1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MESTO V PLAMEŇOCH
3
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Sam?
4
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Sam!
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,259
Ahoj, oci. Uvidíme sa v roku 2003.
6
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Šťastný nový rok, pán Yeung.
7
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Ježiši.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
- Ahoj.
- Ahoj.
9
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Vyzerá, že tvoj otec ma neznáša.
10
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Nie. To nie je tebou,
11
00:01:48,358 --> 00:01:49,443
neznáša Silvestra.
12
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Viac nenávidí už iba 4. júl.
13
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Aha.
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,909
Počkať, ja že vyrába ohňostroje.
15
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
Nie je to... akoby účtovník
neznášal daňové obdobie?
16
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
No, vždy to tak nebolo.
17
00:02:01,288 --> 00:02:03,665
V meste dostávajú
všetky veľké fušky Taliani
18
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
a jemu stačili menšie udalosti.
19
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Ale teraz všetci na všetkom šetria.
20
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
To je nanič. Ako...
21
00:02:09,880 --> 00:02:12,549
Ako keby niekto vyhodil Santa Clausa,
lebo našiel niekoho,
22
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
kto darčeky doručí
so záprahom polovičného množstva sobov.
23
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Áno. Áno, presne.
24
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Teda, ak by bol Santa
trpký alkoholik s vysokým cholesterolom.
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Uznaj, je prekvapivé, že to tak nie je.
26
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
Podľa mňa oco vlastne chcel,
aby ho vyhodili.
27
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Stále sa viní za odchod mamy
28
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
a akoby ho svet nemohol
dostatočne potrestať, vieš?
29
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Hej.
30
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Hej, bojím sa, že sa to stane mame.
31
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Vieš... Čo z nej ostane,
keď odoberieš jej žiaľ?
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Okrem toho, že si robí starosti o mňa.
Vieš?
33
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
No, to si robiť nemusí,
lebo si v dobrých rukách.
34
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
- Pozrieme si ohňostroje zo strechy.
- Dobre.
35
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- S pár vylepšovákmi, jasné.
- Akými vylepšovákmi?
36
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
Charles, neviem ako ty,
ale ja mám reality už akurát po krk.
37
00:03:11,066 --> 00:03:14,236
Vidíš?
Presne preto by si mama robila starosti.
38
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
Fajn, ale nemusíš jej hovoriť všetko.
39
00:03:17,155 --> 00:03:18,949
A vôbec, už si mal hubičky, nie?
40
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Hej, jasné.
41
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Božemôj, Charles,
nikdy mi nemusíš klamať. Jasné?
42
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Nikdy ťa neodsúdim.
43
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
Vo svete plnom sračiek,
v ktorom ťa ľudia použijú a odhodia,
44
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
budeme pre seba tým pravým.
45
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Dobre?
46
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Hej, dobre.
47
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Fajn.
48
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Poďme.
49
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Ide sa!
50
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
2003!
51
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Šťastný nový rok!
52
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
No doriti!
53
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Ja viem, že?
54
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Vieš?
55
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
- To teda viem.
- Hej, vieš.
56
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Charles...
57
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
Niečo ti musím povedať.
58
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Čokoľvek.
59
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Potrebujem vodu.
60
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Vodu, aha.
61
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Poďme... Donesiem ti... To je dobrý nápad.
62
00:04:49,456 --> 00:04:51,416
Donesiem ti vodu. Je...
63
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
Hneď sa vrátim, dobre? Ostaň tu.
64
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Sam?
65
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Čo doriti?
- Ahoj. Ahoj, Sol.
66
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Čo si jej to urobil, doriti?
67
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Čo, ja? Ja? Nie, nie. Nič...
- Nie, nie.
68
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Charles je kamarát.
- Čo má v sebe?
69
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
No, pizzu, horúcu čokoládu,
to, čo mala v termoske a...
70
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Hej, a nejaké huby. Teda, veľa hubičiek.
71
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- Asi dvakrát toľko, ako ja.
- Fajn. Hej.
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Nech nezaspí, dobre?
73
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
Dolu je sprcha. Hoď ju tam.
74
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Dobre, jasné.
75
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Hneď!
- Aha. Ideme?
76
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Šťastný nový rok, Sol.
77
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
Dobre, dobre. Hej, hej.
78
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Je skoro polnoc.
79
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Povedal som, že je skoro polnoc!
80
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Len som vám všetkým
chcel poďakovať, že ste prišli.
81
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
Je dôležité, aby ľudia spoločne slávili.
82
00:06:33,143 --> 00:06:34,061
Áno.
83
00:06:34,061 --> 00:06:37,940
Takto si vytvárame rituály. Komunitu.
84
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Došľaka,
takto začneme revolúciu.
85
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Tak poď.
86
00:06:45,364 --> 00:06:49,034
Susedia, priatelia,
umeleckí spolupracovníci...
87
00:06:49,034 --> 00:06:50,160
- Dobre...
- Fajn.
88
00:06:51,828 --> 00:06:57,668
Táto kúpeľňa jednoznačne nemá povolenie,
ale silák povedal, že ťa mám schladiť.
89
00:06:57,668 --> 00:06:59,920
- Tak ťa tam hodíme.
- Musím si sadnúť.
90
00:06:59,920 --> 00:07:01,463
- Čo? Tu?
- Sadnúť.
91
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Fajn. Prepáč.
92
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
V tomto meste žijeme,
lebo chceme niečo vytvoriť.
93
00:07:09,930 --> 00:07:12,724
Lebo chceme niečo robiť.
94
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Lebo chceme niečím byť!
95
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
- Charles.
- Neboj, mám to.
96
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
Hej, zvládnem to. Nerob si starosti.
97
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
- Sam, mám to.
- Vďaka.
98
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Počkaj.
99
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Musíš ich chytiť zvrchu. Sú kožené.
100
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Čože?
- Musíš ťahať zvrchu.
101
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Tu?
- Hej.
102
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Dobre. Ja... Prepáč.
103
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Chyť ich poriadne.
- Prepáč.
104
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Máš zatvorené oči?
105
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa, Charles.
106
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
- Dobre, ťahaj.
- Čo?
107
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
Len som chcel, aby ti nebolo...
aby si bola v pohode.
108
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Dobre, ale...
109
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Dobre.
110
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
Fajn.
111
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Toto mesto nás potrebuje.
Tak, ako ho potrebujeme my.
112
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Áno.
113
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Ak si to viete predstaviť,
môžete tým byť, vy zmrdi.
114
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
Nech je 2003 rokom,
keď si vezmeme späť, čo nám patrí.
115
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
Vypáľme to mesto do tla.
116
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
Charles, nedá sa mi rozopnúť top.
117
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- To hovoríš mne?
- Môžeš... Hej.
118
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Fajn.
119
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Tu. Hej.
120
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Len...
121
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Dobre, mám to.
122
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Ďakujem.
- Hej.
123
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Desať!
124
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Deväť!
125
00:09:20,978 --> 00:09:24,690
Päť! Štyri!
126
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Charles, kde si?
- Tu. Si v poriadku?
127
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Jeden!
128
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Šťastný nový rok!
129
00:09:55,846 --> 00:09:57,431
Povedala som,
že sa o teba postarám.
130
00:09:57,431 --> 00:10:00,058
Ale zdá sa, že sa ty staráš o mňa.
131
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
To sa mi ešte nestalo.
132
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Je to milé.
133
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Si veľmi milý, Charlie.
134
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
Rád sa o teba starám.
135
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Sam?
136
00:10:46,688 --> 00:10:48,899
Sam, hovorila si,
že ti môžem povedať všetko.
137
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Asi ti musím povedať, že ťa milujem.
138
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Nepostávajte tam. Rýchlo.
139
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Raz, dva a...
140
00:12:34,046 --> 00:12:35,047
KOSTOL PANNY MÁRIE
141
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
NA TOTO ZNAMENIE STE ČAKALI
142
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Dave, tu Regan.
143
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
Zavolaj mi hneď, ako to dostaneš.
144
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Ide o môjho otca.
145
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Je to naliehavé.
146
00:13:13,877 --> 00:13:16,547
Prosím, nahrajte správu.
Keď ju dokončíte,
147
00:13:16,547 --> 00:13:19,591
zaveste telefón,
alebo stlačte jednotku pre viac možností.
148
00:13:20,092 --> 00:13:20,926
Alan,
149
00:13:20,926 --> 00:13:25,556
dúfam, že máš stále toto číslo, a rada
by som povedala, že ťa nechcem otravovať.
150
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
Ale očividne ťa neotravujem,
151
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
pretože, tak ako ostatní deviati
takzvaní právni poradcovia,
152
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
nezdvíhaš telefón.
153
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Zavolaj mi sám, alebo to niekomu prikáž.
154
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Potrebujem pomoc.
155
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
Neviem... Neviem, ako sa to robí,
156
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
alebo ako a či to vôbec funguje, ale...
157
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
Viem, že o ňu nemôžem prísť.
158
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Takže, prosím ťa, Bože,
vypočuj moju modlitbu.
159
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Rád tu nechávam ľuďom čas osamote,
160
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
aby som videl, čo urobia.
Vinní väčšinou zaspia.
161
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
To ani náhodou.
162
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Som nevinný
a fungujem na adrenalíne a úzkosti.
163
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Mám rád, keď mi podozrivý
hneď na začiatku povie, že je nevinný.
164
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Fakt mu to vždy verím.
165
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Podozrivý? Ja že som svedok.
166
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
Takže, pán Goodman,
167
00:15:34,476 --> 00:15:36,436
ako to, že sme vás našli celého od krvi,
168
00:15:36,436 --> 00:15:39,606
s balíčkom drog vo vrecku
nad dievčaťom s dierou v hlave?
169
00:15:39,606 --> 00:15:40,858
Keď to poviete takto...
170
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
Než začneme, musím sa spýtať
171
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Jasné, chcete právnika?
- Nejde o mňa.
172
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
To dievča. Prežije to?
173
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
Nie som si istý. Nevyzerá to dobre.
174
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Ak ste veriaci, čo ja nie som,
teraz by bolo vhodné začať sa modliť.
175
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Fajn...
176
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Pán Yeung.
177
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
McFaddenová, oddelenie vrážd Sever.
178
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Pracujem na prípade vašej dcéry.
179
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Vražda? Ale ona nie je mŕtva.
180
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Nie.
181
00:16:40,042 --> 00:16:42,669
Ale ak sa niečo zmení,
182
00:16:42,669 --> 00:16:44,796
chceme si byť istí,
že sme nič neprehliadli.
183
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Viete, takýmto spôsobom
dostanete lepšieho detektíva.
184
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
A verte mi, nechcete, aby to vyšetrovali
tí klauni z násilných činov.
185
00:16:58,393 --> 00:17:03,273
Takže, viem, že je to pre vás ťažké,
ale mohla by som vám položiť pár otázok?
186
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
V tom vrecku bolo pol gramu heroínu.
187
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
Predpokladám, že ste ho kúpili,
nie predávali.
188
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Čože? Ani jedno.
189
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Povedal som vám, že to nie je môj oblek
a drogy som v živote neskúsil.
190
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Nikdy?
191
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
Fajn. Fajčil som trávu. Vlastne dnes.
192
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Takže v tom parku ste boli sfajčený?
- Bože.
193
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Nie. Raz som si potiahol.
Chcel som vyzerať ako frajer.
194
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Bol som na večierku Hamilton-Sweeneyovcov.
195
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
Možno ste o nich počuli.
196
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Nič mi to nehovorí.
197
00:17:43,230 --> 00:17:47,484
Môj spolubývajúci,
William, je syn hostiteľa,
198
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
ale on tam nebol.
199
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Vlastne ani William. Odcudzili sa.
200
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Nemám oblek, ktorý by som si
mohol na takú párty obliecť.
201
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
Na pozvánke stálo, že to má byť biela.
202
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Tak som si požičal Williamov.
203
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Jeho oblek, jeho heroín.
204
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Vedeli ste o tom zlozvyku?
205
00:18:13,302 --> 00:18:14,928
Povedal, že je to minulosť.
206
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
Veril som mu, ako blázon.
207
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Závisláci to tak robia.
Klamú s každým dychom.
208
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Ale ja neklamem.
209
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Je to tak, ako som vám povedal.
Čakal som na autobus.
210
00:18:30,944 --> 00:18:34,615
Ona čakala na niečo alebo niekoho iného.
211
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
Keď som sa vrátil, bola preč.
212
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
A keď som za tým zvukom šiel do parku,
213
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
našiel som ju a zavolal som vás.
214
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Fajn.
215
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Povedzme, že ste dobrý samaritán
so zlým načasovaním.
216
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
To neznamená, že ste za vodou.
217
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Vzali sme vzorky pre zostatky pušného
prachu a poskytli ste nám odtlačky prstov.
218
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Budem potrebovať telefónne číslo a adresu.
219
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Neklamte mi. Skontrolujem si to.
220
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
A neodchádzajte z mesta.
Kým tento prípad nevyriešime,
221
00:19:20,994 --> 00:19:23,038
stále ste predmetom záujmu v pokuse
222
00:19:23,038 --> 00:19:24,289
o vraždu.
223
00:19:24,289 --> 00:19:26,792
Vďaka, detektív Parsa.
224
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Dúfam, že nájdete toho, kto to urobil.
225
00:19:35,050 --> 00:19:39,680
Hovoril som s ňou len krátko,
ale zdalo sa, že má pre čo žiť.
226
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Synak, vstávaj. Dobré ráno.
227
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Ježišikriste.
228
00:20:01,159 --> 00:20:04,413
Prepáčte. Nemal by som tu byť.
Nepatrím sem. Prepáčte.
229
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Toto je chrám boží. Sem patrí každý.
230
00:20:08,000 --> 00:20:09,126
Ani nezamykáme dvere.
231
00:20:09,126 --> 00:20:10,210
No, ja som žid.
232
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Adoptovaný...
233
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Ale, no, prvé,
čo som sa spýtal rodičov, bolo:
234
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
„Takže nie som vyvolený?“
Odpovedali, že cez nich áno.
235
00:20:19,553 --> 00:20:20,512
Viete,
236
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
bez urážky Weisbargerovcom
z Flower Hill na Long Islande,
237
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
ale, biblicky povedané, to nie je to isté.
238
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Čo ťa sem priviedlo, synu?
239
00:20:37,196 --> 00:20:41,200
Stalo sa niečo hrozné
a ja neviem, čo robiť.
240
00:20:43,869 --> 00:20:47,414
Chcem vedieť, či je v poriadku,
ale zároveň nechcem,
241
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
nechcem to vedieť, lebo ak nie je, tak...
242
00:20:52,461 --> 00:20:53,921
Naozaj neviem, čo potom urobím.
243
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Teda, ak je...
244
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
Ak to neprežije, neprežijem to ani ja.
245
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Dáva... Dáva to nejaký zmysel?
246
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Prepáčte. Je to dlhý príbeh.
247
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Cate, stíšiš to?
248
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Je to príliš nahlas. Bolí ma z toho hlava.
249
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Alebo máš hroznú opicu.
250
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
Odkiaľ vôbec vieš, čo to znamená?
251
00:21:36,880 --> 00:21:38,006
Takže priznávaš?
252
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
Nepriznávam nič.
253
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
Prepáč za to čakanie.
254
00:21:46,849 --> 00:21:49,393
Tvoj otec spí a nechcem ho rušiť.
255
00:21:49,393 --> 00:21:51,395
- Čaká nás let.
- Fajn,
256
00:21:51,395 --> 00:21:53,230
ale práve preto volám.
257
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Hovoril s ním Amory alebo Felicia?
258
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Lebo pred pristátím musí o niečom vedieť.
259
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Nehovorili. A doktori radili,
aby sa vyhol nepotrebnému stresu.
260
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Dobre, bohužiaľ,
tomuto stresu sa nedá vyhnúť,
261
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
a čím viac času na to bude mať,
tým lepšie. Tak ho, prosím, zobuď,
262
00:22:10,789 --> 00:22:13,250
a daj mi ho, ďakujem pekne.
263
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Prepáč, Regan. To neurobím.
Môžeš s ním hovoriť, keď bude doma.
264
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Zložil mi to. Ten sviniar mi to zložil.
265
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Ten pohľad si otoč niekam inam.
266
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
Ja že sa rozprávaš so mnou.
267
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- S kým si hovorila?
- Počkaj, Will.
268
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Ahoj. Prepáč. Nemohol som...
269
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
Včera sa mi nepodarilo prísť.
Niečo mi do toho prišlo.
270
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
Nemusíš mi to vysvetľovať.
Si zbabelec, chápem.
271
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
A rada by som zavolala komukoľvek inému.
272
00:22:51,079 --> 00:22:53,582
Ale keď sa môj otec dnes vráti z kliniky,
273
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
vezmú ho rovno na súd a obžalujú ho.
274
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Čože?
275
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- Z čoho?
- Finančný podvod.
276
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Čože... To je federálny zločin.
277
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Hej. Vraj ho to môže dostať
na 20 rokov do väzenia.
278
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
A ani nespomínam, že musíme
splatiť pôžičky za budovy na 5. Avenue.
279
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Takže, ak s nami banky nebudú pracovať,
mohli by sme o všetko prísť.
280
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Regan, tvoj otec
by nikdy neurobil nič nečestné.
281
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Samozrejme... Naschvál nie, ale...
282
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Vieš, že som bola dôkladná, ale...
283
00:23:24,196 --> 00:23:26,949
Nemôžem skontrolovať každý papier
s jeho podpisom.
284
00:23:26,949 --> 00:23:29,409
Ani netuším, či o tom niečo vie,
285
00:23:29,409 --> 00:23:31,411
alebo ho to úplne ohromí.
286
00:23:33,288 --> 00:23:34,331
Čo na to Amory?
287
00:23:34,331 --> 00:23:36,375
Kiežby som vedela. Nedvíha mi.
288
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Dostala som od právnika správu,
že je o všetko postarané
289
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
a že mám ostať doma, ale to nemôžem.
290
00:23:43,674 --> 00:23:49,930
Takže, biem, že nie je rad na tebe, ale...
Mohol by si si vziať deti...
291
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Ježiši. Jasné, vezmem si ich.
To je to najmenej.
292
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
To teda hej.
293
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
Musím povedať,
že ma neuvidia v najlepšom svetle.
294
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Nemôžeš na tom byť horšie ako ja.
295
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Vždy si bola opitá
veľmi elegantným spôsobom.
296
00:24:10,701 --> 00:24:12,411
Príď čo najskôr, dobre?
297
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Hej, hej.
298
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Doriti.
299
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Parsa.
- McFaddenová.
300
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Detektívka, nejaké správy?
301
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Mal by si o mne niečo vedieť.
Neznášam nemocnice.
302
00:24:26,633 --> 00:24:28,969
Hej. A kto áno? Ako sa má to dievča?
303
00:24:28,969 --> 00:24:30,137
Je nažive.
304
00:24:30,137 --> 00:24:31,763
- A otec?
- Troska.
305
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Samantha je jeho život.
306
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Keď mala 11, žena mu odišla
do Kalifornie s inštruktorom jogy.
307
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Odvtedy o nej nepočul. Hrôza.
308
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Mal tušenie, prečo bola v parku?
309
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
Nie. Samantha bola dobrá študentka.
310
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
Dostala sa na univerzitu
so štipendiom, ale život má v meste,
311
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
a otec má vlastné problémy.
312
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Vraj vyrába ohňostroje,
ale podnikaniu sa nedarí.
313
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Tak ohňostroje?
314
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Sam je fotografka, spisovateľka,
a baví ju nová muzika z klubov.
315
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Vyhodia ma
na 8. ulici a University Place.
316
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Príď tam.
- Prečo?
317
00:25:05,631 --> 00:25:07,341
Má tam intrák. A spolubývajúcu.
318
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
Dobre. Uvidíme sa tam.
319
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Ježiši. Čo doriti?
320
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Ahoj.
321
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
To je krv?
322
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
- Áno. Je to krv.
- Si v pohode?
323
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
Nie je moja, ak ti ide o to.
324
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Ale ak sa pýtaš všeobecne,
tak nie, nie som v pohode.
325
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Ježiši, Merce.
326
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Včera večer som išiel na to gala
pri príležitosti 4. júla.
327
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Tvoj otec tam nebol,
ale stretol som diabolského brata.
328
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Úplne tú prezývku chápem.
329
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Ale najzaujímavejšia časť prišla neskôr,
330
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
keď som v parku našiel dievča
s dierou v hlave.
331
00:26:06,692 --> 00:26:10,988
Vzali ma do väzby
ako podozrivého z pokusu o vraždu.
332
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Počkať... To myslíš vážne?
333
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Ako si poliši
mohli myslieť, že si niekoho postrelil?
334
00:26:20,414 --> 00:26:24,835
Na 90 % rasizmus
335
00:26:24,835 --> 00:26:28,505
a na 10 % ten polgram heroínu, čo našli
336
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
- vo vrecku tvojho krásneho saka...
- Aha.
337
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
...ktoré si nechali ako dôkaz.
338
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Pozri, to mi je veľmi ľúto,
339
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
ale nenechal som si drogy v tvojej bunde.
340
00:26:45,731 --> 00:26:48,692
A to sako som na sebe nemal už roky.
341
00:26:49,193 --> 00:26:54,031
Mal si ho minulý týždeň na večeri!
342
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
William, povedal si mi,
že s heroínom prestaneš!
343
00:26:56,617 --> 00:26:59,077
Iba preto som sa k tebe nasťahoval!
344
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Hej. Nuž, nevolajú to závislosťou len tak.
345
00:27:07,711 --> 00:27:10,923
Pozri. Keby si na tú párty
nešiel poza môj chrbát,
346
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
nič z toho by sa nestalo.
347
00:27:12,341 --> 00:27:17,804
Takže začneš s novou hádkou,
len aby sme nemuseli dokončiť túto?
348
00:27:17,804 --> 00:27:19,765
Vždy útočíš, keď si v rohu!
349
00:27:19,765 --> 00:27:21,266
Lebo to tam nemám rád.
350
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
Chcel som, aby si šiel so mnou.
351
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Nie. Mercer, počúvaj ma.
Nechcel som tam ísť.
352
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Je to moja rodina. Moja pozvánka.
353
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
Môj oblek a môj posratý heroín.
354
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
A... ak...
355
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
Keby si na chvíľu
prestal toľko rozmýšľať o mne...
356
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
O tom, kde som, čo robím, odkiaľ som,
357
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
čo si pichám do žíl, doriti...
Mohli by sme mať krásny život.
358
00:27:49,253 --> 00:27:51,839
Presne pre toto som ti nič nepovedal,
359
00:27:51,839 --> 00:27:54,007
lebo viem, ako ma budeš odsudzovať.
360
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Nie... Neodsudzujem ťa.
- Nie?
361
00:27:56,385 --> 00:27:58,762
- William, robím si starosti...
- Aha.
362
00:27:58,762 --> 00:28:00,556
...o tvoje zdravie, o náš vzťah!
363
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
Náš vzťah. Aha.
364
00:28:03,183 --> 00:28:08,355
Niečo sa ťa spýtam.
Ako môžeš tak nafúknuť niečo,
365
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
o čom si ani nevedel?
366
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Nie.
367
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
To je fakt pokrútená logika.
368
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
Dopekla... Fakt si umelec.
369
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
No, možno, keby si bol kreatívnejší,
pochopil by si to.
370
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Vieš čo? Zrazu mám záchvat kreativity.
371
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
To fakt odchádzaš?
372
00:28:31,378 --> 00:28:33,505
Hej, fakt odchádzam.
373
00:28:34,131 --> 00:28:36,300
Len tak sa tam postavíš? Fakt?
374
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Myslíš, že tebou nepohnem?
375
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Môžeš to skúsiť...
- Fakt?
376
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
...ale dúfam, že to neurobíš.
377
00:28:43,932 --> 00:28:46,226
Fajn. Tuhý ako doska,
tvrdý ako skala. Tuhý ako...
378
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Mrzí ma to.
379
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
Som taký unavený.
380
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Viem.
381
00:29:27,100 --> 00:29:28,352
Je to choroba.
382
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Viem.
383
00:29:44,826 --> 00:29:45,827
Hej.
384
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Prosím, nevzdávaj to so mnou.
385
00:30:13,480 --> 00:30:14,356
Mami, mami!
386
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Cate, zlatko, čo je?
387
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Ten modrý vták zo včera je mŕtvy.
388
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Dobre. Nechytaj ho. Je plný baktérií.
389
00:30:29,538 --> 00:30:32,749
Pochybujem.
Ešte ani nesmrdí a nepriťahuje muchy,
390
00:30:32,749 --> 00:30:34,251
takže nie je mŕtvy dlho.
391
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Fajn, ty vyšetrovateľ vtáčieho zločinu.
392
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Si si istý, že je mŕtvy? Nespí náhodou?
393
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Celkom istý. Niekto ho zastrelil.
394
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Zastrelili?
395
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Pozrite sa. Čistá rana cez brucho.
396
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Kto by zastrelil takého pekného vtáčika?
397
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
Ja neviem, zlatko,
ale asi by sme sa ho mali zbaviť.
398
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Will, donesieš krabicu, do ktorej ho dáme?
399
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Je to len blbý mŕtvy vták, mami.
Nepotrebuje pohreb.
400
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Ale áno, potrebuje. Idem nájsť kvet.
401
00:31:19,171 --> 00:31:21,798
Prosím? Noviny, hocičo...
402
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Aby som sa ho nemusela dotknúť.
403
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Čo robí v Brooklyne papagáj?
404
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Nie je to papagáj. Je to turako veľký.
405
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Asi uletel z Vtáčieho sveta
v Bronxskej zoo.
406
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Koľko máš rokov?
- Desať.
407
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Will má 12.
408
00:31:48,200 --> 00:31:49,368
Tiež bol ako ty.
409
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Zaujímal sa, vieš?
410
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Ďakujem.
411
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- To je on? Will?
- Hej.
412
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Will. Vedel si, že iba Venuša
sa otáča v smere hodinových ručičiek?
413
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Fajn.
414
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Ach, chýbala si mi.
415
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
A čo je toto? Kvietok?
416
00:32:18,814 --> 00:32:20,107
PUBERTIAČKA POSTRELENÁ
417
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
- Je pre mňa?
- Áno.
418
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
- Ahoj.
- Ahoj.
419
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Čo, žiadne ďakujem?
420
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Žartujem. Ježiši. No tak.
421
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Will je tamto.
- Hej, šampión.
422
00:32:39,751 --> 00:32:40,711
Čo je to s ním?
423
00:32:41,378 --> 00:32:42,546
Čo je s ním stále?
424
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Počuj, tvoj otec priletí dnes,
425
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- takže tam včera nebol?
- Nie.
426
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Takže si s ním nehovorila?
- Ešte nie.
427
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
Dobre, decká. Čo máme v pláne?
428
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Ježiši.
429
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Charles,
430
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- kde si?
- Tu.
431
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Sam, zobuď sa. Sam, prosím.
432
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Ahoj.
- Ahoj.
433
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Ahoj. Čakala som ťa až poobede.
434
00:33:48,320 --> 00:33:49,363
Podáš mi mlieko?
435
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
Hej, jasné.
436
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
Bolo u Mickeyho všetko v pohode?
437
00:33:55,202 --> 00:33:56,411
Hej, hej. Ja len...
438
00:33:57,162 --> 00:34:01,166
Vstal som skoro a nudil som sa,
tak som prišiel domov.
439
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Dobre.
440
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Môžem?
441
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}STREĽBA V CENTRAL PARKU 4. JÚLA
442
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
ŽIADNE STOPY
443
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
PO 48 HODINÁCH SA STÁVA ODLOŽENÝM PRÍPADOM
444
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
NOVÝ ROK ČAKÁ! SAM
445
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Vieš, kam presne ideme?
446
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
S kým sa tam pozhovárame?
447
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
Čojaviem,
ako funguje vysokoškolský internát?
448
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Bývala som doma,
naškrabala 45 kreditov a skončila.
449
00:35:39,556 --> 00:35:41,266
Nájdeme zodpovedného a jej izbu.
450
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
Hej, dobre.
451
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Ďakujem.
452
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
NECHAJTE ODKAZ
LEILE A SAM
453
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
LEILA, STRETKO V PARKU O 14:00
454
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Čo sa stalo?
- Kto hovorí, že sa niečo stalo?
455
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Môžeme ti položiť pár otázok, prosím?
456
00:36:15,759 --> 00:36:16,760
Hej.
457
00:36:18,136 --> 00:36:19,930
Kedy si naposledy videla Samanthu?
458
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
Asi pred dvomi týždňami?
459
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Obe sme sa rozhodli
ostať tu cez leto, ale chodí si, ako chce.
460
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Mám stáž v knižnici,
takže som preč cez týždeň.
461
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
Ona je mimo večer a väčšinu víkendov.
462
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Hej? Kam chodieva?
463
00:36:43,328 --> 00:36:44,830
Niežeby ma niekedy pozvala,
464
00:36:45,622 --> 00:36:48,876
ale chodí na veľa koncertov.
465
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Má kamošov v nejakej kapele.
466
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Pamätáš si ich meno?
467
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Nikdy som o nich nepočula,
ale je to po latinsky.
468
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
Ako carpe diem, ale niečo iné.
469
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Veľa tu toho nemá.
470
00:37:05,350 --> 00:37:06,935
Mala viac vecí,
471
00:37:07,436 --> 00:37:12,733
ale postupne toho ubúdalo,
a teraz tu už skoro nespáva.
472
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
No, a kde podľa teba spáva?
473
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Teda, spomenula niekedy
niekoho špeciálneho?
474
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Nie, ale moc mi toho nehovorí.
475
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Urobila niečo?
476
00:37:32,920 --> 00:37:35,005
Myslíš, že na tej hudbe niečo je?
477
00:37:36,423 --> 00:37:39,176
No, máme iba to. Takže jasné.
478
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Panda sa pýtala, či Sam niečo urobila,
479
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
nie, či bola obeťou.
To nám o nej niečoho hovorí.
480
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Alebo niečo o Pande.
Na môj vkus trochu príliš odsudzuje.
481
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Ahoj.
482
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Hej. Som na ceste.
483
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Máš manželku?
484
00:38:07,204 --> 00:38:09,873
Zatiaľ. A ty?
485
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Čo ja? Či mám manželku?
486
00:38:15,003 --> 00:38:18,131
Hej, ale to nebola moja žena.
To bolo z miesta činu.
487
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
Sú tam a pripravení.
488
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Felicia, choď napred do auta.
O chvíľu som tam.
489
00:38:27,766 --> 00:38:29,935
Bill o chvíľu pristane. Nesmieme meškať.
490
00:38:29,935 --> 00:38:32,521
Sľubujem, že tvoju tvár uvidí ako prvú.
491
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
Včera v parku to bolo hrozné. Tragédia.
492
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Vraj to bolo mladé dievča. Čo za zviera...
493
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Zaujímalo ma,
494
00:38:45,284 --> 00:38:48,245
či sa na večierku
ukázal Keith Lamplighter?
495
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
Nespomínam si, že by som ho videl.
496
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Pozriem sa.
497
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Nie, nebol tam.
498
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Ktovie, čo ho zdržalo.
499
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Asi mal lepšie plány. Pekný deň.
500
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Oci! Oci!
501
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Ahoj!
- Regan, zlatko!
502
00:39:49,097 --> 00:39:52,142
Počuj, neviem, čo ti povedali,
503
00:39:52,142 --> 00:39:53,977
ale musíme ísť s týmito ľuďmi.
504
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Pôjde sám. Môžete ísť za nami.
505
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Počkať, prečo ho pútate?
- Čo sa deje? Ja...
506
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Myslíte si, že ujde?
507
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Neviem, čo to je, ale som nevinný.
508
00:40:02,653 --> 00:40:04,363
Viem. Samozrejme,
509
00:40:04,363 --> 00:40:06,823
a oni... A vyriešime to,
510
00:40:06,823 --> 00:40:08,367
ale bude to chvíľu trvať.
511
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Nie, ja sa pýtam.
Mala to byť otázka.
512
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Prosím, môžem ísť s ním?
Aby som mu to vysvetlila?
513
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
My mu to vysvetlíme.
514
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Uvidíme sa tam, zlatko.
515
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Môžete byť opatrní?
516
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Vedel si, že ho spútajú.
517
00:40:35,310 --> 00:40:37,312
Museli sme sa s nimi dohodnúť.
518
00:40:37,312 --> 00:40:39,356
Súhlasili so súkromným zatknutím,
519
00:40:39,356 --> 00:40:41,775
aby ho nemuseli
cez víkend držať vo väznici.
520
00:40:41,775 --> 00:40:44,778
Spútali ho. Starca.
Ty si nenormálny, dopekla!
521
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Chápem, že sa hneváš.
522
00:41:02,838 --> 00:41:05,424
{\an8}- Ako to vyzerá?
- Veď to poznáš.
523
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}V parku je to vždy ťažké.
Veľa ruchu, odpadkov a listov.
524
00:41:09,636 --> 00:41:11,138
Asi sme niečo našli!
525
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Super nález, ale pre niekoho iného.
526
00:41:28,113 --> 00:41:29,323
Vyzerá tak dvadsaťročná,
527
00:41:29,323 --> 00:41:32,159
a naša obeť bola postrelená .38, nie .45.
528
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Idem sa prejsť.
529
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Hej! Zachráňme mesto.
Nasrať na Bloomberga.
530
00:42:37,766 --> 00:42:38,684
Haló?
531
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Debil, to je príliš.
532
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Nebuď pipka.
533
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Prepáč, že nechcem zdochnúť.
534
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Nezdochneš.
- Fajn. Tak prísť o ruku.
535
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Drž hubu a zapáľ to už. No tak.
536
00:42:52,656 --> 00:42:55,200
Prepáčte, že ruším, ale...
537
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Čo doriti?
Kto ťa vpustil, dopekla?
538
00:42:57,452 --> 00:42:59,288
- Charlie? Čo ty tu?
- Pusti to.
539
00:42:59,288 --> 00:43:00,789
Hneď to pusti!
540
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Doriti, fungovalo to.
541
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Doriti, fungovalo to!
542
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
To bola krása.
543
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Nicky, čo to bolo, doriti?
- Hej, doriti, fungovalo to.
544
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
Ježiši.
545
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- To si nemal vidieť.
- Sol, nechaj ho.
546
00:43:44,791 --> 00:43:46,293
Vysvetlím to. Prišiel som...
547
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Budem hádať. Máš nový prípad.
548
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Hej. Pokus o vraždu.
Pubertiačka v parku.
549
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Nejaký sviniar ju strelil
rovno do hlavy.
550
00:43:55,552 --> 00:43:57,137
Bože. Čo to s ľuďmi je?
551
00:43:57,137 --> 00:43:58,472
Musím ísť.
552
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Kriste. Poriadny smrad.
553
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Našiel si niečo?
554
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Je to podľa teba latinčina?
555
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Carpe diem, doriti.
556
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Preklad titulkov: Martina Mydliar