1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΓΚΑΡΘ ΡΙΣΚ ΧΑΛΜΠΕΡΓΚ
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
ΠΟΛΗ
ΣΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ
3
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Σαμ;
4
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Σαμ;
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,259
Γεια σου, μπαμπά. Τα λέμε το 2003.
6
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Καλή Χρονιά, κύριε Γιουνγκ.
7
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Έλεος!
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
- Γεια!
- Γεια.
9
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Προφανώς ο μπαμπάς σου με μισεί;
10
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Όχι. Δεν μισεί εσένα.
Μόνο την παραμονή Πρωτοχρονιάς.
11
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Τη μισεί σχεδόν όσο και την 4η Ιουλίου.
12
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Εντάξει.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,909
Μα εσύ είπες ότι έφτιαχνε πυροτεχνήματα.
14
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
Δεν είναι σαν λογιστής
που μισεί τις δηλώσεις εισοδήματος;
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Δεν ήταν πάντα έτσι.
16
00:02:01,288 --> 00:02:03,665
Τις καλές δουλειές τις παίρνουν οι Ιταλοί
17
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
κι εκείνος τα πήγαινε καλά
με τις μικρότερες.
18
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Μα τώρα όλοι κυνηγάνε το φτηνό.
19
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
Χάλι μαύρο. Σαν να...
20
00:02:09,880 --> 00:02:12,549
Σαν να απέλυσες τον Άι Βασίλη
επειδή βρήκες κάποιον
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
που θα παραδώσει τα ίδια δώρα
με τους μισούς ταράνδους.
22
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Ναι, εντελώς.
23
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Αν ο Άι Βασίλης ήταν
ένας πικρόχολος αλκοολικός με χοληστερίνη.
24
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Περίεργο που δεν είναι, βέβαια.
25
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
Νομίζω πως κρυφά
ο μπαμπάς ήθελε να απολυθεί.
26
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Κατηγορεί τον εαυτό του
που έφυγε η μαμά μου
27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
κι είναι λες και ψάχνει μάταια
τη χειρότερη τιμωρία.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Ναι.
29
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Ναι, αυτό φοβάμαι και για τη μαμά μου.
30
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Βασικά, αν της πάρεις τη θλίψη, τι μένει;
31
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Εκτός απ' την ανησυχία της για μένα. Έτσι;
32
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
Κακώς ανησυχεί για σένα.
Είσαι σε καλά χέρια.
33
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Θα δούμε πυροτεχνήματα από την ταράτσα.
- Ναι.
34
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- Με κάνα δυο ενισχύσεις, φυσικά.
- Τι εννοείς "ενισχύσεις";
35
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
Δεν ξέρω για σένα, Τσαρλς,
αλλά εγώ έχω μπουχτίσει πραγματικότητα.
36
00:03:11,066 --> 00:03:14,236
Εντάξει, όχι.
Ακριβώς γι' αυτό θα ανησυχούσε η μαμά μου.
37
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
Καλά. Δεν χρειάζεται να της τα λες κι όλα.
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,949
Άλλωστε, έχεις ξαναπάρει μανιτάρι.
39
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Ναι, φυσικά.
40
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Θεέ μου, Τσαρλς. Εμένα
δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα. Εντάξει;
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Ποτέ δεν θα σε κρίνω.
42
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
Σ' έναν κόσμο γεμάτο παραμύθια,
όπου θα σ' αγαπούν και θα σε παρατάνε,
43
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
εμείς θα είμαστε το μόνο αληθινό πράγμα
ο ένας για τον άλλο.
44
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Εντάξει;
45
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Ναι, εντάξει.
46
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Εντάξει.
47
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Πάμε.
48
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Φύγαμε!
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
2003!
50
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Καλή Χρονιά!
51
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
Γαμώτο μου.
52
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Ξέρω, είδες;
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Όντως ξέρεις;
54
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
- Όντως ξέρω.
- Ναι, ξέρεις.
55
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Τσαρλς...
56
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
πρέπει να σου πω κάτι.
57
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Ό,τι θες.
58
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Θέλω νερό.
59
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Ναι, νερό.
60
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Ας... Θα σου φέρω... Τέλεια ιδέα το νερό.
61
00:04:49,456 --> 00:04:51,416
Πάω να σου φέρω νερό. Είναι...
62
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
Έρχομαι αμέσως, εντάξει; Μείνε εδώ.
63
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Σαμ;
64
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Τι σκατά;
- Γεια. Γεια σου, Σολ.
65
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Τι σκατά της έκανες;
66
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Τι, εγώ; Όχι. Δεν...
- Όχι, όχι.
67
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Ο Τσαρλς είναι φίλος.
- Τι έχει κατεβάσει;
68
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
Πίτσα, ζεστή σοκολάτα,
ό,τι είχε στο φλασκί της και μετά...
69
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Ναι, λίγα μανιτά... Βασικά, πολλά μανιτάρια.
70
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- Μάλλον τα διπλάσια από μένα.
- Εντάξει.
71
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Κράτα την ξύπνια, εντάξει;
72
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
Έχει ντουζιέρα κάτω. Βάλ' τη μέσα.
73
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Εντάξει. Έγινε.
74
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Τώρα!
- Ναι. Έτοιμη;
75
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Καλή Χρονιά, Σολ.
76
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
Λοιπόν!
77
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Κοντεύουν μεσάνυχτα.
78
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Είπα ότι κοντεύουν μεσάνυχτα!
79
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε.
80
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
Είναι σημαντικό
να μαζεύεται ο κόσμος για να γιορτάσει.
81
00:06:33,143 --> 00:06:34,061
Έτσι.
82
00:06:34,061 --> 00:06:37,940
Έτσι δημιουργούμε τελετουργικά.
Σχηματίζουμε μια κοινότητα.
83
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Γαμώτο, έτσι ξεκινάμε μια επανάσταση.
84
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Έτσι μπράβο.
85
00:06:45,364 --> 00:06:49,034
Είμαστε γείτονες, φίλοι,
καλλιτεχνικοί συνεργάτες...
86
00:06:49,034 --> 00:06:50,160
- Εντάξει...
- Εντάξει.
87
00:06:51,828 --> 00:06:57,668
Αυτή η τουαλέτα σίγουρα δεν έχει άδεια,
αλλά ο μεγάλος είπε να σε δροσίσω.
88
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
- Έλα να μπεις μέσα.
- Πρέπει να κάτσω κάπου.
89
00:06:59,920 --> 00:07:01,463
- Πρέπει να κάτσω.
- Τι, εδώ;
90
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Εντάξει. Συγγνώμη.
91
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
Είστε σ' αυτήν την πόλη
επειδή θέλετε να κάνετε γαμάτα πράγματα.
92
00:07:09,930 --> 00:07:12,724
Επειδή θέλετε να κάνετε γαμάτα πράγματα.
93
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Θέλετε να είστε εσείς γαμάτοι!
94
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
- Τσαρλς.
- Άσ' το σ' εμένα.
95
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
Άσ' το σ' εμένα, μην ανησυχείς.
96
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
- Σαμ, άσ' το σ' εμένα.
- Καλά, ευχαριστώ.
97
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Ορίστε.
98
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Ξεκίνα από πάνω, είναι δερμάτινο.
99
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Τι;
- Τράβα από πιο ψηλά.
100
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Από δω;
- Ναι.
101
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Εντάξει. Μπορώ... Σόρι.
102
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Το πιάνεις γερά;
- Σόρι. Το 'χω.
103
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Κλείνεις τα μάτια σου;
104
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Κοίτα με. Κοίτα με, Τσαρλς.
105
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
- Εντάξει, τράβα τώρα!
- Τι;
106
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
107
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Εντάξει, ναι, απλώς...
108
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Εντάξει...
109
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
Εντάξει.
110
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Αυτή η πόλη μάς χρειάζεται.
Όσο τη χρειαζόμαστε κι εμείς.
111
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Πες τα.
112
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Αν το οραματίζεστε
μπορείτε και να γίνετε αυτό, κουφάλες.
113
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
Ας είναι το 2003 η χρονιά
που θα πάρουμε πίσω αυτά που μας ανήκουν.
114
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
Ας κάψουμε συθέμελα αυτήν την πόλη!
115
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
Τσαρλς, δεν μπορώ
να ξεκουμπώσω το τοπάκι μου.
116
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- Σ' εμένα μιλάς;
- Μπορείς... Ναι.
117
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Εντάξει.
118
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Εντάξει, ναι.
119
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Εγώ απλώς...
120
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Εντάξει, το ξεκούμπωσα.
121
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Σ' ευχαριστώ.
- Ναι.
122
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Δέκα!
123
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Εννιά!
124
00:09:20,978 --> 00:09:24,690
Πέντε! Τέσσερα!
125
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Τσαρλς; Πού είσαι;
- Εδώ είμαι. Είσαι εντάξει;
126
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Ένα!
127
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Καλή Χρονιά!
128
00:09:55,846 --> 00:10:00,058
Σ' το είπα ότι θα σε φρόντιζα,
αλλά φαίνεται πως εσύ φροντίζεις εμένα.
129
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
Δεν μου 'χει ξανασυμβεί.
130
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Ωραίο είναι.
131
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Είσαι πολύ καλός, Τσάρλι.
132
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
Μ' αρέσει να σε φροντίζω.
133
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Σαμ;
134
00:10:46,688 --> 00:10:48,899
Είπες ότι μπορώ να σου πω τα πάντα.
135
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Νομίζω πως πρέπει να σου πω ότι σ' αγαπώ.
136
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Μη στέκεστε. Πρέπει να βιαστούμε.
137
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Ένα, δύο και...
138
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
{\an8}ΤΜΗΜΑ
ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ
139
00:12:34,046 --> 00:12:37,090
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΕΝΤ ΜΕΡΙ
ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΣΗΜΑΔΙ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΕΣ
140
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Ντέιβ, η Ρίγκαν είμαι.
141
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
Αν μπορείς τηλεφώνησέ μου
αμέσως μόλις ακούσεις το μήνυμα.
142
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Αφορά τον πατέρα μου.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Είναι επείγον.
144
00:13:13,877 --> 00:13:16,547
Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας.
145
00:13:16,547 --> 00:13:19,591
Μετά την ηχογράφηση,
πιέστε το ένα για περαιτέρω επιλογές.
146
00:13:20,092 --> 00:13:20,926
Άλαν.
147
00:13:20,926 --> 00:13:25,556
Ελπίζω να παραμένει αυτός ο αριθμός σου
και θα ζητούσα συγγνώμη που ενοχλώ,
148
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
μόνο που ξεκάθαρα δεν σ' ενοχλώ,
149
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
αφού κι εσύ και τα άλλα εννιά μέλη
της νομικής υποτιθέμενης ομάδας μας
150
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
δεν απαντάτε στα τηλέφωνα.
151
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Τηλεφώνησέ μου
ή πες σε κάποιον άλλο να με πάρει.
152
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Χρειάζομαι βοήθεια.
153
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό
154
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
ή πώς λειτουργεί ή αν λειτουργεί, αλλά...
155
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
Ξέρω ότι δεν μπορώ να τη χάσω.
156
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, Θεέ μου,
άκου την προσευχή μου.
157
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Μ' αρέσει ν' αφήνω τον κόσμο μόνο εδώ
158
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
για να δούμε τι θα γίνει. Οι ένοχοι
έχουν την τάση να αποκοιμιούνται.
159
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
Δεν υπάρχει περίπτωση.
160
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Είμαι αθώος και στην τσίτα
λόγω αδρεναλίνης κι άγχους.
161
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Μ' αρέσει όταν ένας ύποπτος
δηλώνει αθώος εξαρχής.
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Το νιώθω τόσο πιστευτό.
163
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
"Ύποπτος"; Νόμιζα πως ήμουν μάρτυρας.
164
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
Λοιπόν, κε Γκούντμαν,
165
00:15:34,476 --> 00:15:37,604
πώς σας βρήκαμε μέσα στα αίματα,
με ναρκωτικά στην τσέπη σας
166
00:15:37,604 --> 00:15:39,606
πάνω από κάποια με μια τρύπα στο κεφάλι;
167
00:15:39,606 --> 00:15:40,858
Έτσι όπως το θέτετε...
168
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει να ρωτήσω...
169
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Φυσικά, θέλετε δικηγόρο;
- Όχι για μένα.
170
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
Το κορίτσι. Θα ζήσει;
171
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
Δεν το ξέρω. Δεν το βλέπω πιθανό.
172
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Αν είστε θρησκευόμενος, που εγώ δεν είμαι,
θα έλεγα πως είναι ώρα για προσευχή.
173
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Εντάξει...
174
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Κύριε Γιουνγκ.
175
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
Ντετέκτιβ ΜακΦάντεν.
Ανθρωποκτονιών Μανχάταν Νορθ.
176
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Μια από τους ντετέκτιβ στην υπόθεσή σας.
177
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Ανθρωποκτονιών; Μα δεν πέθανε.
178
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Όχι.
179
00:16:40,042 --> 00:16:44,796
Μα, ξέρετε, αν αλλάξει κάτι,
βεβαιωνόμαστε πως δεν μας διέφυγε κάτι.
180
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Έτσι έχετε πολύ καλύτερους ντετέκτιβ.
181
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
Πιστέψτε με, δεν θέλετε ν' αναλάβουν
οι γελοίοι απ' το Βίαιο Έγκλημα.
182
00:16:58,393 --> 00:17:03,273
Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή,
αλλά να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
183
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
Μισό γραμμάριο ηρωίνη στο σακάκι.
184
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
Να υποθέσω αγορά, όχι πώληση;
185
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Τι; Όχι, τίποτα απ' τα δυο.
186
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Όπως είπα, δεν ήταν δικό μου το κοστούμι
και δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά.
187
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Ποτέ;
188
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
Εντάξει. Έχω καπνίσει χόρτο.
Απόψε, βασικά.
189
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Άρα, ήσουν μαστουρωμένος στο πάρκο;
- Θεέ μου.
190
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Όχι. Σχεδόν δεν το κατέβαζα.
Ήθελα απλώς να φανώ τολμηρός.
191
00:17:37,140 --> 00:17:41,311
Ήμουν σε ένα πάρτι των Χάμιλτον-Σουίνι.
Ίσως τους έχετε ακουστά.
192
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Δεν μου λένε κάτι.
193
00:17:43,230 --> 00:17:47,484
Ο συγκάτοικός μου, ο Ουίλιαμ.
Ο πατέρας του το έκανε.
194
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
Παρότι δεν ήταν εκεί.
195
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Ούτε κι ο Ουίλιαμ. Δεν μιλιούνται πλέον.
196
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Δεν είχα αρκετά καλό κοστούμι
για να φορέσω σ' ένα τέτοιο πάρτι.
197
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
Ολόλευκα, έγραφε η πρόσκληση.
198
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Έτσι, δανείστηκα του Ουίλιαμ.
199
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Άρα, δικό του το σακάκι,
δική του η ηρωίνη.
200
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Γνώριζες τη συνήθειά του;
201
00:18:13,302 --> 00:18:14,928
Μου είπε ότι την είχε κόψει.
202
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
Βλακωδώς, τον πίστεψα.
203
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Χαρακτηριστικό των ναρκομανών.
Το 'χουν εύκολο το ψέμα.
204
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Μα εγώ δεν είμαι ψεύτης.
205
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Είναι όπως σας τα είπα.
Περίμενα το λεωφορείο.
206
00:18:30,944 --> 00:18:34,615
Εκείνη περίμενε κάτι ή κάποιον άλλο.
207
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
Όταν ξαναγύρισα, είχε φύγει.
208
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
Όταν ακολούθησα
εκείνο τον ήχο μέσα στο πάρκο,
209
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
τη βρήκα και σας κάλεσα.
210
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Εντάξει.
211
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Ας πούμε ότι είσαι απλώς ένας καλός
Σαμαρείτης με κάκιστο συγχρονισμό.
212
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Δεν σημαίνει ότι τη γλίτωσες ακόμη.
213
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Σε εξέτασαν για υπολείμματα πυρίτιδας
και μας έδωσες δακτυλικά αποτυπώματα.
214
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Θα χρειαστώ το τηλέφωνο
και τη διεύθυνσή σου.
215
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Μην πεις ψέματα. Θα τα τσεκάρω.
216
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
Και μη φύγεις από την πόλη.
Μέχρι να εξιχνιαστεί η υπόθεση
217
00:19:20,994 --> 00:19:24,289
θα παραμείνεις άτομο ενδιαφέροντος
σε απόπειρα δολοφονίας.
218
00:19:24,289 --> 00:19:26,792
Σας ευχαριστώ, ντετέκτιβ Πάρσα.
219
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Κι ελπίζω να βρείτε ποιος το έκανε.
220
00:19:35,050 --> 00:19:36,385
Της μίλησα φευγαλέα μεν,
221
00:19:36,385 --> 00:19:39,680
αλλά έμοιαζε μ' ένα κορίτσι
που είχε πολλούς λόγους να ζήσει.
222
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Τέκνο μου, ξύπνα. Καλημέρα.
223
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Χριστέ μου.
224
00:20:01,159 --> 00:20:04,413
Συγγνώμη. Κακώς είμαι εδώ.
Δεν ανήκω εδώ. Συγγνώμη.
225
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Εδώ είναι ο οίκος του Θεού.
Όλοι ανήκουν εδώ.
226
00:20:08,000 --> 00:20:09,126
Δεν κλειδώνουμε καν.
227
00:20:09,126 --> 00:20:10,210
Εγώ είμαι Εβραίος.
228
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Υιοθετημένος, αλλά...
229
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Το πρώτο που είπα,
όταν μου το είπαν οι γονείς μου, ήταν
230
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
"Άρα, δεν είμαι επιλεγμένος;"
Κι είπαν "Είσαι, από εμάς".
231
00:20:19,553 --> 00:20:23,390
Και χωρίς παρεξήγηση
για τους Ουαϊσμπάργκερ του Φλάουερ Χιλ,
232
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
αλλά, από βιβλικής άποψης,
δεν είναι ακριβώς το ίδιο.
233
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Τι σ' έφερε εδώ, τέκνο;
234
00:20:37,196 --> 00:20:41,200
Συνέβη κάτι τρομερό
και δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω.
235
00:20:43,869 --> 00:20:47,414
Θέλω να μάθω αν είναι καλά,
αλλά ένα κομμάτι μου δεν θέλει να μάθει
236
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
και να συνεχίσει να μην ξέρει,
γιατί αν δεν είναι, τότε εγώ...
237
00:20:52,461 --> 00:20:53,921
Δεν ξέρω καθόλου τι θα κάνω.
238
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Δηλαδή, αν εκείνη...
239
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
Αν δεν επιβιώσει εκείνη,
δεν θα επιβιώσω ούτε εγώ.
240
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Αυτό βγάζει κάποιο νόημα;
241
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Με συγχωρείτε. Πού να σας εξηγώ.
242
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Κέιτ, μπορείς να το χαμηλώσεις;
243
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Είναι πολύ δυνατά. Πονοκέφαλος μ' έπιασε.
244
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Ή έχεις ζαλάδα απ' το ποτό.
245
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
Πώς ξέρεις καν τι είναι αυτό;
246
00:21:36,880 --> 00:21:38,006
Άρα, το παραδέχεσαι;
247
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
Δεν παραδέχομαι τίποτα.
248
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
Συγγνώμη για την αναμονή.
249
00:21:46,849 --> 00:21:49,393
Ο πατέρας σου κοιμάται
και δεν θέλω να τον ενοχλήσω.
250
00:21:49,393 --> 00:21:51,395
Έχουμε την πτήση.
251
00:21:51,395 --> 00:21:53,230
Εντάξει. Γι' αυτό τηλεφωνώ, όμως.
252
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Μίλησε με τον Έιμορι ή τη Φελίσια;
253
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Γιατί πρέπει να μάθει μερικά πράγματα
πριν προσγειωθεί.
254
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Όχι. Κι οι γιατροί
απαγόρευσαν τα περιττά άγχη.
255
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Εντάξει, αλλά δυστυχώς,
αυτό το άγχος είναι απαραίτητο
256
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
κι όσο περισσότερο το επεξεργαστεί,
τόσο το καλύτερο, οπότε αν τον ξυπνήσεις
257
00:22:10,789 --> 00:22:13,250
και μου τον δώσεις, πολύ θα το εκτιμούσα,
258
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Λυπάμαι, Ρίγκαν. Δεν θα το κάνω αυτό.
Του μιλάς όταν έρθει.
259
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Μου το έκλεισε! Ο καριόλης μού το 'κλεισε.
260
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Μη με κοιτάς εμένα έτσι.
261
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
Νόμιζα ότι μιλούσες σ' εμένα.
262
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- Σε ποιον μιλούσες;
- Περίμενε, Ουίλ.
263
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Γεια. Ναι. Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα...
264
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
Δεν κατάφερα να έρθω στο πάρτι.
Κάτι προέκυψε.
265
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
Είσαι δειλός, κατάλαβα.
266
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
Και μακάρι να μπορούσα
να τηλεφωνήσω σε οποιονδήποτε άλλο.
267
00:22:51,079 --> 00:22:53,582
Αλλά μόλις γυρίσει
απ' την Κλινική Μάγιο ο πατέρας,
268
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
θα οδηγηθεί απευθείας στον δικαστή
για απαγγελία κατηγοριών.
269
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Τι;
270
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- Για ποιο πράγμα;
- Ηλεκτρονική απάτη.
271
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Τι... Αυτό είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.
272
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Ναι. Μπορείς να καταδικαστείς
σε φυλάκιση 20 χρόνων.
273
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
Για να μην αναφέρω τις δόσεις των δανείων
για τα κτίρια στην 5η Λεωφόρο.
274
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Αν δεν συνεργάζονται μαζί μας οι τράπεζες,
ίσως χάσουμε τα πάντα.
275
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Ο πατέρας σου
ποτέ δεν θα έκανε κάτι ανέντιμο.
276
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Προφανώς... Όχι σκοπίμως...
277
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Ξέρεις πόσο επιμελής είμαι, αλλά αν...
278
00:23:24,196 --> 00:23:26,949
Δεν μπορώ να ελέγχω κάθε έγγραφο
που έχει την υπογραφή του.
279
00:23:26,949 --> 00:23:31,411
Δεν ξέρω καν αν ξέρει το παραμικρό
ή αν θα αιφνιδιαστεί απόλυτα.
280
00:23:33,288 --> 00:23:34,331
Τι λέει ο Έιμορι;
281
00:23:34,331 --> 00:23:36,375
Μακάρι να 'ξερα. Δεν τον βρίσκω.
282
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Έλαβα ένα μήνυμα μέσω δικηγόρου
που έλεγε ότι όλα έχουν τακτοποιηθεί
283
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
και να μείνω στο σπίτι,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω.
284
00:23:43,674 --> 00:23:49,930
Οπότε... Ξέρω ότι δεν είναι η μέρα σου,
αλλά αν μπορούσες... Τα παιδιά θα...
285
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Θεέ μου. Ναι, φυσικά θα τα πάρω.
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
286
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
Σώπα. Μη μου το λες!
287
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
Ομολογώ ότι δεν με βλέπουν
και στα καλύτερά μου.
288
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Χειρότερα από μένα δεν γίνεται.
289
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Εγώ σε θεωρούσα πάντα κομψή
μες στο μεθύσι σου.
290
00:24:10,701 --> 00:24:12,411
Έλα το συντομότερο, εντάξει;
291
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Ναι.
292
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Γαμώτο.
293
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Πάρσα.
- ΜακΦάντεν.
294
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Ντετέκτιβ, τι νεότερο έχουμε;
295
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Πρέπει να ξέρεις
ότι σιχαίνομαι τα νοσοκομεία.
296
00:24:26,633 --> 00:24:28,969
Ναι. Και ποιος δεν τα σιχαίνεται;
Το κορίτσι;
297
00:24:28,969 --> 00:24:30,137
Ζωντανή.
298
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
- Κι ο πατέρας;
- Ερείπιο. Η Σαμάνθα είναι όλη του η ζωή.
299
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Η σύζυγος έφυγε για Καλιφόρνια
με δάσκαλο γιόγκα όταν η Σαμ ήταν 11.
300
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Έκοψε κάθε επικοινωνία. Ζόρικο.
301
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Είχε καμιά ιδέα τι έκανε στο πάρκο;
302
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
Όχι. Η Σαμάνθα ήταν καλή φοιτήτρια.
303
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
Μπήκε στο NYU με υποτροφία,
αλλά έχει έντονη κοινωνική ζωή εδώ
304
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
κι ο πατέρας της έχει τα δικά του.
305
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Φτιάχνει πυροτεχνήματα,
αλλά η δουλειά δεν πάει τόσο καλά.
306
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Πυροτεχνήματα;
307
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Η Σαμ ασχολείται με φωτογραφία, συγγραφή,
με νέες μουσικές σε κλαμπ του κέντρου.
308
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Θα με πάνε στην 8η και Γιουνιβέρσιτι.
309
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Ραντεβού εκεί.
- Γιατί;
310
00:25:05,631 --> 00:25:07,341
Στην εστία της. Έχει συγκάτοικο.
311
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
Ναι, εντάξει. Τα λέμε εκεί.
312
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Έλεος. Τι διάολο;
313
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Γεια.
314
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Αίμα είναι αυτό;
315
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
- Ναι. Αίμα είναι.
- Είσαι καλά;
316
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
Δεν είναι δικό μου. Αν ρωτάς αυτό.
317
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Αλλά αν αναρωτιέσαι
από πιο γενική άποψη, όχι, δεν είμαι καλά.
318
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Έλεος, Μερς.
319
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Χθες βράδυ, πήγα στο γκαλά
των Χάμιλτον-Σουίνι για την 4η Ιουλίου.
320
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Ο πατέρας σου δεν μπόρεσε να έρθει,
αλλά γνώρισα τον δαίμονα αδελφό.
321
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Πολύ ταιριαστό παρατσούκλι.
322
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Μα το πραγματικά ενδιαφέρον κομμάτι
της βραδιάς ήταν αργότερα,
323
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
όταν βρήκα ένα κορίτσι στο πάρκο,
που την είχαν πυροβολήσει στο κεφάλι.
324
00:26:06,692 --> 00:26:10,988
Μετά, με συνέλαβαν ως ύποπτο
για την απόπειρα δολοφονίας της.
325
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Σταμάτα. Σοβαρολογείς;
326
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Πώς είναι δυνατόν να πίστεψαν
ότι πυροβόλησες κάποια;
327
00:26:20,414 --> 00:26:24,835
Θα έλεγα 90% ρατσισμός
328
00:26:24,835 --> 00:26:28,505
και 10% το μισό γραμμάριο ηρωίνης
που βρήκαν
329
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
- στην τσέπη του υπέροχου σακακιού σου...
- Εντάξει.
330
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
το οποίο κράτησαν,
επειδή πλέον είναι τεκμήριο.
331
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Κοίτα, λυπάμαι πολύ για το βράδυ σου,
332
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
αλλά δεν φύλαξα τα ναρκωτικά μου
στο δικό σου σακάκι.
333
00:26:45,731 --> 00:26:48,692
Άσε που έχω χρόνια
να το φορέσω αυτό το γαμω-κοστούμι.
334
00:26:49,193 --> 00:26:54,031
Το φόρεσες στο δείπνο
στο Μινέτα Τάβερν την περασμένη βδομάδα!
335
00:26:54,031 --> 00:26:59,077
Ουίλιαμ, μου είπες ότι έκοψες την ηρωίνη!
Ήταν ο όρος μου για να συγκατοικήσουμε!
336
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Ναι. Δεν το λένε εθισμό για πλάκα.
337
00:27:07,711 --> 00:27:10,923
Κοίτα, αν δεν είχες πάει στο πάρτι
πίσω απ' την πλάτη μου,
338
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
δεν θα 'χε γίνει τίποτα.
339
00:27:12,341 --> 00:27:17,804
Δηλαδή, θα ξεκινήσεις άλλον καβγά
για να μην τελειώσουμε αυτόν;
340
00:27:17,804 --> 00:27:19,765
Διαρκώς τα γυρνάς όταν στριμώχνεσαι!
341
00:27:19,765 --> 00:27:21,266
Δεν μ' αρέσει το στρίμωγμα!
342
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
Ήθελα να έρθεις μαζί μου.
343
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Όχι. Μέρσερ, άκουσέ με, εντάξει;
Δεν ήθελα να έρθω.
344
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Δική μου η οικογένεια.
Δική μου η πρόσκληση.
345
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
Δικό μου το κοστούμι,
δική μου η γαμω-ηρωίνη.
346
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
Κι αν...
347
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
Αν σταματούσες
να ασχολείσαι διαρκώς μαζί μου...
348
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
Πού πάω, τι κάνω, από πού έρχομαι,
349
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
τι βάζω μες στις φλέβες μου,
θα ζούσαμε υπέροχα!
350
00:27:49,253 --> 00:27:54,007
Γι' αυτό ακριβώς δεν σου είπα τίποτα,
γιατί ξέρω πόσο επικριτικός γίνεσαι.
351
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Δεν σε επικρίνω.
- Όχι;
352
00:27:56,385 --> 00:27:58,762
- Ουίλιαμ, ανησυχώ...
- Εντάξει.
353
00:27:58,762 --> 00:28:00,556
για την υγεία σου, για τη σχέση μας!
354
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
Για τη σχέση μας. Εντάξει.
355
00:28:03,183 --> 00:28:08,355
Θα σου κάνω μια ερώτηση.
Πώς γίνεται να κάνεις τόσο θέμα
356
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
κάτι που δεν ήξερες καν ότι συνέβαινε;
357
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Όχι.
358
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
Μιλάμε για τελείως διεστραμμένη λογική.
359
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
Διάολε, είσαι όντως καλλιτέχνης.
360
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
Ίσως αν ήσουν πιο δημιουργικός,
να καταλάβαινες.
361
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Ξέρεις κάτι; Νιώθω μια έκρηξη
δημιουργικότητας να ξεπηδά από μέσα μου.
362
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
Σοβαρά τώρα φεύγεις;
363
00:28:31,378 --> 00:28:33,505
Όχι, ναι, σοβαρά φεύγω.
364
00:28:34,131 --> 00:28:36,300
Εκεί θα σταθείς; Αλήθεια τώρα;
365
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Δεν μπορώ να σε παραμερίσω;
366
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Δοκίμασε...
- Σοβαρά;
367
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
Αλλά ελπίζω να μην το κάνεις.
368
00:28:43,932 --> 00:28:46,226
Εντάξει. Σκληρός σαν σανίδα,
γερός σαν βράχος.
369
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Συγγνώμη.
370
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
Είμαι τόσο κουρασμένος.
371
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Το ξέρω ότι είσαι.
372
00:29:27,100 --> 00:29:28,352
Είναι αρρώστια.
373
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Το ξέρω ότι είναι.
374
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Σε παρακαλώ, μη μ' εγκαταλείπεις.
375
00:30:13,480 --> 00:30:14,356
Μανούλα!
376
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Κέιτ, αγάπη μου, τι είναι;
377
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Το γαλάζιο πουλάκι
που είδαμε χθες βράδυ. Είναι νεκρό.
378
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Εντάξει. Μην το αγγίζετε.
Είναι γεμάτο μικρόβια.
379
00:30:29,538 --> 00:30:32,749
Αμφίβολο. Ίσα που άρχισε να μυρίζει
ή να προσελκύει μύγες,
380
00:30:32,749 --> 00:30:34,251
άρα δεν είναι καιρό νεκρό.
381
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Εντάξει, ερευνητή τόπου εγκλημάτων πτηνών.
382
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Είσαι σίγουρος ότι είναι νεκρό
κι ότι δεν κοιμάται απλώς;
383
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Απόλυτα. Το πυροβόλησαν.
384
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Το πυροβόλησαν;
385
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Δείτε εδώ.
Ένα διαμπερές τραύμα στην κοιλιά του.
386
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Ποιος θα πυροβολούσε ένα όμορφο πουλί;
387
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
Δεν ξέρω, αγάπη μου,
αλλά μάλλον πρέπει να το πετάξουμε.
388
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Ουίλ, μπορείς να βρεις ένα κουτί
ή κάτι για να το βάλουμε μέσα;
389
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Ένα ηλίθιο, ψόφιο πουλί είναι, μαμά.
Δεν θέλει και κηδεία.
390
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Θέλει! Πάω να βρω ένα λουλούδι.
391
00:31:19,171 --> 00:31:21,798
Σε παρακαλώ; Οτιδήποτε. Μια εφημερίδα...
392
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Για να μην το αγγίξω.
393
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Μα παπαγάλος στο Μπρούκλιν;
394
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Μεγάλο μπλε τουράκο είναι.
395
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Θα το 'σκασε
απ' τον ζωολογικό κήπο του Μπρονξ.
396
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Πόσο χρονών είσαι;
- Δέκα.
397
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Ο Ουίλ είναι 12.
398
00:31:48,200 --> 00:31:49,368
Ήταν σαν εσένα.
399
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Είχε διάφορα ενδιαφέροντα.
400
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Σ' ευχαριστώ!
401
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- Αυτός είναι; Ο Ουίλ;
- Ναι.
402
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Ουίλ! Ήξερες ότι μόνο η Αφροδίτη
περιστρέφεται δεξιόστροφα;
403
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Εντάξει.
404
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Πόσο μου έλειψες!
405
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
Τι είναι αυτό; Λουλουδάκι;
406
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
ΕΦΗΒΗ ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ
407
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
- Για μένα;
- Ναι.
408
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
- Γεια.
- Γεια.
409
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Τι; Δεν έχει "ευχαριστώ";
410
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Πλάκα κάνω. Χριστέ μου. Έλα.
411
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Ο Ουίλ είναι εκεί.
- Γεια σου, μεγάλε!
412
00:32:39,751 --> 00:32:40,711
Τι έπαθε αυτός;
413
00:32:41,378 --> 00:32:42,546
Τι παθαίνει πάντα;
414
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Ο μπαμπάς σου έρχεται σήμερα.
415
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- Άρα δεν ήταν εκεί χθες βράδυ;
- Όχι.
416
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Άρα δεν του μίλησες;
- Όχι ακόμη.
417
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
Λοιπόν, παίδες, τι θα κάνουμε;
418
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Χριστέ μου.
419
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Τσαρλς;
420
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- Πού είσαι;
- Εδώ είμαι.
421
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Σαμ, ξύπνα! Σαμ, έλα, σε παρακαλώ!
422
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Γεια.
- Γεια.
423
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Γεια. Σε περίμενα μετά το μεσημεριανό.
424
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Μου δίνεις το γάλα;
425
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
Ναι, φυσικά.
426
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
Όλα καλά στου Μίκι;
427
00:33:55,202 --> 00:33:56,411
Ναι, μια χαρά. Απλώς...
428
00:33:57,162 --> 00:34:01,166
Απλώς ξύπνησα νωρίς και βαρέθηκα,
οπότε γύρισα σπίτι.
429
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Εντάξει.
430
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Μπορώ να την πάρω αυτή;
431
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ
ΕΠΙΣΚΙΑΖΕΙ ΤΑ ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ ΤΗΣ 4ης
432
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
ΚΑΝΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ
433
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
...ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ 48ΩΡΟ
ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ ΥΠΟΘΕΣΗ.
434
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
Η ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ!
ΣΑΜ
435
00:35:20,746 --> 00:35:22,623
ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΛΑΝΤΣΜΑΝ
436
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Ξέρεις πού πάμε ακριβώς;
437
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
Με ποιον πρέπει να μιλήσουμε;
438
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
Έχω μαύρα μεσάνυχτα από φοιτητικές εστίες.
439
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Έμενα σπίτι, πήρα 45 μονάδες
απ' το Μόχοκ Βάλεϊ και την έκανα.
440
00:35:39,556 --> 00:35:41,266
Θα πρέπει να μας δείξουν το δωμάτιο.
441
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
Ναι. Εντάξει.
442
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Σ' ευχαριστώ.
443
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
ΑΦΗΣΤΕ ΜΗΝΥΜΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΪΛΑ ΚΑΙ ΤΗ ΣΑΜ
444
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
ΓΕΙΑ ΛΕΪΛΑ. ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ
ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΣΤΙΣ 2 Μ.Μ.
445
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Τι έγινε;
- Ποιος είπε ότι έγινε κάτι;
446
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις;
447
00:36:15,759 --> 00:36:16,760
Ναι...
448
00:36:18,136 --> 00:36:19,930
Πότε είδες τελευταία φορά τη Σαμάνθα;
449
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
Πριν δυο βδομάδες ίσως;
450
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Κι οι δυο αποφασίσαμε να μείνουμε
το καλοκαίρι, αλλά εκείνη πηγαινοέρχεται.
451
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Εγώ κάνω πρακτική στη βιβλιοθήκη,
οπότε λείπω τις καθημερινές.
452
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
Εκείνη λείπει τα περισσότερα βράδια
και τα σαββατοκύριακα.
453
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Ναι; Πού πάει;
454
00:36:43,328 --> 00:36:44,830
Όχι πως μ' έχει καλέσει ποτέ,
455
00:36:45,622 --> 00:36:48,876
αλλά πάει σε πολλές συναυλίες.
456
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Οι φίλοι της έχουν μια μπάντα.
457
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Μήπως θυμάσαι το όνομά τους;
458
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Δεν τους έχω ακούσει ποτέ,
αλλά είναι κάτι λατινικό.
459
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
Σαν το carpe diem, αλλά όχι αυτό.
460
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Δεν έχει και πολλά εδώ.
461
00:37:05,350 --> 00:37:06,935
Ξεκίνησε με περισσότερα,
462
00:37:07,436 --> 00:37:12,733
αλλά ολοένα και λιγόστευαν
και τώρα πια κοιμάται σπάνια εδώ.
463
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
Πού πιστεύεις ότι κοιμάται;
464
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Ανέφερε ποτέ κάποιον ξεχωριστό;
465
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Όχι, αλλά δεν μου λέει και πολλά.
466
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Έκανε κάτι η Σαμ;
467
00:37:32,002 --> 00:37:32,836
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
468
00:37:32,836 --> 00:37:35,005
Λες να παίζει κάτι με τη μουσική;
469
00:37:36,423 --> 00:37:39,176
Είναι το μόνο στοιχείο
που έχουμε, οπότε, φυσικά.
470
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Το Κορίτσι Πάντα
ρώτησε αν η Σαμ ήταν ένοχη για κάτι.
471
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
Όχι αν ήταν θύμα.
Αυτό λέει κάτι για τις δραστηριότητές της.
472
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Ή λέει κάτι για το Κορίτσι Πάντα.
Κάπως επικριτικούλα, αν με ρωτάς.
473
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Έλα.
474
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Ναι. Έρχομαι.
475
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Έχεις γυναίκα;
476
00:38:07,204 --> 00:38:09,873
Προς το παρόν. Εσύ;
477
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Εγώ τι; Αν έχω γυναίκα;
478
00:38:15,003 --> 00:38:18,131
Ναι, όχι, δεν ήταν η γυναίκα μου.
Το Εγκληματολογικό ήταν.
479
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
Είναι στον τόπο του εγκλήματος.
480
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Φελίσια, δεν πας στο αμάξι; Δεν αργώ.
481
00:38:27,766 --> 00:38:29,935
Ο Μπιλ προσγειώνεται. Μην αργήσουμε.
482
00:38:29,935 --> 00:38:32,521
Σου υπόσχομαι
ότι θα είσαι η πρώτη που θα δει.
483
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
Άθλια υπόθεση αυτή στο πάρκο
χθες βράδυ. Τραγική.
484
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Ήταν νέο κορίτσι, λένε. Τι είδους ζώο...
485
00:38:43,407 --> 00:38:48,245
Παρεμπιπτόντως, από περιέργεια,
ο Κιθ Λαμπλάιτερ εμφανίστηκε στο πάρτι;
486
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
Δεν θυμάμαι να τον βλέπω.
487
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Να το κοιτάξω.
488
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Ναι, φαίνεται πως δεν ήρθε.
489
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Άραγε τι να τον απέτρεψε;
490
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Θα είχε καλύτερη προσφορά. Καλή σου μέρα.
491
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Μπαμπά μου!
492
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Γεια!
- Ρίγκαν, αγάπη μου!
493
00:39:49,097 --> 00:39:53,977
Άκου, δεν ξέρω τι σου έχουν πει,
αλλά πρέπει να πάμε με τους κυρίους.
494
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Θα έρθει μόνος. Ακολουθήστε μας.
495
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Του περνάς χειροπέδες, γαμώτο;
- Τι γίνεται;
496
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Λέτε να το σκάσει;
497
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Ό,τι κι αν είναι αυτό, είμαι αθώος.
498
00:40:02,653 --> 00:40:04,363
Το ξέρω. Φυσικά είσαι αθώος!
499
00:40:04,363 --> 00:40:06,823
Και θα βρούμε την άκρη.
500
00:40:06,823 --> 00:40:08,367
Αλλά είναι διαδικασία.
501
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Όχι, ρωτάω. Ερώτηση είναι.
502
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Μπορώ να πάω μαζί του, σας παρακαλώ,
για να του τα εξηγήσω;
503
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
Του εξηγούμε εμείς.
504
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Θα τα πούμε εκεί, αγάπη μου!
505
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Θα τον προσέχετε;
506
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Ήξερες για τις χειροπέδες!
507
00:40:35,310 --> 00:40:37,312
Έπρεπε να κάνουμε συμβιβασμούς.
508
00:40:37,312 --> 00:40:39,356
Συμφώνησαν
στην ιδιωτική απαγγελία κατηγοριών
509
00:40:39,356 --> 00:40:41,775
για να μην κρατηθεί στη φυλακή το διήμερο.
510
00:40:41,775 --> 00:40:44,778
Πέρασαν χειροπέδες σε ηλικιωμένο άνθρωπο!
Είσαι παλαβός, γαμώτο!
511
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Ξέρω ότι ταράχτηκες.
512
00:41:01,461 --> 00:41:02,754
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ
513
00:41:02,754 --> 00:41:05,424
{\an8}- Πώς είμαστε;
- Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' όλους.
514
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}Το πάρκο είναι ζόρικο πάντα.
Πολλή κίνηση, σκουπίδια, σωρός φύλλα.
515
00:41:09,636 --> 00:41:11,138
Κάτι βρήκαμε νομίζω!
516
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Σπουδαίο εύρημα,
για την υπόθεση κάποιου άλλου.
517
00:41:28,113 --> 00:41:32,159
Μοιάζει 20 ετών, άσε που το θύμα μας
χτυπήθηκε με 38άρι, όχι 45άρι.
518
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Θα κάνω μια βόλτα.
519
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Σώσε την πόλη. Μπλούμπεργκ, γαμιέσαι.
520
00:42:37,766 --> 00:42:38,684
Είναι κανείς εδώ;
521
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Ρε μαλάκα, αυτό πάει πολύ.
522
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Άσ' την γκρίνια.
523
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Σόρι που δεν θέλω να πεθάνω.
524
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Δεν θα πεθάνεις.
- Καλά. Να χάσω χέρι, γαμώτο.
525
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Άσ' τα λόγια κι άναψέ το. Άντε.
526
00:42:52,656 --> 00:42:55,200
Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά...
527
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Τι σκατά; Ποιος μαλάκας σού άνοιξε;
528
00:42:57,452 --> 00:42:59,288
- Τσάρλι, τι θες εδώ;
- Πέτα το!
529
00:42:59,288 --> 00:43:00,789
Πέτα το αμέσως! Γαμώτο!
530
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Πέτυχε, γαμώτο.
531
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Πέτυχε, γαμώτο!
532
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
Ήταν πανέμορφο!
533
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Τι σκατά, ρε Νίκι;
- Πέτυχε, γαμώτο. Πέτυχε.
534
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
Έλεος.
535
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- Δεν έπρεπε να το δεις αυτό.
- Σολ, μη.
536
00:43:44,791 --> 00:43:46,293
Θα σου εξηγήσω. Ήρθα...
537
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Να μαντέψω. Πήρες νέα υπόθεση.
538
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Ναι. Απόπειρα δολοφονίας.
Μια έφηβη στο πάρκο.
539
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Κάποιο καθίκι
της φύτεψε σφαίρα στο κρανίο.
540
00:43:55,552 --> 00:43:57,137
Θεέ μου. Πάει καλά ο κόσμος;
541
00:43:57,137 --> 00:43:58,472
Να σου πω, σ' αφήνω.
542
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Γαμώτο! Σκυλοβρομάει.
543
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Βρήκες κάτι;
544
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Σου μοιάζει λατινικό αυτό;
545
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Κάρπε γαμώ ντίεμ.
546
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου