1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Sam? 4 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sam! 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Ahoj, oci. Uvidíme sa v roku 2003. 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Šťastný nový rok, pán Yeung. 7 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Ježiši. 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 - Ahoj. - Ahoj. 9 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Vyzerá, že tvoj otec ma neznáša. 10 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 Nie. To nie je tebou, 11 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 neznáša Silvestra. 12 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Viac nenávidí už iba 4. júl. 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Aha. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,909 Počkať, ja že vyrába ohňostroje. 15 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 Nie je to... akoby účtovník neznášal daňové obdobie? 16 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 No, vždy to tak nebolo. 17 00:02:01,288 --> 00:02:03,665 V meste dostávajú všetky veľké fušky Taliani 18 00:02:03,665 --> 00:02:05,792 a jemu stačili menšie udalosti. 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Ale teraz všetci na všetkom šetria. 20 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 To je nanič. Ako... 21 00:02:09,880 --> 00:02:12,549 Ako keby niekto vyhodil Santa Clausa, lebo našiel niekoho, 22 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 kto darčeky doručí so záprahom polovičného množstva sobov. 23 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Áno. Áno, presne. 24 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Teda, ak by bol Santa trpký alkoholik s vysokým cholesterolom. 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Uznaj, je prekvapivé, že to tak nie je. 26 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Podľa mňa oco vlastne chcel, aby ho vyhodili. 27 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Stále sa viní za odchod mamy 28 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 a akoby ho svet nemohol dostatočne potrestať, vieš? 29 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Hej. 30 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Hej, bojím sa, že sa to stane mame. 31 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Vieš... Čo z nej ostane, keď odoberieš jej žiaľ? 32 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Okrem toho, že si robí starosti o mňa. Vieš? 33 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 No, to si robiť nemusí, lebo si v dobrých rukách. 34 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Pozrieme si ohňostroje zo strechy. - Dobre. 35 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - S pár vylepšovákmi, jasné. - Akými vylepšovákmi? 36 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 Charles, neviem ako ty, ale ja mám reality už akurát po krk. 37 00:03:11,066 --> 00:03:14,236 Vidíš? Presne preto by si mama robila starosti. 38 00:03:14,236 --> 00:03:17,155 Fajn, ale nemusíš jej hovoriť všetko. 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,949 A vôbec, už si mal hubičky, nie? 40 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Hej, jasné. 41 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Božemôj, Charles, nikdy mi nemusíš klamať. Jasné? 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Nikdy ťa neodsúdim. 43 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 Vo svete plnom sračiek, v ktorom ťa ľudia použijú a odhodia, 44 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 budeme pre seba tým pravým. 45 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Dobre? 46 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Hej, dobre. 47 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Fajn. 48 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Poďme. 49 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Ide sa! 50 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 2003! 51 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Šťastný nový rok! 52 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 No doriti! 53 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Ja viem, že? 54 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Vieš? 55 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 - To teda viem. - Hej, vieš. 56 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Charles... 57 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 Niečo ti musím povedať. 58 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Čokoľvek. 59 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Potrebujem vodu. 60 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Vodu, aha. 61 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Poďme... Donesiem ti... To je dobrý nápad. 62 00:04:49,456 --> 00:04:51,416 Donesiem ti vodu. Je... 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 Hneď sa vrátim, dobre? Ostaň tu. 64 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Sam? 65 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Čo doriti? - Ahoj. Ahoj, Sol. 66 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Čo si jej to urobil, doriti? 67 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Čo, ja? Ja? Nie, nie. Nič... - Nie, nie. 68 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Charles je kamarát. - Čo má v sebe? 69 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 No, pizzu, horúcu čokoládu, to, čo mala v termoske a... 70 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Hej, a nejaké huby. Teda, veľa hubičiek. 71 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - Asi dvakrát toľko, ako ja. - Fajn. Hej. 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Nech nezaspí, dobre? 73 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 Dolu je sprcha. Hoď ju tam. 74 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 Dobre, jasné. 75 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Hneď! - Aha. Ideme? 76 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Šťastný nový rok, Sol. 77 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Dobre, dobre. Hej, hej. 78 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Je skoro polnoc. 79 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Povedal som, že je skoro polnoc! 80 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Len som vám všetkým chcel poďakovať, že ste prišli. 81 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Je dôležité, aby ľudia spoločne slávili. 82 00:06:33,143 --> 00:06:34,061 Áno. 83 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Takto si vytvárame rituály. Komunitu. 84 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Došľaka, takto začneme revolúciu. 85 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Tak poď. 86 00:06:45,364 --> 00:06:49,034 Susedia, priatelia, umeleckí spolupracovníci... 87 00:06:49,034 --> 00:06:50,160 - Dobre... - Fajn. 88 00:06:51,828 --> 00:06:57,668 Táto kúpeľňa jednoznačne nemá povolenie, ale silák povedal, že ťa mám schladiť. 89 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 - Tak ťa tam hodíme. - Musím si sadnúť. 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 - Čo? Tu? - Sadnúť. 91 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Fajn. Prepáč. 92 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 V tomto meste žijeme, lebo chceme niečo vytvoriť. 93 00:07:09,930 --> 00:07:12,724 Lebo chceme niečo robiť. 94 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Lebo chceme niečím byť! 95 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 - Charles. - Neboj, mám to. 96 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 Hej, zvládnem to. Nerob si starosti. 97 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 - Sam, mám to. - Vďaka. 98 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Počkaj. 99 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Musíš ich chytiť zvrchu. Sú kožené. 100 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Čože? - Musíš ťahať zvrchu. 101 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Tu? - Hej. 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Dobre. Ja... Prepáč. 103 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Chyť ich poriadne. - Prepáč. 104 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Máš zatvorené oči? 105 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa, Charles. 106 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 - Dobre, ťahaj. - Čo? 107 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 Len som chcel, aby ti nebolo... aby si bola v pohode. 108 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Dobre, ale... 109 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Dobre. 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 Fajn. 111 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Toto mesto nás potrebuje. Tak, ako ho potrebujeme my. 112 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Áno. 113 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Ak si to viete predstaviť, môžete tým byť, vy zmrdi. 114 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 Nech je 2003 rokom, keď si vezmeme späť, čo nám patrí. 115 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Vypáľme to mesto do tla. 116 00:08:35,765 --> 00:08:39,269 Charles, nedá sa mi rozopnúť top. 117 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - To hovoríš mne? - Môžeš... Hej. 118 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Fajn. 119 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Tu. Hej. 120 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Len... 121 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Dobre, mám to. 122 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Ďakujem. - Hej. 123 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Desať! 124 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Deväť! 125 00:09:20,978 --> 00:09:24,690 Päť! Štyri! 126 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Charles, kde si? - Tu. Si v poriadku? 127 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Jeden! 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Šťastný nový rok! 129 00:09:55,846 --> 00:09:57,431 Povedala som, že sa o teba postarám. 130 00:09:57,431 --> 00:10:00,058 Ale zdá sa, že sa ty staráš o mňa. 131 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 To sa mi ešte nestalo. 132 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Je to milé. 133 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Si veľmi milý, Charlie. 134 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 Rád sa o teba starám. 135 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Sam? 136 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Sam, hovorila si, že ti môžem povedať všetko. 137 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Asi ti musím povedať, že ťa milujem. 138 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Nepostávajte tam. Rýchlo. 139 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Raz, dva a... 140 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 KOSTOL PANNY MÁRIE 141 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 NA TOTO ZNAMENIE STE ČAKALI 142 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 Dave, tu Regan. 143 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 Zavolaj mi hneď, ako to dostaneš. 144 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Ide o môjho otca. 145 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Je to naliehavé. 146 00:13:13,877 --> 00:13:16,547 Prosím, nahrajte správu. Keď ju dokončíte, 147 00:13:16,547 --> 00:13:19,591 zaveste telefón, alebo stlačte jednotku pre viac možností. 148 00:13:20,092 --> 00:13:20,926 Alan, 149 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 dúfam, že máš stále toto číslo, a rada by som povedala, že ťa nechcem otravovať. 150 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 Ale očividne ťa neotravujem, 151 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 pretože, tak ako ostatní deviati takzvaní právni poradcovia, 152 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 nezdvíhaš telefón. 153 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Zavolaj mi sám, alebo to niekomu prikáž. 154 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Potrebujem pomoc. 155 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 Neviem... Neviem, ako sa to robí, 156 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 alebo ako a či to vôbec funguje, ale... 157 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 Viem, že o ňu nemôžem prísť. 158 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Takže, prosím ťa, Bože, vypočuj moju modlitbu. 159 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Rád tu nechávam ľuďom čas osamote, 160 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 aby som videl, čo urobia. Vinní väčšinou zaspia. 161 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 To ani náhodou. 162 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Som nevinný a fungujem na adrenalíne a úzkosti. 163 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Mám rád, keď mi podozrivý hneď na začiatku povie, že je nevinný. 164 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Fakt mu to vždy verím. 165 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Podozrivý? Ja že som svedok. 166 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 Takže, pán Goodman, 167 00:15:34,476 --> 00:15:36,436 ako to, že sme vás našli celého od krvi, 168 00:15:36,436 --> 00:15:39,606 s balíčkom drog vo vrecku nad dievčaťom s dierou v hlave? 169 00:15:39,606 --> 00:15:40,858 Keď to poviete takto... 170 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Než začneme, musím sa spýtať 171 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Jasné, chcete právnika? - Nejde o mňa. 172 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 To dievča. Prežije to? 173 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 Nie som si istý. Nevyzerá to dobre. 174 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Ak ste veriaci, čo ja nie som, teraz by bolo vhodné začať sa modliť. 175 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Fajn... 176 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Pán Yeung. 177 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 McFaddenová, oddelenie vrážd Sever. 178 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Pracujem na prípade vašej dcéry. 179 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Vražda? Ale ona nie je mŕtva. 180 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Nie. 181 00:16:40,042 --> 00:16:42,669 Ale ak sa niečo zmení, 182 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 chceme si byť istí, že sme nič neprehliadli. 183 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Viete, takýmto spôsobom dostanete lepšieho detektíva. 184 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 A verte mi, nechcete, aby to vyšetrovali tí klauni z násilných činov. 185 00:16:58,393 --> 00:17:03,273 Takže, viem, že je to pre vás ťažké, ale mohla by som vám položiť pár otázok? 186 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 V tom vrecku bolo pol gramu heroínu. 187 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Predpokladám, že ste ho kúpili, nie predávali. 188 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Čože? Ani jedno. 189 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Povedal som vám, že to nie je môj oblek a drogy som v živote neskúsil. 190 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Nikdy? 191 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 Fajn. Fajčil som trávu. Vlastne dnes. 192 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Takže v tom parku ste boli sfajčený? - Bože. 193 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Nie. Raz som si potiahol. Chcel som vyzerať ako frajer. 194 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Bol som na večierku Hamilton-Sweeneyovcov. 195 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Možno ste o nich počuli. 196 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Nič mi to nehovorí. 197 00:17:43,230 --> 00:17:47,484 Môj spolubývajúci, William, je syn hostiteľa, 198 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 ale on tam nebol. 199 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Vlastne ani William. Odcudzili sa. 200 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Nemám oblek, ktorý by som si mohol na takú párty obliecť. 201 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 Na pozvánke stálo, že to má byť biela. 202 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Tak som si požičal Williamov. 203 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Jeho oblek, jeho heroín. 204 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Vedeli ste o tom zlozvyku? 205 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Povedal, že je to minulosť. 206 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 Veril som mu, ako blázon. 207 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Závisláci to tak robia. Klamú s každým dychom. 208 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Ale ja neklamem. 209 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Je to tak, ako som vám povedal. Čakal som na autobus. 210 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 Ona čakala na niečo alebo niekoho iného. 211 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Keď som sa vrátil, bola preč. 212 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 A keď som za tým zvukom šiel do parku, 213 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 našiel som ju a zavolal som vás. 214 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Fajn. 215 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Povedzme, že ste dobrý samaritán so zlým načasovaním. 216 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 To neznamená, že ste za vodou. 217 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Vzali sme vzorky pre zostatky pušného prachu a poskytli ste nám odtlačky prstov. 218 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Budem potrebovať telefónne číslo a adresu. 219 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Neklamte mi. Skontrolujem si to. 220 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 A neodchádzajte z mesta. Kým tento prípad nevyriešime, 221 00:19:20,994 --> 00:19:23,038 stále ste predmetom záujmu v pokuse 222 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 o vraždu. 223 00:19:24,289 --> 00:19:26,792 Vďaka, detektív Parsa. 224 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Dúfam, že nájdete toho, kto to urobil. 225 00:19:35,050 --> 00:19:39,680 Hovoril som s ňou len krátko, ale zdalo sa, že má pre čo žiť. 226 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Synak, vstávaj. Dobré ráno. 227 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Ježišikriste. 228 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Prepáčte. Nemal by som tu byť. Nepatrím sem. Prepáčte. 229 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Toto je chrám boží. Sem patrí každý. 230 00:20:08,000 --> 00:20:09,126 Ani nezamykáme dvere. 231 00:20:09,126 --> 00:20:10,210 No, ja som žid. 232 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Adoptovaný... 233 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Ale, no, prvé, čo som sa spýtal rodičov, bolo: 234 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 „Takže nie som vyvolený?“ Odpovedali, že cez nich áno. 235 00:20:19,553 --> 00:20:20,512 Viete, 236 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 bez urážky Weisbargerovcom z Flower Hill na Long Islande, 237 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 ale, biblicky povedané, to nie je to isté. 238 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Čo ťa sem priviedlo, synu? 239 00:20:37,196 --> 00:20:41,200 Stalo sa niečo hrozné a ja neviem, čo robiť. 240 00:20:43,869 --> 00:20:47,414 Chcem vedieť, či je v poriadku, ale zároveň nechcem, 241 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 nechcem to vedieť, lebo ak nie je, tak... 242 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 Naozaj neviem, čo potom urobím. 243 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Teda, ak je... 244 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Ak to neprežije, neprežijem to ani ja. 245 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Dáva... Dáva to nejaký zmysel? 246 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Prepáčte. Je to dlhý príbeh. 247 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Cate, stíšiš to? 248 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Je to príliš nahlas. Bolí ma z toho hlava. 249 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Alebo máš hroznú opicu. 250 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Odkiaľ vôbec vieš, čo to znamená? 251 00:21:36,880 --> 00:21:38,006 Takže priznávaš? 252 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Nepriznávam nič. 253 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 Prepáč za to čakanie. 254 00:21:46,849 --> 00:21:49,393 Tvoj otec spí a nechcem ho rušiť. 255 00:21:49,393 --> 00:21:51,395 - Čaká nás let. - Fajn, 256 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 ale práve preto volám. 257 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Hovoril s ním Amory alebo Felicia? 258 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Lebo pred pristátím musí o niečom vedieť. 259 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Nehovorili. A doktori radili, aby sa vyhol nepotrebnému stresu. 260 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Dobre, bohužiaľ, tomuto stresu sa nedá vyhnúť, 261 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 a čím viac času na to bude mať, tým lepšie. Tak ho, prosím, zobuď, 262 00:22:10,789 --> 00:22:13,250 a daj mi ho, ďakujem pekne. 263 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Prepáč, Regan. To neurobím. Môžeš s ním hovoriť, keď bude doma. 264 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Zložil mi to. Ten sviniar mi to zložil. 265 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Ten pohľad si otoč niekam inam. 266 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 Ja že sa rozprávaš so mnou. 267 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - S kým si hovorila? - Počkaj, Will. 268 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Ahoj. Prepáč. Nemohol som... 269 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 Včera sa mi nepodarilo prísť. Niečo mi do toho prišlo. 270 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 Nemusíš mi to vysvetľovať. Si zbabelec, chápem. 271 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 A rada by som zavolala komukoľvek inému. 272 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 Ale keď sa môj otec dnes vráti z kliniky, 273 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 vezmú ho rovno na súd a obžalujú ho. 274 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Čože? 275 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - Z čoho? - Finančný podvod. 276 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Čože... To je federálny zločin. 277 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Hej. Vraj ho to môže dostať na 20 rokov do väzenia. 278 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 A ani nespomínam, že musíme splatiť pôžičky za budovy na 5. Avenue. 279 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Takže, ak s nami banky nebudú pracovať, mohli by sme o všetko prísť. 280 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Regan, tvoj otec by nikdy neurobil nič nečestné. 281 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Samozrejme... Naschvál nie, ale... 282 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Vieš, že som bola dôkladná, ale... 283 00:23:24,196 --> 00:23:26,949 Nemôžem skontrolovať každý papier s jeho podpisom. 284 00:23:26,949 --> 00:23:29,409 Ani netuším, či o tom niečo vie, 285 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 alebo ho to úplne ohromí. 286 00:23:33,288 --> 00:23:34,331 Čo na to Amory? 287 00:23:34,331 --> 00:23:36,375 Kiežby som vedela. Nedvíha mi. 288 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Dostala som od právnika správu, že je o všetko postarané 289 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 a že mám ostať doma, ale to nemôžem. 290 00:23:43,674 --> 00:23:49,930 Takže, biem, že nie je rad na tebe, ale... Mohol by si si vziať deti... 291 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Ježiši. Jasné, vezmem si ich. To je to najmenej. 292 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 To teda hej. 293 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 Musím povedať, že ma neuvidia v najlepšom svetle. 294 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Nemôžeš na tom byť horšie ako ja. 295 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Vždy si bola opitá veľmi elegantným spôsobom. 296 00:24:10,701 --> 00:24:12,411 Príď čo najskôr, dobre? 297 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Hej, hej. 298 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Doriti. 299 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Parsa. - McFaddenová. 300 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Detektívka, nejaké správy? 301 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Mal by si o mne niečo vedieť. Neznášam nemocnice. 302 00:24:26,633 --> 00:24:28,969 Hej. A kto áno? Ako sa má to dievča? 303 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Je nažive. 304 00:24:30,137 --> 00:24:31,763 - A otec? - Troska. 305 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Samantha je jeho život. 306 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Keď mala 11, žena mu odišla do Kalifornie s inštruktorom jogy. 307 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Odvtedy o nej nepočul. Hrôza. 308 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Mal tušenie, prečo bola v parku? 309 00:24:41,857 --> 00:24:44,568 Nie. Samantha bola dobrá študentka. 310 00:24:44,568 --> 00:24:47,446 Dostala sa na univerzitu so štipendiom, ale život má v meste, 311 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 a otec má vlastné problémy. 312 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Vraj vyrába ohňostroje, ale podnikaniu sa nedarí. 313 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Tak ohňostroje? 314 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Sam je fotografka, spisovateľka, a baví ju nová muzika z klubov. 315 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Vyhodia ma na 8. ulici a University Place. 316 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Príď tam. - Prečo? 317 00:25:05,631 --> 00:25:07,341 Má tam intrák. A spolubývajúcu. 318 00:25:08,133 --> 00:25:09,635 Dobre. Uvidíme sa tam. 319 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Ježiši. Čo doriti? 320 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Ahoj. 321 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 To je krv? 322 00:25:34,910 --> 00:25:37,120 - Áno. Je to krv. - Si v pohode? 323 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 Nie je moja, ak ti ide o to. 324 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Ale ak sa pýtaš všeobecne, tak nie, nie som v pohode. 325 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Ježiši, Merce. 326 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Včera večer som išiel na to gala pri príležitosti 4. júla. 327 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Tvoj otec tam nebol, ale stretol som diabolského brata. 328 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Úplne tú prezývku chápem. 329 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Ale najzaujímavejšia časť prišla neskôr, 330 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 keď som v parku našiel dievča s dierou v hlave. 331 00:26:06,692 --> 00:26:10,988 Vzali ma do väzby ako podozrivého z pokusu o vraždu. 332 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Počkať... To myslíš vážne? 333 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Ako si poliši mohli myslieť, že si niekoho postrelil? 334 00:26:20,414 --> 00:26:24,835 Na 90 % rasizmus 335 00:26:24,835 --> 00:26:28,505 a na 10 % ten polgram heroínu, čo našli 336 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 - vo vrecku tvojho krásneho saka... - Aha. 337 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 ...ktoré si nechali ako dôkaz. 338 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Pozri, to mi je veľmi ľúto, 339 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 ale nenechal som si drogy v tvojej bunde. 340 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 A to sako som na sebe nemal už roky. 341 00:26:49,193 --> 00:26:54,031 Mal si ho minulý týždeň na večeri! 342 00:26:54,031 --> 00:26:56,617 William, povedal si mi, že s heroínom prestaneš! 343 00:26:56,617 --> 00:26:59,077 Iba preto som sa k tebe nasťahoval! 344 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Hej. Nuž, nevolajú to závislosťou len tak. 345 00:27:07,711 --> 00:27:10,923 Pozri. Keby si na tú párty nešiel poza môj chrbát, 346 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 nič z toho by sa nestalo. 347 00:27:12,341 --> 00:27:17,804 Takže začneš s novou hádkou, len aby sme nemuseli dokončiť túto? 348 00:27:17,804 --> 00:27:19,765 Vždy útočíš, keď si v rohu! 349 00:27:19,765 --> 00:27:21,266 Lebo to tam nemám rád. 350 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Chcel som, aby si šiel so mnou. 351 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Nie. Mercer, počúvaj ma. Nechcel som tam ísť. 352 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Je to moja rodina. Moja pozvánka. 353 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 Môj oblek a môj posratý heroín. 354 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 A... ak... 355 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 Keby si na chvíľu prestal toľko rozmýšľať o mne... 356 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 O tom, kde som, čo robím, odkiaľ som, 357 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 čo si pichám do žíl, doriti... Mohli by sme mať krásny život. 358 00:27:49,253 --> 00:27:51,839 Presne pre toto som ti nič nepovedal, 359 00:27:51,839 --> 00:27:54,007 lebo viem, ako ma budeš odsudzovať. 360 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Nie... Neodsudzujem ťa. - Nie? 361 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 - William, robím si starosti... - Aha. 362 00:27:58,762 --> 00:28:00,556 ...o tvoje zdravie, o náš vzťah! 363 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 Náš vzťah. Aha. 364 00:28:03,183 --> 00:28:08,355 Niečo sa ťa spýtam. Ako môžeš tak nafúknuť niečo, 365 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 o čom si ani nevedel? 366 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Nie. 367 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 To je fakt pokrútená logika. 368 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 Dopekla... Fakt si umelec. 369 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 No, možno, keby si bol kreatívnejší, pochopil by si to. 370 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Vieš čo? Zrazu mám záchvat kreativity. 371 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 To fakt odchádzaš? 372 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 Hej, fakt odchádzam. 373 00:28:34,131 --> 00:28:36,300 Len tak sa tam postavíš? Fakt? 374 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Myslíš, že tebou nepohnem? 375 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Môžeš to skúsiť... - Fakt? 376 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 ...ale dúfam, že to neurobíš. 377 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Fajn. Tuhý ako doska, tvrdý ako skala. Tuhý ako... 378 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Mrzí ma to. 379 00:29:18,717 --> 00:29:20,219 Som taký unavený. 380 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Viem. 381 00:29:27,100 --> 00:29:28,352 Je to choroba. 382 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Viem. 383 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 Hej. 384 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Prosím, nevzdávaj to so mnou. 385 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 Mami, mami! 386 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Cate, zlatko, čo je? 387 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Ten modrý vták zo včera je mŕtvy. 388 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Dobre. Nechytaj ho. Je plný baktérií. 389 00:30:29,538 --> 00:30:32,749 Pochybujem. Ešte ani nesmrdí a nepriťahuje muchy, 390 00:30:32,749 --> 00:30:34,251 takže nie je mŕtvy dlho. 391 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Fajn, ty vyšetrovateľ vtáčieho zločinu. 392 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Si si istý, že je mŕtvy? Nespí náhodou? 393 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Celkom istý. Niekto ho zastrelil. 394 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Zastrelili? 395 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Pozrite sa. Čistá rana cez brucho. 396 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Kto by zastrelil takého pekného vtáčika? 397 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 Ja neviem, zlatko, ale asi by sme sa ho mali zbaviť. 398 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Will, donesieš krabicu, do ktorej ho dáme? 399 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Je to len blbý mŕtvy vták, mami. Nepotrebuje pohreb. 400 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Ale áno, potrebuje. Idem nájsť kvet. 401 00:31:19,171 --> 00:31:21,798 Prosím? Noviny, hocičo... 402 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Aby som sa ho nemusela dotknúť. 403 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Čo robí v Brooklyne papagáj? 404 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Nie je to papagáj. Je to turako veľký. 405 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Asi uletel z Vtáčieho sveta v Bronxskej zoo. 406 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Koľko máš rokov? - Desať. 407 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Will má 12. 408 00:31:48,200 --> 00:31:49,368 Tiež bol ako ty. 409 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 Zaujímal sa, vieš? 410 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Ďakujem. 411 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - To je on? Will? - Hej. 412 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Will. Vedel si, že iba Venuša sa otáča v smere hodinových ručičiek? 413 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Fajn. 414 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Ach, chýbala si mi. 415 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 A čo je toto? Kvietok? 416 00:32:18,814 --> 00:32:20,107 PUBERTIAČKA POSTRELENÁ 417 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 - Je pre mňa? - Áno. 418 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 - Ahoj. - Ahoj. 419 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Čo, žiadne ďakujem? 420 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Žartujem. Ježiši. No tak. 421 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Will je tamto. - Hej, šampión. 422 00:32:39,751 --> 00:32:40,711 Čo je to s ním? 423 00:32:41,378 --> 00:32:42,546 Čo je s ním stále? 424 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Počuj, tvoj otec priletí dnes, 425 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - takže tam včera nebol? - Nie. 426 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Takže si s ním nehovorila? - Ešte nie. 427 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 Dobre, decká. Čo máme v pláne? 428 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Ježiši. 429 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Charles, 430 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - kde si? - Tu. 431 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Sam, zobuď sa. Sam, prosím. 432 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Ahoj. - Ahoj. 433 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Ahoj. Čakala som ťa až poobede. 434 00:33:48,320 --> 00:33:49,363 Podáš mi mlieko? 435 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Hej, jasné. 436 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 Bolo u Mickeyho všetko v pohode? 437 00:33:55,202 --> 00:33:56,411 Hej, hej. Ja len... 438 00:33:57,162 --> 00:34:01,166 Vstal som skoro a nudil som sa, tak som prišiel domov. 439 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Dobre. 440 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Môžem? 441 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}STREĽBA V CENTRAL PARKU 4. JÚLA 442 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 ŽIADNE STOPY 443 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 PO 48 HODINÁCH SA STÁVA ODLOŽENÝM PRÍPADOM 444 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 NOVÝ ROK ČAKÁ! SAM 445 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Vieš, kam presne ideme? 446 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 S kým sa tam pozhovárame? 447 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 Čojaviem, ako funguje vysokoškolský internát? 448 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Bývala som doma, naškrabala 45 kreditov a skončila. 449 00:35:39,556 --> 00:35:41,266 Nájdeme zodpovedného a jej izbu. 450 00:35:41,266 --> 00:35:43,227 Hej, dobre. 451 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Ďakujem. 452 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 NECHAJTE ODKAZ LEILE A SAM 453 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 LEILA, STRETKO V PARKU O 14:00 454 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Čo sa stalo? - Kto hovorí, že sa niečo stalo? 455 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Môžeme ti položiť pár otázok, prosím? 456 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Hej. 457 00:36:18,136 --> 00:36:19,930 Kedy si naposledy videla Samanthu? 458 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 Asi pred dvomi týždňami? 459 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Obe sme sa rozhodli ostať tu cez leto, ale chodí si, ako chce. 460 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Mám stáž v knižnici, takže som preč cez týždeň. 461 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 Ona je mimo večer a väčšinu víkendov. 462 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Hej? Kam chodieva? 463 00:36:43,328 --> 00:36:44,830 Niežeby ma niekedy pozvala, 464 00:36:45,622 --> 00:36:48,876 ale chodí na veľa koncertov. 465 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Má kamošov v nejakej kapele. 466 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Pamätáš si ich meno? 467 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Nikdy som o nich nepočula, ale je to po latinsky. 468 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 Ako carpe diem, ale niečo iné. 469 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Veľa tu toho nemá. 470 00:37:05,350 --> 00:37:06,935 Mala viac vecí, 471 00:37:07,436 --> 00:37:12,733 ale postupne toho ubúdalo, a teraz tu už skoro nespáva. 472 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 No, a kde podľa teba spáva? 473 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Teda, spomenula niekedy niekoho špeciálneho? 474 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Nie, ale moc mi toho nehovorí. 475 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Urobila niečo? 476 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Myslíš, že na tej hudbe niečo je? 477 00:37:36,423 --> 00:37:39,176 No, máme iba to. Takže jasné. 478 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Panda sa pýtala, či Sam niečo urobila, 479 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 nie, či bola obeťou. To nám o nej niečoho hovorí. 480 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Alebo niečo o Pande. Na môj vkus trochu príliš odsudzuje. 481 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Ahoj. 482 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Hej. Som na ceste. 483 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Máš manželku? 484 00:38:07,204 --> 00:38:09,873 Zatiaľ. A ty? 485 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Čo ja? Či mám manželku? 486 00:38:15,003 --> 00:38:18,131 Hej, ale to nebola moja žena. To bolo z miesta činu. 487 00:38:18,715 --> 00:38:20,175 Sú tam a pripravení. 488 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Felicia, choď napred do auta. O chvíľu som tam. 489 00:38:27,766 --> 00:38:29,935 Bill o chvíľu pristane. Nesmieme meškať. 490 00:38:29,935 --> 00:38:32,521 Sľubujem, že tvoju tvár uvidí ako prvú. 491 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 Včera v parku to bolo hrozné. Tragédia. 492 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Vraj to bolo mladé dievča. Čo za zviera... 493 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Zaujímalo ma, 494 00:38:45,284 --> 00:38:48,245 či sa na večierku ukázal Keith Lamplighter? 495 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 Nespomínam si, že by som ho videl. 496 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Pozriem sa. 497 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Nie, nebol tam. 498 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Ktovie, čo ho zdržalo. 499 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Asi mal lepšie plány. Pekný deň. 500 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Oci! Oci! 501 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Ahoj! - Regan, zlatko! 502 00:39:49,097 --> 00:39:52,142 Počuj, neviem, čo ti povedali, 503 00:39:52,142 --> 00:39:53,977 ale musíme ísť s týmito ľuďmi. 504 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Pôjde sám. Môžete ísť za nami. 505 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Počkať, prečo ho pútate? - Čo sa deje? Ja... 506 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Myslíte si, že ujde? 507 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Neviem, čo to je, ale som nevinný. 508 00:40:02,653 --> 00:40:04,363 Viem. Samozrejme, 509 00:40:04,363 --> 00:40:06,823 a oni... A vyriešime to, 510 00:40:06,823 --> 00:40:08,367 ale bude to chvíľu trvať. 511 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Nie, ja sa pýtam. Mala to byť otázka. 512 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Prosím, môžem ísť s ním? Aby som mu to vysvetlila? 513 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 My mu to vysvetlíme. 514 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Uvidíme sa tam, zlatko. 515 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Môžete byť opatrní? 516 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Vedel si, že ho spútajú. 517 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 Museli sme sa s nimi dohodnúť. 518 00:40:37,312 --> 00:40:39,356 Súhlasili so súkromným zatknutím, 519 00:40:39,356 --> 00:40:41,775 aby ho nemuseli cez víkend držať vo väznici. 520 00:40:41,775 --> 00:40:44,778 Spútali ho. Starca. Ty si nenormálny, dopekla! 521 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Chápem, že sa hneváš. 522 00:41:02,838 --> 00:41:05,424 {\an8}- Ako to vyzerá? - Veď to poznáš. 523 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}V parku je to vždy ťažké. Veľa ruchu, odpadkov a listov. 524 00:41:09,636 --> 00:41:11,138 Asi sme niečo našli! 525 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Super nález, ale pre niekoho iného. 526 00:41:28,113 --> 00:41:29,323 Vyzerá tak dvadsaťročná, 527 00:41:29,323 --> 00:41:32,159 a naša obeť bola postrelená .38, nie .45. 528 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Idem sa prejsť. 529 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Hej! Zachráňme mesto. Nasrať na Bloomberga. 530 00:42:37,766 --> 00:42:38,684 Haló? 531 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Debil, to je príliš. 532 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Nebuď pipka. 533 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Prepáč, že nechcem zdochnúť. 534 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Nezdochneš. - Fajn. Tak prísť o ruku. 535 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Drž hubu a zapáľ to už. No tak. 536 00:42:52,656 --> 00:42:55,200 Prepáčte, že ruším, ale... 537 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Čo doriti? Kto ťa vpustil, dopekla? 538 00:42:57,452 --> 00:42:59,288 - Charlie? Čo ty tu? - Pusti to. 539 00:42:59,288 --> 00:43:00,789 Hneď to pusti! 540 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Doriti, fungovalo to. 541 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Doriti, fungovalo to! 542 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 To bola krása. 543 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Nicky, čo to bolo, doriti? - Hej, doriti, fungovalo to. 544 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 Ježiši. 545 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - To si nemal vidieť. - Sol, nechaj ho. 546 00:43:44,791 --> 00:43:46,293 Vysvetlím to. Prišiel som... 547 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Budem hádať. Máš nový prípad. 548 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Hej. Pokus o vraždu. Pubertiačka v parku. 549 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Nejaký sviniar ju strelil rovno do hlavy. 550 00:43:55,552 --> 00:43:57,137 Bože. Čo to s ľuďmi je? 551 00:43:57,137 --> 00:43:58,472 Musím ísť. 552 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Kriste. Poriadny smrad. 553 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Našiel si niečo? 554 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Je to podľa teba latinčina? 555 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Carpe diem, doriti. 556 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Preklad titulkov: Martina Mydliar