater schläft und ich möchte ihn nicht stören. 263 00:21:49,393 --> 00:21:51,395 - Wir haben ja den Flug vor uns. - Ja. Ok, 264 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 aber des... deshalb ruf ich ja an. 265 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Hatten Amory oder Felicia mit ihm gesprochen? 266 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Weil er etwas Wichtiges wissen muss, bevor er landet. 267 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Keiner von beiden. Und die Ärzte warnen auch vor unnötigem Stress. 268 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Ok, aber leider ist dieser Stress nicht unnötig. 269 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 Je mehr Zeit er hat, ihn zu verarbeiten, desto besser. Würdest du ihn daher 270 00:22:10,789 --> 00:22:13,250 einfach wecken und ans Telefon holen? Das wäre sehr nett. 271 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Tut mir leid, Regan. Das werde ich nicht machen. Warte, bis er zu Hause ist. 272 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Er hat einfach aufgelegt. Dieser Ficker hat einfach aufgelegt! 273 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Dreh deine Äuglein bitte woanders hin. 274 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 Ich dachte, du redest mit mir. 275 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - Mit wem hast du sonst noch geredet? - Moment, Will, warte kurz. 276 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Hey, ähm, ja. Sorry, dass ich, äh, dass ich es gestern nicht mehr 277 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 zu der Party geschafft hab. Mir kam was dazwischen. 278 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 Ich brauche keine Erklärung. Du bist ein Feigling, schon klar. 279 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 Und ich wünschte, ich könnte irgendwen anderes anrufen... 280 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 Aber wenn mein Vater heute aus der Mayo Clinic zurück ist, 281 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 wird er direkt ins Gericht gebracht, wo ihn eine Anklage erwartet. 282 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Was? 283 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - Und weswegen? - Finanzbetrug. 284 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Wa... Das... Das wird auf Bundesebene geahndet. 285 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Ja. Dafür kann er 20 Jahre Knast bekommen. 286 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 Hinzu kommen die fälligen Hypotheken für die 5th-Avenue-Gebäude. 287 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Wenn die Banken uns die Geschäfte verweigern, könnten wir alles verlieren. 288 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Regan, dei-dein Vater würde niemals krumme Dinger drehen. 289 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Ganz offensichtlich, ähm... nicht mit Absicht, ich... 290 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Du weißt, wie gründlich ich bin, aber ich, 291 00:23:24,196 --> 00:23:26,949 ich kann nicht jedes Dokument prüfen, das er unterzeichnet hat. 292 00:23:26,949 --> 00:23:29,409 Ich bin nicht mal sicher, ob er was davon weiß 293 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 oder völlig überrascht sein wird. 294 00:23:33,205 --> 00:23:34,331 Was sagt Amory dazu? 295 00:23:34,331 --> 00:23:36,375 Das wüsst ich auch gern, aber ich erreiche ihn nicht. 296 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Er hat mir über einen Anwalt sagen lassen, dass sich um alles gekümmert werde 297 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 und ich einfach zu Hause warten soll, doch, ähm, das kann ich nicht, also... 298 00:23:43,674 --> 00:23:46,593 Ich weiß, dass du heute nicht dran bist, 299 00:23:46,593 --> 00:23:49,930 aber wenn du, ähm, die Kinder einfach zu dir... 300 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Oh, mein Gott, klar. Ich kann sie nehmen. Wenn ich sonst nichts tun kann. 301 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Ach was, sag bloß... 302 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 Ich muss leider sagen, sie kriegen mich heut nicht gerade in Bestform. 303 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Ist bestimmt besser als mein Zustand. 304 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Für mich warst du nie was anderes als eine elegante Trinkerin. 305 00:24:10,701 --> 00:24:12,828 Komm einfach so schnell es geht her, ok? 306 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Ja. Ja. 307 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Fuck. 308 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Parsa. - McFadden. 309 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Detective, was gibt’s Neues? 310 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Eins sollten Sie wissen: Ich hasse Krankenhäuser wie die Pest. 311 00:24:26,633 --> 00:24:28,969 Ja, ja, wer nicht? Wie geht’s der Kleinen? 312 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Sie lebt. 313 00:24:30,137 --> 00:24:31,763 - Und der Vater? - Ein Wrack. 314 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Samantha ist alles für ihn. 315 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Die Frau ging als Sam 11 war. Wollte nach Kalifornien, mit ’nem Yogalehrer. 316 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Hat sich nie wieder gemeldet. Brutal. 317 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Wusste er, was sie im Park gemacht haben könnte? 318 00:24:41,857 --> 00:24:44,276 Nein. Äh, Samantha war eine gute Studentin. 319 00:24:44,276 --> 00:24:47,446 An der NYU war sie als Stipendiatin, aber sie war viel in der Stadt unterwegs 320 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 und ihr Vater hat eigene Probleme. 321 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Er stellt Feuerwerk her, aber es läuft nicht so gut. 322 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Feuerwerk, hä? 323 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Sam ist Fotografin, schreibt gern und steht auf neue Musik in Downtown-Clubs. 324 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Ich, ähm, fahr jetzt zur 8ten Ecke University Place. 325 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Wir treffen uns dort. - Was ist da? 326 00:25:05,631 --> 00:25:07,341 Ihr Wohnheim mit Zimmergenossin. 327 00:25:08,133 --> 00:25:09,635 Ja. Ok. Ich komme dahin. 328 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Alter... Was soll das? 329 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Hi. 330 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Ist das Blut? 331 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 - Ja. Das ist Blut. Genau. - Alles ok? 332 00:25:37,120 --> 00:25:38,789 Es ist nicht mein Blut... 333 00:25:39,456 --> 00:25:40,499 falls du das wissen wolltest. 334 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Aber falls du dich fragst, wie es mir so geht, dann nein, bei mir ist nichts ok. 335 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Scheiße, Merce. 336 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Weißt du, gestern war ich auf der Hamilton-Sweeney-Gala zum 4. Juli. 337 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Dein Vater kam nicht, aber ich hab den Dämonenbruder kennengelernt. 338 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Ich verstehe den Kosenamen. 339 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Aber der wirklich interessante Part des Abends kam danach. 340 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 Ich fand ein Mädchen, welches im Park mit ’nem Kopfschuss gelegen hat. 341 00:26:06,692 --> 00:26:09,653 Dann wurde ich als Verdächtiger in Gewahrsam genommen. 342 00:26:09,653 --> 00:26:10,988 Wegen versuchten Mordes. 343 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Stopp... Ist das dein Ernst? 344 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Wie konnten die Bullen denken, dass du wen umbringen könntest? 345 00:26:20,414 --> 00:26:24,877 Ich würde sagen 90 % Rassismus, 346 00:26:24,877 --> 00:26:28,505 und zu 10 %, weil sie ein halbes Gramm feinstes Heroin gefunden haben. 347 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 - In der Tasche deiner Anzug-Jacke. - Ok... 348 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 Welches sie behalten haben. Weil es jetzt ein Beweisstück ist. 349 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Tut mir leid, wie dein Abend verlief... 350 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 es ist nicht so, als würde ich meine Drogen in deiner Jacke verstauen. 351 00:26:45,731 --> 00:26:48,817 Außerdem hatte ich den Anzug seit Jahren nicht an. 352 00:26:49,193 --> 00:26:51,195 Doch, hattest du! Beim Dinner 353 00:26:51,195 --> 00:26:54,031 in der Minetta Tavern. Das war letzte Woche! 354 00:26:54,031 --> 00:26:56,617 William, du hast mir gesagt, du nimmst kein Heroin mehr! 355 00:26:56,617 --> 00:26:59,077 Es war eine Bedingung, unter der ich mit dir zusammenziehe! 356 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Hm, na ja, es hat schon einen Grund, wieso es Sucht heißt. 357 00:27:07,711 --> 00:27:10,923 Ähm, wenn du nicht hinter meinem Rücken auf diese Party gegangen wärst, 358 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 wäre das auch nicht passiert. 359 00:27:12,341 --> 00:27:16,345 Ach so... Du willst nur einen neuen Streit anfangen, damit wir 360 00:27:16,345 --> 00:27:17,804 diesen nicht zu Ende führen müssen? 361 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 Bei jedem Vorwurf, drehst du den Spieß sofort um! 362 00:27:19,765 --> 00:27:21,266 Ich mag eben keine Vorwürfe! 363 00:27:22,392 --> 00:27:23,727 Ich wollte, dass wir zusammen hingehen. 364 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Nein, Mercer, hör mir mal zu, ok? Ich wollte nicht da hingehen. 365 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Das ist meine Familie. Das war meine Einladung, 366 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 mein Anzug, mein verficktes Heroin. 367 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 Und wenn... wenn... 368 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 du aufhören würdest, so interessiert zu sein an allem, 369 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 was ich tue, wohin ich gehe, woher ich komme, 370 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 was ich mir in die Venen spritze... wär unser Leben wundervoll! 371 00:27:49,253 --> 00:27:51,839 Genau das ist der Grund, wieso ich dir so was nicht erzähle... 372 00:27:51,839 --> 00:27:54,007 Weil ich weiß, wie verurteilend du manchmal bist. 373 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Nein, ich verurteile dich nicht! - Nein? 374 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 - Ich mache mir allmählich Sorgen! - Mmm, ist klar... 375 00:27:58,762 --> 00:28:00,556 Um deine Gesundheit! U-um unsere Beziehung! 376 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 Unsere Beziehung... Genau. 377 00:28:03,058 --> 00:28:08,355 Ich habe eine Frage an dich. Ähm, wie kannst du, bloß so ein Drama wegen, 378 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 ähm, etwas machen, von dem du nicht mal gewusst hast? 379 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Nein. 380 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 Das ist ’ne ziemlich schräge Logik. 381 00:28:17,781 --> 00:28:20,409 Du bist echt ein typischer Künstler. 382 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 Tja, wenn du ein bisschen kreativer wärst, würdest du das vielleicht verstehen. 383 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Ich könnte gerade explodieren vor lauter Kreativität, die ich in mir hab. 384 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 Du gehst doch jetzt nicht ernsthaft raus? 385 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 Ähm, ja, ich gehe ernsthaft raus, hmmh... 386 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Du, du stellst dich einfach nur dahin? Wirklich? 387 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Denkst du, ich schaff’s nicht an dir vorbei? 388 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Du kannst es versuchen, - Dein Ernst? 389 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Ich hoffe, dass du's nicht tust. 390 00:28:43,849 --> 00:28:47,060 Steif wie ein Brett, stark wie ein Fels. Steif wie ein Brett, stark... 391 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Tut mir leid. 392 00:29:18,717 --> 00:29:20,552 Ich bin einfach so müde... 393 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Ja, das weiß ich. 394 00:29:27,100 --> 00:29:28,602 Es ist 'ne Krankheit. 395 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Ja, ich weiß. 396 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 Hey. 397 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Bitte gib mich nicht auf. 398 00:30:13,355 --> 00:30:14,356 Mommy, Mommy! 399 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Schatz, was ist denn los? 400 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Der blaue Vogel, der gestern da war... Der ist tot. 401 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Ok, nicht berühren, der ist voller Keime. 402 00:30:29,538 --> 00:30:32,749 Fraglich. Er stinkt bisher kaum und zieht noch keine Fliegen an. 403 00:30:32,749 --> 00:30:34,251 Also ist er noch nicht lange tot. 404 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Ok, du kleiner Vogel-Mord-Investigator. 405 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Bist du sicher, dass er tot ist und nicht einfach bloß schläft? 406 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Ziemlich sicher. Er wurde erschossen. 407 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Erschossen? 408 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Gucken Sie doch. Ein sauberer Durchschuss am Bauch. 409 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Wer erschießt bloß so einen so hübschen Vogel? 410 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 Äh, k-keine Ahnung, Schatz, aber wir sollten ihn lieber wegbringen. 411 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Will, hey, besorgst du uns eine Box oder irgendwas, wo wir ihn reinlegen können? 412 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Das ist nur ein dummer, toter Vogel. Der braucht keine Beerdigung. 413 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Doch, braucht er. Ich pflück eine Blume für ihn. 414 00:31:19,171 --> 00:31:21,882 Bitte? Einfach eine Zeitung oder sonst was... 415 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Ich würde ihn nur ungern anfassen. 416 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Was macht ein Papagei eigentlich in Brooklyn? 417 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Den nennt man Riesenturako. 418 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Papageien sehen anders aus. Er ist vermutlich aus dem Zoo ausgebüxt. 419 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Wie alt bist du? - Zehn. 420 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Will ist 12. 421 00:31:48,200 --> 00:31:49,368 Er war auch mal wie du. 422 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 An vielen Dingen interessiert. 423 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Danke schön! 424 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - Ist das, ähm, Will? - Ja. 425 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 Wusstest du, dass die Venus sich als einziger Planet 426 00:32:03,215 --> 00:32:04,550 im Uhrzeigersinn dreht? 427 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Ok. 428 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Du hast mir gefehlt. 429 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 Was ist das? Eine Blume? 430 00:32:18,814 --> 00:32:20,107 TEENAGERIN WURDE IN DEN KOPF GESCHOSSEN 431 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 - Für mich? - Ja. 432 00:32:22,025 --> 00:32:23,652 - Hey. - Hi. 433 00:32:26,822 --> 00:32:28,574 Wie jetzt? Kein "Danke"? 434 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Das war ein Scherz. War ein Scherz. Herrje, komm... Komm schon. 435 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Will ist da vorne. - Hey, Champ! 436 00:32:39,751 --> 00:32:40,711 Was ist mit ihm? 437 00:32:41,128 --> 00:32:42,546 Frage ich mich schon länger. 438 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Hey, äh... Dein Dad fliegt heute her, 439 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - also war er gestern gar nicht da? - Nein. 440 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Dann konntet ihr nicht reden? - Noch nicht. 441 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 Ok, worauf habt ihr Lust? 442 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Alter. 443 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Charles, 444 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - wo bist du? - Ich bin hier. 445 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Sam, wach auf! Sam, komm schon, bitte! 446 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Hey. - Hi. 447 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Hi. Ich hab dich erst nachmittags erwartet. 448 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Gibst du mir die Milch? 449 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Ja. Klar. 450 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 Ist mit Mickey alles ok? 451 00:33:55,202 --> 00:33:57,079 Ja, alles bestens, ich war, ähm, 452 00:33:57,079 --> 00:34:01,166 nur so früh wach und mir war langweilig, deshalb, ähm, bin i... ich schon hier. 453 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Ok. 454 00:34:05,838 --> 00:34:08,590 Ähm, kann ich die kurz lesen? 455 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}SCHÜSSE IM CENTRAL PARK ÜBERSCHATTEN FEUERWERK 456 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 KEINE HINWEISE 457 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 NACH 48 STUNDEN GILT EINE SCHIESSEREI ALS UNGEKLÄRTER FALL 458 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 NICHT MEHR LANGE BIS SILVESTER! HERZ SAM 459 00:35:20,746 --> 00:35:23,749 LANDESMAN STUDENTENWOHNHEIM 460 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Wissen Sie, wo genau wir hin müssen? 461 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Und mit wem wir reden sollten? 462 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 Ach, als wenn ich wüsste, wie’s in so ‘nem Wohnheim läuft. 463 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Ich hab zu Hause gewohnt und gerade so den Abschluss gekriegt. 464 00:35:39,556 --> 00:35:41,266 Fragen wir uns zu ihrem Zimmer durch, hm? 465 00:35:41,266 --> 00:35:43,227 Ja, ok. 466 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Danke. 467 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 Hinterlasst eine Nachricht für Leila & Sam 468 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 Hey Leila, wir treffen uns um 14 Uhr im Garten des Parks. 469 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Was ist passiert? - Wer hat gesagt, dass was passiert ist? 470 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Dürfen wir reinkommen und Ihnen ein paar Fragen stellen? 471 00:36:15,676 --> 00:36:16,760 Ja, ähm... 472 00:36:18,136 --> 00:36:20,138 Wann haben Sie Samantha das letzte Mal gesehen? 473 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 Vor zwei Wochen, schätze ich. 474 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Wir beide, ähm, sind eigentlich während des Sommers hier, aber sie kommt und geht. 475 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Unter der Woche arbeite ich in der Uni-Bibliothek, ich bin fast nie hier. 476 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 Und sie ist wiederum oft nachts und an den Wochenenden weg... 477 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Ach ja? Wo ist sie dann so? 478 00:36:43,328 --> 00:36:45,539 Nicht, dass sie mich dazu eingeladen hätte, ähm... 479 00:36:45,539 --> 00:36:48,876 aber sie geht zu recht vielen Musik-Shows. 480 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Ihre Freunde sind in irgend ’ner Band. 481 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Wissen Sie, ähm, zufällig den Namen der Band? 482 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Also ich kannte sie nicht, aber, ähm... es war was Lateinisches. 483 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 So wie... So wie Carpe Diem, nur, ähm, irgendwie anders. 484 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Sie hat nicht viel Zeug hier. 485 00:37:05,350 --> 00:37:07,352 Am Anfang war’s noch mehr, 486 00:37:07,352 --> 00:37:12,733 aber, ähm, es wurde weniger und jetzt schläft sie kaum noch hier. 487 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 Was denken Sie denn, wo sie übernachtet? 488 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Hat sie irgendwann mal jemand besonderen erwähnt? 489 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Nein, aber, ähm, sie erzählt mir auch selten was. 490 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Hat Sam irgendwas angestellt? 491 00:37:32,794 --> 00:37:35,005 Sollten wir der Musik-Sache mal nachgehen? 492 00:37:35,005 --> 00:37:39,176 Tja... es ist der einzige Ansatz den wir haben, also, äh, klar. 493 00:37:40,886 --> 00:37:43,514 Panda Girl hat nur gefragt, ob Sam was angestellt hat, 494 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 nicht, ob sie ein Opfer ist. Das sagt was über eine mögliche Verwicklung aus. 495 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Oder es sagt was über Panda Girl aus. Sehr verurteilend, wenn Sie mich fragen. 496 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Hey. 497 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Ja. Ich bin auf dem Weg. 498 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Sie, äh, haben eine Frau? 499 00:38:07,120 --> 00:38:09,873 Fürs Erste, ja. Was ist mit Ihnen? 500 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Wie, was ist mit mir? Ob ich, äh, auch eine Frau hab? 501 00:38:15,003 --> 00:38:18,131 Ja, äh, das war nicht meine Frau, das war die Spurensicherung. 502 00:38:18,715 --> 00:38:20,175 Die sind jetzt am Tatort. 503 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Felicia, ähm, geh doch schon ins Auto. Ich brauch noch ’ne Minute. 504 00:38:27,766 --> 00:38:29,935 Bill landet doch gleich. Wir müssen zeitig da sein. 505 00:38:29,935 --> 00:38:32,521 Ich verspreche dir, er wird dein Gesicht als Erstes sehen. 506 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 Einfach grauenvoll, was gestern im Park passiert ist. Und so tragisch. 507 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Das Opfer ist eine junge Frau. Was für ein Monster... 508 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Ich habe eine Frage. Ich würde gerne wissen, 509 00:38:45,284 --> 00:38:48,245 war Keith Lamplighter gestern irgendwann auf der Party? 510 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 Soweit ich weiß, nein, bedaure. 511 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Ich seh kurz nach. 512 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 Wie‘s aussieht, war er nicht da. 513 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Was ihn wohl davon abgehalten hat? 514 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Ich schätze, er hatte wohl was Besseres vor. Bis später. 515 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Daddy! Daddy! Daddy! 516 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Hi! - Regan, Schätzchen! 517 00:39:49,097 --> 00:39:52,142 Hör zu, ich weiß nicht, was dir bereits erzählt worden ist, 518 00:39:52,142 --> 00:39:53,977 aber wir müssen mit diesen Männern mitgehen. 519 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Er kommt allein mit, Sie können uns folgen. 520 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Sind das Handschellen? - Was soll das? Ich verstehe nicht. 521 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Denken Sie wirklich, er würde fliehen? 522 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Was auch immer das ist... Ich bin unschuldig. 523 00:40:02,653 --> 00:40:04,363 Ja, ich weiß. Was denn sonst? 524 00:40:04,363 --> 00:40:06,823 Und sobald wir einen Überblick haben, 525 00:40:06,823 --> 00:40:08,367 werden wir Einspruch einlegen. 526 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Nein, das war mehr eine Frage. Das ist eine Frage... 527 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Kann ich bitte mit ihm fahren? Bitte! Damit ich ihm alles erklären kann. 528 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 Das kriegen wir hin. 529 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Wir sehen uns dort, Darling! 530 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Fassen Sie ihn nicht so grob an! 531 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Du wusstest, dass sie ihn in Handschellen abführen! 532 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 Wir mussten ein paar Kompromisse schließen. 533 00:40:37,312 --> 00:40:39,356 Dafür wird es eine private Anklageerhebung, 534 00:40:39,356 --> 00:40:41,775 er wird nicht das ganze Wochenende im Knast festgehalten. 535 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Das waren Handschellen für einen alten Mann! Du bist einfach nur irre! 536 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Beruhige dich, ich weiß, dass du wütend bist. 537 00:41:01,461 --> 00:41:02,754 {\an8}POLIZEIABSPERRUNG 538 00:41:02,754 --> 00:41:05,424 {\an8}- Wie sieht’s aus? - Keiner weiß das besser als du. 539 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}Der Park ist immer schwierig. Viel Verkehr, Müll und echt viel Laub. 540 00:41:09,636 --> 00:41:11,388 Ich glaub, wir haben hier was! 541 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Das ist ein schöner Fund... Für irgendwen anderes. 542 00:41:28,113 --> 00:41:29,323 Das Ding ist sicher 20 Jahre alt. 543 00:41:29,323 --> 00:41:32,159 Außerdem suchen wir ’ne 38er, und keine 45er. 544 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Ich geh ein bisschen spazieren. 545 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Hey! Rette die Stadt! Fuck Bloomberg! 546 00:42:37,641 --> 00:42:38,684 Hallo? 547 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Hey, nein, du Arsch, das ist ein bisschen zu viel. 548 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Sei doch nicht so ’ne Pussy. 549 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Ich will noch nicht sterben. 550 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Das wirst du nicht. - Auch keine Hand verlieren. 551 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Hör auf zu quatschen und zünde das Ding endlich an. 552 00:42:51,947 --> 00:42:55,200 Äh... entschuldigt die Störung, aber... Ähm... Ich schätze... 553 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Was soll das? Wer hat dich reingelassen? 554 00:42:57,452 --> 00:42:59,288 - Was machst du hier? - Lass fallen. 555 00:42:59,288 --> 00:43:01,206 Fallen lassen! Jetzt! Scheiße! 556 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Verflucht, es hat funktioniert. 557 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Diese Scheiße hat funktioniert! 558 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 Das war wunderschön. 559 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Was soll das, Nicky? - Nein, der Scheiß funktioniert. 560 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 Alter! 561 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - Du hättest das nicht sehen dürfen. - Nicht. 562 00:43:44,791 --> 00:43:46,335 I-ich kann das erklären, ähm... 563 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Lass mich raten. Du hast einen neuen Fall. 564 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Ja, versuchter Mord. Eine Teenagerin im Park. 565 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Irgendein Wichser hat ihr in den Kopf geschossen. 566 00:43:55,552 --> 00:43:57,137 Was ist mit den Menschen los? 567 00:43:57,137 --> 00:43:58,472 Hey, äh, ich muss auflegen. 568 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Fuck. Verflucht, wie das stinkt. 569 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Hey, was gefunden? 570 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Sieht das für Sie nach Latein aus? 571 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Verdammtes Carpe diem. 572 00:46:07,309 --> 00:46:09,311 Übersetzung: YVONNE PRIEDITIS