1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΓΚΑΡΘ ΡΙΣΚ ΧΑΛΜΠΕΡΓΚ 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 ΠΟΛΗ ΣΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Σαμ; 4 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Σαμ; 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Γεια σου, μπαμπά. Τα λέμε το 2003. 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Καλή Χρονιά, κύριε Γιουνγκ. 7 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Έλεος! 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 - Γεια! - Γεια. 9 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Προφανώς ο μπαμπάς σου με μισεί; 10 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Όχι. Δεν μισεί εσένα. Μόνο την παραμονή Πρωτοχρονιάς. 11 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Τη μισεί σχεδόν όσο και την 4η Ιουλίου. 12 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Εντάξει. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,909 Μα εσύ είπες ότι έφτιαχνε πυροτεχνήματα. 14 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 Δεν είναι σαν λογιστής που μισεί τις δηλώσεις εισοδήματος; 15 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Δεν ήταν πάντα έτσι. 16 00:02:01,288 --> 00:02:03,665 Τις καλές δουλειές τις παίρνουν οι Ιταλοί 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,792 κι εκείνος τα πήγαινε καλά με τις μικρότερες. 18 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Μα τώρα όλοι κυνηγάνε το φτηνό. 19 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 Χάλι μαύρο. Σαν να... 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,549 Σαν να απέλυσες τον Άι Βασίλη επειδή βρήκες κάποιον 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 που θα παραδώσει τα ίδια δώρα με τους μισούς ταράνδους. 22 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Ναι, εντελώς. 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Αν ο Άι Βασίλης ήταν ένας πικρόχολος αλκοολικός με χοληστερίνη. 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Περίεργο που δεν είναι, βέβαια. 25 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Νομίζω πως κρυφά ο μπαμπάς ήθελε να απολυθεί. 26 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Κατηγορεί τον εαυτό του που έφυγε η μαμά μου 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 κι είναι λες και ψάχνει μάταια τη χειρότερη τιμωρία. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Ναι. 29 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Ναι, αυτό φοβάμαι και για τη μαμά μου. 30 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Βασικά, αν της πάρεις τη θλίψη, τι μένει; 31 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Εκτός απ' την ανησυχία της για μένα. Έτσι; 32 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 Κακώς ανησυχεί για σένα. Είσαι σε καλά χέρια. 33 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Θα δούμε πυροτεχνήματα από την ταράτσα. - Ναι. 34 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - Με κάνα δυο ενισχύσεις, φυσικά. - Τι εννοείς "ενισχύσεις"; 35 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 Δεν ξέρω για σένα, Τσαρλς, αλλά εγώ έχω μπουχτίσει πραγματικότητα. 36 00:03:11,066 --> 00:03:14,236 Εντάξει, όχι. Ακριβώς γι' αυτό θα ανησυχούσε η μαμά μου. 37 00:03:14,236 --> 00:03:17,155 Καλά. Δεν χρειάζεται να της τα λες κι όλα. 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,949 Άλλωστε, έχεις ξαναπάρει μανιτάρι. 39 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Ναι, φυσικά. 40 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Θεέ μου, Τσαρλς. Εμένα δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα. Εντάξει; 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Ποτέ δεν θα σε κρίνω. 42 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 Σ' έναν κόσμο γεμάτο παραμύθια, όπου θα σ' αγαπούν και θα σε παρατάνε, 43 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 εμείς θα είμαστε το μόνο αληθινό πράγμα ο ένας για τον άλλο. 44 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Εντάξει; 45 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Ναι, εντάξει. 46 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Εντάξει. 47 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Πάμε. 48 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Φύγαμε! 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 2003! 50 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Καλή Χρονιά! 51 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Γαμώτο μου. 52 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Ξέρω, είδες; 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Όντως ξέρεις; 54 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 - Όντως ξέρω. - Ναι, ξέρεις. 55 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Τσαρλς... 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 πρέπει να σου πω κάτι. 57 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Ό,τι θες. 58 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Θέλω νερό. 59 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Ναι, νερό. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Ας... Θα σου φέρω... Τέλεια ιδέα το νερό. 61 00:04:49,456 --> 00:04:51,416 Πάω να σου φέρω νερό. Είναι... 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 Έρχομαι αμέσως, εντάξει; Μείνε εδώ. 63 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Σαμ; 64 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Τι σκατά; - Γεια. Γεια σου, Σολ. 65 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Τι σκατά της έκανες; 66 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Τι, εγώ; Όχι. Δεν... - Όχι, όχι. 67 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Ο Τσαρλς είναι φίλος. - Τι έχει κατεβάσει; 68 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Πίτσα, ζεστή σοκολάτα, ό,τι είχε στο φλασκί της και μετά... 69 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Ναι, λίγα μανιτά... Βασικά, πολλά μανιτάρια. 70 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - Μάλλον τα διπλάσια από μένα. - Εντάξει. 71 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Κράτα την ξύπνια, εντάξει; 72 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Έχει ντουζιέρα κάτω. Βάλ' τη μέσα. 73 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 Εντάξει. Έγινε. 74 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Τώρα! - Ναι. Έτοιμη; 75 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Καλή Χρονιά, Σολ. 76 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Λοιπόν! 77 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Κοντεύουν μεσάνυχτα. 78 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Είπα ότι κοντεύουν μεσάνυχτα! 79 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε. 80 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Είναι σημαντικό να μαζεύεται ο κόσμος για να γιορτάσει. 81 00:06:33,143 --> 00:06:34,061 Έτσι. 82 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Έτσι δημιουργούμε τελετουργικά. Σχηματίζουμε μια κοινότητα. 83 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Γαμώτο, έτσι ξεκινάμε μια επανάσταση. 84 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Έτσι μπράβο. 85 00:06:45,364 --> 00:06:49,034 Είμαστε γείτονες, φίλοι, καλλιτεχνικοί συνεργάτες... 86 00:06:49,034 --> 00:06:50,160 - Εντάξει... - Εντάξει. 87 00:06:51,828 --> 00:06:57,668 Αυτή η τουαλέτα σίγουρα δεν έχει άδεια, αλλά ο μεγάλος είπε να σε δροσίσω. 88 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 - Έλα να μπεις μέσα. - Πρέπει να κάτσω κάπου. 89 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 - Πρέπει να κάτσω. - Τι, εδώ; 90 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Εντάξει. Συγγνώμη. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 Είστε σ' αυτήν την πόλη επειδή θέλετε να κάνετε γαμάτα πράγματα. 92 00:07:09,930 --> 00:07:12,724 Επειδή θέλετε να κάνετε γαμάτα πράγματα. 93 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Θέλετε να είστε εσείς γαμάτοι! 94 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 - Τσαρλς. - Άσ' το σ' εμένα. 95 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 Άσ' το σ' εμένα, μην ανησυχείς. 96 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 - Σαμ, άσ' το σ' εμένα. - Καλά, ευχαριστώ. 97 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Ορίστε. 98 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Ξεκίνα από πάνω, είναι δερμάτινο. 99 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Τι; - Τράβα από πιο ψηλά. 100 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Από δω; - Ναι. 101 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Εντάξει. Μπορώ... Σόρι. 102 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Το πιάνεις γερά; - Σόρι. Το 'χω. 103 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Κλείνεις τα μάτια σου; 104 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Κοίτα με. Κοίτα με, Τσαρλς. 105 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 - Εντάξει, τράβα τώρα! - Τι; 106 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 107 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Εντάξει, ναι, απλώς... 108 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Εντάξει... 109 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 Εντάξει. 110 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Αυτή η πόλη μάς χρειάζεται. Όσο τη χρειαζόμαστε κι εμείς. 111 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Πες τα. 112 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Αν το οραματίζεστε μπορείτε και να γίνετε αυτό, κουφάλες. 113 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 Ας είναι το 2003 η χρονιά που θα πάρουμε πίσω αυτά που μας ανήκουν. 114 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Ας κάψουμε συθέμελα αυτήν την πόλη! 115 00:08:35,765 --> 00:08:39,269 Τσαρλς, δεν μπορώ να ξεκουμπώσω το τοπάκι μου. 116 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - Σ' εμένα μιλάς; - Μπορείς... Ναι. 117 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Εντάξει. 118 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Εντάξει, ναι. 119 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Εγώ απλώς... 120 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Εντάξει, το ξεκούμπωσα. 121 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Σ' ευχαριστώ. - Ναι. 122 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Δέκα! 123 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Εννιά! 124 00:09:20,978 --> 00:09:24,690 Πέντε! Τέσσερα! 125 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Τσαρλς; Πού είσαι; - Εδώ είμαι. Είσαι εντάξει; 126 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Ένα! 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Καλή Χρονιά! 128 00:09:55,846 --> 00:10:00,058 Σ' το είπα ότι θα σε φρόντιζα, αλλά φαίνεται πως εσύ φροντίζεις εμένα. 129 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 Δεν μου 'χει ξανασυμβεί. 130 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Ωραίο είναι. 131 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Είσαι πολύ καλός, Τσάρλι. 132 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 Μ' αρέσει να σε φροντίζω. 133 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Σαμ; 134 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Είπες ότι μπορώ να σου πω τα πάντα. 135 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Νομίζω πως πρέπει να σου πω ότι σ' αγαπώ. 136 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Μη στέκεστε. Πρέπει να βιαστούμε. 137 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Ένα, δύο και... 138 00:12:16,653 --> 00:12:18,822 {\an8}ΤΜΗΜΑ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ 139 00:12:34,046 --> 00:12:37,090 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΕΝΤ ΜΕΡΙ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΣΗΜΑΔΙ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΕΣ 140 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 Ντέιβ, η Ρίγκαν είμαι. 141 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 Αν μπορείς τηλεφώνησέ μου αμέσως μόλις ακούσεις το μήνυμα. 142 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Αφορά τον πατέρα μου. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Είναι επείγον. 144 00:13:13,877 --> 00:13:16,547 Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας. 145 00:13:16,547 --> 00:13:19,591 Μετά την ηχογράφηση, πιέστε το ένα για περαιτέρω επιλογές. 146 00:13:20,092 --> 00:13:20,926 Άλαν. 147 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 Ελπίζω να παραμένει αυτός ο αριθμός σου και θα ζητούσα συγγνώμη που ενοχλώ, 148 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 μόνο που ξεκάθαρα δεν σ' ενοχλώ, 149 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 αφού κι εσύ και τα άλλα εννιά μέλη της νομικής υποτιθέμενης ομάδας μας 150 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 δεν απαντάτε στα τηλέφωνα. 151 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Τηλεφώνησέ μου ή πες σε κάποιον άλλο να με πάρει. 152 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Χρειάζομαι βοήθεια. 153 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό 154 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 ή πώς λειτουργεί ή αν λειτουργεί, αλλά... 155 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 Ξέρω ότι δεν μπορώ να τη χάσω. 156 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, Θεέ μου, άκου την προσευχή μου. 157 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Μ' αρέσει ν' αφήνω τον κόσμο μόνο εδώ 158 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 για να δούμε τι θα γίνει. Οι ένοχοι έχουν την τάση να αποκοιμιούνται. 159 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 Δεν υπάρχει περίπτωση. 160 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Είμαι αθώος και στην τσίτα λόγω αδρεναλίνης κι άγχους. 161 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Μ' αρέσει όταν ένας ύποπτος δηλώνει αθώος εξαρχής. 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Το νιώθω τόσο πιστευτό. 163 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 "Ύποπτος"; Νόμιζα πως ήμουν μάρτυρας. 164 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 Λοιπόν, κε Γκούντμαν, 165 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 πώς σας βρήκαμε μέσα στα αίματα, με ναρκωτικά στην τσέπη σας 166 00:15:37,604 --> 00:15:39,606 πάνω από κάποια με μια τρύπα στο κεφάλι; 167 00:15:39,606 --> 00:15:40,858 Έτσι όπως το θέτετε... 168 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει να ρωτήσω... 169 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Φυσικά, θέλετε δικηγόρο; - Όχι για μένα. 170 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Το κορίτσι. Θα ζήσει; 171 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 Δεν το ξέρω. Δεν το βλέπω πιθανό. 172 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Αν είστε θρησκευόμενος, που εγώ δεν είμαι, θα έλεγα πως είναι ώρα για προσευχή. 173 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Εντάξει... 174 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Κύριε Γιουνγκ. 175 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 Ντετέκτιβ ΜακΦάντεν. Ανθρωποκτονιών Μανχάταν Νορθ. 176 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Μια από τους ντετέκτιβ στην υπόθεσή σας. 177 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Ανθρωποκτονιών; Μα δεν πέθανε. 178 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Όχι. 179 00:16:40,042 --> 00:16:44,796 Μα, ξέρετε, αν αλλάξει κάτι, βεβαιωνόμαστε πως δεν μας διέφυγε κάτι. 180 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Έτσι έχετε πολύ καλύτερους ντετέκτιβ. 181 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 Πιστέψτε με, δεν θέλετε ν' αναλάβουν οι γελοίοι απ' το Βίαιο Έγκλημα. 182 00:16:58,393 --> 00:17:03,273 Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή, αλλά να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 183 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 Μισό γραμμάριο ηρωίνη στο σακάκι. 184 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Να υποθέσω αγορά, όχι πώληση; 185 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Τι; Όχι, τίποτα απ' τα δυο. 186 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Όπως είπα, δεν ήταν δικό μου το κοστούμι και δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά. 187 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Ποτέ; 188 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 Εντάξει. Έχω καπνίσει χόρτο. Απόψε, βασικά. 189 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Άρα, ήσουν μαστουρωμένος στο πάρκο; - Θεέ μου. 190 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Όχι. Σχεδόν δεν το κατέβαζα. Ήθελα απλώς να φανώ τολμηρός. 191 00:17:37,140 --> 00:17:41,311 Ήμουν σε ένα πάρτι των Χάμιλτον-Σουίνι. Ίσως τους έχετε ακουστά. 192 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Δεν μου λένε κάτι. 193 00:17:43,230 --> 00:17:47,484 Ο συγκάτοικός μου, ο Ουίλιαμ. Ο πατέρας του το έκανε. 194 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 Παρότι δεν ήταν εκεί. 195 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Ούτε κι ο Ουίλιαμ. Δεν μιλιούνται πλέον. 196 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Δεν είχα αρκετά καλό κοστούμι για να φορέσω σ' ένα τέτοιο πάρτι. 197 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 Ολόλευκα, έγραφε η πρόσκληση. 198 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Έτσι, δανείστηκα του Ουίλιαμ. 199 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Άρα, δικό του το σακάκι, δική του η ηρωίνη. 200 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Γνώριζες τη συνήθειά του; 201 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Μου είπε ότι την είχε κόψει. 202 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 Βλακωδώς, τον πίστεψα. 203 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Χαρακτηριστικό των ναρκομανών. Το 'χουν εύκολο το ψέμα. 204 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Μα εγώ δεν είμαι ψεύτης. 205 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Είναι όπως σας τα είπα. Περίμενα το λεωφορείο. 206 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 Εκείνη περίμενε κάτι ή κάποιον άλλο. 207 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Όταν ξαναγύρισα, είχε φύγει. 208 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 Όταν ακολούθησα εκείνο τον ήχο μέσα στο πάρκο, 209 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 τη βρήκα και σας κάλεσα. 210 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Εντάξει. 211 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Ας πούμε ότι είσαι απλώς ένας καλός Σαμαρείτης με κάκιστο συγχρονισμό. 212 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Δεν σημαίνει ότι τη γλίτωσες ακόμη. 213 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Σε εξέτασαν για υπολείμματα πυρίτιδας και μας έδωσες δακτυλικά αποτυπώματα. 214 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Θα χρειαστώ το τηλέφωνο και τη διεύθυνσή σου. 215 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Μην πεις ψέματα. Θα τα τσεκάρω. 216 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 Και μη φύγεις από την πόλη. Μέχρι να εξιχνιαστεί η υπόθεση 217 00:19:20,994 --> 00:19:24,289 θα παραμείνεις άτομο ενδιαφέροντος σε απόπειρα δολοφονίας. 218 00:19:24,289 --> 00:19:26,792 Σας ευχαριστώ, ντετέκτιβ Πάρσα. 219 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Κι ελπίζω να βρείτε ποιος το έκανε. 220 00:19:35,050 --> 00:19:36,385 Της μίλησα φευγαλέα μεν, 221 00:19:36,385 --> 00:19:39,680 αλλά έμοιαζε μ' ένα κορίτσι που είχε πολλούς λόγους να ζήσει. 222 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Τέκνο μου, ξύπνα. Καλημέρα. 223 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Χριστέ μου. 224 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Συγγνώμη. Κακώς είμαι εδώ. Δεν ανήκω εδώ. Συγγνώμη. 225 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Εδώ είναι ο οίκος του Θεού. Όλοι ανήκουν εδώ. 226 00:20:08,000 --> 00:20:09,126 Δεν κλειδώνουμε καν. 227 00:20:09,126 --> 00:20:10,210 Εγώ είμαι Εβραίος. 228 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Υιοθετημένος, αλλά... 229 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Το πρώτο που είπα, όταν μου το είπαν οι γονείς μου, ήταν 230 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 "Άρα, δεν είμαι επιλεγμένος;" Κι είπαν "Είσαι, από εμάς". 231 00:20:19,553 --> 00:20:23,390 Και χωρίς παρεξήγηση για τους Ουαϊσμπάργκερ του Φλάουερ Χιλ, 232 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 αλλά, από βιβλικής άποψης, δεν είναι ακριβώς το ίδιο. 233 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Τι σ' έφερε εδώ, τέκνο; 234 00:20:37,196 --> 00:20:41,200 Συνέβη κάτι τρομερό και δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω. 235 00:20:43,869 --> 00:20:47,414 Θέλω να μάθω αν είναι καλά, αλλά ένα κομμάτι μου δεν θέλει να μάθει 236 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 και να συνεχίσει να μην ξέρει, γιατί αν δεν είναι, τότε εγώ... 237 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 Δεν ξέρω καθόλου τι θα κάνω. 238 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Δηλαδή, αν εκείνη... 239 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Αν δεν επιβιώσει εκείνη, δεν θα επιβιώσω ούτε εγώ. 240 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Αυτό βγάζει κάποιο νόημα; 241 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Με συγχωρείτε. Πού να σας εξηγώ. 242 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Κέιτ, μπορείς να το χαμηλώσεις; 243 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Είναι πολύ δυνατά. Πονοκέφαλος μ' έπιασε. 244 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Ή έχεις ζαλάδα απ' το ποτό. 245 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Πώς ξέρεις καν τι είναι αυτό; 246 00:21:36,880 --> 00:21:38,006 Άρα, το παραδέχεσαι; 247 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Δεν παραδέχομαι τίποτα. 248 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 Συγγνώμη για την αναμονή. 249 00:21:46,849 --> 00:21:49,393 Ο πατέρας σου κοιμάται και δεν θέλω να τον ενοχλήσω. 250 00:21:49,393 --> 00:21:51,395 Έχουμε την πτήση. 251 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 Εντάξει. Γι' αυτό τηλεφωνώ, όμως. 252 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Μίλησε με τον Έιμορι ή τη Φελίσια; 253 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Γιατί πρέπει να μάθει μερικά πράγματα πριν προσγειωθεί. 254 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Όχι. Κι οι γιατροί απαγόρευσαν τα περιττά άγχη. 255 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Εντάξει, αλλά δυστυχώς, αυτό το άγχος είναι απαραίτητο 256 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 κι όσο περισσότερο το επεξεργαστεί, τόσο το καλύτερο, οπότε αν τον ξυπνήσεις 257 00:22:10,789 --> 00:22:13,250 και μου τον δώσεις, πολύ θα το εκτιμούσα, 258 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Λυπάμαι, Ρίγκαν. Δεν θα το κάνω αυτό. Του μιλάς όταν έρθει. 259 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Μου το έκλεισε! Ο καριόλης μού το 'κλεισε. 260 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Μη με κοιτάς εμένα έτσι. 261 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 Νόμιζα ότι μιλούσες σ' εμένα. 262 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - Σε ποιον μιλούσες; - Περίμενε, Ουίλ. 263 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Γεια. Ναι. Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα... 264 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 Δεν κατάφερα να έρθω στο πάρτι. Κάτι προέκυψε. 265 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. Είσαι δειλός, κατάλαβα. 266 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 Και μακάρι να μπορούσα να τηλεφωνήσω σε οποιονδήποτε άλλο. 267 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 Αλλά μόλις γυρίσει απ' την Κλινική Μάγιο ο πατέρας, 268 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 θα οδηγηθεί απευθείας στον δικαστή για απαγγελία κατηγοριών. 269 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Τι; 270 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - Για ποιο πράγμα; - Ηλεκτρονική απάτη. 271 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Τι... Αυτό είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 272 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Ναι. Μπορείς να καταδικαστείς σε φυλάκιση 20 χρόνων. 273 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 Για να μην αναφέρω τις δόσεις των δανείων για τα κτίρια στην 5η Λεωφόρο. 274 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Αν δεν συνεργάζονται μαζί μας οι τράπεζες, ίσως χάσουμε τα πάντα. 275 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Ο πατέρας σου ποτέ δεν θα έκανε κάτι ανέντιμο. 276 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Προφανώς... Όχι σκοπίμως... 277 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Ξέρεις πόσο επιμελής είμαι, αλλά αν... 278 00:23:24,196 --> 00:23:26,949 Δεν μπορώ να ελέγχω κάθε έγγραφο που έχει την υπογραφή του. 279 00:23:26,949 --> 00:23:31,411 Δεν ξέρω καν αν ξέρει το παραμικρό ή αν θα αιφνιδιαστεί απόλυτα. 280 00:23:33,288 --> 00:23:34,331 Τι λέει ο Έιμορι; 281 00:23:34,331 --> 00:23:36,375 Μακάρι να 'ξερα. Δεν τον βρίσκω. 282 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Έλαβα ένα μήνυμα μέσω δικηγόρου που έλεγε ότι όλα έχουν τακτοποιηθεί 283 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 και να μείνω στο σπίτι, αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 284 00:23:43,674 --> 00:23:49,930 Οπότε... Ξέρω ότι δεν είναι η μέρα σου, αλλά αν μπορούσες... Τα παιδιά θα... 285 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Θεέ μου. Ναι, φυσικά θα τα πάρω. Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 286 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Σώπα. Μη μου το λες! 287 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 Ομολογώ ότι δεν με βλέπουν και στα καλύτερά μου. 288 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Χειρότερα από μένα δεν γίνεται. 289 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Εγώ σε θεωρούσα πάντα κομψή μες στο μεθύσι σου. 290 00:24:10,701 --> 00:24:12,411 Έλα το συντομότερο, εντάξει; 291 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Ναι. 292 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Γαμώτο. 293 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Πάρσα. - ΜακΦάντεν. 294 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Ντετέκτιβ, τι νεότερο έχουμε; 295 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Πρέπει να ξέρεις ότι σιχαίνομαι τα νοσοκομεία. 296 00:24:26,633 --> 00:24:28,969 Ναι. Και ποιος δεν τα σιχαίνεται; Το κορίτσι; 297 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Ζωντανή. 298 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 - Κι ο πατέρας; - Ερείπιο. Η Σαμάνθα είναι όλη του η ζωή. 299 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Η σύζυγος έφυγε για Καλιφόρνια με δάσκαλο γιόγκα όταν η Σαμ ήταν 11. 300 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Έκοψε κάθε επικοινωνία. Ζόρικο. 301 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Είχε καμιά ιδέα τι έκανε στο πάρκο; 302 00:24:41,857 --> 00:24:44,568 Όχι. Η Σαμάνθα ήταν καλή φοιτήτρια. 303 00:24:44,568 --> 00:24:47,446 Μπήκε στο NYU με υποτροφία, αλλά έχει έντονη κοινωνική ζωή εδώ 304 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 κι ο πατέρας της έχει τα δικά του. 305 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Φτιάχνει πυροτεχνήματα, αλλά η δουλειά δεν πάει τόσο καλά. 306 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Πυροτεχνήματα; 307 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Η Σαμ ασχολείται με φωτογραφία, συγγραφή, με νέες μουσικές σε κλαμπ του κέντρου. 308 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Θα με πάνε στην 8η και Γιουνιβέρσιτι. 309 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Ραντεβού εκεί. - Γιατί; 310 00:25:05,631 --> 00:25:07,341 Στην εστία της. Έχει συγκάτοικο. 311 00:25:08,133 --> 00:25:09,635 Ναι, εντάξει. Τα λέμε εκεί. 312 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Έλεος. Τι διάολο; 313 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Γεια. 314 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Αίμα είναι αυτό; 315 00:25:34,910 --> 00:25:37,120 - Ναι. Αίμα είναι. - Είσαι καλά; 316 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 Δεν είναι δικό μου. Αν ρωτάς αυτό. 317 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Αλλά αν αναρωτιέσαι από πιο γενική άποψη, όχι, δεν είμαι καλά. 318 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Έλεος, Μερς. 319 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Χθες βράδυ, πήγα στο γκαλά των Χάμιλτον-Σουίνι για την 4η Ιουλίου. 320 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Ο πατέρας σου δεν μπόρεσε να έρθει, αλλά γνώρισα τον δαίμονα αδελφό. 321 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Πολύ ταιριαστό παρατσούκλι. 322 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Μα το πραγματικά ενδιαφέρον κομμάτι της βραδιάς ήταν αργότερα, 323 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 όταν βρήκα ένα κορίτσι στο πάρκο, που την είχαν πυροβολήσει στο κεφάλι. 324 00:26:06,692 --> 00:26:10,988 Μετά, με συνέλαβαν ως ύποπτο για την απόπειρα δολοφονίας της. 325 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Σταμάτα. Σοβαρολογείς; 326 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Πώς είναι δυνατόν να πίστεψαν ότι πυροβόλησες κάποια; 327 00:26:20,414 --> 00:26:24,835 Θα έλεγα 90% ρατσισμός 328 00:26:24,835 --> 00:26:28,505 και 10% το μισό γραμμάριο ηρωίνης που βρήκαν 329 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 - στην τσέπη του υπέροχου σακακιού σου... - Εντάξει. 330 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 το οποίο κράτησαν, επειδή πλέον είναι τεκμήριο. 331 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Κοίτα, λυπάμαι πολύ για το βράδυ σου, 332 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 αλλά δεν φύλαξα τα ναρκωτικά μου στο δικό σου σακάκι. 333 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 Άσε που έχω χρόνια να το φορέσω αυτό το γαμω-κοστούμι. 334 00:26:49,193 --> 00:26:54,031 Το φόρεσες στο δείπνο στο Μινέτα Τάβερν την περασμένη βδομάδα! 335 00:26:54,031 --> 00:26:59,077 Ουίλιαμ, μου είπες ότι έκοψες την ηρωίνη! Ήταν ο όρος μου για να συγκατοικήσουμε! 336 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Ναι. Δεν το λένε εθισμό για πλάκα. 337 00:27:07,711 --> 00:27:10,923 Κοίτα, αν δεν είχες πάει στο πάρτι πίσω απ' την πλάτη μου, 338 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 δεν θα 'χε γίνει τίποτα. 339 00:27:12,341 --> 00:27:17,804 Δηλαδή, θα ξεκινήσεις άλλον καβγά για να μην τελειώσουμε αυτόν; 340 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 Διαρκώς τα γυρνάς όταν στριμώχνεσαι! 341 00:27:19,765 --> 00:27:21,266 Δεν μ' αρέσει το στρίμωγμα! 342 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Ήθελα να έρθεις μαζί μου. 343 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Όχι. Μέρσερ, άκουσέ με, εντάξει; Δεν ήθελα να έρθω. 344 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Δική μου η οικογένεια. Δική μου η πρόσκληση. 345 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 Δικό μου το κοστούμι, δική μου η γαμω-ηρωίνη. 346 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 Κι αν... 347 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 Αν σταματούσες να ασχολείσαι διαρκώς μαζί μου... 348 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 Πού πάω, τι κάνω, από πού έρχομαι, 349 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 τι βάζω μες στις φλέβες μου, θα ζούσαμε υπέροχα! 350 00:27:49,253 --> 00:27:54,007 Γι' αυτό ακριβώς δεν σου είπα τίποτα, γιατί ξέρω πόσο επικριτικός γίνεσαι. 351 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Δεν σε επικρίνω. - Όχι; 352 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 - Ουίλιαμ, ανησυχώ... - Εντάξει. 353 00:27:58,762 --> 00:28:00,556 για την υγεία σου, για τη σχέση μας! 354 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 Για τη σχέση μας. Εντάξει. 355 00:28:03,183 --> 00:28:08,355 Θα σου κάνω μια ερώτηση. Πώς γίνεται να κάνεις τόσο θέμα 356 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 κάτι που δεν ήξερες καν ότι συνέβαινε; 357 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Όχι. 358 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 Μιλάμε για τελείως διεστραμμένη λογική. 359 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 Διάολε, είσαι όντως καλλιτέχνης. 360 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 Ίσως αν ήσουν πιο δημιουργικός, να καταλάβαινες. 361 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Ξέρεις κάτι; Νιώθω μια έκρηξη δημιουργικότητας να ξεπηδά από μέσα μου. 362 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 Σοβαρά τώρα φεύγεις; 363 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 Όχι, ναι, σοβαρά φεύγω. 364 00:28:34,131 --> 00:28:36,300 Εκεί θα σταθείς; Αλήθεια τώρα; 365 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Δεν μπορώ να σε παραμερίσω; 366 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Δοκίμασε... - Σοβαρά; 367 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Αλλά ελπίζω να μην το κάνεις. 368 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Εντάξει. Σκληρός σαν σανίδα, γερός σαν βράχος. 369 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Συγγνώμη. 370 00:29:18,717 --> 00:29:20,219 Είμαι τόσο κουρασμένος. 371 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Το ξέρω ότι είσαι. 372 00:29:27,100 --> 00:29:28,352 Είναι αρρώστια. 373 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Το ξέρω ότι είναι. 374 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Σε παρακαλώ, μη μ' εγκαταλείπεις. 375 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 Μανούλα! 376 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Κέιτ, αγάπη μου, τι είναι; 377 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Το γαλάζιο πουλάκι που είδαμε χθες βράδυ. Είναι νεκρό. 378 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Εντάξει. Μην το αγγίζετε. Είναι γεμάτο μικρόβια. 379 00:30:29,538 --> 00:30:32,749 Αμφίβολο. Ίσα που άρχισε να μυρίζει ή να προσελκύει μύγες, 380 00:30:32,749 --> 00:30:34,251 άρα δεν είναι καιρό νεκρό. 381 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Εντάξει, ερευνητή τόπου εγκλημάτων πτηνών. 382 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Είσαι σίγουρος ότι είναι νεκρό κι ότι δεν κοιμάται απλώς; 383 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Απόλυτα. Το πυροβόλησαν. 384 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Το πυροβόλησαν; 385 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Δείτε εδώ. Ένα διαμπερές τραύμα στην κοιλιά του. 386 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Ποιος θα πυροβολούσε ένα όμορφο πουλί; 387 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 Δεν ξέρω, αγάπη μου, αλλά μάλλον πρέπει να το πετάξουμε. 388 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Ουίλ, μπορείς να βρεις ένα κουτί ή κάτι για να το βάλουμε μέσα; 389 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Ένα ηλίθιο, ψόφιο πουλί είναι, μαμά. Δεν θέλει και κηδεία. 390 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Θέλει! Πάω να βρω ένα λουλούδι. 391 00:31:19,171 --> 00:31:21,798 Σε παρακαλώ; Οτιδήποτε. Μια εφημερίδα... 392 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Για να μην το αγγίξω. 393 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Μα παπαγάλος στο Μπρούκλιν; 394 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Μεγάλο μπλε τουράκο είναι. 395 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Θα το 'σκασε απ' τον ζωολογικό κήπο του Μπρονξ. 396 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Πόσο χρονών είσαι; - Δέκα. 397 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Ο Ουίλ είναι 12. 398 00:31:48,200 --> 00:31:49,368 Ήταν σαν εσένα. 399 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 Είχε διάφορα ενδιαφέροντα. 400 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Σ' ευχαριστώ! 401 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - Αυτός είναι; Ο Ουίλ; - Ναι. 402 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Ουίλ! Ήξερες ότι μόνο η Αφροδίτη περιστρέφεται δεξιόστροφα; 403 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Εντάξει. 404 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Πόσο μου έλειψες! 405 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 Τι είναι αυτό; Λουλουδάκι; 406 00:32:18,814 --> 00:32:20,107 ΕΦΗΒΗ ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 407 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 - Για μένα; - Ναι. 408 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 - Γεια. - Γεια. 409 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Τι; Δεν έχει "ευχαριστώ"; 410 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Πλάκα κάνω. Χριστέ μου. Έλα. 411 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Ο Ουίλ είναι εκεί. - Γεια σου, μεγάλε! 412 00:32:39,751 --> 00:32:40,711 Τι έπαθε αυτός; 413 00:32:41,378 --> 00:32:42,546 Τι παθαίνει πάντα; 414 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Ο μπαμπάς σου έρχεται σήμερα. 415 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - Άρα δεν ήταν εκεί χθες βράδυ; - Όχι. 416 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Άρα δεν του μίλησες; - Όχι ακόμη. 417 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 Λοιπόν, παίδες, τι θα κάνουμε; 418 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Χριστέ μου. 419 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Τσαρλς; 420 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - Πού είσαι; - Εδώ είμαι. 421 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Σαμ, ξύπνα! Σαμ, έλα, σε παρακαλώ! 422 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Γεια. - Γεια. 423 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Γεια. Σε περίμενα μετά το μεσημεριανό. 424 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Μου δίνεις το γάλα; 425 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Ναι, φυσικά. 426 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 Όλα καλά στου Μίκι; 427 00:33:55,202 --> 00:33:56,411 Ναι, μια χαρά. Απλώς... 428 00:33:57,162 --> 00:34:01,166 Απλώς ξύπνησα νωρίς και βαρέθηκα, οπότε γύρισα σπίτι. 429 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Εντάξει. 430 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Μπορώ να την πάρω αυτή; 431 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ ΕΠΙΣΚΙΑΖΕΙ ΤΑ ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ ΤΗΣ 4ης 432 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 ΚΑΝΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ 433 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 ...ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ 48ΩΡΟ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ ΥΠΟΘΕΣΗ. 434 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 Η ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ! ΣΑΜ 435 00:35:20,746 --> 00:35:22,623 ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΛΑΝΤΣΜΑΝ 436 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Ξέρεις πού πάμε ακριβώς; 437 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Με ποιον πρέπει να μιλήσουμε; 438 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 Έχω μαύρα μεσάνυχτα από φοιτητικές εστίες. 439 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Έμενα σπίτι, πήρα 45 μονάδες απ' το Μόχοκ Βάλεϊ και την έκανα. 440 00:35:39,556 --> 00:35:41,266 Θα πρέπει να μας δείξουν το δωμάτιο. 441 00:35:41,266 --> 00:35:43,227 Ναι. Εντάξει. 442 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Σ' ευχαριστώ. 443 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 ΑΦΗΣΤΕ ΜΗΝΥΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΪΛΑ ΚΑΙ ΤΗ ΣΑΜ 444 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 ΓΕΙΑ ΛΕΪΛΑ. ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΣΤΙΣ 2 Μ.Μ. 445 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Τι έγινε; - Ποιος είπε ότι έγινε κάτι; 446 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 447 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Ναι... 448 00:36:18,136 --> 00:36:19,930 Πότε είδες τελευταία φορά τη Σαμάνθα; 449 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 Πριν δυο βδομάδες ίσως; 450 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Κι οι δυο αποφασίσαμε να μείνουμε το καλοκαίρι, αλλά εκείνη πηγαινοέρχεται. 451 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Εγώ κάνω πρακτική στη βιβλιοθήκη, οπότε λείπω τις καθημερινές. 452 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 Εκείνη λείπει τα περισσότερα βράδια και τα σαββατοκύριακα. 453 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Ναι; Πού πάει; 454 00:36:43,328 --> 00:36:44,830 Όχι πως μ' έχει καλέσει ποτέ, 455 00:36:45,622 --> 00:36:48,876 αλλά πάει σε πολλές συναυλίες. 456 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Οι φίλοι της έχουν μια μπάντα. 457 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Μήπως θυμάσαι το όνομά τους; 458 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Δεν τους έχω ακούσει ποτέ, αλλά είναι κάτι λατινικό. 459 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 Σαν το carpe diem, αλλά όχι αυτό. 460 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Δεν έχει και πολλά εδώ. 461 00:37:05,350 --> 00:37:06,935 Ξεκίνησε με περισσότερα, 462 00:37:07,436 --> 00:37:12,733 αλλά ολοένα και λιγόστευαν και τώρα πια κοιμάται σπάνια εδώ. 463 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 Πού πιστεύεις ότι κοιμάται; 464 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Ανέφερε ποτέ κάποιον ξεχωριστό; 465 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Όχι, αλλά δεν μου λέει και πολλά. 466 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Έκανε κάτι η Σαμ; 467 00:37:32,002 --> 00:37:32,836 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 468 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 Λες να παίζει κάτι με τη μουσική; 469 00:37:36,423 --> 00:37:39,176 Είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε, οπότε, φυσικά. 470 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Το Κορίτσι Πάντα ρώτησε αν η Σαμ ήταν ένοχη για κάτι. 471 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 Όχι αν ήταν θύμα. Αυτό λέει κάτι για τις δραστηριότητές της. 472 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Ή λέει κάτι για το Κορίτσι Πάντα. Κάπως επικριτικούλα, αν με ρωτάς. 473 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Έλα. 474 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Ναι. Έρχομαι. 475 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Έχεις γυναίκα; 476 00:38:07,204 --> 00:38:09,873 Προς το παρόν. Εσύ; 477 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Εγώ τι; Αν έχω γυναίκα; 478 00:38:15,003 --> 00:38:18,131 Ναι, όχι, δεν ήταν η γυναίκα μου. Το Εγκληματολογικό ήταν. 479 00:38:18,715 --> 00:38:20,175 Είναι στον τόπο του εγκλήματος. 480 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Φελίσια, δεν πας στο αμάξι; Δεν αργώ. 481 00:38:27,766 --> 00:38:29,935 Ο Μπιλ προσγειώνεται. Μην αργήσουμε. 482 00:38:29,935 --> 00:38:32,521 Σου υπόσχομαι ότι θα είσαι η πρώτη που θα δει. 483 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 Άθλια υπόθεση αυτή στο πάρκο χθες βράδυ. Τραγική. 484 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Ήταν νέο κορίτσι, λένε. Τι είδους ζώο... 485 00:38:43,407 --> 00:38:48,245 Παρεμπιπτόντως, από περιέργεια, ο Κιθ Λαμπλάιτερ εμφανίστηκε στο πάρτι; 486 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 Δεν θυμάμαι να τον βλέπω. 487 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Να το κοιτάξω. 488 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Ναι, φαίνεται πως δεν ήρθε. 489 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Άραγε τι να τον απέτρεψε; 490 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Θα είχε καλύτερη προσφορά. Καλή σου μέρα. 491 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Μπαμπά μου! 492 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Γεια! - Ρίγκαν, αγάπη μου! 493 00:39:49,097 --> 00:39:53,977 Άκου, δεν ξέρω τι σου έχουν πει, αλλά πρέπει να πάμε με τους κυρίους. 494 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Θα έρθει μόνος. Ακολουθήστε μας. 495 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Του περνάς χειροπέδες, γαμώτο; - Τι γίνεται; 496 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Λέτε να το σκάσει; 497 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Ό,τι κι αν είναι αυτό, είμαι αθώος. 498 00:40:02,653 --> 00:40:04,363 Το ξέρω. Φυσικά είσαι αθώος! 499 00:40:04,363 --> 00:40:06,823 Και θα βρούμε την άκρη. 500 00:40:06,823 --> 00:40:08,367 Αλλά είναι διαδικασία. 501 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Όχι, ρωτάω. Ερώτηση είναι. 502 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Μπορώ να πάω μαζί του, σας παρακαλώ, για να του τα εξηγήσω; 503 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 Του εξηγούμε εμείς. 504 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Θα τα πούμε εκεί, αγάπη μου! 505 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Θα τον προσέχετε; 506 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Ήξερες για τις χειροπέδες! 507 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 Έπρεπε να κάνουμε συμβιβασμούς. 508 00:40:37,312 --> 00:40:39,356 Συμφώνησαν στην ιδιωτική απαγγελία κατηγοριών 509 00:40:39,356 --> 00:40:41,775 για να μην κρατηθεί στη φυλακή το διήμερο. 510 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Πέρασαν χειροπέδες σε ηλικιωμένο άνθρωπο! Είσαι παλαβός, γαμώτο! 511 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Ξέρω ότι ταράχτηκες. 512 00:41:01,461 --> 00:41:02,754 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ 513 00:41:02,754 --> 00:41:05,424 {\an8}- Πώς είμαστε; - Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' όλους. 514 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}Το πάρκο είναι ζόρικο πάντα. Πολλή κίνηση, σκουπίδια, σωρός φύλλα. 515 00:41:09,636 --> 00:41:11,138 Κάτι βρήκαμε νομίζω! 516 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Σπουδαίο εύρημα, για την υπόθεση κάποιου άλλου. 517 00:41:28,113 --> 00:41:32,159 Μοιάζει 20 ετών, άσε που το θύμα μας χτυπήθηκε με 38άρι, όχι 45άρι. 518 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Θα κάνω μια βόλτα. 519 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Σώσε την πόλη. Μπλούμπεργκ, γαμιέσαι. 520 00:42:37,766 --> 00:42:38,684 Είναι κανείς εδώ; 521 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Ρε μαλάκα, αυτό πάει πολύ. 522 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Άσ' την γκρίνια. 523 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Σόρι που δεν θέλω να πεθάνω. 524 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Δεν θα πεθάνεις. - Καλά. Να χάσω χέρι, γαμώτο. 525 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Άσ' τα λόγια κι άναψέ το. Άντε. 526 00:42:52,656 --> 00:42:55,200 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά... 527 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Τι σκατά; Ποιος μαλάκας σού άνοιξε; 528 00:42:57,452 --> 00:42:59,288 - Τσάρλι, τι θες εδώ; - Πέτα το! 529 00:42:59,288 --> 00:43:00,789 Πέτα το αμέσως! Γαμώτο! 530 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Πέτυχε, γαμώτο. 531 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Πέτυχε, γαμώτο! 532 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 Ήταν πανέμορφο! 533 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Τι σκατά, ρε Νίκι; - Πέτυχε, γαμώτο. Πέτυχε. 534 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 Έλεος. 535 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - Δεν έπρεπε να το δεις αυτό. - Σολ, μη. 536 00:43:44,791 --> 00:43:46,293 Θα σου εξηγήσω. Ήρθα... 537 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Να μαντέψω. Πήρες νέα υπόθεση. 538 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Ναι. Απόπειρα δολοφονίας. Μια έφηβη στο πάρκο. 539 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Κάποιο καθίκι της φύτεψε σφαίρα στο κρανίο. 540 00:43:55,552 --> 00:43:57,137 Θεέ μου. Πάει καλά ο κόσμος; 541 00:43:57,137 --> 00:43:58,472 Να σου πω, σ' αφήνω. 542 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Γαμώτο! Σκυλοβρομάει. 543 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Βρήκες κάτι; 544 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Σου μοιάζει λατινικό αυτό; 545 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Κάρπε γαμώ ντίεμ. 546 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου